]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'sev/menu_charmap' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:1300
29 #, c-format
30 msgid "%s (not bound)"
31 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
32
33 #: qcsrc/client/View.qc:1272
34 msgid "Nade timer"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/View.qc:1277
38 msgid "Revival progress"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud.qc:186
42 #, c-format
43 msgid " (-%dL)"
44 msgstr " (-%dR)"
45
46 #: qcsrc/client/hud.qc:191
47 #, c-format
48 msgid " (+%dL)"
49 msgstr " (+%dR)"
50
51 #: qcsrc/client/hud.qc:210
52 msgid "Start line"
53 msgstr "Start"
54
55 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
56 msgid "Finish line"
57 msgstr "Cél"
58
59 #: qcsrc/client/hud.qc:214
60 #, c-format
61 msgid "Intermediate %d"
62 msgstr "Közepes %d"
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:805
65 msgid "Out of ammo"
66 msgstr "Nincs több lőszered."
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:809
69 msgid "Don't have"
70 msgstr "nincs nálad"
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:813
73 msgid "Unavailable"
74 msgstr "nem elérhető"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
77 #, c-format
78 msgid "Player %d"
79 msgstr "Játékos %d"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:2421
82 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
83 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
86 #, c-format
87 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
88 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2508
91 #, c-format
92 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
93 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2538
96 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
97 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2543
100 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
101 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2622
104 msgid "A vote has been called for:"
105 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
108 msgid "Allow servers to store and display your name?"
109 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
112 msgid "^1Configure the HUD"
113 msgstr "^1A HUD beállításai"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2632
116 #, c-format
117 msgid "Yes (%s): %d"
118 msgstr "Igen (%s): %d"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2634
121 #, c-format
122 msgid "No (%s): %d"
123 msgstr "Nem (%s): %d"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
126 msgid "Personal best"
127 msgstr "Saját legjobb idő"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
130 msgid "Server best"
131 msgstr "Szerver legjobb idő"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:3580
134 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
135 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:3645
138 #, c-format
139 msgid "FPS: %.*f"
140 msgstr "FPS: %.*f"
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
143 msgid "^1Observing"
144 msgstr "^1Néző"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
147 #, c-format
148 msgid "^1Spectating: ^7%s"
149 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
154 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3721
157 #, c-format
158 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
159 msgstr ""
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
162 #, c-format
163 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
164 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
165
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
167 #, c-format
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
169 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
170
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
172 #, c-format
173 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
174 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
177 msgid "^1Match has already begun"
178 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
179
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3740
181 msgid "^1You have no more lives left"
182 msgstr "^1Nincs több életed"
183
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
185 #, c-format
186 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
187 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
188
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
190 #, c-format
191 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
192 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
195 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
196 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3775
199 #, c-format
200 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
201 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3777
204 #, c-format
205 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
206 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
209 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
210 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3784
213 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
214 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
217 #, c-format
218 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
219 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3811
222 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
223 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
226 #, c-format
227 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
228 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3824
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3826
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3828
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
240 msgstr ""
241 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3830
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
248 msgid " qu/s"
249 msgstr "qu/s"
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
252 msgid " m/s"
253 msgstr "m/s"
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
256 msgid " km/h"
257 msgstr "km/h"
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3889
260 msgid " mph"
261 msgstr "mph"
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
264 msgid " knots"
265 msgstr "Csomó"
266
267 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
268 #, c-format
269 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
270 msgstr ""
271 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
272 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
273
274 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
275 #, c-format
276 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
277 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
278
279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
280 msgid " (1 vote)"
281 msgstr "(1 szavazat)"
282
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
284 #, c-format
285 msgid " (%d votes)"
286 msgstr "(%d szavazat)"
287
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
289 msgid "Don't care"
290 msgstr "Mindegy"
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
293 msgid "Decide the gametype"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
297 msgid "Vote for a map"
298 msgstr "Válassz pályát!"
299
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
301 #, c-format
302 msgid "%d seconds left"
303 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
304
305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
306 msgid ""
307 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
308 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
309
310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
311 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
312 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
313
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
315 msgid "Requesting preview...\n"
316 msgstr "Előnézet kérése...\n"
317
318 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
319 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
320 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
321
322 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
323 msgid "SCO^bckills"
324 msgstr "LH gyilokok"
325
326 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
327 msgid "SCO^bctime"
328 msgstr "Labdaidő"
329
330 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
331 msgid "SCO^caps"
332 msgstr "Rablások"
333
334 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
335 msgid "SCO^captime"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
339 msgid "SCO^deaths"
340 msgstr "Halálok"
341
342 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
343 msgid "SCO^destroyed"
344 msgstr "megsemmisítve"
345
346 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
347 msgid "SCO^drops"
348 msgstr "elvesztve"
349
350 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
351 msgid "SCO^faults"
352 msgstr "Hibák"
353
354 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
355 msgid "SCO^fckills"
356 msgstr "ZH gyilokok"
357
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
359 msgid "SCO^goals"
360 msgstr "Gólok"
361
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
363 msgid "SCO^kckills"
364 msgstr "KH gyilokok"
365
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
367 msgid "SCO^kdratio"
368 msgstr "ÖH arány"
369
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
371 msgid "SCO^k/d"
372 msgstr "Ö/H"
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
375 msgid "SCO^kd"
376 msgstr "ÖH"
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
379 msgid "SCO^kdr"
380 msgstr "ÖHA"
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
383 msgid "SCO^kills"
384 msgstr "Gyilokok"
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
387 msgid "SCO^laps"
388 msgstr "Körök"
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
391 msgid "SCO^lives"
392 msgstr "Életek"
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
395 msgid "SCO^losses"
396 msgstr "elvesztve"
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
399 msgid "SCO^name"
400 msgstr "Név"
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
403 msgid "SCO^sum"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
407 msgid "SCO^nick"
408 msgstr "Nick"
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
411 msgid "SCO^objectives"
412 msgstr "célpontok"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
415 msgid "SCO^pickups"
416 msgstr "Zászlók"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
419 msgid "SCO^ping"
420 msgstr "Ping"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
423 msgid "SCO^pl"
424 msgstr "CSV"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
427 msgid "SCO^pushes"
428 msgstr "Lökések"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
431 msgid "SCO^rank"
432 msgstr "Rang"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
435 msgid "SCO^returns"
436 msgstr "Visszaszerzések"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
439 msgid "SCO^revivals"
440 msgstr "Újraéledések"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
443 msgid "SCO^score"
444 msgstr "Pontok"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
447 msgid "SCO^suicides"
448 msgstr "Öngyilokok"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
451 msgid "SCO^takes"
452 msgstr "Átvétel"
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
455 msgid "SCO^ticks"
456 msgstr "Tikk"
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
459 msgid ""
460 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
461 msgstr ""
462 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
463 "megváltoztatni.\n"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
466 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
470 msgid "Usage:\n"
471 msgstr "Használat:\n"
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
474 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
475 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
478 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
479 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
480
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
482 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
483 msgstr ""
484 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
487 msgid ""
488 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
489 "\n"
490 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
493 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
494 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
497 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
498 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
501 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
502 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
505 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
506 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
509 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
510 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
513 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
514 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
517 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
518 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
521 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
522 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
525 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
529 msgid ""
530 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
531 "captured\n"
532 msgstr ""
533 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
534 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
537 msgid ""
538 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
539 "ball (Keepaway) was picked up\n"
540 msgstr ""
541 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
544 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
548 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
549 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
552 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
553 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
556 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
557 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
560 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
561 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
564 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
565 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
568 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
569 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
572 msgid ""
573 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
574 "void\n"
575 msgstr ""
576 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
579 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
580 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
583 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
584 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
587 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
588 msgstr ""
589 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
592 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
593 msgstr ""
594 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
595 "Ügyességi v.)\n"
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
598 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
599 msgstr ""
600 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
601 "v.)\n"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
604 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
605 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
608 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
609 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
612 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
613 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
616 msgid ""
617 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
618 "Keepaway\n"
619 msgstr ""
620 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
623 msgid ""
624 "^3score^7                    Total score\n"
625 "\n"
626 msgstr ""
627 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
628 "\n"
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
631 msgid ""
632 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
633 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
634 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
635 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
636 "\n"
637 msgstr ""
638 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
639 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
640 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
643 msgid ""
644 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
645 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
646 "\n"
647 msgstr ""
648 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
649 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
650 "módra utalhatsz.\n"
651 "\n"
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
654 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
655 msgstr ""
656 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
659 msgid ""
660 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
661 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
662 msgstr ""
663 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
664 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
667 msgid ""
668 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
669 "other gamemodes except DM.\n"
670 msgstr ""
671 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
672 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
680 msgid "N/A"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
684 #, c-format
685 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
686 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
689 msgid "Map stats:"
690 msgstr "Pálya statisztikák:"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
693 msgid "Monsters killed:"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
697 msgid "Secrets found:"
698 msgstr "Feldezett titkok:"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
701 msgid "Rankings"
702 msgstr "Helyezések"
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
706 msgid "Scoreboard"
707 msgstr "Ponttábla"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
710 #, c-format
711 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
712 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
715 #, c-format
716 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
717 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
720 msgid "Spectators"
721 msgstr "Nézők"
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
724 #, c-format
725 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
729 #, c-format
730 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
731 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
734 msgid " or"
735 msgstr " vagy "
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
738 #, c-format
739 msgid " until ^3%s %s^7"
740 msgstr "^3%s %s^7"
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
744 msgid "SCO^points"
745 msgstr "pontszámig"
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
749 msgid "SCO^is beaten"
750 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
753 #, c-format
754 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
755 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
758 #, c-format
759 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
763 #, c-format
764 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
768 #, c-format
769 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
773 msgid "Spam"
774 msgstr "Spam"
775
776 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
777 #, c-format
778 msgid "%s under attack!"
779 msgstr "%s támadás alatt!"
780
781 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
782 msgid "No right gunner!"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
786 msgid "No left gunner!"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
790 msgid "Push"
791 msgstr "Nyomd meg!"
792
793 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
794 msgid "Destroy"
795 msgstr "Pusztítsd el!"
796
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
798 msgid "Defend"
799 msgstr "Védd meg!"
800
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
802 msgid "Blue base"
803 msgstr "Kék Bázis"
804
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
806 msgid "DANGER"
807 msgstr "VESZÉLY!"
808
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
810 msgid "Enemy carrier"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
814 msgid "Flag carrier"
815 msgstr "Zászlóhordozó"
816
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
818 msgid "Dropped flag"
819 msgstr "Elhagyott zászló"
820
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
822 msgid "Help me!"
823 msgstr "Segítség!"
824
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
826 msgid "Here"
827 msgstr "Itt"
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
830 msgid "Dropped key"
831 msgstr "Elhagyott kulcs"
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
836 msgid "Key carrier"
837 msgstr "Kulcshordozó"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
840 msgid "Run here"
841 msgstr "Rohanj ide!"
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
844 msgid "Red base"
845 msgstr "Vörös Bázis"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
848 msgid "Waypoint"
849 msgstr "Irányjelző"
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
853 msgid "Generator"
854 msgstr "Generátor"
855
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
863 msgid "Control point"
864 msgstr "Uralompont"
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
867 msgid "Checkpoint"
868 msgstr "Ellenőrző pont"
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
871 msgid "Finish"
872 msgstr "Cél"
873
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
875 msgid "Start"
876 msgstr "Start"
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
879 msgid "Goal"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
883 msgid "Ball"
884 msgstr "Labda"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
887 msgid "Ball carrier"
888 msgstr "Labdahordozó"
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
891 msgid "Invisibility"
892 msgstr "Láthatatlanság"
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
895 msgid "Extra life"
896 msgstr "Extra élet"
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
899 msgid "Speed"
900 msgstr "Sebesség"
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
903 msgid "Strength"
904 msgstr "Sebzésnövelő"
905
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
907 msgid "Shield"
908 msgstr "Védelmező"
909
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
911 msgid "Fuel regen"
912 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
915 msgid "Jet Pack"
916 msgstr "Hátirakéta"
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
919 msgid "Frozen!"
920 msgstr "Megfagyva!"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
923 msgid "Tagged"
924 msgstr "Megjelölt"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
927 msgid "Vehicle"
928 msgstr "Jármű"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
931 #, c-format
932 msgid "%s needing help!"
933 msgstr "%s segítséget kér!"
934
935 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
936 msgid "Ammo"
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
940 msgid "Resistance"
941 msgstr ""
942
943 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
944 msgid "Medic"
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
948 msgid "Bash"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
954 msgid "Vampire"
955 msgstr "Vámpír"
956
957 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
958 msgid "Disability"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
962 msgid "Vengeance"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
966 msgid "Jump"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
970 msgid "Flight"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
974 msgid "Invisible"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
978 msgid "error creating curl handle\n"
979 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
980
981 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
982 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
986 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
990 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/common/counting.qh:5
994 #, c-format
995 msgid "CI_DEC^%s years"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/common/counting.qh:7
999 #, c-format
1000 msgid "CI_ZER^%d years"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1004 #, c-format
1005 msgid "CI_FIR^%d year"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1009 #, c-format
1010 msgid "CI_SEC^%d years"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1014 #, c-format
1015 msgid "CI_THI^%d years"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1019 #, c-format
1020 msgid "CI_MUL^%d years"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1024 #, c-format
1025 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1029 #, c-format
1030 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1034 #, c-format
1035 msgid "CI_FIR^%d week"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1039 #, c-format
1040 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1044 #, c-format
1045 msgid "CI_THI^%d weeks"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1049 #, c-format
1050 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1054 #, c-format
1055 msgid "CI_DEC^%s days"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1059 #, c-format
1060 msgid "CI_ZER^%d days"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1064 #, c-format
1065 msgid "CI_FIR^%d day"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_SEC^%d days"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_THI^%d days"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_MUL^%d days"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_DEC^%s hours"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_ZER^%d hours"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_FIR^%d hour"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_SEC^%d hours"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_THI^%d hours"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_MUL^%d hours"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_FIR^%d minute"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_THI^%d minutes"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_FIR^%d second"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_THI^%d seconds"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1174 #, c-format
1175 msgid "%dst"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1179 #, c-format
1180 msgid "%dnd"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1184 #, c-format
1185 msgid "%drd"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1189 #, c-format
1190 msgid "%dth"
1191 msgstr "%d."
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1194 #, no-c-format
1195 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1196 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1199 msgid "Deathmatch"
1200 msgstr "Haláljátszma"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1203 msgid "Kill all enemies"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1207 msgid "Last Man Standing"
1208 msgstr "Csak egy maradhat"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1211 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1215 msgid "Race"
1216 msgstr "Verseny"
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1219 msgid "Race against other players to the finish line"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1223 msgid "Race CTS"
1224 msgstr "Ügyességi verseny"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1227 msgid "Race for fastest time"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1231 msgid "Kill all enemy teammates"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1235 msgid "Team Deathmatch"
1236 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Zászlórablás"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1243 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1247 msgid "Clan Arena"
1248 msgstr "Klán Aréna"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1251 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1255 msgid "Capture all the control points to win"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1259 msgid "Domination"
1260 msgstr "Uralom"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1263 msgid "Gather all the keys to win the round"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1267 msgid "Key Hunt"
1268 msgstr "Kulcsvadászat"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1271 msgid "Assault"
1272 msgstr "Ostrom"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1275 msgid ""
1276 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1277 "out"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1281 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1285 msgid "Onslaught"
1286 msgstr "Támadás"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1289 msgid "Nexball"
1290 msgstr "Nexball"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1293 msgid "XonSports"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1297 msgid "Freeze Tag"
1298 msgstr "Fagyasztás"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1301 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1305 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1309 msgid "Keepaway"
1310 msgstr "Önzőség"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1313 msgid "Invasion"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1317 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1322 msgid "Mage"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1327 msgid "Shambler"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1332 msgid "Spider"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1337 msgid "Wyvern"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1342 msgid "Zombie"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1346 msgid "^1Server notices:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1350 #, c-format
1351 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1355 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1359 #, c-format
1360 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1364 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1368 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1372 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1376 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1380 #, c-format
1381 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1388 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1392 #, c-format
1393 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1400 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1416 msgid ""
1417 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1418 "base"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1425 "itself"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1429 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1433 #, c-format
1434 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1438 #, c-format
1439 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1443 #, c-format
1444 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1448 #, c-format
1449 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1453 #, c-format
1454 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1458 #, c-format
1459 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1463 #, c-format
1464 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1468 #, c-format
1469 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1473 #, c-format
1474 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1478 #, c-format
1479 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1483 #, c-format
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1549 #, c-format
1550 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1580 #, c-format
1581 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1585 #, c-format
1586 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1590 #, c-format
1591 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1595 #, c-format
1596 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1600 #, c-format
1601 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1605 #, c-format
1606 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1610 #, c-format
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1615 #, c-format
1616 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1620 #, c-format
1621 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1625 #, c-format
1626 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1630 #, c-format
1631 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1635 #, c-format
1636 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1640 #, c-format
1641 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1645 #, c-format
1646 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1650 #, c-format
1651 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1655 #, c-format
1656 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1660 #, c-format
1661 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1665 #, c-format
1666 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1670 #, c-format
1671 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1675 #, c-format
1676 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1680 #, c-format
1681 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1685 #, c-format
1686 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1690 #, c-format
1691 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1695 #, c-format
1696 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1700 #, c-format
1701 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1705 #, c-format
1706 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1710 #, c-format
1711 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1731 #, c-format
1732 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1766 #, c-format
1767 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1776 #, c-format
1777 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1781 #, c-format
1782 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1786 #, c-format
1787 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1796 #, c-format
1797 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1801 #, c-format
1802 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1806 #, c-format
1807 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1811 #, c-format
1812 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1816 #, c-format
1817 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1821 #, c-format
1822 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1826 #, c-format
1827 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1831 #, c-format
1832 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1836 #, c-format
1837 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1841 #, c-format
1842 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1846 #, c-format
1847 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1851 #, c-format
1852 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1856 #, c-format
1857 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1866 #, c-format
1867 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1871 #, c-format
1872 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1881 #, c-format
1882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1886 #, c-format
1887 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1896 #, c-format
1897 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1941 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1950 msgid "^BGRound tied"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1954 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1963 #, c-format
1964 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1978 #, c-format
1979 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1983 #, c-format
1984 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1988 #, c-format
1989 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1993 #, c-format
1994 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1998 #, c-format
1999 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2003 #, c-format
2004 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2008 #, c-format
2009 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2013 #, c-format
2014 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2073 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2107 msgid ""
2108 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2109 "spectators aren't allowed at the moment."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2151 "and will be lost."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2160 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2167 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2176 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2180 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2187 "^F2Xonotic %s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2200 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2204 #, c-format
2205 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2366 #, c-format
2367 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2501 msgid "^F4You are now alone!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2505 msgid "^BGYou are attacking!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2509 msgid "^BGYou are defending!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2513 msgid "^F4Begin!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2517 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2521 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2525 msgid "^F4Round cannot start"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2529 msgid "^F2Don't camp!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2533 msgid ""
2534 "^BGYou are now free.\n"
2535 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2536 "^BGif you think you will succeed."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2540 msgid ""
2541 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2542 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2543 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2547 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2551 #, c-format
2552 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2561 #, c-format
2562 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2571 #, c-format
2572 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2576 #, c-format
2577 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2581 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2585 #, c-format
2586 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2590 #, c-format
2591 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2595 #, c-format
2596 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2600 #, c-format
2601 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2605 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2609 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2613 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2617 #, c-format
2618 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2622 #, c-format
2623 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2627 #, c-format
2628 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2632 #, c-format
2633 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2637 #, c-format
2638 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2642 #, c-format
2643 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2647 #, c-format
2648 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2652 #, c-format
2653 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2657 #, c-format
2658 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2662 #, c-format
2663 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2667 #, c-format
2668 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2672 #, c-format
2673 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2677 #, c-format
2678 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2682 #, c-format
2683 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2687 #, c-format
2688 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2692 #, c-format
2693 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2697 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2701 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2708 "You are now on: %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2712 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2716 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2720 msgid "^K1Die camper!"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2724 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2728 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2732 #, c-format
2733 msgid "^K1You were %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2737 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2741 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2745 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2749 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2753 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2757 msgid "^K1You need to be more careful!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2761 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2765 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2769 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2773 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2777 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2781 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2785 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2789 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2793 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2797 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2801 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2805 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2809 msgid "^K1You need to preserve your health"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2813 msgid "^K1You became a shooting star!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2817 msgid "^K1You melted away in slime!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2821 msgid "^K1You committed suicide!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2825 msgid "^K1You ended it all!"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2829 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2833 #, c-format
2834 msgid "^BGYou are now on: %s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2838 msgid "^K1You died in an accident!"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2842 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2846 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2850 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2854 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2858 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2862 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2870 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2874 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2878 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2886 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2890 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2894 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2898 msgid "^K1Watch your step!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2902 #, c-format
2903 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2907 #, c-format
2908 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2912 #, c-format
2913 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2917 #, c-format
2918 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2922 msgid ""
2923 "^K1Stop idling!\n"
2924 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2928 #, c-format
2929 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2933 #, c-format
2934 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2938 msgid "^BGDoor unlocked!"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2942 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2946 #, c-format
2947 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2951 #, c-format
2952 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2956 #, c-format
2957 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2961 msgid "^K3You revived yourself"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2965 #, c-format
2966 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2970 #, c-format
2971 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2975 msgid "^K1You froze yourself"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2979 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2983 #, c-format
2984 msgid "^K1A %s has arrived!"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2988 msgid ""
2989 "^K1No spawnpoints available!\n"
2990 "Hope your team can fix it..."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2994 msgid ""
2995 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2996 "The player limit reached maximum capacity."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3000 msgid "^BGYou picked up the ball"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3004 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3008 msgid ""
3009 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3010 "Help the key carriers to meet!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3014 msgid ""
3015 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3016 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3020 msgid ""
3021 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3022 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3026 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3030 msgid "^BGScanning frequency range..."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3034 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "^BGWaiting for players to join...\n"
3041 "Need active players for: %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3045 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3049 #, c-format
3050 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3054 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3058 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3062 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3066 #, c-format
3067 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3074 "Next weapon: ^F1%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3078 #, c-format
3079 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3083 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3087 msgid ""
3088 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3089 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3093 msgid ""
3094 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3095 "Keep fragging until we have a winner!"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3099 msgid ""
3100 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3101 "Keep scoring until we have a winner!"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3105 msgid ""
3106 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3107 "\n"
3108 "Generators are now decaying.\n"
3109 "The more control points your team holds,\n"
3110 "the faster the enemy generator decays"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3117 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3121 msgid "^K1In^BG-portal created"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3125 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3129 msgid ""
3130 "^K1Portal deployment failed.\n"
3131 "\n"
3132 "^F2Catch it to try again!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3136 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3140 msgid "^F2Shield has worn off"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3144 msgid "^F2Speed has worn off"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3148 msgid "^F2Strength has worn off"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3152 msgid "^F2You are invisible"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3156 msgid "^F2Shield surrounds you"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3160 msgid "^F2You are on speed"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3164 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3168 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3172 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3176 msgid "^BGSequence completed!"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3180 msgid "^BGThere are more to go..."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3184 #, c-format
3185 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3189 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3193 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3197 msgid "^F2You now have a superweapon"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3201 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3205 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3209 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3213 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3217 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3221 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3225 #, c-format
3226 msgid " (near %s)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3230 msgid "primary"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3234 msgid "secondary"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3238 #, c-format
3239 msgid " ^F1(Press %s)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3243 #, c-format
3244 msgid " with %s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3248 #, c-format
3249 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3253 #, c-format
3254 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3258 msgid "TRIPLE FRAG! "
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3262 #, c-format
3263 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3267 #, c-format
3268 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3272 msgid "RAGE! "
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3276 #, c-format
3277 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3281 #, c-format
3282 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3286 msgid "MASSACRE! "
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3290 #, c-format
3291 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3295 #, c-format
3296 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3300 msgid "MAYHEM! "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3304 #, c-format
3305 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3309 #, c-format
3310 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3314 msgid "BERSERKER! "
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3318 #, c-format
3319 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3323 #, c-format
3324 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3328 msgid "CARNAGE! "
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3332 #, c-format
3333 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3337 #, c-format
3338 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3342 msgid "ARMAGEDDON! "
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3346 #, c-format
3347 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3351 #, c-format
3352 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "\n"
3359 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "\n"
3366 "(^F4Dead^BG)%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3370 #, c-format
3371 msgid "%d score spree! "
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3375 #, c-format
3376 msgid "%d frag spree! "
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3380 msgid "First blood! "
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3384 msgid "First score! "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3388 msgid "First casualty! "
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3392 msgid "First victim! "
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3396 #, c-format
3397 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3401 #, c-format
3402 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3406 #, c-format
3407 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3411 #, c-format
3412 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3416 #, c-format
3417 msgid ", ending their %d frag spree"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3421 #, c-format
3422 msgid ", ending their %d score spree"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3426 #, c-format
3427 msgid ", losing their %d frag spree"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3431 #, c-format
3432 msgid ", losing their %d score spree"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3436 msgid "Red"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3440 msgid "Blue"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3444 msgid "Yellow"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3448 msgid "Pink"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3452 msgid "Team"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3456 msgid "Neutral"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/util.qc:422
3460 #, c-format
3461 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/util.qc:424
3465 #, c-format
3466 msgid "%02d:%02d:%02d"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3470 msgid "Arc"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3474 msgid "Blaster"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3478 msgid "Crylink"
3479 msgstr "Crylink"
3480
3481 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3482 msgid "Devastator"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3486 msgid "Electro"
3487 msgstr "Electro"
3488
3489 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3490 msgid "Fireball"
3491 msgstr "Tűzgömb"
3492
3493 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3494 msgid "Hagar"
3495 msgstr "Hagar"
3496
3497 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3498 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3499 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3500
3501 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3502 msgid "Heavy Machine Gun"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3506 msgid "Grappling Hook"
3507 msgstr "Vonóhorog"
3508
3509 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3510 msgid "Machine Gun"
3511 msgstr "Gépfegyver"
3512
3513 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3514 msgid "Mine Layer"
3515 msgstr "Aknavető"
3516
3517 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3518 msgid "Mortar"
3519 msgstr "Gránátvető"
3520
3521 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3522 msgid "Port-O-Launch"
3523 msgstr "Port-O-Launch"
3524
3525 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3526 msgid "Rifle"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3530 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3534 msgid "T.A.G. Seeker"
3535 msgstr "T.A.G. Seeker"
3536
3537 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3538 msgid "Shockwave"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3542 msgid "Shotgun"
3543 msgstr "Puska"
3544
3545 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3546 #, no-c-format
3547 msgid "@!#%'n Tuba"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3551 msgid "Vaporizer"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3555 msgid "Vortex"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3559 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3560 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3561
3562 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3563 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3564 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3565
3566 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3567 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3568 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3569
3570 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3571 msgid "Available options:\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3575 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3576 msgstr ""
3577 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3578 "segitséget.\n"
3579
3580 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3581 #, c-format
3582 msgid "Item %d"
3583 msgstr "Tárgy %d"
3584
3585 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3589 msgid "Custom"
3590 msgstr "Egyéni"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3593 #, c-format
3594 msgid "Level %d: %s"
3595 msgstr "Szint %d: %s"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3598 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3602 msgid "will not be saved"
3603 msgstr "Nem lesz elmentve"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3606 msgid "will be saved to config.cfg"
3607 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3610 msgid "private"
3611 msgstr "magán"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3614 msgid "engine setting"
3615 msgstr "grafikus motor beállítás"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3618 msgid "read only"
3619 msgstr "csak olvasható"
3620
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3622 msgid "Credits"
3623 msgstr "Közreműködők"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3631 msgid "OK"
3632 msgstr "Rendben"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3635 msgid "Welcome"
3636 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3639 msgid ""
3640 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3641 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3642 "menu system."
3643 msgstr ""
3644 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3645 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3646 "menürendszerben."
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3650 msgid "Name:"
3651 msgstr "Név:"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3654 msgid "Text language:"
3655 msgstr "Fordítás:"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3658 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3659 msgstr ""
3660 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3661 "stats.xonotic.org-on?"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3664 msgid "ALWU2N^Yes"
3665 msgstr "Igen"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3668 msgid "ALWU2N^No"
3669 msgstr "Nem"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3672 msgid "ALWU2N^Undecided"
3673 msgstr "Később eldöntöm"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3676 msgid "Save settings"
3677 msgstr "Beállítások mentése"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3680 msgid "Ammo Panel"
3681 msgstr "Lőszer Panel"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3684 msgid "Ammunition display:"
3685 msgstr "Lőszer kijelző:"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3688 msgid "Show only current ammo type"
3689 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3692 msgid "Align icon:"
3693 msgstr "Ikon sorrend:"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3701 msgid "Left"
3702 msgstr "Balra"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3710 msgid "Right"
3711 msgstr "Jobbra"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3714 msgid "Buffs Panel"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3718 msgid "Centerprint Panel"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3722 msgid "Message duration:"
3723 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3726 msgid "Fade time:"
3727 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3730 msgid "Flip messages order"
3731 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3734 msgid "Text alignment:"
3735 msgstr "Szöveg igazítása:"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3739 msgid "Center"
3740 msgstr "Középre"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3743 msgid "Font scale:"
3744 msgstr "Betűméret:"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3747 msgid "Chat Panel"
3748 msgstr "Csevej Panel"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3751 msgid "Chat entries:"
3752 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3755 msgid "Chat size:"
3756 msgstr "Csevej mérete:"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3759 msgid "Chat lifetime:"
3760 msgstr "Csevej élettartam:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3763 msgid "Chat beep sound"
3764 msgstr "Csevej pittyenés"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3767 msgid "Engine Info Panel"
3768 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3771 msgid "Engine info:"
3772 msgstr "Grafikus motor információ:"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3775 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3776 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3779 msgid "Health/Armor Panel"
3780 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3784 msgid "Enable status bar"
3785 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3789 msgid "Status bar alignment:"
3790 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3796 msgid "Inward"
3797 msgstr "Befelé"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3803 msgid "Outward"
3804 msgstr "Kifelé"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3808 msgid "Icon alignment:"
3809 msgstr "Ikonok igazítása:"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3812 msgid "Flip health and armor positions"
3813 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3816 msgid "Info Messages Panel"
3817 msgstr "Infó üzenetek panel"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3820 msgid "Info messages:"
3821 msgstr "Infó üzenetek:"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3824 msgid "Flip align"
3825 msgstr "Fordított igazítás"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3828 msgid "Mod Icons Panel"
3829 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3832 msgid "Notification Panel"
3833 msgstr "Értesítő Panel"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3836 msgid "Notifications:"
3837 msgstr "Értesítések:"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3840 msgid "Also print notifications to the console"
3841 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3844 msgid "Flip notify order"
3845 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3848 msgid "Entry lifetime:"
3849 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3852 msgid "Entry fadetime:"
3853 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3856 msgid "Physics Panel"
3857 msgstr "Fizika Panel"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3862 msgid "Panel disabled"
3863 msgstr "Panel kikapcsolva"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3866 msgid "Panel enabled"
3867 msgstr "Panel engedélyezése"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3870 msgid "Panel enabled even observing"
3871 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3874 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3875 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3878 msgid "Status bar"
3879 msgstr "Állapotsor"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3883 msgid "Left align"
3884 msgstr "Balra igazítva"
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3888 msgid "Right align"
3889 msgstr "Jobbra igazítva"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3892 msgid "Inward align"
3893 msgstr "Befelé"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3896 msgid "Outward align"
3897 msgstr "Kifelé"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3900 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3901 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3904 msgid "Speed:"
3905 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3908 msgid "Include vertical speed"
3909 msgstr "Függőleges sebességet is"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3912 msgid "Speed unit:"
3913 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3916 msgid "qu/s"
3917 msgstr "qu/s"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3920 msgid "m/s"
3921 msgstr "m/s"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3924 msgid "km/h"
3925 msgstr "km/h"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3928 msgid "mph"
3929 msgstr "mph"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3932 msgid "knots"
3933 msgstr "csomó"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3936 msgid "Show"
3937 msgstr "Látható"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3940 msgid "Top speed"
3941 msgstr "Csúcssebesség"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3944 msgid "Acceleration:"
3945 msgstr "Gyorsulás:"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3948 msgid "Include vertical acceleration"
3949 msgstr "Függőleges sebességet is"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3952 msgid "Powerups Panel"
3953 msgstr "Turbózó Panel"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3956 msgid "Flip strength and shield positions"
3957 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3960 msgid "Pressed Keys Panel"
3961 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3964 msgid "Panel enabled when spectating"
3965 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3969 msgid "Panel always enabled"
3970 msgstr "Panel mindig látható"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3973 msgid "Forced aspect:"
3974 msgstr "Kényszerített arány:"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3977 msgid "Race Timer Panel"
3978 msgstr "Időmérő Panel"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3981 msgid "Radar Panel"
3982 msgstr "Radar Panel"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3985 msgid "Panel enabled in teamgames"
3986 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3989 msgid "Radar:"
3990 msgstr "Radar:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3998 msgid "Alpha:"
3999 msgstr "Átlátszóság:"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4002 msgid "Rotation:"
4003 msgstr "Forgatás:"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4006 msgid "Forward"
4007 msgstr "Előre"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4010 msgid "West"
4011 msgstr "Nyugat"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4014 msgid "South"
4015 msgstr "Dél"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4018 msgid "East"
4019 msgstr "Kelet"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4022 msgid "North"
4023 msgstr "Észak"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4026 msgid "Scale:"
4027 msgstr "Méret:"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4030 msgid "Zoom mode:"
4031 msgstr "Nagyítási mód:"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4034 msgid "Zoomed in"
4035 msgstr "Nagyítás"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4038 msgid "Zoomed out"
4039 msgstr "Kicsinyítés"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4042 msgid "Always zoomed"
4043 msgstr "Mindig nagyított"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4046 msgid "Never zoomed"
4047 msgstr "Sohasem nagyított"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4050 msgid "Score Panel"
4051 msgstr "Pontjelző panel"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4054 msgid "Score:"
4055 msgstr "Pont:"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4058 msgid "Rankings:"
4059 msgstr "Helyezés:"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4062 msgid "Off"
4063 msgstr "Kikapcsolva"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4066 msgid "And me"
4067 msgstr "És nekem"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4070 msgid "Pure"
4071 msgstr "Tiszta"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4074 msgid "Timer Panel"
4075 msgstr "Időmérő panel"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4078 msgid "Timer:"
4079 msgstr "Időmérő:"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4082 msgid "Show elapsed time"
4083 msgstr "Eltelt idő mutatása"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4086 msgid "Vote Panel"
4087 msgstr "Szavazó panel"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4090 msgid "Alpha after voting:"
4091 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4094 msgid "Weapons Panel"
4095 msgstr "Fegyver panel"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4098 msgid "Fade out after:"
4099 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4104 msgid "Never"
4105 msgstr "Soha"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4108 #, c-format
4109 msgid "%ds"
4110 msgstr "%ds"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4113 msgid "Fade effect:"
4114 msgstr "Elhalványulás hatása:"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4117 msgid "EF^None"
4118 msgstr "EF^Nincs"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4121 msgid "Alpha"
4122 msgstr "Halványuló"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4125 msgid "Slide"
4126 msgstr "Becsúszó"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4129 msgid "EF^Both"
4130 msgstr "Mindkettő"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4133 msgid "Weapon icons:"
4134 msgstr "Fegyver ikonok:"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4137 msgid "Show only owned weapons"
4138 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4141 msgid "Show weapon ID as:"
4142 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4145 msgid "SHOWAS^None"
4146 msgstr "Sehogy"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4149 msgid "Number"
4150 msgstr "Számmal"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4153 msgid "Bind"
4154 msgstr "Billentyű"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4157 msgid "Show Accuracy"
4158 msgstr "Pontosság mutatása"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4161 msgid "Show Ammo"
4162 msgstr "Lőszer mutatása"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4165 msgid "Ammo bar color:"
4166 msgstr "Lőszer jelző színe:"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4169 msgid "Ammo bar alpha:"
4170 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4173 msgid "Panel HUD Setup"
4174 msgstr "HUD panel beállítása"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4177 msgid "Panel background defaults:"
4178 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4181 msgid "Background:"
4182 msgstr "Háttér:"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4189 msgid "Disable"
4190 msgstr "Letiltás"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4194 msgid "Color:"
4195 msgstr "Szín:"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4198 msgid "Border size:"
4199 msgstr "Keret méret:"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4203 msgid "Team color:"
4204 msgstr "Csapat szín:"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4207 msgid "Test team color in configure mode"
4208 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4211 msgid "Padding:"
4212 msgstr "Kitöltés:"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4215 msgid "HUD Dock:"
4216 msgstr "HUD rögzítők:"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4219 msgid "DOCK^Disabled"
4220 msgstr "Letiltva"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4223 msgid "DOCK^Small"
4224 msgstr "Kicsi"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4227 msgid "DOCK^Medium"
4228 msgstr "Közepes"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4231 msgid "DOCK^Large"
4232 msgstr "Nagy"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4235 msgid "Grid settings:"
4236 msgstr "Rács beállítások:"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4239 msgid "Snap panels to grid"
4240 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4243 msgid "Grid size:"
4244 msgstr "Rács méret:"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4247 msgid "X:"
4248 msgstr "X:"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4251 msgid "Y:"
4252 msgstr "Y:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4255 msgid "Exit setup"
4256 msgstr "Kilépés a beállításokból"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4259 msgid "Monster Tools"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4263 msgid "Monster:"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4268 msgid "Spawn"
4269 msgstr "Megjelenítés"
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4273 msgid "Remove"
4274 msgstr "Eltávolítás"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4277 msgid "Move target:"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4281 msgid "Follow"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4285 msgid "Wander"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4289 msgid "Spawnpoint"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4293 msgid "No moving"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4297 msgid "Colors:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4302 msgid "Set skin:"
4303 msgstr "Bőr:"
4304
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4306 msgid "Multiplayer"
4307 msgstr "Többjátékos mód"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4310 msgid "Servers"
4311 msgstr "Szerverek"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4315 msgid "Create"
4316 msgstr "Létrehozás"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4319 msgid "Media"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4324 msgid "Profile"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4333 msgid "Default"
4334 msgstr "Alapértelmezett"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4337 msgid "Unlimited"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4341 msgid "Gametype"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4345 msgid "Time limit:"
4346 msgstr "Időhatár:"
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4349 msgid "TIMLIM^Default"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4353 msgid "TIMLIM^1 minute"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4357 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4361 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4365 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4369 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4373 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4377 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4381 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4385 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4389 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4393 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4397 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4401 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4405 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4409 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4413 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4417 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4421 msgid "TIMLIM^Infinite"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4427 msgid "Frag limit:"
4428 msgstr "Gyilok határérték:"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4431 msgid "Teams:"
4432 msgstr "Csapatok:"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4435 msgid "2 teams"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4439 msgid "3 teams"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4443 msgid "4 teams"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4447 msgid "Player slots:"
4448 msgstr "Maximális játékosszám"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4451 msgid "Number of bots:"
4452 msgstr "Botok száma:"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4455 msgid "Bot skill:"
4456 msgstr "Botok szintje"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4459 msgid "Botlike"
4460 msgstr "Béna"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4463 msgid "Beginner"
4464 msgstr "Kezdő"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4467 msgid "You will win"
4468 msgstr "Te fogsz nyerni"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4471 msgid "You can win"
4472 msgstr "Nyerhetsz"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4475 msgid "You might win"
4476 msgstr "Talán győzhetsz"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4479 msgid "Advanced"
4480 msgstr "Rutinos"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4483 msgid "Expert"
4484 msgstr "Tapasztalt"
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4487 msgid "Pro"
4488 msgstr "Hivatásos"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4491 msgid "Assassin"
4492 msgstr "Gyilkológép"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4495 msgid "Unhuman"
4496 msgstr "Embertelen"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4499 msgid "Godlike"
4500 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4504 msgid "Mutators"
4505 msgstr "Módosítók"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4508 msgid "Maplist"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4512 msgid "Select all"
4513 msgstr "Az összes"
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4516 msgid "Select none"
4517 msgstr "Egyik sem"
4518
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4520 msgid "Start Multiplayer!"
4521 msgstr "Többjátékos indítása!"
4522
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4524 msgid "Capture limit:"
4525 msgstr "Zászlórablások száma:"
4526
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4533 msgid "Point limit:"
4534 msgstr "Ponthatár:"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4537 msgid "Lives:"
4538 msgstr "Életek:"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4541 msgid "Laps:"
4542 msgstr "Körök:"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4545 msgid "Goals:"
4546 msgstr "Célok:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4549 msgid "Map Information"
4550 msgstr "Pálya Információ"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4553 msgid "Title:"
4554 msgstr "Cím:"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4557 msgid "Author:"
4558 msgstr "Szerző:"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4561 msgid "Game types:"
4562 msgstr "Játék típusok:"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4566 msgid "Close"
4567 msgstr "Bezár"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4570 msgid "MAP^Play"
4571 msgstr "Pálya indítása"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4574 msgid "All Weapons Arena"
4575 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4578 msgid "Most Weapons Arena"
4579 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4582 #, c-format
4583 msgid "%s Arena"
4584 msgstr "%s Aréna"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4588 msgid "Dodging"
4589 msgstr "Félreugrás"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4593 msgid "InstaGib"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4598 msgid "New Toys"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4603 msgid "NIX"
4604 msgstr "NIX"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4608 msgid "Rocket Flying"
4609 msgstr "Rakéta repülés"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4613 msgid "Invincible Projectiles"
4614 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4618 msgid "No start weapons"
4619 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4623 msgid "Low gravity"
4624 msgstr "Alacsony gravitáció"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4628 msgid "Cloaked"
4629 msgstr "Álcázott"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4632 msgid "Hook"
4633 msgstr "Kampó"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4637 msgid "Midair"
4638 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4642 msgid "Piñata"
4643 msgstr "Piñata"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4647 msgid "Weapons stay"
4648 msgstr "Fegyverek maradnak"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4652 msgid "Blood loss"
4653 msgstr "Vérveszteség"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4657 msgid "Jet pack"
4658 msgstr "Háti rakéta"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4662 msgid "Buffs"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4666 msgid "Overkill"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4670 msgid "No powerups"
4671 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4674 msgid "Powerups"
4675 msgstr "Powerup Panel"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4679 msgid "Touch explode"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4683 msgid "MUT^None"
4684 msgstr "Nincs"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4687 msgid "Gameplay mutators:"
4688 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4691 msgid "Weapon & item mutators:"
4692 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4695 msgid "Grappling hook"
4696 msgstr "Vonóhorog"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4699 msgid "Regular (no arena)"
4700 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4703 msgid "Weapon arenas:"
4704 msgstr "Fegyver Arénák:"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4707 msgid "Most weapons"
4708 msgstr "Minden fegyver"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4711 msgid "All weapons"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4715 msgid "Special arenas:"
4716 msgstr "Különleges Arénák:"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4719 msgid "with laser"
4720 msgstr "lézerrel"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4723 msgid "Join"
4724 msgstr "Csatlakozás"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4729 msgid "Filter:"
4730 msgstr "Szűrés:"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4733 msgid "SRVS^Categories"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4737 msgid "SRVS^Empty"
4738 msgstr "SRVS^Üres"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4741 msgid "SRVS^Full"
4742 msgstr "SRVS^Megtelt"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4745 msgid "Pause"
4746 msgstr "Szünet"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4750 msgid "Address:"
4751 msgstr "Cím:"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4754 msgid "Info..."
4755 msgstr "További infó"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4759 msgid "Join!"
4760 msgstr "Csatlakozok!"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4763 msgid "Server Information"
4764 msgstr "Szerver információ"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4767 #, c-format
4768 msgid "%d modified"
4769 msgstr "%d módosított beállítások"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4772 msgid "Official"
4773 msgstr "Hivatalos beállítások"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4776 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4777 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4780 msgid "N/A (auth library missing)"
4781 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4784 msgid "Not supported (can't connect)"
4785 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4788 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4789 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4792 msgid "Supported (will encrypt)"
4793 msgstr "támogatott (titkosított)"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4796 msgid "Supported (won't encrypt)"
4797 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4800 msgid "Requested (will encrypt)"
4801 msgstr "kért (titkosított)"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4804 msgid "Requested (won't encrypt)"
4805 msgstr "kért (nem titkosított)"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4808 msgid "Required (can't connect)"
4809 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4812 msgid "Required (will encrypt)"
4813 msgstr "szükséges (titkosított)"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4816 msgid "Hostname:"
4817 msgstr "Szerver neve:"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4820 msgid "Gametype:"
4821 msgstr "Játék típusa:"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4824 msgid "Map:"
4825 msgstr "Pálya:"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4828 msgid "Mod:"
4829 msgstr "Mod:"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4832 msgid "Version:"
4833 msgstr "Verzió:"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4836 msgid "Settings:"
4837 msgstr "Beállítások:"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4841 msgid "Players:"
4842 msgstr "Játékosok:"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4845 msgid "Bots:"
4846 msgstr "Botok:"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4849 msgid "Free slots:"
4850 msgstr "Szabad férőhelyek:"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4853 msgid "Encryption:"
4854 msgstr "Titkosítás:"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4857 msgid "ID:"
4858 msgstr "ID:"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4861 msgid "Key:"
4862 msgstr "Kulcs:"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4866 msgid "Demo"
4867 msgstr "Demók"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4870 msgid "Demos"
4871 msgstr "Demók"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4874 msgid "Screenshots"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4878 msgid "Auto record demos"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4883 msgid "Refresh"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4887 msgid "Timedemo"
4888 msgstr "Időmérés"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4891 msgid "DEMO^Play"
4892 msgstr "Visszajátszás"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4896 msgid "Disconnect"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4900 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4905 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4910 msgid "DMCNFRM^Yes"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4915 msgid "DMCNFRM^No"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4919 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4923 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4927 msgid "Open in the viewer"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4931 msgid "Reset"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4935 msgid "Previous"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4939 msgid "Next"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4943 msgid "Slide show"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4947 msgid "Name"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4952 msgid "Model"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4956 msgid "Glowing color"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4960 msgid "Detail color"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4964 msgid "Statistics"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4968 msgid "Allow player statistics to track your client"
4969 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4972 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4973 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4976 msgid "Country"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4980 msgid "Gender:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4984 msgid "GENDER^Undisclosed"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4988 msgid "GENDER^Female"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4992 msgid "GENDER^Male"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4996 msgid "Gender"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5000 msgid "Female"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5004 msgid "Male"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5008 msgid "Undisclosed"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5015 msgid "Apply immediately"
5016 msgstr "Azonnali alkalmazás"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5019 msgid "Quit"
5020 msgstr "Kilépés"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5023 msgid "Are you sure you want to quit?"
5024 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5028 msgid "Yes"
5029 msgstr "Igen"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5033 msgid "No"
5034 msgstr "Nem"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5037 msgid "Sandbox Tools"
5038 msgstr "Homokozó eszköztár"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5041 msgid "Model:"
5042 msgstr "Modell:"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5045 msgid "Remove *"
5046 msgstr "Eltávolítás"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5049 msgid "Copy *"
5050 msgstr "Másolás"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5053 msgid "Paste"
5054 msgstr "Beillesztés"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5057 msgid "Bone:"
5058 msgstr "Csont:"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5061 msgid "Set * as child"
5062 msgstr "* hozzárendelése"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5065 msgid "Attach to *"
5066 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5069 msgid "Detach from *"
5070 msgstr "Leválasztás * -ról"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5073 msgid "Visual object properties for *:"
5074 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5077 msgid "Set alpha:"
5078 msgstr "Átlátszóság:"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5081 msgid "Set color main:"
5082 msgstr "Elsődleges szín:"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5085 msgid "Set color glow:"
5086 msgstr "Világító szín:"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5089 msgid "Set frame:"
5090 msgstr "Póz:"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5093 msgid "Physical object properties for *:"
5094 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5097 msgid "Set material:"
5098 msgstr "Anyagjellemzők:"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5101 msgid "Set solidity:"
5102 msgstr "Szilárdság:"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5105 msgid "Non-solid"
5106 msgstr "Áthatolható"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5109 msgid "Solid"
5110 msgstr "Szilárd:"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5113 msgid "Set physics:"
5114 msgstr "Fizika:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5117 msgid "Static"
5118 msgstr "Statikus"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5121 msgid "Movable"
5122 msgstr "Mozgatható"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5125 msgid "Physical"
5126 msgstr "Fizikai"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5129 msgid "Set scale:"
5130 msgstr "Méret:"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5133 msgid "Set force:"
5134 msgstr "Erő:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5137 msgid "Claim *"
5138 msgstr "* birtokba vétele"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5141 msgid "* object info"
5142 msgstr "* objektum információi"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5145 msgid "* mesh info"
5146 msgstr "* alakzat információi"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5149 msgid "* attachment info"
5150 msgstr "* csatolmány információi"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5153 msgid "Show help"
5154 msgstr "Súgó"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5157 msgid "* is the object you are facing"
5158 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5161 msgid "Settings"
5162 msgstr "Beállítások"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5166 msgid "Video"
5167 msgstr "Videó"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5171 msgid "Effects"
5172 msgstr "Effektek"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5176 msgid "Audio"
5177 msgstr "Hang"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5181 msgid "Game"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5186 msgid "Input"
5187 msgstr "Bemenet"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5191 msgid "User"
5192 msgstr "Felhasználó"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5196 msgid "Misc"
5197 msgstr "Egyéb"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5200 msgid "Master:"
5201 msgstr "Általános:"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5204 msgid "Music:"
5205 msgstr "Zene:"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5208 msgid "VOL^Ambient:"
5209 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5212 msgid "Info:"
5213 msgstr "Információ:"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5216 msgid "Items:"
5217 msgstr "Tárgyak:"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5220 msgid "Pain:"
5221 msgstr "Fájdalom:"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5224 msgid "Player:"
5225 msgstr "Játékosok:"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5228 msgid "Shots:"
5229 msgstr "Lövések:"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5232 msgid "Voice:"
5233 msgstr "Beszéd:"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5236 msgid "Weapons:"
5237 msgstr "Fegyverek:"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5240 msgid "New style sound attenuation"
5241 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5244 msgid "Mute sounds when not active"
5245 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5248 msgid "Frequency:"
5249 msgstr "Frekvencia:"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5252 msgid "8 kHz"
5253 msgstr "8 kHz"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5256 msgid "11.025 kHz"
5257 msgstr "11,025 kHz"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5260 msgid "16 kHz"
5261 msgstr "16 kHz"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5264 msgid "22.05 kHz"
5265 msgstr "22,05 kHz"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5268 msgid "24 kHz"
5269 msgstr "24 kHz"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5272 msgid "32 kHz"
5273 msgstr "32 kHz"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5276 msgid "44.1 kHz"
5277 msgstr "44,1 kHz"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5280 msgid "48 kHz"
5281 msgstr "48 kHz"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5284 msgid "Channels:"
5285 msgstr "Csatornák:"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5288 msgid "Mono"
5289 msgstr "Monó"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5292 msgid "Stereo"
5293 msgstr "Sztereó"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5296 msgid "2.1"
5297 msgstr "2.1"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5300 msgid "4"
5301 msgstr "4"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5304 msgid "5"
5305 msgstr "5"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5308 msgid "5.1"
5309 msgstr "5.1"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5312 msgid "6.1"
5313 msgstr "6.1"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5316 msgid "7.1"
5317 msgstr "7.1"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5320 msgid "Swap stereo output channels"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5324 msgid "Headphone friendly mode"
5325 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5328 msgid "Hit indication sound"
5329 msgstr "Találat jelző"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5332 msgid "Chat message sound"
5333 msgstr "Csevej pittyenés"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5336 msgid "Menu sounds"
5337 msgstr "Menü hangok"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5340 msgid "Time announcer:"
5341 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5344 msgid "WRN^Disabled"
5345 msgstr "AA^Letiltva"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5348 msgid "1 minute"
5349 msgstr "1 perc"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5352 msgid "5 minutes"
5353 msgstr "5 perc"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5356 msgid "WRN^Both"
5357 msgstr "Mindkettő"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5360 msgid "Automatic taunts:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5364 msgid "Sometimes"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5368 msgid "Often"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5373 msgid "Always"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5377 msgid "Debug info about sounds"
5378 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5381 msgid "Quality preset:"
5382 msgstr "Grafikai részletesség:"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5385 msgid "PRE^OMG!"
5386 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5389 msgid "PRE^Low"
5390 msgstr "PRE^Alacsony"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5393 msgid "PRE^Medium"
5394 msgstr "PRE^Közepes"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5397 msgid "PRE^Normal"
5398 msgstr "PRE^Normál"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5401 msgid "PRE^High"
5402 msgstr "PRE^Magas"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5405 msgid "PRE^Ultra"
5406 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5409 msgid "PRE^Ultimate"
5410 msgstr "PRE^Végső"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5413 msgid "Geometry detail:"
5414 msgstr "Geometriai részletesség:"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5417 msgid "DET^Lowest"
5418 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5421 msgid "DET^Low"
5422 msgstr "DET^Alacsony"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5425 msgid "DET^Normal"
5426 msgstr "DET^Normál"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5429 msgid "DET^Good"
5430 msgstr "DET^Jó"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5433 msgid "DET^Best"
5434 msgstr "DET^Magas"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5437 msgid "DET^Insane"
5438 msgstr "DET^Nagyon magas"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5441 msgid "Player detail:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5445 msgid "PDET^Low"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5449 msgid "PDET^Medium"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5453 msgid "PDET^Normal"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5457 msgid "PDET^Good"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5461 msgid "PDET^Best"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5465 msgid "Texture resolution:"
5466 msgstr "Textúra felbontás:"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5469 msgid "RES^Leet"
5470 msgstr "RES^Semmi"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5473 msgid "RES^Lowest"
5474 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5477 msgid "RES^Very low"
5478 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5481 msgid "RES^Low"
5482 msgstr "RES^Alacsony"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5485 msgid "RES^Normal"
5486 msgstr "RES^Normál"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5489 msgid "RES^Good"
5490 msgstr "RES^Jó"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5493 msgid "RES^Best"
5494 msgstr "RES^Legjobb"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5499 msgid "Avoid lossy texture compression"
5500 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5503 msgid "Show surfaces"
5504 msgstr "Felületek megjelenítése"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5507 msgid "Use lightmaps"
5508 msgstr "Fénytérképek használata"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5511 msgid "Deluxe mapping"
5512 msgstr "Deluxe mapping"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5515 msgid "Gloss"
5516 msgstr "Csillogás"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5519 msgid "Offset mapping"
5520 msgstr "Offset mapping"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5523 msgid "Relief mapping"
5524 msgstr "Relief mapping"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5527 msgid "Reflections:"
5528 msgstr "Tükröződés:"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5531 msgid "Blurred"
5532 msgstr "Homályos"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5535 msgid "REFL^Good"
5536 msgstr "Refl^Jó"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5539 msgid "Sharp"
5540 msgstr "Éles"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5543 msgid "Decals"
5544 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5547 msgid "Decals on models"
5548 msgstr "Foltok a modelleken"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5552 msgid "Distance:"
5553 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5556 msgid "Time:"
5557 msgstr "Eltűnés ideje"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5560 msgid "Damage effects:"
5561 msgstr "Sebzési effektek:"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5565 msgid "Disabled"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5569 msgid "Skeletal"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5573 msgid "All"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5577 msgid "No dynamic lighting"
5578 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5581 msgid "Fake corona lighting"
5582 msgstr "Hamis fényudvarok"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5585 msgid "Realtime dynamic lighting"
5586 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5590 msgid "Shadows"
5591 msgstr "Árnyékok"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5594 msgid "Realtime world lighting"
5595 msgstr "Valósidejű világ fények"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5598 msgid "Use normal maps"
5599 msgstr "Normal map használata"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5602 msgid "Soft shadows"
5603 msgstr "Lágy árnyékok"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5606 msgid "Fade corona according to visibility"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5610 msgid "Bloom"
5611 msgstr "Ragyogás"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5614 msgid "Extra postprocessing effects"
5615 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5618 msgid "Motion blur:"
5619 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5622 msgid "Particles"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5626 msgid "Spawnpoint effects"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5630 msgid "Quality:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5635 msgid "View"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5640 msgid "Crosshair"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5645 msgid "HUD"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5650 msgid "Messages"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5655 msgid "Weapons"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5659 msgid "Models"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5663 msgid "No crosshair"
5664 msgstr "Nincs célkereszt"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5668 msgid "Per weapon"
5669 msgstr "Fegyverenként"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5672 msgid "Crosshair size:"
5673 msgstr "Célkereszt mérete:"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5676 msgid "Crosshair alpha:"
5677 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5680 msgid "Crosshair color:"
5681 msgstr "Célkereszt színe:"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5684 msgid "By health"
5685 msgstr "Életerőtől függ"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5688 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5689 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5692 msgid "Ring alpha:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5696 msgid "Enable center crosshair dot"
5697 msgstr "Középső pont engedélyezése"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5700 msgid "Dot size:"
5701 msgstr "Pont mérete:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5704 msgid "Dot alpha:"
5705 msgstr "Pont átlátszósága:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5708 msgid "Dot color:"
5709 msgstr "Pont színe:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5712 msgid "Use normal crosshair color"
5713 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5716 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5717 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5720 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5721 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5724 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5728 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5732 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5736 msgid "Fading speed:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5740 msgid "Side padding:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5744 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5748 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5752 msgid "Waypoints"
5753 msgstr "Iránypontok"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5756 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5761 msgid "Fontsize:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5765 msgid "Edge offset:"
5766 msgstr "Eltolás:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5769 msgid "Fade when near the crosshair"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5773 msgid "Damage"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5777 msgid "Overlay:"
5778 msgstr "Telítettség:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5781 msgid "Factor:"
5782 msgstr "Szorzó:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5785 msgid "Fade rate:"
5786 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5789 msgid "Player Names"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5793 msgid "Show names above players"
5794 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5797 msgid "Max distance:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5801 msgid "Decolorize:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5805 msgid "Teamplay"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5809 msgid "Only when near crosshair"
5810 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5813 msgid "Display health and armor"
5814 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5817 msgid "Damage overlay:"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5822 msgid "Enter HUD editor"
5823 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5826 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5827 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5830 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5831 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5834 msgid "HDCNFRM^Yes"
5835 msgstr "Igen"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5838 msgid "HDCNFRM^No"
5839 msgstr "Nem"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5842 msgid "Frag Information"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5846 msgid "Display information about killing sprees"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5850 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5854 msgid "Show spree information in centerprints"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5858 msgid "Show spree information in death messages"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5862 msgid "Sprees in info messages:"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5866 msgid "Target"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5870 msgid "Attacker"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5874 msgid "Both"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5878 msgid "Print on a seperate line"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5882 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5886 msgid "Add frag location to death messages when available"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5890 msgid "Gamemode Settings"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5894 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5898 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5904 msgid "Other"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5908 msgid "Display console messages in the top left corner"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5912 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5916 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5920 msgid "Powerup notifications"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5924 msgid "Weapon centerprint notifications"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5928 msgid "Weapon info message notifications"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5932 msgid "Announcers"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5936 msgid "Respawn countdown sounds"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5940 msgid "Killstreak sounds"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5944 msgid "Achievement sounds"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5948 msgid "Items"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5952 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5956 msgid "Unavailable alpha:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5960 msgid "Unavailable color:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5964 msgid "GHOITEMS^Black"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5968 msgid "GHOITEMS^Dark"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5972 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5976 msgid "GHOITEMS^Normal"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5980 msgid "GHOITEMS^Blue"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5985 msgid "Players"
5986 msgstr "Játékosok"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5989 msgid "Force player models to mine"
5990 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5993 msgid "Force player colors to mine"
5994 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5997 msgid "Body fading:"
5998 msgstr "Holttestek elhalványulása"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6001 msgid "Gibs:"
6002 msgstr "Húscafatok:"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6005 msgid "GIBS^None"
6006 msgstr "GIBS^Nincs"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6009 msgid "GIBS^Few"
6010 msgstr "GIBS^Kevés"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6013 msgid "GIBS^Many"
6014 msgstr "GIBS^Sok"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6017 msgid "GIBS^Lots"
6018 msgstr "GIBS^Rengeteg"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6021 msgid "1st person perspective"
6022 msgstr "Első személy nézet"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6025 msgid "Slide to third person upon death"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6029 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6030 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6033 msgid "Smooth the view while crouching"
6034 msgstr "Finom guggolás"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6037 msgid "View waving while idle"
6038 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6041 msgid "View bobbing while walking around"
6042 msgstr "Fej biccentés futás közben"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6045 msgid "3rd person perspective"
6046 msgstr "Harmadik személy nézet"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6049 msgid "Back distance"
6050 msgstr "Távolság hátrafelé"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6053 msgid "Up distance"
6054 msgstr "Távolság felfelé"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6057 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6058 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6061 msgid "Field of view:"
6062 msgstr "Látómező:"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6065 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6069 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6073 msgid "ZOOM^Instant"
6074 msgstr "Azonnal"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6077 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6081 msgid "Velocity zoom"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6085 msgid "Forward movement only"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6089 msgid "VZOOM^Factor"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6093 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6097 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6101 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6105 msgid "Weapon Priority List"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6109 msgid "Up"
6110 msgstr "Fel"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6113 msgid "Down"
6114 msgstr "Le"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6117 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6118 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6121 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6125 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6126 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6129 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6133 msgid "Draw 1st person weapon model"
6134 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6137 msgid "Gun model swaying"
6138 msgstr "Fegyver hintáztatása"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6141 msgid "Gun model bobbing"
6142 msgstr "Fegyver biccentése"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6145 msgid "Key Bindings"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6149 msgid "Change key..."
6150 msgstr "Megváltoztatás..."
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6153 msgid "Edit..."
6154 msgstr "Szerkesztés..."
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6157 msgid "Clear"
6158 msgstr "Törlés"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6161 msgid "Reset all"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6165 msgid "Mouse"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6169 msgid "Sensitivity:"
6170 msgstr "Érzékenység:"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6173 msgid "Smooth aiming"
6174 msgstr "Egér mozgásának simítása"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6177 msgid "Invert aiming"
6178 msgstr "Fordított egérmozgás"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6181 msgid "Use system mouse positioning"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6185 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6186 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6191 msgid "Disable system mouse acceleration"
6192 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6195 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6196 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6199 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6200 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
6205 msgid "Use joystick input"
6206 msgstr "Botkormány bemenet használata"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6209 msgid "User defined key bind"
6210 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6213 msgid "Command when pressed:"
6214 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6217 msgid "Command when released:"
6218 msgstr "Parancs felengedéskor:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6221 msgid "Save"
6222 msgstr "Mentés"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6225 msgid "Cancel"
6226 msgstr "Mégsem"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6229 msgid "Network"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6233 msgid "Client UDP port:"
6234 msgstr "Kliens UDP port:"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6237 msgid "Bandwidth:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6241 msgid "56k"
6242 msgstr "56k"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6245 msgid "ISDN"
6246 msgstr "ISDN"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6249 msgid "Slow ADSL"
6250 msgstr "Lassú ADSL"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6253 msgid "Fast ADSL"
6254 msgstr "Gyors ADSL"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6257 msgid "Broadband"
6258 msgstr "Szélessávú"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6261 msgid "Input packets/s:"
6262 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6265 msgid "Server queries/s:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6269 msgid "Downloads:"
6270 msgstr "Letöltések:"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6273 msgid "Speed (kB/s):"
6274 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6277 msgid "Local latency:"
6278 msgstr "Helyi késleltetés:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6281 msgid "Show netgraph"
6282 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6285 msgid "Client-side movement prediction"
6286 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6289 msgid "Movement error compensation"
6290 msgstr "Mozgási hibák javítása"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6293 msgid "Use encryption (AES) when available"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6297 msgid "Framerate"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6301 msgid "Maximum:"
6302 msgstr "Maximum:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6305 msgid "MAXFPS^5 fps"
6306 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6309 msgid "MAXFPS^10 fps"
6310 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6313 msgid "MAXFPS^20 fps"
6314 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6317 msgid "MAXFPS^30 fps"
6318 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6321 msgid "MAXFPS^40 fps"
6322 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6325 msgid "MAXFPS^50 fps"
6326 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6329 msgid "MAXFPS^60 fps"
6330 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6333 msgid "MAXFPS^70 fps"
6334 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6337 msgid "MAXFPS^100 fps"
6338 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6341 msgid "MAXFPS^125 fps"
6342 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6345 msgid "MAXFPS^200 fps"
6346 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6349 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6350 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6353 msgid "Target:"
6354 msgstr "Cél érték:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6357 msgid "TRGT^Disabled"
6358 msgstr "TRGT^Letiltva"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6361 msgid "TRGT^30 fps"
6362 msgstr "TRGT^30 fps"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6365 msgid "TRGT^40 fps"
6366 msgstr "TRGT^40 fps"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6369 msgid "TRGT^50 fps"
6370 msgstr "TRGT^50 fps"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6373 msgid "TRGT^60 fps"
6374 msgstr "TRGT^60 fps"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6377 msgid "TRGT^100 fps"
6378 msgstr "TRGT^100 fps"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6381 msgid "TRGT^125 fps"
6382 msgstr "TRGT^125 fps"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6385 msgid "TRGT^200 fps"
6386 msgstr "TRGT^200 fps"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6389 msgid "Idle limit:"
6390 msgstr "Tétlenség esetén:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6393 msgid "IDLFPS^10 fps"
6394 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6397 msgid "IDLFPS^20 fps"
6398 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6401 msgid "IDLFPS^30 fps"
6402 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6405 msgid "IDLFPS^60 fps"
6406 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6409 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6410 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6413 msgid "Save processing time for other apps"
6414 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6417 msgid "Show frames per second"
6418 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6421 msgid "Menu tooltips:"
6422 msgstr "Menü tippek:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6425 msgid "TLTIP^Disabled"
6426 msgstr "TLTIP^Letiltva"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6429 msgid "TLTIP^Standard"
6430 msgstr "TLTIP^Normál"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6433 msgid "TLTIP^Advanced"
6434 msgstr "TLTIP^Részletes"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6437 msgid "Show current date and time"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6441 msgid "Enable developer mode"
6442 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6445 msgid "Advanced settings..."
6446 msgstr "Haladó beállítások..."
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6450 msgid "Factory reset"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6454 msgid "Advanced settings"
6455 msgstr "Haladó beállítások"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6458 msgid "Cvar filter:"
6459 msgstr "Cvar szűrés:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6462 msgid "Setting:"
6463 msgstr "Beállítás:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6466 msgid "Type:"
6467 msgstr "Típus:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6470 msgid "Value:"
6471 msgstr "Érték:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6474 msgid "Description:"
6475 msgstr "Leírás:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6478 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6482 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6486 msgid "Menu Skins"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6490 msgid "Set skin"
6491 msgstr "Felület beállítása:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6494 msgid "Text Language"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6498 msgid "Set language"
6499 msgstr "Nyelv beállítása"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6502 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6503 msgstr "Véres hatások letiltása"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6506 msgid "Warning"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6510 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6514 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6518 msgid "Disconnect now"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6522 msgid "Switch language"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6526 msgid "Resolution:"
6527 msgstr "Felbontás:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6530 msgid "Font/UI size:"
6531 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6534 msgid "SZ^Unreadable"
6535 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6538 msgid "SZ^Tiny"
6539 msgstr "SZ^Apró"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6542 msgid "SZ^Little"
6543 msgstr "SZ^Pici"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6546 msgid "SZ^Small"
6547 msgstr "SZ^Kicsi"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6550 msgid "SZ^Medium"
6551 msgstr "SZ^Közepes"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6554 msgid "SZ^Large"
6555 msgstr "SZ^Nagy"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6558 msgid "SZ^Huge"
6559 msgstr "SZ^Hatalmas"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6562 msgid "SZ^Gigantic"
6563 msgstr "SZ^Gigantikus"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6566 msgid "SZ^Colossal"
6567 msgstr "SZ^Óriási"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6570 msgid "Color depth:"
6571 msgstr "Színmélység:"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6574 msgid "16bit"
6575 msgstr "16bit"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6578 msgid "32bit"
6579 msgstr "32bit"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6582 msgid "Full screen"
6583 msgstr "Teljes képernyő"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6586 msgid "Vertical Synchronization"
6587 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6590 msgid "Flip view horizontally"
6591 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6594 msgid "Anisotropy:"
6595 msgstr "Anizotrópia:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6598 msgid "ANISO^Disabled"
6599 msgstr "ANISO^Letiltva"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6603 msgid "2x"
6604 msgstr "2x"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6608 msgid "4x"
6609 msgstr "4x"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6612 msgid "8x"
6613 msgstr "8x"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6616 msgid "16x"
6617 msgstr "16x"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6620 msgid "Antialiasing:"
6621 msgstr "Élsimítás:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6624 msgid "AA^Disabled"
6625 msgstr "AA^Letiltva"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6628 msgid "High-quality frame buffer"
6629 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6632 msgid "Depth first:"
6633 msgstr "Mélység először:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6636 msgid "DF^Disabled"
6637 msgstr "Kikapcsolva"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6640 msgid "DF^World"
6641 msgstr "DF^Világ"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6644 msgid "DF^All"
6645 msgstr "DF^Minden"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6648 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6649 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6652 msgid "VBO^Off"
6653 msgstr "VBO^Letiltva"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6656 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6657 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6660 msgid "Vertices"
6661 msgstr "Csúcspontok"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6664 msgid "Vertices and Triangles"
6665 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6668 msgid "Brightness:"
6669 msgstr "Fényerő:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6672 msgid "Contrast:"
6673 msgstr "Kontraszt:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6676 msgid "Gamma:"
6677 msgstr "Gamma:"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6680 msgid "Contrast boost:"
6681 msgstr "Kontraszt növelés:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6684 msgid "Saturation:"
6685 msgstr "Színtelítettség:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6688 msgid "LIT^Ambient:"
6689 msgstr "Környezet:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6692 msgid "Intensity:"
6693 msgstr "Erősség:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6696 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6697 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6700 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6701 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6704 msgid "Use GLSL to handle color control"
6705 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6708 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6709 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6712 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6713 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6716 msgid "Singleplayer"
6717 msgstr "Egyjátékos mód"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6720 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6721 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6724 msgid "???"
6725 msgstr "???"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6728 msgid "Campaign Difficulty:"
6729 msgstr "Nehézségi fokozat:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6732 msgid "CSKL^Easy"
6733 msgstr "CSKL^Könnyű"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6736 msgid "CSKL^Medium"
6737 msgstr "CSKL^Középszint"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6740 msgid "CSKL^Hard"
6741 msgstr "CSKL^Nehéz"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6744 msgid "Start Singleplayer!"
6745 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6748 msgid "Winner"
6749 msgstr "Győztes"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6752 msgid "Team Selection"
6753 msgstr "Válassz csapatot!"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6756 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6757 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6760 msgid "red"
6761 msgstr "Vörös"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6764 msgid "blue"
6765 msgstr "Kék"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6768 msgid "yellow"
6769 msgstr "Sárga"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6772 msgid "pink"
6773 msgstr "Rózsaszín"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6776 msgid "spectate"
6777 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6780 msgid "teamplay"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6784 msgid "free for all"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6788 msgid "Do not press this button again!"
6789 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6792 msgid ""
6793 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6794 msgstr ""
6795 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
6796 "ismétlődjön meg!\n"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6799 #, c-format
6800 msgid "%s's Xonotic Server"
6801 msgstr "%s Xonotic szervere"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6804 msgid ""
6805 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6806 "again.\n"
6807 msgstr ""
6808 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
6809 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6812 msgid "spectator"
6813 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6816 msgid "<no model found>"
6817 msgstr "<modell nem található>"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6820 msgid "SLCAT^Favorites"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6824 msgid "SLCAT^Recommended"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6828 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6832 msgid "SLCAT^Servers"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6836 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6840 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6844 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6848 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6852 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6856 msgid "Favorite"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6860 msgid "Ping"
6861 msgstr "Ping"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6864 msgid "Host name"
6865 msgstr "Szerver név"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6868 msgid "Map"
6869 msgstr "Pálya"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6872 msgid "Type"
6873 msgstr "Típus"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6876 msgid "<TITLE>"
6877 msgstr "<CÍM>"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6880 msgid "<AUTHOR>"
6881 msgstr "<SZERZŐ>"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6884 msgid "VOL^MAX"
6885 msgstr "Maximum hangerő"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6888 msgid "VOL^OFF"
6889 msgstr "Kikapcsolva"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6892 #, c-format
6893 msgid "%s dB"
6894 msgstr "%s dB"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6897 msgid "PART^OMG"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6901 msgid "PART^Low"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6905 msgid "PART^Medium"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6910 msgid "PART^Normal"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6914 msgid "PART^High"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6918 msgid "PART^Ultra"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6922 msgid "PART^Ultimate"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6926 #, c-format
6927 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6931 #, c-format
6932 msgid "%dx%d"
6933 msgstr "%dx%d"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6936 msgid "PART^Slow"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6940 msgid "PART^Fast"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6944 msgid "PART^Instant"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6948 msgid "January"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6952 msgid "February"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6956 msgid "March"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6960 msgid "April"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6964 msgid "May"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6968 msgid "June"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6972 msgid "July"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6976 msgid "August"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6980 msgid "September"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6984 msgid "October"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6988 msgid "November"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6992 msgid "December"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
6996 msgid "Joined:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7000 msgid "Last_Seen:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7004 msgid "Time_Played:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7008 msgid "Favorite_Map:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7012 #, c-format
7013 msgid "%s_Matches:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7017 #, c-format
7018 msgid "%s_ELO:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7022 #, c-format
7023 msgid "%s_Rank:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7027 #, c-format
7028 msgid "%s_Percentile:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7032 #, c-format
7033 msgid "%s_Favorite_Map:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7037 #, c-format
7038 msgid "%d (unranked)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "Update can be downloaded at:\n"
7045 "%s\n"
7046 msgstr ""
7047 "Frissítés letölthető: \n"
7048 "%s -ről\n"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7051 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7052 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7055 #, c-format
7056 msgid "^1%s TEST BUILD"
7057 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7060 #, c-format
7061 msgid "Update to %s now!"
7062 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7065 msgid ""
7066 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7067 "^1Expect visual problems.\n"
7068 msgstr ""
7069 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
7070 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7073 msgid "Use default"
7074 msgstr "Alapértékek használata"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7077 msgid "Team Color:"
7078 msgstr "Csapat színe:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7081 msgid "Enable panel"
7082 msgstr "Panel engedélyezése"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7085 #, c-format
7086 msgid "%s (mutator weapon)"
7087 msgstr ""