]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ja_JP.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
7 # LegendGuard, 2020
8 # LegendGuard, 2020
9 # Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-07 21:09+0000\n"
16 "Last-Translator: LegendGuard\n"
17 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
19 "Language: ja_JP\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr "^1%sへ書かなかった"
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
36 #, c-format
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
38 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
45 msgstr ""
46 "^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
47 "^1通常よりも長く続きます"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
56 msgstr "一般的なメッセージ"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1観察中"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s ^1を観戦中"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^3%s ^1を押して観戦する"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "一次撃つ"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手を表示される"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
93 msgid "next weapon"
94 msgstr "次の武器"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "前の武器"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 #, c-format
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
107 #, c-format
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
109 msgstr "^3%s ^1を押して観戦する、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "武器を落とす"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "二次撃つ"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示される"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "サーバー情報"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1試合はすでに始まっています"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加する"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
148 msgid "jump"
149 msgstr "飛び越える"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
152 #, c-format
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
161 #, c-format
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%s^3%s%s を押して準備運動を終了する"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
169 msgid "ready"
170 msgstr "準備"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押する"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
186 #, c-format
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了する"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 #, c-format
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr " ^3%s%s を押して調整する"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
201 msgid "team menu"
202 msgstr "チームメニュー"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1この選手を観戦中:"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1あなたを観戦中:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^3ESC ^7を押してHUDオプションを表示する。"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
229 msgid "Personal best"
230 msgstr "自己最高"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
233 msgid "Server best"
234 msgstr "最高のサーバー"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
238 #, c-format
239 msgid "Player %d"
240 msgstr "選手 %d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
244 #, c-format
245 msgid "Submenu%d"
246 msgstr "サブメニュー%d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
249 #, c-format
250 msgid "Command%d"
251 msgstr "コマンド%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
254 msgid "Continue..."
255 msgstr "続ける..."
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
259 msgid "Chat"
260 msgstr "チャット"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^ナイス"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "よくやった"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr "QMCMD^英語で送る"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCD^チームチャット"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^strength soon"
297 msgstr "QMCMD^間もなく力"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^陰性"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^陽性"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 #, c-format
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^設定"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^三人称視点"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^FPS"
436 msgstr "QMCMD^FPS"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 msgstr "QMCMD^壁衝突"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^全画面"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^試合終了"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
510 #, c-format
511 msgid " (-%dL)"
512 msgstr " (-%dL)"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
515 #, c-format
516 msgid " (+%dL)"
517 msgstr " (+%dL)"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
520 msgid "Start line"
521 msgstr "スタート"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
525 msgid "Finish line"
526 msgstr "フィニッシュライン"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 #, c-format
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "中間 %d"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
537 #, c-format
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
542 msgid "missing a checkpoint"
543 msgstr "必要: 1通過点"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
546 msgid "Click to select teleport destination"
547 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
550 msgid "Click to select spawn location"
551 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "Number of ball carrier kills"
555 msgstr "殺されたボール持ちの数"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^bckills"
559 msgstr "殺したボール持ち"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^bctime"
563 msgstr "ボール持ち時刻"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^caps"
575 msgstr "取れ数"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "SCO^captime"
579 msgstr "取れ時刻"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "Number of deaths"
587 msgstr "死者数"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "SCO^deaths"
591 msgstr "死者"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "破壊された"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "SCO^damage"
603 msgstr "ダメージ"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "The total damage done"
607 msgstr "合計ダメージ"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "SCO^dmgtaken"
611 msgstr "受けたダメージ"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "The total damage taken"
615 msgstr "受けたダメージ合計"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "Number of flag drops"
619 msgstr "旗が落ちた数"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "SCO^drops"
623 msgstr "旗が落ちた"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Player ELO"
627 msgstr "選手ELO"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^elo"
631 msgstr "ELO"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "SCO^fastest"
635 msgstr "最速"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "Number of faults committed"
643 msgstr "犯したフォールトの数"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^faults"
647 msgstr "フォールト"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of flag carrier kills"
651 msgstr "殺された旗持ち数"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^fckills"
655 msgstr "殺された旗持ち"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "FPS"
659 msgstr "FPS"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^fps"
663 msgstr "fps"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of kills minus suicides"
667 msgstr "殺された者 - 自殺 = "
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^frags"
671 msgstr "削除数"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "Number of goals scored"
675 msgstr "得点したゴール数"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 msgid "SCO^goals"
679 msgstr "ゴール"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "Number of keys carrier kills"
683 msgstr "殺された鍵持ち数"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 msgid "SCO^kckills"
687 msgstr "殺された鍵持ち"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgid "SCO^k/d"
691 msgstr "殺/死"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
696 msgid "The kill-death ratio"
697 msgstr "殺死害率"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
700 msgid "SCO^kdr"
701 msgstr "殺死害率"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^kdratio"
705 msgstr "殺死害率"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of kills"
709 msgstr "殺された者の数"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^kills"
713 msgstr "殺された者"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^laps"
721 msgstr "ラップ"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 msgid "Number of lives (LMS)"
725 msgstr "命の数 (LMS)"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
728 msgid "SCO^lives"
729 msgstr "命"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
732 msgid "Number of times a key was lost"
733 msgstr "鍵が失われた回数"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 msgid "SCO^losses"
737 msgstr "負け"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
741 msgid "Player name"
742 msgstr "選手名"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
745 msgid "SCO^name"
746 msgstr "名前"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 msgid "SCO^nick"
750 msgstr "ニック"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
753 msgid "Number of objectives destroyed"
754 msgstr "破壊された目的数"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 msgid "SCO^objectives"
758 msgstr "目的"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 msgid ""
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 msgstr ""
764 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgid "SCO^pickups"
768 msgstr "取り上げた"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Ping time"
772 msgstr "PING時刻"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
775 msgid "SCO^ping"
776 msgstr "ping"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgid "Packet loss"
780 msgstr "失われたパケットの数"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 msgid "SCO^pl"
784 msgstr "pl"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of players pushed into void"
788 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgid "SCO^pushes"
792 msgstr "押し込まれた"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Player rank"
796 msgstr "選手ランク"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgid "SCO^rank"
800 msgstr "ランク"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of flag returns"
804 msgstr "返された旗の数"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^returns"
808 msgstr "返された旗"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgid "Number of revivals"
812 msgstr "復活された者数"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgid "SCO^revivals"
816 msgstr "復活された者"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of rounds won"
820 msgstr "勝ったラウンドの数"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgid "SCO^rounds won"
824 msgstr "勝ったラウンド"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "SCO^score"
828 msgstr "得点"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgid "Total score"
832 msgstr "合計得点"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of suicides"
836 msgstr "自殺数"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgid "SCO^suicides"
840 msgstr "自殺"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of kills minus deaths"
844 msgstr "殺された者 - 死者 = "
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^sum"
848 msgstr "和"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgid "SCO^takes"
856 msgstr "獲得した"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "Number of teamkills"
860 msgstr "殺されたチームメイトの数"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "SCO^teamkills"
864 msgstr "殺されたチームメイト"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 msgstr "ティック数 (Domination)"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
871 msgid "SCO^ticks"
872 msgstr "ティック"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
875 msgid "SCO^time"
876 msgstr "時刻"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
883 msgid ""
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
888 msgid "Usage:"
889 msgstr "使用方法:"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
899 msgstr ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
901 "み取る。"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid ""
905 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 "map start"
907 msgstr ""
908 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
911 msgid ""
912 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
913 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 msgstr ""
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
916 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
919 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
920 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
923 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
924 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
927 msgid ""
928 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
929 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
930 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
931 "field to show all fields available for the current game mode."
932 msgstr ""
933 "フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス"
934 "ト、\n"
935 "次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま"
936 "たは、\n"
937 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全て」を指定して、\n"
938 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
941 msgid ""
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 msgstr ""
945 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
946 "全てのチーム/チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
953 msgid ""
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
959 msgid ""
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
962 msgstr ""
963 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
964 "示される。"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
975 msgid "N/A"
976 msgstr "N/A"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
979 #, c-format
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
984 msgid "Map stats:"
985 msgstr "マップ状態:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "殺されたモンスター:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "見つかった秘密:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
996 msgid "Capture time rankings"
997 msgstr "取れ時刻ランキング"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1000 msgid "Rankings"
1001 msgstr "ランキング"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1004 #, c-format
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f 分"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1010 #, c-format
1011 msgid "^5%s %s"
1012 msgstr "^5%s %s"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1018 msgid "SCO^points"
1019 msgstr "点"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1023 #, c-format
1024 msgid "^2+%s %s"
1025 msgstr "^2+%s %s"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1028 #, c-format
1029 msgid "^7Map: ^2%s"
1030 msgstr "^7マップ: ^2%s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1033 #, c-format
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1035 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1038 #, c-format
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1040 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1043 #, c-format
1044 msgid "Spectators"
1045 msgstr "観客"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1048 #, c-format
1049 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1050 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1053 #, c-format
1054 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1055 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1058 #, c-format
1059 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1060 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1063 msgid "WARMUP"
1064 msgstr "準備"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "投票が求められた:"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1HUDを構成する"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1096 msgid "Yes"
1097 msgstr "はい"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1109 msgid "No"
1110 msgstr "いいえ"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1113 msgid "Out of ammo"
1114 msgstr "弾薬切れ"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1117 msgid "Don't have"
1118 msgstr "ない"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1121 msgid "Unavailable"
1122 msgstr "無利用"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1125 msgid " qu/s"
1126 msgstr " qu/s"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1129 msgid " m/s"
1130 msgstr " ミリ秒"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1133 msgid " km/h"
1134 msgstr " 時速キロ"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1137 msgid " mph"
1138 msgstr " 時速マイル"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1141 msgid " knots"
1142 msgstr " ノット"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1145 #, c-format
1146 msgid "%s (not bound)"
1147 msgstr "%s (割り当てられていない)"
1148
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1150 msgid " (1 vote)"
1151 msgstr " (1 票)"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1154 #, c-format
1155 msgid " (%d votes)"
1156 msgstr " (%d 票)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1159 msgid "Don't care"
1160 msgstr "構わない"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1163 msgid "Decide the gametype"
1164 msgstr "ゲームタイプを決める"
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1167 msgid "Vote for a map"
1168 msgstr "マップに投票してする"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1171 #, c-format
1172 msgid "%d seconds left"
1173 msgstr "残り %d 秒"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1176 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1180 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1184 msgid "Requesting preview..."
1185 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
1186
1187 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1188 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1189 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
1190
1191 #: qcsrc/client/view.qc:939
1192 msgid "Nade timer"
1193 msgstr "手榴弾タイマー"
1194
1195 #: qcsrc/client/view.qc:944
1196 msgid "Capture progress"
1197 msgstr "取れ進歩"
1198
1199 #: qcsrc/client/view.qc:949
1200 msgid "Revival progress"
1201 msgstr "蘇生中"
1202
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1204 msgid "error creating curl handle"
1205 msgstr "error creating curl handle"
1206
1207 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1208 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1209 msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1212 msgid "Ball Stealer"
1213 msgstr "ボールスティーラー"
1214
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1216 msgid "bullets"
1217 msgstr "弾丸"
1218
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1220 msgid "cells"
1221 msgstr "セル"
1222
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1224 msgid "plasma"
1225 msgstr "プラズマ"
1226
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1228 msgid "rockets"
1229 msgstr "ロケット"
1230
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1232 msgid "shells"
1233 msgstr "シェル"
1234
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1236 msgid "Small armor"
1237 msgstr "小さな鎧"
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1240 msgid "Medium armor"
1241 msgstr "中程度の鎧"
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1244 msgid "Big armor"
1245 msgstr "大きな鎧"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1248 msgid "Mega armor"
1249 msgstr "メガ鎧"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1252 msgid "Small health"
1253 msgstr "小さな健康"
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1256 msgid "Medium health"
1257 msgstr "中程度の健康"
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1260 msgid "Big health"
1261 msgstr "大きな健康"
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1264 msgid "Mega health"
1265 msgstr "メガ健康"
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1270 msgid "Jetpack"
1271 msgstr "ジェットパック"
1272
1273 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1274 msgid "fuel"
1275 msgstr "燃料"
1276
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1278 msgid "Fuel regenerator"
1279 msgstr "燃料再生器"
1280
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1282 msgid "Fuel regen"
1283 msgstr "燃料再生"
1284
1285 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1286 msgid "Strength"
1287 msgstr "力"
1288
1289 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1290 msgid "Shield"
1291 msgstr "盾"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1294 #, no-c-format
1295 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1296 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1301 msgid "Frag limit:"
1302 msgstr "削除制限:"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1306 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1307 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1310 msgid "Deathmatch"
1311 msgstr "デスマッチ (DM)"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1314 msgid "Score as many frags as you can"
1315 msgstr "できるだけ多くの削除を得点する"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1318 msgid "Last Man Standing"
1319 msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1322 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1323 msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1326 msgid "Lives:"
1327 msgstr "命数:"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1330 msgid "Race"
1331 msgstr "レース"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1334 msgid "Race against other players to the finish line"
1335 msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1338 msgid "Laps:"
1339 msgstr "ラップ数:"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1342 msgid "Race CTS"
1343 msgstr "レース (CTS)"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1346 msgid "Race for fastest time."
1347 msgstr "最高の時刻のためのレース。"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1353 msgid "Point limit:"
1354 msgstr "ポイント制限:"
1355
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1357 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1361 msgid "Team Deathmatch"
1362 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
1363
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1366 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "旗を取れ (CTF)"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1374 msgid ""
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1377 msgstr ""
1378 "敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1381 msgid "Capture limit:"
1382 msgstr "取れ制限:"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1385 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1386 msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1389 msgid "Clan Arena"
1390 msgstr "クランアリーナ (CA)"
1391
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
1395
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1397 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1398 msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
1399
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1401 msgid "Domination"
1402 msgstr "ドミネート (Domination)"
1403
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1405 msgid "Gather all the keys to win the round"
1406 msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
1407
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1409 msgid "Key Hunt"
1410 msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
1411
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1413 msgid "Assault"
1414 msgstr "突撃 (Assault)"
1415
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1417 msgid ""
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "out"
1420 msgstr ""
1421 "時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
1422
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1424 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1425 msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
1426
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1428 msgid "Onslaught"
1429 msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
1430
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1432 msgid "Nexball"
1433 msgstr "ネクスボール (Nexball)"
1434
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1436 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1437 msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
1438
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1440 msgid "Goals:"
1441 msgstr "ゴール:"
1442
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1444 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1445 msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
1446
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1448 msgid "Freeze Tag"
1449 msgstr "フリーズタグ (FT)"
1450
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1452 msgid ""
1453 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1454 "freeze all enemies to win"
1455 msgstr ""
1456 "敵を凍らせてために殺して、チームメイトを復活させるために凍ったチームメイトの"
1457 "隣に立って;勝つために全ての敵を凍結して"
1458
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1461 msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
1462
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1464 msgid "Keepaway"
1465 msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
1466
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1468 msgid "Invasion"
1469 msgstr "侵入"
1470
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1472 msgid "Survive against waves of monsters"
1473 msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
1474
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1476 msgid "Duel"
1477 msgstr "決闘"
1478
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1481 msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1484 msgid "It's your turn"
1485 msgstr "あなたのターン"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1489 msgid "Quit"
1490 msgstr "終了する"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1493 msgid "Invite"
1494 msgstr "招待する"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1497 msgid "Current Game"
1498 msgstr "現在のゲーム"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1501 msgid "Exit Menu"
1502 msgstr "終了メニュー"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1506 msgid "Create"
1507 msgstr "作成する"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1510 msgid "Join"
1511 msgstr "参加する"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1514 msgid "Minigames"
1515 msgstr "ミニゲーム"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1518 msgid "Minigame message"
1519 msgstr "ミニゲームメッセージ"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1522 msgid "Bulldozer"
1523 msgstr "ブルドーザー"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1528 msgid "Game over!"
1529 msgstr "ゲームオーバー!"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1533 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1536 msgid "Better luck next time!"
1537 msgstr "次回は頑張って!"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1540 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1541 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1544 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1548 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1549 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1552 msgid "Push the boulders onto the targets"
1553 msgstr "岩を目標に押し込んで"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1556 msgid "Next Level"
1557 msgstr "次のレベル"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1560 msgid "Restart"
1561 msgstr "再起動する"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1564 msgid "Editor"
1565 msgstr "編集"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1569 msgid "Save"
1570 msgstr "セーブ"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1573 msgid "Connect Four"
1574 msgstr "四目並べ"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1582 #, c-format
1583 msgid "%s^7 won the game!"
1584 msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1589 msgid "Draw"
1590 msgstr "ドロー"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1596 msgid "You lost the game!"
1597 msgstr "あなたはゲームに負けた!"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1603 msgid "You win!"
1604 msgstr "あなたが勝つ!"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1610 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1611 msgstr "対戦相手の動きを待って"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1617 msgid "Click on the game board to place your piece"
1618 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1621 msgid "Nine Men's Morris"
1622 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 msgid ""
1626 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1627 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1630 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1631 msgstr ""
1632 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1635 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1636 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1639 msgid "Pong"
1640 msgstr "ポン"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1644 msgid "AI"
1645 msgstr "AI"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1648 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1649 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1652 msgid "Start Match"
1653 msgstr "試合を開始"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1656 msgid "Add AI player"
1657 msgstr "AI選手を追加する"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1660 msgid "Remove AI player"
1661 msgstr "AI選手を削除する"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1664 msgid "Push-Pull"
1665 msgstr "プッシュプル"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1669 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1670 msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1677 msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1681 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1682 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1686 msgid "Next Match"
1687 msgstr "次の試合"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1690 msgid "Peg Solitaire"
1691 msgstr "ペグ・ソリテール"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1694 msgid "All pieces cleared!"
1695 msgstr "全ての駒をクリアした!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1698 msgid "Remaining pieces:"
1699 msgstr "残りの駒:"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1702 #, c-format
1703 msgid "Pieces left: %s"
1704 msgstr "残りの駒: %s"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1707 msgid "No more valid moves"
1708 msgstr "もっと有効な動きがない"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1711 msgid "Well done, you win!"
1712 msgstr "よくやった、あなたは勝った!"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1715 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1716 msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1719 msgid "Tic Tac Toe"
1720 msgstr "三目並べ"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1723 msgid "Single Player"
1724 msgstr "シングルプレーヤー"
1725
1726 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1728 msgid "Mage"
1729 msgstr "魔法使い"
1730
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1732 msgid "Mage spike"
1733 msgstr "魔法使いのスパイク"
1734
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1737 msgid "Shambler"
1738 msgstr "シャンブラー"
1739
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1742 msgid "Spider"
1743 msgstr "蜘蛛"
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1746 msgid "Spider attack"
1747 msgstr "蜘蛛の攻撃"
1748
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1751 msgid "Wyvern"
1752 msgstr "ワイバーン"
1753
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1755 msgid "Wyvern attack"
1756 msgstr "ワイバーンの攻撃"
1757
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1760 msgid "Zombie"
1761 msgstr "ゾンビ"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1764 msgid "Ammo"
1765 msgstr "弾薬"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1768 msgid "Resistance"
1769 msgstr "抵抗"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1774 msgid "Speed"
1775 msgstr "速度"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1778 msgid "Medic"
1779 msgstr "再生"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1782 msgid "Bash"
1783 msgstr "打撃"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1788 msgid "Vampire"
1789 msgstr "吸血"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1792 msgid "Disability"
1793 msgstr "障害"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1796 msgid "Vengeance"
1797 msgstr "復讐"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1800 msgid "Jump"
1801 msgstr "飛び越え"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1804 msgid "Invisible"
1805 msgstr "不可視"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1808 msgid "Inferno"
1809 msgstr "焦熱地獄"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1812 msgid "Swapper"
1813 msgstr "スワッパー"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1816 msgid "Magnet"
1817 msgstr "磁石"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1820 msgid "Luck"
1821 msgstr "運"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1824 msgid "Flight"
1825 msgstr "飛翔"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1828 msgid "Buff"
1829 msgstr "バフ"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1832 msgid "Damage text"
1833 msgstr "ダメージテキスト"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1836 msgid "Draw damage numbers"
1837 msgstr "ダメージ数を描く"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1840 msgid "Font size minimum:"
1841 msgstr "最小フォントサイズ:"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1844 msgid "Font size maximum:"
1845 msgstr "最大フォントサイズ:"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1853 msgid "Color:"
1854 msgstr "カラー:"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1857 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1858 msgstr "同士打ちためにダメージ量を描く"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1861 msgid "Vaporizer ammo"
1862 msgstr "気化器の弾薬"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1866 msgid "Extra life"
1867 msgstr "余分な命"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1871 msgid "Invisibility"
1872 msgstr "不可視"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1875 msgid "Napalm grenade"
1876 msgstr "ナパーム手榴弾"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1879 msgid "Ice grenade"
1880 msgstr "氷手榴弾"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1883 msgid "Translocate grenade"
1884 msgstr "転座手榴弾"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1887 msgid "Spawn grenade"
1888 msgstr "出現手榴弾"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1891 msgid "Heal grenade"
1892 msgstr "癒し手榴弾"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Monster grenade"
1896 msgstr "モンスター手榴弾"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1899 msgid "Entrap grenade"
1900 msgstr "閉じ込め手榴弾"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1903 msgid "Veil grenade"
1904 msgstr "ベール手榴弾"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1907 msgid "Grenade"
1908 msgstr "手榴弾"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1911 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1912 msgstr "オーバーキル重機関銃"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1915 msgid "Overkill MachineGun"
1916 msgstr "オーバーキル機関銃"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1919 msgid "Overkill Nex"
1920 msgstr "オーバーキルネクス"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1923 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1924 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1927 msgid "Overkill Shotgun"
1928 msgstr "オーバーキルショットガン"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1931 msgid "Waypoint"
1932 msgstr "ウェイポイント"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1935 msgid "Help me!"
1936 msgstr "助けて!"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1939 msgid "Here"
1940 msgstr "ここに"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1943 msgid "DANGER"
1944 msgstr "危険"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1947 msgid "Frozen!"
1948 msgstr "冷凍した!"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1951 msgid "Item"
1952 msgstr "アイテム"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1955 msgid "Checkpoint"
1956 msgstr "通過点"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1960 msgid "Finish"
1961 msgstr "終了"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1966 msgid "Start"
1967 msgstr "開始"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1970 msgid "Defend"
1971 msgstr "守る"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1974 msgid "Destroy"
1975 msgstr "破壊する"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1978 msgid "Push"
1979 msgstr "押す"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1982 msgid "Flag carrier"
1983 msgstr "旗持ち"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1986 msgid "Enemy carrier"
1987 msgstr "敵持ち"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1990 msgid "Dropped flag"
1991 msgstr "落ちた旗"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1994 msgid "White base"
1995 msgstr "白い基地"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1998 msgid "Red base"
1999 msgstr "赤い基地"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2002 msgid "Blue base"
2003 msgstr "青い基地"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2006 msgid "Yellow base"
2007 msgstr "黄色い基地"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgid "Pink base"
2011 msgstr "ピンク基地"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2014 msgid "Return flag here"
2015 msgstr "ここに旗を返して"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2025 msgid "Control point"
2026 msgstr "コントロールポイント"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2029 msgid "Dropped key"
2030 msgstr "落ちた鍵"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2037 msgid "Key carrier"
2038 msgstr "鍵持ち"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2041 msgid "Run here"
2042 msgstr "ここに走って"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2046 msgid "Ball"
2047 msgstr "ボール"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2050 msgid "Ball carrier"
2051 msgstr "ボール持ち"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2054 msgid "Goal"
2055 msgstr "目的 / ゴール"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2059 msgid "Generator"
2060 msgstr "発生器"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2063 msgid "Weapon"
2064 msgstr "武器"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2067 msgid "Monster"
2068 msgstr "モンスター"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2071 msgid "Vehicle"
2072 msgstr "乗り物"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2075 msgid "Intruder!"
2076 msgstr "侵入者!"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2079 msgid "Tagged"
2080 msgstr "タグ付った"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2083 #, c-format
2084 msgid "%s needing help!"
2085 msgstr "%s は助けが必要だ!"
2086
2087 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2088 msgid "^1Server notices:"
2089 msgstr "^1サーバー告知:"
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2092 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2093 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2098 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2104 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2105 msgstr ""
2106 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
2107 "る ^F2%s^BG 秒を破った"
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2112 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2117 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2123 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2124 msgstr ""
2125 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
2126 "秒という記録を破ることに失敗した"
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2130 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2134 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2138 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2142 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2146 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2150 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2153 msgid ""
2154 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2155 "base"
2156 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2159 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2160 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2166 "itself"
2167 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2173 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2177 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2180 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2181 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2191 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2201 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2207 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2211 #, c-format
2212 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2213 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2216 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2217 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2220 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2221 msgstr ""
2222 "^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2225 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2226 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2229 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2230 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2235 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2240 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2245 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2250 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2260 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2285 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより凍死された"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の癒し手榴弾%s%sによって癒されなかった"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2341 msgstr ""
2342 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2347 msgstr ""
2348 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2368 msgstr ""
2369 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2375 msgstr ""
2376 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
2377 "れた"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2402 msgstr ""
2403 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2413 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2418 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって凍死された"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 の癒し手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2550 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切れた"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まされた"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2695 msgstr ""
2696 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2731 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利します"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利します"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2762 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2812 #, c-format
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2818 #, c-format
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr "^BG%s^F3 が遊び中です"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2910 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2913 #, c-format
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2918 #, c-format
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2920 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2928 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2933 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2938 msgstr "^BG%s^K1 は「盾」を拾いた"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2943 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2948 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2953 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2961 msgid ""
2962 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2963 "spectators aren't allowed at the moment."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3010 "and will be lost."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3017 "lost."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3029 "(^F1%s^F4)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3033 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3040 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3049 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3053 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F2Xonotic %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3073 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3077 #, c-format
3078 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3295 "%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3402 msgid "^F4You are now alone!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3406 msgid "^BGYou are attacking!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3410 msgid "^BGYou are defending!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3414 #, c-format
3415 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3419 msgid "^F4Begin!"
3420 msgstr "^F4スタート!"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3423 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3427 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3431 msgid "^F4Round cannot start"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3435 msgid "^F2Don't camp!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3439 msgid ""
3440 "^BGYou are now free.\n"
3441 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3442 "^BGif you think you will succeed."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3446 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3450 msgid ""
3451 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3452 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3453 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3457 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3461 msgid "^BGYou captured the flag!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3465 #, c-format
3466 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3510 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3511 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3514 msgid "^BGYou got the flag!"
3515 msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3520 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3525 msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3535 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3545 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3555 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3565 msgstr ""
3566 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3571 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3579 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3583 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3587 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3591 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3595 #, c-format
3596 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3602 #, c-format
3603 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3607 #, c-format
3608 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3619 #, c-format
3620 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3624 #, c-format
3625 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3629 #, c-format
3630 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3634 #, c-format
3635 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3639 #, c-format
3640 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3644 #, c-format
3645 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3649 #, c-format
3650 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3654 #, c-format
3655 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3659 #, c-format
3660 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3664 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3665 msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3671 "You are now on: %s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3675 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3679 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3683 msgid "^K1Die camper!"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3687 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3691 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3695 #, c-format
3696 msgid "^K1You were %s"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3700 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3704 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3708 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3712 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3716 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3720 msgid "^K1You need to be more careful!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3724 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3728 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3732 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3736 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3740 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3744 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3748 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3752 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3756 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3760 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3761 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..."
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3764 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3765 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..."
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3768 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3772 msgid "^K1You need to preserve your health"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3776 msgid "^K1You became a shooting star!"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3780 msgid "^K1You melted away in slime!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3784 msgid "^K1You committed suicide!"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3788 msgid "^K1You ended it all!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3792 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3796 #, c-format
3797 msgid "^BGYou are now on: %s"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3801 msgid "^K1You died in an accident!"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3805 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3809 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3813 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3817 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3821 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3825 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3829 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3833 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3837 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3841 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3845 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3849 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3853 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3857 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3861 msgid "^K1Watch your step!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3865 #, c-format
3866 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3875 #, c-format
3876 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3880 #, c-format
3881 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3885 msgid ""
3886 "^K1Stop idling!\n"
3887 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3888 msgstr ""
3889 "不活発者であることを停止しろ!\n"
3890 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3893 #, c-format
3894 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3903 msgid "^BGDoor unlocked!"
3904 msgstr "^BG扉を開けた!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3907 #, c-format
3908 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3912 #, c-format
3913 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3917 msgid "^K3You revived yourself"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3921 #, c-format
3922 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3926 #, c-format
3927 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3931 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3935 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3939 msgid "^K1You froze yourself"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3943 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3947 #, c-format
3948 msgid "^K1A %s has arrived!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3952 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3953 msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3956 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3957 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3960 msgid ""
3961 "^K1No spawnpoints available!\n"
3962 "Hope your team can fix it..."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3966 msgid ""
3967 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3968 "The player limit reached maximum capacity."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3972 msgid "^BGYou picked up the ball"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3976 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3980 msgid ""
3981 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3982 "Help the key carriers to meet!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3986 msgid ""
3987 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3988 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3992 msgid ""
3993 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3994 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3998 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4002 msgid "^BGScanning frequency range..."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4006 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4010 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "^BGWaiting for players to join...\n"
4017 "Need active players for: %s"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4021 #, c-format
4022 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4026 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4030 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4034 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4038 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4042 #, c-format
4043 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4047 #, c-format
4048 msgid "Level %s: "
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4052 #, c-format
4053 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4060 "Next weapon: ^F1%s"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4064 #, c-format
4065 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4069 #, c-format
4070 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4074 msgid "^BGYou captured a control point"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4078 #, c-format
4079 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4083 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4087 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4091 msgid ""
4092 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4093 "^F2Capture some control points to unshield it"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4097 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4101 msgid ""
4102 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4103 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4107 #, c-format
4108 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4112 #, c-format
4113 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4117 msgid ""
4118 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4119 "Keep fragging until we have a winner!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4123 msgid ""
4124 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4125 "Keep scoring until we have a winner!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4129 msgid ""
4130 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "\n"
4132 "Generators are now decaying.\n"
4133 "The more control points your team holds,\n"
4134 "the faster the enemy generator decays"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4141 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4145 msgid "^K1In^BG-portal created"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4149 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4153 msgid "^F1Portal creation failed"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4157 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4161 msgid "^F2Strength has worn off"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4165 msgid "^F2Shield surrounds you"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4169 msgid "^F2Shield has worn off"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4173 msgid "^F2You are on speed"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4177 msgid "^F2Speed has worn off"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4181 msgid "^F2You are invisible"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4185 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4189 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4193 msgid "^BGSequence completed!"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4197 msgid "^BGThere are more to go..."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4201 #, c-format
4202 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4206 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4210 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4214 msgid "^F2You now have a superweapon"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4218 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4222 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4226 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4230 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4234 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4238 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4242 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4246 #, c-format
4247 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4251 #, c-format
4252 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4256 #, c-format
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4261 msgid ""
4262 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4263 "^F4Stop them!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4267 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4271 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4275 #, c-format
4276 msgid " (near %s)"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4280 msgid "primary"
4281 msgstr "一次"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4284 msgid "secondary"
4285 msgstr "二次"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4288 msgid "point"
4289 msgstr "ポイント"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4292 msgid "points"
4293 msgstr "ポイント"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4296 msgid "drop flag"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4300 msgid "throw nade"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4304 #, c-format
4305 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4309 #, c-format
4310 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4314 msgid "TRIPLE FRAG! "
4315 msgstr "トリプル削除! "
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4318 #, c-format
4319 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4323 #, c-format
4324 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4328 msgid "RAGE! "
4329 msgstr "激怒! "
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4332 #, c-format
4333 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4337 #, c-format
4338 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4342 msgid "MASSACRE! "
4343 msgstr "虐殺! "
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4346 #, c-format
4347 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4356 msgid "MAYHEM! "
4357 msgstr "暴力! "
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4360 #, c-format
4361 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4365 #, c-format
4366 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4370 msgid "BERSERKER! "
4371 msgstr "バーサーカー! "
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4374 #, c-format
4375 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4384 msgid "CARNAGE! "
4385 msgstr "大虐殺! "
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4388 #, c-format
4389 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4398 msgid "ARMAGEDDON! "
4399 msgstr "アルマゲドン! "
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4402 #, c-format
4403 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4404 msgstr "%s(^F1BOT^BG)"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4407 #, c-format
4408 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4409 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "\n"
4415 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4416 msgstr ""
4417 "\n"
4418 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "\n"
4424 "(^F4Dead^BG)%s"
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "( ^F4^死んだBG )%s"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4430 #, c-format
4431 msgid "%d score spree! "
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4435 #, c-format
4436 msgid "%d frag spree! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4440 msgid "First blood! "
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4444 msgid "First score! "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4448 msgid "First casualty! "
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4452 msgid "First victim! "
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4456 #, c-format
4457 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4461 #, c-format
4462 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4466 #, c-format
4467 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4471 #, c-format
4472 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4476 #, c-format
4477 msgid ", ending their %d frag spree"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4481 #, c-format
4482 msgid ", ending their %d score spree"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4486 #, c-format
4487 msgid ", losing their %d frag spree"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4491 #, c-format
4492 msgid ", losing their %d score spree"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4496 #, c-format
4497 msgid " with %d %s"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4501 msgid "TEAM^Red"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4505 msgid "TEAM^Blue"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4509 msgid "TEAM^Yellow"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4513 msgid "TEAM^Pink"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4517 msgid "Team"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4521 msgid "Neutral"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4525 msgid "KEY^Red"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4529 msgid "KEY^Blue"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4533 msgid "KEY^Yellow"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4537 msgid "KEY^Pink"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4541 msgid "FLAG^Red"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4545 msgid "FLAG^Blue"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4549 msgid "FLAG^Yellow"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4553 msgid "FLAG^Pink"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4557 msgid "GENERATOR^Red"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4561 msgid "GENERATOR^Blue"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4565 msgid "GENERATOR^Yellow"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4569 msgid "GENERATOR^Pink"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4573 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4577 #, c-format
4578 msgid "%s under attack!"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4582 msgid "Turret"
4583 msgstr "砲塔"
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4586 msgid "eWheel Turret"
4587 msgstr "eWheel砲塔"
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4590 msgid "eWheel"
4591 msgstr "eWheel"
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4594 msgid "FLAC Cannon"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4598 msgid "FLAC"
4599 msgstr "FLAC"
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4602 msgid "Fusion Reactor"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4606 msgid "Hellion Missile Turret"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4610 msgid "Hellion"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4614 msgid "Hunter-Killer Turret"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4618 msgid "Hunter-Killer"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4622 msgid "Machinegun Turret"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4626 msgid "Machinegun"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4630 msgid "MLRS Turret"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4634 msgid "MLRS"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4638 msgid "Phaser Cannon"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4642 msgid "Phaser"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4646 msgid "Plasma Cannon"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4650 msgid "Dual plasma"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4654 msgid "Dual Plasma Cannon"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4658 msgid "Plasma"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4663 msgid "Tesla Coil"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4667 msgid "Walker Turret"
4668 msgstr "ウォーカー砲塔"
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4671 msgid "Walker"
4672 msgstr "ウォーカー"
4673
4674 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4677 msgid "Male"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4683 msgid "Female"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4689 msgid "Undisclosed"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4693 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4694 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4695
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4697 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4698 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4699
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4701 msgid "TAB"
4702 msgstr "TAB"
4703
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4705 #, c-format
4706 msgid "ENTER"
4707 msgstr "ENTER"
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4710 msgid "ESCAPE"
4711 msgstr "ESCAPE"
4712
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4714 msgid "SPACE"
4715 msgstr "SPACE"
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4718 msgid "BACKSPACE"
4719 msgstr "BACKSPACE"
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4722 #, c-format
4723 msgid "UPARROW"
4724 msgstr "UPARROW"
4725
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4727 #, c-format
4728 msgid "DOWNARROW"
4729 msgstr "DOWNARROW"
4730
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4732 #, c-format
4733 msgid "LEFTARROW"
4734 msgstr "LEFTARROW"
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4737 #, c-format
4738 msgid "RIGHTARROW"
4739 msgstr "RIGHTARROW"
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4742 msgid "ALT"
4743 msgstr "ALT"
4744
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4746 msgid "CTRL"
4747 msgstr "CTRL"
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4750 msgid "SHIFT"
4751 msgstr "SHIFT"
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4754 #, c-format
4755 msgid "INS"
4756 msgstr "INS"
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4759 #, c-format
4760 msgid "DEL"
4761 msgstr "DEL"
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4764 #, c-format
4765 msgid "PGDN"
4766 msgstr "PGDN"
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4769 #, c-format
4770 msgid "PGUP"
4771 msgstr "PGUP"
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4774 #, c-format
4775 msgid "HOME"
4776 msgstr "HOME"
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4779 #, c-format
4780 msgid "END"
4781 msgstr "END"
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4784 msgid "PAUSE"
4785 msgstr "PAUSE"
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4788 msgid "NUMLOCK"
4789 msgstr "NUMLOCK"
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4792 msgid "CAPSLOCK"
4793 msgstr "CAPSLOCK"
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4796 msgid "SCROLLOCK"
4797 msgstr "SCROLLOCK"
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4800 msgid "SEMICOLON"
4801 msgstr "SEMICOLON"
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4804 msgid "TILDE"
4805 msgstr "TILDE"
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4808 msgid "BACKQUOTE"
4809 msgstr "BACKQUOTE"
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4812 msgid "QUOTE"
4813 msgstr "QUOTE"
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4816 msgid "APOSTROPHE"
4817 msgstr "APOSTROPHE"
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4820 msgid "BACKSLASH"
4821 msgstr "BACKSLASH"
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4824 #, c-format
4825 msgid "F%d"
4826 msgstr "F%d"
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4829 #, c-format
4830 msgid "KP_%d"
4831 msgstr "KP_%d"
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4842 #, c-format
4843 msgid "KP_%s"
4844 msgstr "KP_%s"
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4847 #, c-format
4848 msgid "PERIOD"
4849 msgstr "PERIOD"
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4852 #, c-format
4853 msgid "DIVIDE"
4854 msgstr "DIVIDE"
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4857 #, c-format
4858 msgid "SLASH"
4859 msgstr "SLASH"
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4862 #, c-format
4863 msgid "MULTIPLY"
4864 msgstr "MULTIPLY"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4867 #, c-format
4868 msgid "MINUS"
4869 msgstr "MINUS"
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4872 #, c-format
4873 msgid "PLUS"
4874 msgstr "PLUS"
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4877 #, c-format
4878 msgid "EQUALS"
4879 msgstr "EQUALS"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4882 msgid "PRINTSCREEN"
4883 msgstr "PRINTSCREEN"
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4886 #, c-format
4887 msgid "MOUSE%d"
4888 msgstr "MOUSE%d"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4891 msgid "MWHEELUP"
4892 msgstr "MWHEELUP"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4895 msgid "MWHEELDOWN"
4896 msgstr "MWHEELDOWN"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4899 #, c-format
4900 msgid "JOY%d"
4901 msgstr "JOY%d"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4904 #, c-format
4905 msgid "AUX%d"
4906 msgstr "AUX%d"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4909 #, c-format
4910 msgid "DPAD_UP"
4911 msgstr "DPAD_UP"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4923 #, c-format
4924 msgid "X360_%s"
4925 msgstr "X360_%s"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4928 #, c-format
4929 msgid "DPAD_DOWN"
4930 msgstr "DPAD_DOWN"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4933 #, c-format
4934 msgid "DPAD_LEFT"
4935 msgstr "DPAD_LEFT"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4938 #, c-format
4939 msgid "DPAD_RIGHT"
4940 msgstr "DPAD_RIGHT"
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4943 #, c-format
4944 msgid "START"
4945 msgstr "START"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4948 #, c-format
4949 msgid "BACK"
4950 msgstr "BACK"
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4953 #, c-format
4954 msgid "LEFT_THUMB"
4955 msgstr "LEFT_THUMB"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4958 #, c-format
4959 msgid "RIGHT_THUMB"
4960 msgstr "RIGHT_THUMB"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4963 #, c-format
4964 msgid "LEFT_SHOULDER"
4965 msgstr "LEFT_SHOULDER"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4968 #, c-format
4969 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4970 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4973 #, c-format
4974 msgid "LEFT_TRIGGER"
4975 msgstr "LEFT_TRIGGER"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4978 #, c-format
4979 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4980 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4983 #, c-format
4984 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4985 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4988 #, c-format
4989 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4990 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4993 #, c-format
4994 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4995 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4998 #, c-format
4999 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5000 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5003 #, c-format
5004 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5005 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5008 #, c-format
5009 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5010 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5013 #, c-format
5014 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5015 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5018 #, c-format
5019 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5020 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5024 #, c-format
5025 msgid "JOY_%s"
5026 msgstr "JOY_%s"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5029 #, c-format
5030 msgid "UP"
5031 msgstr "UP"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5034 #, c-format
5035 msgid "DOWN"
5036 msgstr "DOWN"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5039 #, c-format
5040 msgid "LEFT"
5041 msgstr "LEFT"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5044 #, c-format
5045 msgid "RIGHT"
5046 msgstr "RIGHT"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5049 #, c-format
5050 msgid "MIDINOTE%d"
5051 msgstr "MIDINOTE%d"
5052
5053 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5054 #, c-format
5055 msgid "Press %s"
5056 msgstr "%s を押して"
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5059 msgid "No right gunner!"
5060 msgstr "右の砲手はない!"
5061
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5063 msgid "No left gunner!"
5064 msgstr "左の砲手はない!"
5065
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5067 msgid "Bumblebee"
5068 msgstr "バンブルビー"
5069
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5071 msgid "Racer"
5072 msgstr "レーサー"
5073
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5075 msgid "Racer cannon"
5076 msgstr "レーサーキャノン"
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5079 msgid "Raptor"
5080 msgstr "ラプター"
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5083 msgid "Raptor cannon"
5084 msgstr "ラプターキャノン"
5085
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5087 msgid "Raptor bomb"
5088 msgstr "ラプターボム"
5089
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5091 msgid "Raptor flare"
5092 msgstr "ラプターフレア"
5093
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5095 msgid "Spiderbot"
5096 msgstr "蜘蛛ボット"
5097
5098 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5099 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5100 msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5103 msgid "Arc"
5104 msgstr "アーク"
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5107 msgid "Blaster"
5108 msgstr "ブラスター"
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5111 msgid "Crylink"
5112 msgstr "クリリンク"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5115 msgid "Devastator"
5116 msgstr "デーバーステーター"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5119 msgid "Electro"
5120 msgstr "エレクトロ"
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5123 msgid "Fireball"
5124 msgstr "ファイアボール"
5125
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5127 msgid "Hagar"
5128 msgstr "ハガル"
5129
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5131 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5132 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
5133
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5135 msgid "Grappling Hook"
5136 msgstr "グラップリングフック"
5137
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5139 msgid "MachineGun"
5140 msgstr "マシンガン"
5141
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5143 msgid "Mine Layer"
5144 msgstr "鉱山レーヤー"
5145
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5147 msgid "Mortar"
5148 msgstr "迫撃砲"
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5151 msgid "Port-O-Launch"
5152 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5155 msgid "Rifle"
5156 msgstr "ライフル"
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5159 msgid "T.A.G. Seeker"
5160 msgstr "T.A.G.シーカー"
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5163 msgid "Shockwave"
5164 msgstr "衝撃波"
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5167 msgid "Shotgun"
5168 msgstr "ショットガン"
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5171 #, no-c-format
5172 msgid "@!#%'n Tuba"
5173 msgstr "@!#%'nチューバ"
5174
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5176 msgid "Vaporizer"
5177 msgstr "気化器"
5178
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5180 msgid "Vortex"
5181 msgstr "ボーテックス"
5182
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5184 #, c-format
5185 msgid "CI_DEC^%s years"
5186 msgstr "%s 年"
5187
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5189 #, c-format
5190 msgid "CI_ZER^%d years"
5191 msgstr "%d 年"
5192
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5194 #, c-format
5195 msgid "CI_FIR^%d year"
5196 msgstr "%d 年"
5197
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5199 #, c-format
5200 msgid "CI_SEC^%d years"
5201 msgstr "%d 年"
5202
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5204 #, c-format
5205 msgid "CI_THI^%d years"
5206 msgstr "%d 年"
5207
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5209 #, c-format
5210 msgid "CI_MUL^%d years"
5211 msgstr "%d 年"
5212
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5214 #, c-format
5215 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5216 msgstr "%s 週間"
5217
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5219 #, c-format
5220 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5221 msgstr "%d 週間"
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_FIR^%d week"
5226 msgstr "%d 週間"
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5231 msgstr "%d 週間"
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_THI^%d weeks"
5236 msgstr "%d 週間"
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5241 msgstr "%d 週間"
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_DEC^%s days"
5246 msgstr "%s 日"
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_ZER^%d days"
5251 msgstr "%d 日"
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_FIR^%d day"
5256 msgstr "%d 日"
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_SEC^%d days"
5261 msgstr "%d 日"
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_THI^%d days"
5266 msgstr "%d 日"
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_MUL^%d days"
5271 msgstr "%d 日"
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_DEC^%s hours"
5276 msgstr "%s 時間"
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_ZER^%d hours"
5281 msgstr "%d 時間"
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_FIR^%d hour"
5286 msgstr "%d 時間"
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_SEC^%d hours"
5291 msgstr "%d 時間"
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_THI^%d hours"
5296 msgstr "%d 時間"
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_MUL^%d hours"
5301 msgstr "%d 時間"
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5306 msgstr "%s 分"
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5311 msgstr "%d 分"
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_FIR^%d minute"
5316 msgstr "%d 分"
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5321 msgstr "%d 分"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_THI^%d minutes"
5326 msgstr "%d 分"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5331 msgstr "%d 分"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5336 msgstr "%s 秒"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5341 msgstr "%d 秒"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_FIR^%d second"
5346 msgstr "%d 秒"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5351 msgstr "%d 秒"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_THI^%d seconds"
5356 msgstr "%d 秒"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5361 msgstr "%d 秒"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5364 #, c-format
5365 msgid "%dst"
5366 msgstr "%dst"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5369 #, c-format
5370 msgid "%dnd"
5371 msgstr "%dnd"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5374 #, c-format
5375 msgid "%drd"
5376 msgstr "%drd"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5379 #, c-format
5380 msgid "%dth"
5381 msgstr "%dth"
5382
5383 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5384 msgid "No description"
5385 msgstr "説明なし"
5386
5387 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5391 "please file an issue."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5395 #, c-format
5396 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5397 msgstr "%d日, %02d:%02d:%02d"
5398
5399 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5400 #, c-format
5401 msgid "%02d:%02d:%02d"
5402 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5403
5404 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5405 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5409 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5413 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5417 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5421 msgid "Available options:"
5422 msgstr "利用可能なオプション:"
5423
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5425 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5426 msgstr ""
5427 "INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help "
5428 "を試してください。"
5429
5430 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5431 #, c-format
5432 msgid "Item %d"
5433 msgstr "アイテム %d"
5434
5435 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5439 msgid "Custom"
5440 msgstr "カスタム"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5443 msgid "Core Team"
5444 msgstr "メインチーム"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5447 msgid "Extended Team"
5448 msgstr "拡張チーム"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5451 msgid "Website"
5452 msgstr "ウェブサイト"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5455 msgid "Stats"
5456 msgstr "状態"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5459 msgid "Art"
5460 msgstr "アート"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5463 msgid "Animation"
5464 msgstr "アニメーション"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5467 msgid "Level Design"
5468 msgstr "レベルの設計"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5471 msgid "Music / Sound FX"
5472 msgstr "音楽 / サウンドFX"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5475 msgid "Game Code"
5476 msgstr "ゲームコード"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5479 msgid "Marketing / PR"
5480 msgstr "マーケティング / PR"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5483 msgid "Legal"
5484 msgstr "法的"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5487 msgid "Game Engine"
5488 msgstr "ゲームエンジン"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5491 msgid "Engine Additions"
5492 msgstr "エンジンの追加"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5495 msgid "Compiler"
5496 msgstr "コンパイラ"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5499 msgid "Other Active Contributors"
5500 msgstr "他の活発な貢献者"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5503 msgid "Translators"
5504 msgstr "翻訳者"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5507 msgid "Asturian"
5508 msgstr "アストゥリアス語"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5511 msgid "Belarusian"
5512 msgstr "ベラルーシ語"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5515 msgid "Bulgarian"
5516 msgstr "ブルガリア語"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5519 msgid "Chinese (China)"
5520 msgstr "中国語 (中国)"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5523 msgid "Chinese (Taiwan)"
5524 msgstr "中国語 (台湾)"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5527 msgid "Cornish"
5528 msgstr "コーニッシュ語"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5531 msgid "Czech"
5532 msgstr "チェコ語"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5535 msgid "Dutch"
5536 msgstr "オランダ語"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5539 msgid "English (Australia)"
5540 msgstr "英語 (オーストラリア)"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5543 msgid "Finnish"
5544 msgstr "フィンランド語"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5547 msgid "French"
5548 msgstr "フランス語"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5551 msgid "German"
5552 msgstr "ドイツ語"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5555 msgid "Greek"
5556 msgstr "ギリシャ語"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5559 msgid "Hungarian"
5560 msgstr "ハンガリー語"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5563 msgid "Irish"
5564 msgstr "アイリッシュ語"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5567 msgid "Italian"
5568 msgstr "イタリア語"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5571 msgid "Kazakh"
5572 msgstr "カザフスタン語"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5575 msgid "Korean"
5576 msgstr "韓国語"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5579 msgid "Polish"
5580 msgstr "ポーランド語"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5583 msgid "Portuguese"
5584 msgstr "ポルトガル語"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5587 msgid "Romanian"
5588 msgstr "ルーマニア語"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5591 msgid "Russian"
5592 msgstr "ロシア語"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5595 msgid "Scottish Gaelic"
5596 msgstr "スコットランドゲール語"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5599 msgid "Serbian"
5600 msgstr "セルビア語"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5603 msgid "Spanish"
5604 msgstr "スペイン語"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5607 msgid "Swedish"
5608 msgstr "スウェーデン語"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5611 msgid "Ukrainian"
5612 msgstr "ウクライナ語"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5615 msgid "Past Contributors"
5616 msgstr "以前の貢献者"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5619 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5623 msgid "will not be saved"
5624 msgstr "保存されません"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5627 msgid "will be saved to config.cfg"
5628 msgstr "config.cfgに保存されます"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5631 msgid "private"
5632 msgstr "非公開"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5635 msgid "engine setting"
5636 msgstr "エンジン設定"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5639 msgid "read only"
5640 msgstr "読み取り専用"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5648 msgid "OK"
5649 msgstr "OK"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5652 msgid "Credits"
5653 msgstr "クレジット"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5656 msgid "The Xonotic credits"
5657 msgstr "XONOTICクレジット"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5660 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5661 msgstr "サーバーから切断してもよろしいですか?"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5664 msgid "I would disconnect from server..."
5665 msgstr "サーバーから切断します..."
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5668 msgid "I would play more!"
5669 msgstr "もっと遊びます!"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5674 msgid "Disconnect"
5675 msgstr "切断する"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5678 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5679 msgstr "接続してるサーバーから切断する"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5682 msgid ""
5683 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5684 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5685 "menu system."
5686 msgstr ""
5687 "XONOTICへようこそ。使用する言語を選択し、選手名前を入力して開始してください。"
5688 "これらの設定は後でメニューシステムから変更できます。"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5692 msgid "Name:"
5693 msgstr "名前:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5697 msgid "Name under which you will appear in the game"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5701 msgid "Text language:"
5702 msgstr "テキスト言語:"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5705 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5709 msgid "Undecided"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5713 msgid "Save settings"
5714 msgstr "設定を保存する"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5717 msgid "Welcome"
5718 msgstr "ようこそ"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5721 msgid "Ammunition display:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5725 msgid "Show only current ammo type"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5730 msgid "Noncurrent alpha:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5735 msgid "Noncurrent scale:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5740 msgid "Align icon:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5752 msgid "Left"
5753 msgstr "左"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5764 msgid "Right"
5765 msgstr "右"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5768 msgid "Ammo Panel"
5769 msgstr "弾薬パネル"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5772 msgid "Message duration:"
5773 msgstr "メッセージ期間:"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5776 msgid "Fade time:"
5777 msgstr "フェージング時刻"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5780 msgid "Flip messages order"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5785 msgid "Text alignment:"
5786 msgstr "テキストの配置:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5791 msgid "Center"
5792 msgstr "中央"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5795 msgid "Font scale:"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5799 msgid "Centerprint Panel"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5803 msgid "Chat entries:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5807 msgid "Chat size:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5811 msgid "Chat lifetime:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5815 msgid "Chat beep sound"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5819 msgid "Chat Panel"
5820 msgstr "チャットパネル"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5823 msgid "Engine info:"
5824 msgstr "エンジン情報"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5827 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5831 msgid "Engine Info Panel"
5832 msgstr "エンジン情報パネル"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5835 msgid "Combine health and armor"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5841 msgid "Enable status bar"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5846 msgid "Status bar alignment:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5853 msgid "Inward"
5854 msgstr "内部"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5860 msgid "Outward"
5861 msgstr "外部"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5865 msgid "Icon alignment:"
5866 msgstr "アイコンの配置"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5869 msgid "Flip health and armor positions"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5873 msgid "Health/Armor Panel"
5874 msgstr "健康 / 鎧 パネル"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5877 msgid "Info messages:"
5878 msgstr "情報メッセージ:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5881 msgid "Flip align"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5885 msgid "Info Messages Panel"
5886 msgstr "情報メッセージパネル"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5898 msgid "Disable"
5899 msgstr "無効にする"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5903 msgid "Enable spectating"
5904 msgstr "観戦を有効中"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5907 msgid "Enable even playing in warmup"
5908 msgstr "準備でも遊べるように有効にする"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5911 msgid "Reduced"
5912 msgstr "下げた"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5915 msgid "Text/icon ratio:"
5916 msgstr "テキスト / アイコン率"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5919 msgid "Hide spawned items"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5923 msgid "Hide big armor and health"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5927 msgid "Dynamic size"
5928 msgstr "ダイナミックサイズ:"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5931 msgid "Items Time Panel"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5935 msgid "Mod Icons Panel"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5939 msgid "Notifications:"
5940 msgstr "通知:"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5943 msgid "Also print notifications to the console"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5947 msgid "Flip notify order"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5951 msgid "Entry lifetime:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5955 msgid "Entry fadetime:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5959 msgid "Notification Panel"
5960 msgstr "通知パネル"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5964 msgid "Enable"
5965 msgstr "有効にする"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5968 msgid "Enable even observing"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5972 msgid "Enable only in Race/CTS"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5976 msgid "Status bar"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5981 msgid "Left align"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5986 msgid "Right align"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5990 msgid "Inward align"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5994 msgid "Outward align"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5998 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6002 msgid "Speed:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6006 msgid "Include vertical speed"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6010 msgid "Speed unit:"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6014 msgid "qu/s"
6015 msgstr "qu/s"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6018 msgid "m/s"
6019 msgstr "ミリ秒"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6022 msgid "km/h"
6023 msgstr "時速キロ"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6026 msgid "mph"
6027 msgstr "時速マイル"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6030 msgid "knots"
6031 msgstr "ノット"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6034 msgid "Show"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6038 msgid "Top speed"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6042 msgid "Acceleration:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6046 msgid "Include vertical acceleration"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6050 msgid "Physics Panel"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6054 msgid "Powerups Panel"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6059 msgid "Always enable"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6063 msgid "Forced aspect:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6067 msgid "Pressed Keys Panel"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6071 msgid "Quick Menu Panel"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6075 msgid "Race Timer Panel"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6079 msgid "Enable in team games"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6083 msgid "Radar:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6096 msgid "Alpha:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6100 msgid "Rotation:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6104 msgid "Forward"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6108 msgid "West"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6112 msgid "South"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6116 msgid "East"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6120 msgid "North"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6124 msgid "Scale:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6128 msgid "Zoom mode:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6132 msgid "Zoomed in"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6136 msgid "Zoomed out"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6140 msgid "Always zoomed"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6144 msgid "Never zoomed"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6148 msgid "Radar Panel"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6152 msgid "Score:"
6153 msgstr "得点:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6156 msgid "Rankings:"
6157 msgstr "ランキング:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6161 msgid "Off"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6165 msgid "And me"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6169 msgid "Pure"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6173 msgid "Score Panel"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6177 msgid "Timer:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6181 msgid "Show elapsed time"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6185 msgid "Timer Panel"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6189 msgid "Alpha after voting:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6193 msgid "Vote Panel"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6197 msgid "Fade out after:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6204 msgid "Never"
6205 msgstr "なし"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6208 #, c-format
6209 msgid "%ds"
6210 msgstr "%ds"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6213 msgid "Fade effect:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6217 msgid "EF^None"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6221 msgid "Alpha"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6225 msgid "Slide"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6229 msgid "EF^Both"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6233 msgid "Weapon icons:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6237 msgid "Show only owned weapons"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6241 msgid "Show weapon ID as:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6245 msgid "SHOWAS^None"
6246 msgstr "なし"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6249 msgid "Number"
6250 msgstr "番号"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6253 msgid "Bind"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6257 msgid "Weapon ID scale:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6261 msgid "Show Accuracy"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6265 msgid "Show Ammo"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6269 msgid "Ammo bar alpha:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6273 msgid "Ammo bar color:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6277 msgid "Weapons Panel"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6281 msgid "HUD skins"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6290 msgid "Filter:"
6291 msgstr "フィルター:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6297 msgid "Refresh"
6298 msgstr "更新する"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6302 msgid "Set skin"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6306 msgid "Save current skin"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6310 msgid "Panel background defaults:"
6311 msgstr "パネルの背景のデフォルト:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6315 msgid "Background:"
6316 msgstr "背景:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6320 msgid "Border size:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6325 msgid "Team color:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6330 msgid "Test team color in configure mode"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6335 msgid "Padding:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6339 msgid "HUD Dock:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6343 msgid "DOCK^Disabled"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6347 msgid "DOCK^Small"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6351 msgid "DOCK^Medium"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6355 msgid "DOCK^Large"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6359 msgid "Grid settings:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6363 msgid "Snap panels to grid"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6367 msgid "Grid size:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6371 msgid "X:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6375 msgid "Y:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6379 msgid "Exit setup"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6383 msgid "Panel HUD Setup"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6387 msgid "Monster:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6392 msgid "Spawn"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6396 msgid "Remove"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6400 msgid "Move target:"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6404 msgid "Follow"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6408 msgid "Wander"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6412 msgid "Spawnpoint"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6416 msgid "No moving"
6417 msgstr "動かない"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6420 msgid "Colors:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6425 msgid "Set skin:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6429 msgid "Monster Tools"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6433 msgid "Servers"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6437 msgid "Find servers to play on"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6441 msgid "Host your own game"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6445 msgid "Media"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6449 msgid "Profile"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6453 msgid "Multiplayer"
6454 msgstr "マルチプレイヤー"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6457 msgid ""
6458 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6459 "settings"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6467 msgid "Default"
6468 msgstr "デフォルト"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6472 msgid "Unlimited"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6476 msgid "Gametype"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6480 msgid "Time limit:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6484 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6488 #, c-format
6489 msgid "%d minutes"
6490 msgstr "%d 分"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6493 msgid "TIMLIM^Default"
6494 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6498 msgid "1 minute"
6499 msgstr "1分"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6502 msgid "TIMLIM^Infinite"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6506 msgid "Teams:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6510 msgid "2 teams"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6514 msgid "3 teams"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6518 msgid "4 teams"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6522 msgid "Player slots:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6526 msgid ""
6527 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6528 "at once"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6532 msgid "Number of bots:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6536 msgid "Amount of bots on your server"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6540 msgid "Bot skill:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6544 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6548 msgid "Botlike"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6552 msgid "Beginner"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6556 msgid "You will win"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6560 msgid "You can win"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6564 msgid "You might win"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6568 msgid "Advanced"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6572 msgid "Expert"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6576 msgid "Pro"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6580 msgid "Assassin"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6584 msgid "Unhuman"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6588 msgid "Godlike"
6589 msgstr "神"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6592 msgid "Mutators..."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6596 msgid "Mutators and weapon arenas"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6600 msgid "Maplist"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6604 msgid ""
6605 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6606 "Delete to clear; Enter when done."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6610 msgid "Add shown"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6614 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6618 msgid "Remove shown"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6622 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6626 msgid "Add all"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6630 msgid "Add every available map to your selection"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6634 msgid "Remove all"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6638 msgid "Remove all the maps from your selection"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6642 msgid "Start Multiplayer!"
6643 msgstr "マルチプレイヤーを開始!"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6646 msgid "Title:"
6647 msgstr "タイトル:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6650 msgid "Author:"
6651 msgstr "作者:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6654 msgid "Game types:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6659 msgid "Close"
6660 msgstr "閉じる"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6663 msgid "MAP^Play"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6667 msgid "Map Information"
6668 msgstr "マップ情報"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6671 msgid "All Weapons Arena"
6672 msgstr "全ての武器アリーナ"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6675 msgid "Most Weapons Arena"
6676 msgstr "ほとんどの武器アリーナ"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6679 #, c-format
6680 msgid "%s Arena"
6681 msgstr "%sアリーナ"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6685 msgid "Dodging"
6686 msgstr "避ける"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6690 msgid "InstaGib"
6691 msgstr "インスタギブ"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6695 msgid "New Toys"
6696 msgstr "新しいおもちゃ"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6700 msgid "NIX"
6701 msgstr "NIX"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6705 msgid "Rocket Flying"
6706 msgstr "ロケットで飛ぶ"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6710 msgid "Invincible Projectiles"
6711 msgstr "無敵の弾"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6715 msgid "No start weapons"
6716 msgstr "武器なしで開始"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6720 msgid "Low gravity"
6721 msgstr "低重力"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6725 msgid "Cloaked"
6726 msgstr "クロークされた"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6729 msgid "Hook"
6730 msgstr "フック"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6734 msgid "Midair"
6735 msgstr "中空"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6738 msgid "Melee only"
6739 msgstr "混戦のみ"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6743 msgid "Piñata"
6744 msgstr "ピニャータ"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6748 msgid "Weapons stay"
6749 msgstr "武器は止まる"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6753 msgid "Blood loss"
6754 msgstr "失血"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6758 msgid "Buffs"
6759 msgstr "バフ"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6762 msgid "Overkill"
6763 msgstr "オーバーキル"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6766 msgid "No powerups"
6767 msgstr "パワーアップなし"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6770 msgid "Powerups"
6771 msgstr "パワーアップ"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6775 msgid "Touch explode"
6776 msgstr "爆発性接触"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6779 msgid "Wall jumping"
6780 msgstr "壁ジャンプ"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6783 msgid "MUT^None"
6784 msgstr "なし"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6787 msgid "Gameplay mutators:"
6788 msgstr "ゲームプレイミューテーター:"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6791 msgid ""
6792 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6793 "directional key to dodge"
6794 msgstr ""
6795 "避けるを有効にする (特定の方向への迅速な加速)。方向キーを避けてダブルタップし"
6796 "て"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6799 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6803 msgid "All players are almost invisible"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6807 msgid ""
6808 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6809 "that support it"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6813 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6817 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6821 msgid ""
6822 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6823 "they can't jump)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6827 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6831 msgid "Weapon & item mutators:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6835 msgid "Grappling hook"
6836 msgstr "グラップリングフック"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6839 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6843 msgid ""
6844 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6845 "to use it"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6849 msgid ""
6850 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6851 "with the Electro primary fire"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6855 msgid ""
6856 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6857 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6861 msgid ""
6862 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6863 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6864 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6868 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6872 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6876 msgid "Regular (no arena)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6880 msgid ""
6881 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6882 "without weapon pickups"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6886 msgid "Weapon arenas:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6890 msgid "Custom weapons"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6894 msgid "Most weapons"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6898 msgid "All weapons"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6902 msgid "Special arenas:"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6906 msgid ""
6907 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6908 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6909 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6910 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6914 msgid ""
6915 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6916 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6917 "switch to another weapon."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6921 msgid "with blaster"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6925 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6929 msgid "Mutators"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6933 msgid "SRVS^Categories"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6937 msgid "SRVS^Empty"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6941 msgid "Show empty servers"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6945 msgid "SRVS^Full"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6949 msgid "Show full servers that have no slots available"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6953 msgid "Pause"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6957 msgid ""
6958 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6962 msgid "Reload the server list"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6967 msgid "Address:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6971 msgid "Info..."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6975 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6980 msgid "Join!"
6981 msgstr "参加!"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6985 msgid "MOD^Default"
6986 msgstr "MOD^デフォルト"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6989 #, c-format
6990 msgid "%d modified"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6994 msgid "Official"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6998 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7002 msgid "N/A (auth library missing)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7006 msgid "Not supported (can't connect)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7010 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7014 msgid "Supported (will encrypt)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7018 msgid "Supported (won't encrypt)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7022 msgid "Requested (will encrypt)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7026 msgid "Requested (won't encrypt)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7030 msgid "Required (can't connect)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7034 msgid "Required (will encrypt)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7038 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7042 msgid "Hostname:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7046 msgid "Gametype:"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7050 msgid "Map:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7054 msgid "Mod:"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7058 msgid "Version:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7062 msgid "Settings:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7067 msgid "Players:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7071 msgid "Bots:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7075 msgid "Free slots:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7079 msgid "Encryption:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7083 msgid "ID:"
7084 msgstr "ID:"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7087 msgid "Key:"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7091 msgid "Server Information"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7095 msgid "Demos"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7099 msgid "Screenshots"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7103 msgid "Music Player"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7107 msgid "Auto record demos"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7111 msgid "Timedemo"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7115 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7119 msgid "DEMO^Play"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7123 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7128 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7132 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7136 msgid "MUSICPL^Add"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7140 msgid "MUSICPL^Add all"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7144 msgid "Set as menu track"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7148 msgid "Reset default menu track"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7152 msgid "Playlist:"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7156 msgid "Random order"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7160 msgid "MUSICPL^Stop"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7164 msgid "MUSICPL^Play"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7168 msgid "MUSICPL^Pause"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7172 msgid "MUSICPL^Prev"
7173 msgstr "前"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7176 msgid "MUSICPL^Next"
7177 msgstr "次"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7180 msgid "MUSICPL^Remove"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7184 msgid "MUSICPL^Remove all"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7188 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7192 msgid "Open in the viewer"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7196 msgid "Reset"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7200 msgid "Previous"
7201 msgstr "前"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7204 msgid "Next"
7205 msgstr "次"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7208 msgid "Slide show"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7216 msgid "Apply immediately"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7220 msgid "Name"
7221 msgstr "名前"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7224 msgid "Model"
7225 msgstr "モデル"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7228 msgid "Glowing color"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7232 msgid "Detail color"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7236 msgid "Statistics"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7240 msgid "Allow player statistics to track your client"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7244 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7248 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7252 msgid "Country"
7253 msgstr "国"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7256 msgid "Select language..."
7257 msgstr "言語を選択する..."
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7260 msgid "Gender:"
7261 msgstr "性別:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7264 msgid "Gender"
7265 msgstr "性別"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7268 msgid "Are you sure you want to quit?"
7269 msgstr "本当に出かけたいですか?"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7272 msgid "Back to work..."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7276 msgid "I got some more fragging to do!"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7280 msgid "Quit the game"
7281 msgstr "ゲームを終了する"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7284 msgid "Model:"
7285 msgstr "モデル:"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7288 msgid "Remove *"
7289 msgstr "* 削除する"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7292 msgid "Copy *"
7293 msgstr "* コピーする"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7296 msgid "Paste"
7297 msgstr "ペーストする"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7300 msgid "Bone:"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7304 msgid "Set * as child"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7308 msgid "Attach to *"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7312 msgid "Detach from *"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7316 msgid "Visual object properties for *:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7320 msgid "Set alpha:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7324 msgid "Set color main:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7328 msgid "Set color glow:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7332 msgid "Set frame:"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7336 msgid "Physical object properties for *:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7340 msgid "Set material:"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7344 msgid "Set solidity:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7348 msgid "Non-solid"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7352 msgid "Solid"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7356 msgid "Set physics:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7360 msgid "Static"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7364 msgid "Movable"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7368 msgid "Physical"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7372 msgid "Set scale:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7376 msgid "Set force:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7380 msgid "Claim *"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7384 msgid "* object info"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7388 msgid "* mesh info"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7392 msgid "* attachment info"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7396 msgid "Show help"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7400 msgid "* is the object you are facing"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7404 msgid "Sandbox Tools"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7408 msgid "Video"
7409 msgstr "ビデオ"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7412 msgid "Effects"
7413 msgstr "エフェクト"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7416 msgid "Audio"
7417 msgstr "オーディオ"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7420 msgid "Game"
7421 msgstr "ゲーム"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7424 msgid "Input"
7425 msgstr "インプット"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7428 msgid "User"
7429 msgstr "ユーザー"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7433 msgid "Misc"
7434 msgstr "その他"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7437 msgid "Settings"
7438 msgstr "設定"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7441 msgid "Change the game settings"
7442 msgstr "ゲームの設定を変更する"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7445 msgid "Master:"
7446 msgstr "マスター:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7449 msgid "Music:"
7450 msgstr "音楽:"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7453 msgid "VOL^Ambient:"
7454 msgstr "アンビエント:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7457 msgid "Info:"
7458 msgstr "情報:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7461 msgid "Items:"
7462 msgstr "アイテム:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7465 msgid "Pain:"
7466 msgstr "痛み:"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7469 msgid "Player:"
7470 msgstr "選手:"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7473 msgid "Shots:"
7474 msgstr "ショット:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7477 msgid "Voice:"
7478 msgstr "声:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7481 msgid "Weapons:"
7482 msgstr "武器:"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7485 msgid "New style sound attenuation"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7489 msgid "Mute sounds when not active"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7493 msgid "Frequency:"
7494 msgstr "周波数:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7497 msgid "Sound output frequency"
7498 msgstr "サウンド出力周波数"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7501 msgid "8 kHz"
7502 msgstr "8 kHz"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7505 msgid "11.025 kHz"
7506 msgstr "11.025 kHz"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7509 msgid "16 kHz"
7510 msgstr "16 kHz"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7513 msgid "22.05 kHz"
7514 msgstr "22.05 kHz"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7517 msgid "24 kHz"
7518 msgstr "24 kHz"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7521 msgid "32 kHz"
7522 msgstr "32 kHz"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7525 msgid "44.1 kHz"
7526 msgstr "44.1 kHz"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7529 msgid "48 kHz"
7530 msgstr "48 kHz"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7533 msgid "Channels:"
7534 msgstr "チャネル:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7537 msgid "Number of channels for the sound output"
7538 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7541 msgid "Mono"
7542 msgstr "モノ"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7545 msgid "Stereo"
7546 msgstr "ステレオ"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7549 msgid "2.1"
7550 msgstr "2.1"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7553 msgid "4"
7554 msgstr "4"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7557 msgid "5"
7558 msgstr "5"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7561 msgid "5.1"
7562 msgstr "5.1"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7565 msgid "6.1"
7566 msgstr "6.1"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7569 msgid "7.1"
7570 msgstr "7.1"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7573 msgid "Swap stereo output channels"
7574 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7577 msgid "Swap left/right channels"
7578 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7581 msgid "Headphone friendly mode"
7582 msgstr "ヘッドフォンモード"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7585 msgid ""
7586 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7587 "stereo separation a bit for headphones)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7591 msgid "Hit indication sound"
7592 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7595 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7599 msgid "Chat message sound"
7600 msgstr "チャットメッセージサウンド"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7603 msgid "Menu sounds"
7604 msgstr "メニューサウンド"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7607 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7611 msgid "Focus sounds"
7612 msgstr "サウンドを集中させる"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7615 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7619 msgid "Time announcer:"
7620 msgstr "時刻アナウンサー:"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7623 msgid "WRN^Disabled"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7627 msgid "5 minutes"
7628 msgstr "5分"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7631 msgid "WRN^Both"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7635 msgid "Automatic taunts:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7639 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7643 msgid "Sometimes"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7647 msgid "Often"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7653 msgid "Always"
7654 msgstr "常に"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7657 msgid "Debug info about sounds"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7661 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7662 msgstr "全てのキーバインディングをリセットしてもよろしいですか?"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7665 msgid "Reset key bindings"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7669 msgid "Quality preset:"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7673 msgid "PRE^OMG!"
7674 msgstr "OMG!"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7677 msgid "PRE^Low"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7681 msgid "PRE^Medium"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7685 msgid "PRE^Normal"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7689 msgid "PRE^High"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7693 msgid "PRE^Ultra"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7697 msgid "PRE^Ultimate"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7701 msgid "Geometry detail:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7705 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7709 msgid "DET^Lowest"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7713 msgid "DET^Low"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7717 msgid "DET^Normal"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7721 msgid "DET^Good"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7725 msgid "DET^Best"
7726 msgstr "最高"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7729 msgid "DET^Insane"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7733 msgid "Player detail:"
7734 msgstr "選手詳細:"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7737 msgid "PDET^Low"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7741 msgid "PDET^Medium"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7745 msgid "PDET^Normal"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7749 msgid "PDET^Good"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7753 msgid "PDET^Best"
7754 msgstr "最高"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7757 msgid "Texture resolution:"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7761 msgid "RES^Leet"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7765 msgid "RES^Lowest"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7769 msgid "RES^Very low"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7773 msgid "RES^Low"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7777 msgid "RES^Normal"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7781 msgid "RES^Good"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7785 msgid "RES^Best"
7786 msgstr "最高"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7791 msgid "Avoid lossy texture compression"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7795 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7799 msgid "Show sky"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7803 msgid "Show surfaces"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7807 msgid ""
7808 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7809 "performance boost, but looks very ugly."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7813 msgid "Use lightmaps"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7817 msgid ""
7818 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7819 "video memory"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7823 msgid "Deluxe mapping"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7827 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7831 msgid "Gloss"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7835 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7839 msgid "Offset mapping"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7843 msgid ""
7844 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7845 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7849 msgid "Relief mapping"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7853 msgid ""
7854 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7858 msgid "Reflections:"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7862 msgid ""
7863 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7864 "with reflecting surfaces"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7868 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7872 msgid "Blurred"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7876 msgid "REFL^Good"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7880 msgid "Sharp"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7884 msgid "Decals"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7888 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7892 msgid "Decals on models"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7897 msgid "Distance:"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7901 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7905 msgid "Time:"
7906 msgstr "時刻:"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7909 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7913 msgid "Damage effects:"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7917 msgid "DMGFX^Disabled"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7921 msgid "Skeletal"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7925 msgid "DMGFX^All"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7929 msgid "No dynamic lighting"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7933 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7937 msgid "Fake corona lighting"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7941 msgid ""
7942 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7943 "of real dynamic lights"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7947 msgid "Realtime dynamic lighting"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7951 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7956 msgid "Shadows"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7960 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7964 msgid "Realtime world lighting"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7968 msgid ""
7969 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7970 "Note that this might have a big impact on performance."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7974 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7978 msgid "Use normal maps"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7982 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7986 msgid "Soft shadows"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7990 msgid "Fade corona according to visibility"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7994 msgid "Fade coronas according to visibility"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7998 msgid "Bloom"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8002 msgid ""
8003 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8004 "pixels. Has a big impact on performance."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8008 msgid "Extra postprocessing effects"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8012 msgid ""
8013 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8014 "using a powerup"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8018 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8022 msgid "Motion blur:"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8026 msgid "Particles"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8030 msgid "Spawnpoint effects"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8034 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8038 msgid "Quality:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8043 msgid ""
8044 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8045 "gives for better performance"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8049 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8053 msgid "No crosshair"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8058 msgid "Per weapon"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8062 msgid ""
8063 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8064 "models"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8070 msgid "Size:"
8071 msgstr "サイズ:"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8074 msgid "By health"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8078 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8082 msgid "Enable center crosshair dot"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8086 msgid "Use normal crosshair color"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8090 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8094 msgid "Hit testing:"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8098 msgid ""
8099 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8100 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8101 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8105 msgid "HTTST^Disabled"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8109 msgid "HTTST^TrueAim"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8113 msgid "HTTST^Enemies"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8117 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8121 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8125 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8129 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8133 msgid "Crosshair"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8137 msgid "Scoreboard"
8138 msgstr "得点表"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8141 msgid "Fading speed:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8145 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8149 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8153 msgid "Show team sizes:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8157 msgid ""
8158 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8159 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8163 msgid "Waypoints"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8167 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8171 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8175 msgid "Control transparency of the waypoints"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8180 msgid "Fontsize:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8184 msgid "Edge offset:"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8188 msgid "Fade when near the crosshair"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8192 msgid "Display names instead of icons"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8196 msgid "Damage"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8200 msgid "Overlay:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8204 msgid "Factor:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8208 msgid "Fade rate:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8212 msgid "Player Names"
8213 msgstr "選手名"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8216 msgid "Show names above players"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8220 msgid "Max distance:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8224 msgid "Decolorize:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8229 msgid "Teamplay"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8233 msgid "Only when near crosshair"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8237 msgid "Display health and armor"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8241 msgid "Damage overlay:"
8242 msgstr "ダメージオーバーレイ:"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8245 msgid "Dynamic HUD"
8246 msgstr "ダイナミックHUD"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8249 msgid "HUD moves around following player's movement"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8253 msgid "Shake the HUD when hurt"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8258 msgid "Enter HUD editor"
8259 msgstr "HUDの編集者に入る"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8262 msgid "HUD"
8263 msgstr "HUD"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8266 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8270 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8274 msgid "Frag Information"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8278 msgid "Display information about killing sprees"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8282 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8286 msgid "Show spree information in centerprints"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8290 msgid "Show spree information in death messages"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8294 msgid "Sprees in info messages:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8298 msgid "SPREES^Disabled"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8302 msgid "Target"
8303 msgstr "目的"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8306 msgid "Attacker"
8307 msgstr "アタッカー"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8310 msgid "SPREES^Both"
8311 msgstr "両"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8314 msgid "Print on a seperate line"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8318 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8322 msgid "Add frag location to death messages when available"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8326 msgid "Gamemode Settings"
8327 msgstr "ゲームモード設定"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8330 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8334 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8340 msgid "Other"
8341 msgstr "その他"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8344 msgid "Display console messages in the top left corner"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8348 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8352 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8356 msgid "Powerup notifications"
8357 msgstr "パワーアップ通知"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8360 msgid "Weapon centerprint notifications"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8364 msgid "Weapon info message notifications"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8368 msgid "Announcers"
8369 msgstr "アナウンサー"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8372 msgid "Respawn countdown sounds"
8373 msgstr "再び現れるカウントダウンのサウンド"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8376 msgid "Killstreak sounds"
8377 msgstr "連勝殺害のサウンド"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8380 msgid "Achievement sounds"
8381 msgstr "達成のサウンド"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8384 msgid "Messages"
8385 msgstr "メッセージ"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8388 msgid "Items"
8389 msgstr "アイテム"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8392 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8396 msgid "Unavailable alpha:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8400 msgid "Unavailable color:"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8404 msgid "GHOITEMS^Black"
8405 msgstr "黒い"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8408 msgid "GHOITEMS^Dark"
8409 msgstr "暗い"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8412 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8413 msgstr "色合い"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8416 msgid "GHOITEMS^Normal"
8417 msgstr "正常"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8420 msgid "GHOITEMS^Blue"
8421 msgstr "青い"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8425 msgid "Players"
8426 msgstr "選手達"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8429 msgid "Force player models to mine"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8433 msgid "Force player colors to mine"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8437 msgid "In non teamplay modes only"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8441 msgid "Body fading:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8445 msgid "Gibs:"
8446 msgstr "内臓:"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8449 msgid "GIBS^None"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8453 msgid "GIBS^Few"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8457 msgid "GIBS^Many"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8461 msgid "GIBS^Lots"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8465 msgid "Models"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8469 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8473 msgid "1st person perspective"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8477 msgid "Slide to third person upon death"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8481 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8485 msgid "Smooth the view while crouching"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8489 msgid "View waving while idle"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8493 msgid "View bobbing while walking around"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8497 msgid "3rd person perspective"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8501 msgid "Back distance"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8505 msgid "Up distance"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8509 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8513 msgid "Field of view:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8517 msgid "Field of vision in degrees"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8521 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8525 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8529 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8533 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8537 msgid "ZOOM^Instant"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8541 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8545 msgid ""
8546 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8547 "sensitivity change)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8551 msgid "Velocity zoom"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8555 msgid "Forward movement only"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8559 msgid "VZOOM^Factor"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8563 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8567 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8568 msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8571 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8572 msgstr "武器を切り替えるときにズームを解放する"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8576 msgid "View"
8577 msgstr "ビュー"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8580 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8584 msgid "Up"
8585 msgstr "上"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8588 msgid "Down"
8589 msgstr "下"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8592 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8596 msgid ""
8597 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8601 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8605 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8609 msgid ""
8610 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8611 "you are carrying"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8615 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8619 msgid "Draw 1st person weapon model"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8623 msgid "Draw the weapon model"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8629 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8633 msgid "Weapon model opacity:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8637 msgid "Gun model swaying"
8638 msgstr "揺れる銃モデル"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8641 msgid "Gun model bobbing"
8642 msgstr "振る銃モデル"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8646 msgid "Weapons"
8647 msgstr "武器"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8650 msgid "Key Bindings"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8654 msgid "Change key..."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8658 msgid "Edit..."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8662 msgid "Clear"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8666 msgid "Reset all"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8670 msgid "Mouse"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8674 msgid "Sensitivity:"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8678 msgid "Mouse speed multiplier"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8682 msgid "Smooth aiming"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8686 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8690 msgid "Invert aiming"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8694 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8698 msgid "Use system mouse positioning"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8702 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8708 msgid "Disable system mouse acceleration"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8712 msgid "Make use of DGA mouse input"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8716 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8720 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8724 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8728 msgid "Jetpack on jump:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8732 msgid "JPJUMP^Disabled"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8736 msgid "Air only"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8740 msgid "JPJUMP^All"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8746 msgid "Use joystick input"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8750 msgid "Command when pressed:"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8754 msgid "Command when released:"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8758 msgid "Cancel"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8762 msgid "User defined key bind"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8766 #, c-format
8767 msgid "%d fps"
8768 msgstr "%d fps"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8771 #, c-format
8772 msgid "%d KB/s"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8776 #, c-format
8777 msgid "%d MB/s"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8781 msgid "Network"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8785 msgid "Client UDP port:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8789 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8793 msgid "Bandwidth:"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8797 msgid "Specify your network speed"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8801 msgid "56k"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8805 msgid "ISDN"
8806 msgstr "ISDN"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8809 msgid "Slow ADSL"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8813 msgid "Fast ADSL"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8817 msgid "Broadband"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8821 msgid "Server queries/s:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8825 msgid "Downloads:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8829 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8833 msgid "Download speed:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8837 msgid "Local latency:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8841 msgid "Show netgraph"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8845 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8849 msgid "Client-side movement prediction"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8853 msgid "Movement error compensation"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8857 msgid "Use encryption (AES) when available"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8861 msgid "Framerate"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8865 msgid "Maximum:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8869 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8873 msgid "Target:"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8877 msgid "TRGT^Disabled"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8881 msgid "Idle limit:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8885 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8889 msgid "Save processing time for other apps"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8893 msgid "Show frames per second"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8897 msgid "Show your rendered frames per second"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8901 msgid "Menu tooltips:"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8905 msgid ""
8906 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8907 "command bound to the menu item)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8911 msgid "TLTIP^Disabled"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8915 msgid "TLTIP^Standard"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8919 msgid "TLTIP^Advanced"
8920 msgstr "高度"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8923 msgid "Show current date and time"
8924 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8927 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8928 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8931 msgid "Enable developer mode"
8932 msgstr "開発者モードを有効にする"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8935 msgid "Advanced settings..."
8936 msgstr "高度な設定..."
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8939 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8944 msgid "Factory reset"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8948 msgid "Cvar filter:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8952 msgid "Modified cvars only"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8956 msgid "Setting:"
8957 msgstr "設定:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8960 msgid "Type:"
8961 msgstr "タイプ:"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8964 msgid "Value:"
8965 msgstr "値:"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8968 msgid "Description:"
8969 msgstr "説明:"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8972 msgid "Advanced settings"
8973 msgstr "高度な設定"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8976 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8977 msgstr "全ての設定をリセットしてもよろしいですか?"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8980 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8984 msgid "Menu Skins"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8988 msgid "Text Language"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8992 msgid "Set language"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
8996 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9000 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9004 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9008 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9012 msgid "Disconnect now"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9016 msgid "Switch language"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9020 msgid "Warning"
9021 msgstr "警告"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9024 msgid "Resolution:"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9028 msgid "Font/UI size:"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9032 msgid "SZ^Unreadable"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9036 msgid "SZ^Tiny"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9040 msgid "SZ^Little"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9044 msgid "SZ^Small"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9048 msgid "SZ^Medium"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9052 msgid "SZ^Large"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9056 msgid "SZ^Huge"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9060 msgid "SZ^Gigantic"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9064 msgid "SZ^Colossal"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9068 msgid "Color depth:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9072 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9076 msgid "16bit"
9077 msgstr "16bit"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9080 msgid "32bit"
9081 msgstr "32bit"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9084 msgid "Full screen"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9088 msgid "Vertical Synchronization"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9092 msgid ""
9093 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9094 "screen refresh rate"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9098 msgid "Flip view horizontally"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9102 msgid "Poor man's left handed mode"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9106 msgid "Anisotropy:"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9110 msgid "Anisotropic filtering quality"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9114 msgid "ANISO^Disabled"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9119 msgid "2x"
9120 msgstr "2x"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9124 msgid "4x"
9125 msgstr "4x"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9128 msgid "8x"
9129 msgstr "8x"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9132 msgid "16x"
9133 msgstr "16x"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9136 msgid "Antialiasing:"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9140 msgid ""
9141 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9142 "might decrease performance by quite a lot"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9146 msgid "AA^Disabled"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9150 msgid "High-quality frame buffer"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9154 msgid "Depth first:"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9158 msgid ""
9159 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9160 "normal rendering starts"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9164 msgid "DF^Disabled"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9168 msgid "DF^World"
9169 msgstr "マップ"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9172 msgid "DF^All"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9176 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9180 msgid "VBO^Off"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9184 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9190 msgid ""
9191 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9192 "for faster rendering"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9196 msgid "Vertices"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9200 msgid "Vertices and Triangles"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9204 msgid "Brightness:"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9208 msgid "Brightness of black"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9212 msgid "Contrast:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9216 msgid "Brightness of white"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9220 msgid "Gamma:"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9224 msgid ""
9225 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9226 "white or black"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9230 msgid "Contrast boost:"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9234 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9238 msgid "Saturation:"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9242 msgid ""
9243 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9244 "requires GLSL color control"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9248 msgid "LIT^Ambient:"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9252 msgid ""
9253 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9254 "and flat"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9258 msgid "Intensity:"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9262 msgid "Global rendering brightness"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9266 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9270 msgid ""
9271 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9272 "strange input or video lag on some machines"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9276 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9280 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9284 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9288 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9292 msgid "???"
9293 msgstr "???"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9296 msgid "Campaign Difficulty:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9300 msgid "CSKL^Easy"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9304 msgid "CSKL^Medium"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9308 msgid "CSKL^Hard"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9312 msgid "Start Singleplayer!"
9313 msgstr "シングルプレイヤーを開始!"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9316 msgid "Singleplayer"
9317 msgstr "シングルプレイヤー"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9320 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9324 msgid "Winner"
9325 msgstr "勝者"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9328 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9332 msgid "Autoselect team (recommended)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9336 msgid "red"
9337 msgstr "赤"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9340 msgid "blue"
9341 msgstr "青い"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9344 msgid "yellow"
9345 msgstr "黄"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9348 msgid "pink"
9349 msgstr "ピンク"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9353 msgid "spectate"
9354 msgstr "観戦する"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9357 msgid "Team Selection"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9361 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9365 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9366 msgstr ""
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9369 msgid "teamplay"
9370 msgstr "チームのトーナメント"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9373 msgid "free for all"
9374 msgstr "やりたい放題"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9377 msgid "Moving"
9378 msgstr "動き中"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9381 msgid "forward"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9385 msgid "backpedal"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9389 msgid "strafe left"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9393 msgid "strafe right"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9397 msgid "jump / swim"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9401 msgid "crouch / sink"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9405 msgid "off-hand hook"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9409 msgid "jetpack"
9410 msgstr "ジェットパック"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9413 msgid "Attacking"
9414 msgstr "攻撃中"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9417 msgid "WEAPON^previous"
9418 msgstr "前"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9421 msgid "WEAPON^next"
9422 msgstr "次"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9425 msgid "WEAPON^previously used"
9426 msgstr "以前に使用された"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9429 msgid "WEAPON^best"
9430 msgstr "最高"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9433 msgid "reload"
9434 msgstr "リロード"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9437 msgid "drop weapon / throw nade"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9441 msgid "hold zoom"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9445 msgid "toggle zoom"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9449 msgid "show scores"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9453 msgid "screen shot"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9457 msgid "maximize radar"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9461 msgid "3rd person view"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9465 msgid "enter spectator mode"
9466 msgstr "観客モードに入る"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9469 msgid "Communication"
9470 msgstr "コミュニケーション"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9473 msgid "public chat"
9474 msgstr "公衆チャット"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9477 msgid "team chat"
9478 msgstr "チームチャット"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9481 msgid "show chat history"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9485 msgid "vote YES"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9489 msgid "vote NO"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9493 msgid "Client"
9494 msgstr "クライアント"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9497 msgid "enter console"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9501 msgid "disconnect"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9505 msgid "quit"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9509 msgid "auto-join team"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9513 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9517 msgid "suicide / respawn"
9518 msgstr "自殺する / 再び現れる"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9521 msgid "quick menu"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9525 msgid "User defined"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9529 msgid "Development"
9530 msgstr "開発"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9533 msgid "sandbox menu"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9537 msgid "drag object (sandbox)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9541 msgid "waypoint editor menu"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9545 msgid "Do not press this button again!"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9549 msgid ""
9550 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9554 #, c-format
9555 msgid "%s's Xonotic Server"
9556 msgstr "%s XONOTICサーバー"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9559 msgid ""
9560 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9561 "again."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9565 msgid "spectator"
9566 msgstr "観客"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9569 msgid "<no model found>"
9570 msgstr "<no model found>"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9573 msgid "SERVER^Remove favorite"
9574 msgstr "好きなサーバーを取り除く"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9577 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9581 msgid "SERVER^Favorite"
9582 msgstr "好きなサーバーを加える"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9585 msgid ""
9586 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9587 "future"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9591 msgid "Ping"
9592 msgstr "Ping"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9595 msgid "Hostname"
9596 msgstr "ホスト名"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9599 msgid "Map"
9600 msgstr "マップ"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9603 msgid "Type"
9604 msgstr "種類"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9607 #, c-format
9608 msgid "AES level %d"
9609 msgstr "AESレベル %d"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9612 msgid "ENC^none"
9613 msgstr "なし"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9616 msgid "encryption:"
9617 msgstr "暗号化:"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9620 #, c-format
9621 msgid "mod: %s"
9622 msgstr "mod: %s"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9625 #, c-format
9626 msgid "modified settings"
9627 msgstr "変更された設定"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9630 #, c-format
9631 msgid "official settings"
9632 msgstr "公式設定"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9635 msgid "stats disabled"
9636 msgstr "無効な状態"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9639 msgid "stats enabled"
9640 msgstr "有効な状態"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9643 msgid "SLCAT^Favorites"
9644 msgstr "SLCAT^好き"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9647 msgid "SLCAT^Recommended"
9648 msgstr "SLCAT^推奨"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9651 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9652 msgstr "SLCAT^通常のサーバー"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9655 msgid "SLCAT^Servers"
9656 msgstr "SLCAT^サーバー"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9659 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9660 msgstr "SLCAT^競争モード"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9663 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9664 msgstr "SLCAT^変更されたサーバー"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9667 msgid "SLCAT^Overkill"
9668 msgstr "SLCAT^オーバーキル"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9671 msgid "SLCAT^InstaGib"
9672 msgstr "SLCAT^インスタギブ"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9675 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9676 msgstr "SLCAT^デフラグモード"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9679 msgid "<TITLE>"
9680 msgstr "<TITLE>"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9683 msgid "<AUTHOR>"
9684 msgstr "<AUTHOR>"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9687 msgid "VOL^MAX"
9688 msgstr "MAX"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9691 msgid "VOL^OFF"
9692 msgstr "OFF"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9695 #, c-format
9696 msgid "%s dB"
9697 msgstr "%s dB"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9700 msgid "PART^OMG"
9701 msgstr "OMG"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9704 msgid "PART^Low"
9705 msgstr "低い"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9708 msgid "PART^Medium"
9709 msgstr "中"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9713 msgid "PART^Normal"
9714 msgstr "通常"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9717 msgid "PART^High"
9718 msgstr "高い"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9721 msgid "PART^Ultra"
9722 msgstr "超"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9725 msgid "PART^Ultimate"
9726 msgstr "究極"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9729 msgid ""
9730 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9731 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9735 msgid "Screen resolution"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9739 msgid "PART^Slow"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9743 msgid "PART^Fast"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9747 msgid "PART^Instant"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9751 msgid "January"
9752 msgstr "一月"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9755 msgid "February"
9756 msgstr "二月"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9759 msgid "March"
9760 msgstr "三月"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9763 msgid "April"
9764 msgstr "四月"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9767 msgid "May"
9768 msgstr "五月"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9771 msgid "June"
9772 msgstr "六月"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9775 msgid "July"
9776 msgstr "七月"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9779 msgid "August"
9780 msgstr "八月"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9783 msgid "September"
9784 msgstr "九月"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9787 msgid "October"
9788 msgstr "十月"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9791 msgid "November"
9792 msgstr "十一月"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9795 msgid "December"
9796 msgstr "十二月"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9799 #, no-c-format
9800 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9801 msgstr "DATE^%m %d, %Y"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9804 msgid "Joined:"
9805 msgstr "参加した:"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9808 msgid "Last match:"
9809 msgstr "最後の試合:"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9812 msgid "Time played:"
9813 msgstr "遊んだ時刻:"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9816 msgid "Favorite map:"
9817 msgstr "好きなマップ:"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9821 #, c-format
9822 msgid "Matches:"
9823 msgstr "試合:"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9826 #, c-format
9827 msgid "Wins/Losses:"
9828 msgstr "勝利 / 負け"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9831 #, c-format
9832 msgid "Win percentage:"
9833 msgstr "勝利率:"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9836 #, c-format
9837 msgid "Kills/Deaths:"
9838 msgstr "殺された者 / 死者"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9841 #, c-format
9842 msgid "Kill ratio:"
9843 msgstr "殺害率"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9846 msgid "ELO:"
9847 msgstr "ELO:"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9850 msgid "Rank:"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9854 msgid "Percentile:"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9858 #, c-format
9859 msgid "%d (unranked)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9863 msgid "Update can be downloaded at:"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9867 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9871 #, c-format
9872 msgid "Update to %s now!"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9876 msgid ""
9877 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9878 "^1Expect visual problems."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9882 msgid "Use default"
9883 msgstr "デフォルトで使用する"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9886 msgid "Team Color:"
9887 msgstr "チームカラー:"