]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Fix #2182 "Untranslatable strings in hudpanel_pressedkeys"
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Joeke de Graaf <mappack@null.net>, 2017
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
18 "nl/)\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
40 #, c-format
41 msgid "FPS: %.*f"
42 msgstr "FPS: %.*f"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
45 msgid "^1Observing"
46 msgstr "^1Aan het observeren"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
49 #, c-format
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
54 #, c-format
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
60 msgid "primary fire"
61 msgstr "primair vuur"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
64 #, c-format
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
66 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
70 msgid "next weapon"
71 msgstr "volgende wapen"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
75 msgid "previous weapon"
76 msgstr "vorige wapen"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 #, c-format
80 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
81 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
84 #, c-format
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
86 msgstr ""
87 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "wapen laten vallen"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "secundair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "serverinformatie"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
125 msgid "jump"
126 msgstr "spring"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "gereed"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "team menu"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Persoonlijk record"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
210 msgid "Server best"
211 msgstr "Serverrecord"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
215 #, c-format
216 msgid "Player %d"
217 msgstr "Speler %d"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
221 #, c-format
222 msgid "Submenu%d"
223 msgstr "Submenu%d"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
226 #, c-format
227 msgid "Command%d"
228 msgstr "Commando%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
231 msgid "Continue..."
232 msgstr "Ga door..."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
236 msgid "Chat"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
245 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
249 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
253 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
257 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
261 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
270 msgstr "QMCMD^Teamchat"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
294 msgstr "QMCMD^negatief"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
298 msgstr "QMCMD^positief"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
306 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
310 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
314 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
330 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
357 #, c-format
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
383 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
388 msgstr "QMCMD^Instellingen"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
393 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
397 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
401 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
405 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
409 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
412 msgid "QMCMD^FPS"
413 msgstr "QMCMD^FPS"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
417 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
422 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
430 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
435 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
439 msgstr "QMCMD^1e persoon"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
443 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
447 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
452 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
456 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
460 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
464 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
468 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Meng teams"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
500 #, c-format
501 msgid " (-%dL)"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
505 #, c-format
506 msgid " (+%dL)"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
510 msgid "Start line"
511 msgstr "Startlijn"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 msgid "Finish line"
516 msgstr "Finishlijn"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
519 #, c-format
520 msgid "Intermediate %d"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
530 #, c-format
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
535 #, c-format
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
548 msgid "SCO^caps"
549 msgstr "SCO^veroveringen"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
552 msgid "SCO^captime"
553 msgstr "SCO^verovertijd"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
556 msgid "SCO^deaths"
557 msgstr "SCO^doden"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
560 msgid "SCO^destroyed"
561 msgstr "SCO^vernietigd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
564 msgid "SCO^damage"
565 msgstr "SCO^schade"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "SCO^dmgtaken"
569 msgstr "SCO^schade ontvangen"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "SCO^drops"
573 msgstr "SCO^vallen"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
576 msgid "SCO^faults"
577 msgstr "SCO^fouten"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
580 msgid "SCO^fckills"
581 msgstr "SCO^vdmoorden"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
584 msgid "SCO^goals"
585 msgstr "SCO^doelpunten"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
588 msgid "SCO^kckills"
589 msgstr "SCO^sdmoorden"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
592 msgid "SCO^kdratio"
593 msgstr "SCO^mdratio"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
596 msgid "SCO^k/d"
597 msgstr "SCO^m/d"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
600 msgid "SCO^kdr"
601 msgstr "SCO^mdr"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
604 msgid "SCO^kills"
605 msgstr "SCO^moorden"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
608 msgid "SCO^teamkills"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
612 msgid "SCO^laps"
613 msgstr "SCO^ronden"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
616 msgid "SCO^lives"
617 msgstr "SCO^levens"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
620 msgid "SCO^losses"
621 msgstr "SCO^verliezen"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
624 msgid "SCO^name"
625 msgstr "SCO^naam"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
628 msgid "SCO^sum"
629 msgstr "SCO^totaal"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
632 msgid "SCO^nick"
633 msgstr "SCO^bijnaam"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
636 msgid "SCO^objectives"
637 msgstr "SCO^doelen"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
640 msgid "SCO^pickups"
641 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
644 msgid "SCO^ping"
645 msgstr "Ping"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
648 msgid "SCO^pl"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
652 msgid "SCO^pushes"
653 msgstr "SCO^duwen"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
656 msgid "SCO^rank"
657 msgstr "SCO^rang"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
660 msgid "SCO^returns"
661 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
664 msgid "SCO^revivals"
665 msgstr "SCO^reanimatie"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
668 msgid "SCO^rounds won"
669 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
672 msgid "SCO^score"
673 msgstr "SCO^score"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
676 msgid "SCO^suicides"
677 msgstr "SCO^zelfmoorden"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
680 msgid "SCO^takes"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
684 msgid "SCO^ticks"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
688 msgid ""
689 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
693 msgid "Usage:"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
701 msgid ""
702 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
703 "cvar scoreboard_columns"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
707 msgid ""
708 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
709 "map start"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid ""
714 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
715 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
719 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
723 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
728 msgid "Name of a player"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
732 msgid "Ping time"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
736 msgid "Packet loss"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
740 msgid "Player ELO"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
744 msgid "Player FPS"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
748 msgid "Number of kills"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
752 msgid "Number of deaths"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
756 msgid "Number of suicides"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
760 msgid "kills - suicides"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
764 msgid "Number of teamkills"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
768 msgid "The kill-death ratio"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
772 msgid "The total damage done"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
776 msgid "The total damage taken"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
780 msgid "kills - deaths"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
784 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
788 msgid ""
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
793 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
797 msgid "Number of flag carrier kills"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
801 msgid "Number of flag returns"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
805 msgid "Number of flag drops"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
809 msgid "Number of lives (LMS)"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
813 msgid "Player rank"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
817 msgid "Number of players pushed into void"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
821 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
825 msgid "Number of keys carrier kills"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
829 msgid "Number of times a key was lost"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
833 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
837 msgid "Total time raced (race/cts)"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
841 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
845 msgid "Number of ticks (DOM)"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
849 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
853 msgid "Number of ball carrier kills"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
857 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
861 msgid "Total score"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
865 msgid ""
866 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
867 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
868 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
869 "field to show all fields available for the current game mode."
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
873 msgid ""
874 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
875 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
879 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
883 msgid ""
884 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
885 "right of the vertical bar aligned to the right."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
889 msgid ""
890 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
891 "other gamemodes except DM."
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
903 msgid "N/A"
904 msgstr "N/A"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
907 #, c-format
908 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
912 msgid "Map stats:"
913 msgstr "Kaartstatistieken:"
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
916 msgid "Monsters killed:"
917 msgstr "Monsters vermoord:"
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
920 msgid "Secrets found:"
921 msgstr "Geheimen gevonden:"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
924 msgid "Capture time rankings"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
928 msgid "Rankings"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
933 msgid "Scoreboard"
934 msgstr "Scorebord"
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
937 #, c-format
938 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
942 #, c-format
943 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
947 #, c-format
948 msgid "Spectators"
949 msgstr "Toeschouwers"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
952 #, c-format
953 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
958 #, c-format
959 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
964 msgid " or"
965 msgstr "of"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
969 #, c-format
970 msgid " until ^3%s %s^7"
971 msgstr "tot ^3%s %s^7"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
977 msgid "SCO^points"
978 msgstr "SCO^punten"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
984 msgid "SCO^is beaten"
985 msgstr "SCO^is verslagen"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
989 #, c-format
990 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
991 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
994 #, c-format
995 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
996 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
999 #, c-format
1000 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1001 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1004 #, c-format
1005 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1006 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1009 msgid "WARMUP"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1013 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1017 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1018 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1021 msgid "A vote has been called for:"
1022 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1025 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1026 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1029 msgid "^1Configure the HUD"
1030 msgstr "^1Configureer het HUD"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1039 msgid "Yes"
1040 msgstr "Ja"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1049 msgid "No"
1050 msgstr "Nee"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1053 msgid "Out of ammo"
1054 msgstr "Ammunitie is op"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1057 msgid "Don't have"
1058 msgstr "Heb ik niet"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1061 msgid "Unavailable"
1062 msgstr "Niet beschikbaar"
1063
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1065 msgid " qu/s"
1066 msgstr "qu/s"
1067
1068 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1069 msgid " m/s"
1070 msgstr "m/s"
1071
1072 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1073 msgid " km/h"
1074 msgstr "km/h"
1075
1076 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1077 msgid " mph"
1078 msgstr "mph"
1079
1080 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1081 msgid " knots"
1082 msgstr "knopen"
1083
1084 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1085 #, c-format
1086 msgid "%s (not bound)"
1087 msgstr "%s (niet gebonden)"
1088
1089 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1090 msgid " (1 vote)"
1091 msgstr "(1 stem)"
1092
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1094 #, c-format
1095 msgid " (%d votes)"
1096 msgstr "(%d stemmen)"
1097
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1099 msgid "Don't care"
1100 msgstr "Maakt mij niets uit"
1101
1102 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1103 msgid "Decide the gametype"
1104 msgstr "Kies het speltype"
1105
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1107 msgid "Vote for a map"
1108 msgstr "Stem voor een kaart"
1109
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1111 #, c-format
1112 msgid "%d seconds left"
1113 msgstr "%d seconden resterend"
1114
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1116 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1120 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1124 msgid "Requesting preview..."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1130
1131 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1132 msgid "Nade timer"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1136 msgid "Capture progress"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1140 msgid "Revival progress"
1141 msgstr "Herstel vooruitgang"
1142
1143 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1144 msgid "error creating curl handle"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1148 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1152 msgid "Ball Stealer"
1153 msgstr "Bal Steler"
1154
1155 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1156 msgid "bullets"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1160 msgid "cells"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1164 msgid "plasma"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1168 msgid "rockets"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1172 msgid "shells"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1176 msgid "Small armor"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1180 msgid "Medium armor"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1184 msgid "Big armor"
1185 msgstr "Groot schild"
1186
1187 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1188 msgid "Mega armor"
1189 msgstr "Megapantser"
1190
1191 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1192 msgid "Small health"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1196 msgid "Medium health"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1200 msgid "Big health"
1201 msgstr "Groot leven"
1202
1203 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1204 msgid "Mega health"
1205 msgstr "Megagezondheid"
1206
1207 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1210 msgid "Jetpack"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1214 msgid "fuel"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1218 msgid "Fuel regenerator"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1222 msgid "Fuel regen"
1223 msgstr "Brandstofregeneratie"
1224
1225 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1226 msgid "Strength"
1227 msgstr "Kracht"
1228
1229 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1230 msgid "Shield"
1231 msgstr "Schild"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1234 #, no-c-format
1235 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1236 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1241 msgid "Frag limit:"
1242 msgstr "Frag limiet:"
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1250 msgid "Deathmatch"
1251 msgstr "Deathmatch"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1254 msgid "Score as many frags as you can"
1255 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1258 msgid "Last Man Standing"
1259 msgstr "Last Man Standing"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1262 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1263 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1266 msgid "Lives:"
1267 msgstr "Levens:"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1270 msgid "Race"
1271 msgstr "Race"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1274 msgid "Race against other players to the finish line"
1275 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1278 msgid "Laps:"
1279 msgstr "Ronden:"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1282 msgid "Race CTS"
1283 msgstr "Race CTS"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1286 msgid "Race for fastest time."
1287 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1293 msgid "Point limit:"
1294 msgstr "Puntenlimiet:"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1297 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1298 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1301 msgid "Team Deathmatch"
1302 msgstr "Team Deathmatch"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1306 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1307 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1310 msgid "Capture the Flag"
1311 msgstr "Capture The Flag"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1314 msgid ""
1315 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1316 "from the other team"
1317 msgstr ""
1318 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1319 "verdedig je basis tegen het andere team"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1322 msgid "Capture limit:"
1323 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1326 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1327 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1330 msgid "Clan Arena"
1331 msgstr "Clan Arena"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1334 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1335 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1338 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1339 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1342 msgid "Domination"
1343 msgstr "Overheersing"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1346 msgid "Gather all the keys to win the round"
1347 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1350 msgid "Key Hunt"
1351 msgstr "Sleuteljacht"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1354 msgid "Assault"
1355 msgstr "Bestorming"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1358 msgid ""
1359 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1360 "out"
1361 msgstr ""
1362 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1363 "vernietigen voordat de tijd om is"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1366 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1367 msgstr ""
1368 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1369 "vernietigen"
1370
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1372 msgid "Onslaught"
1373 msgstr "Woeste aanval"
1374
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1376 msgid "Nexball"
1377 msgstr "Nexball"
1378
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1380 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1381 msgstr ""
1382 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1385 msgid "Goals:"
1386 msgstr "Doelen:"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1389 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1390 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1391
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1393 msgid "Freeze Tag"
1394 msgstr "Freeze Tag"
1395
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1397 msgid ""
1398 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1399 "freeze all enemies to win"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1403 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1404 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1405
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1407 msgid "Keepaway"
1408 msgstr "Keepaway"
1409
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1411 msgid "Invasion"
1412 msgstr "Invasie"
1413
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1415 msgid "Survive against waves of monsters"
1416 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1417
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1419 msgid "Duel"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1423 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1427 msgid "It's your turn"
1428 msgstr "Het is jouw beurt"
1429
1430 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1432 msgid "Quit"
1433 msgstr "Afsluiten"
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1436 msgid "Invite"
1437 msgstr "Nodig uit"
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1440 msgid "Current Game"
1441 msgstr "Huidig Spel"
1442
1443 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1444 msgid "Exit Menu"
1445 msgstr "Afsluitmenu"
1446
1447 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1449 msgid "Create"
1450 msgstr "Maak aan"
1451
1452 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1453 msgid "Join"
1454 msgstr "Meedoen"
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1457 msgid "Minigames"
1458 msgstr "Minigames"
1459
1460 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1461 msgid "Better luck next time!"
1462 msgstr "Volgende keer beter!"
1463
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1465 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1469 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1473 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1474 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1477 msgid "Push the boulders onto the targets"
1478 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1479
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1481 msgid "Next Level"
1482 msgstr "Volgende Niveau"
1483
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1485 msgid "Restart"
1486 msgstr "Herstarten"
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1489 msgid "Editor"
1490 msgstr "Bewerker"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1494 msgid "Save"
1495 msgstr "Opslaan"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1500 msgid "Draw"
1501 msgstr "Gelijk spel"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1505 msgid "You lost the game!"
1506 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1510 msgid "You win!"
1511 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1517 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1518 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1524 msgid "Click on the game board to place your piece"
1525 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1528 msgid ""
1529 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1530 msgstr ""
1531 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1532 "plaatsen in de omgeving"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1535 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1536 msgstr ""
1537 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1540 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1541 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1545 msgid "AI"
1546 msgstr "AI"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1549 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1550 msgstr ""
1551 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1554 msgid "Start Match"
1555 msgstr "Start Wedstrijd"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1558 msgid "Add AI player"
1559 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1562 msgid "Remove AI player"
1563 msgstr "Verwijder AI-speler"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1567 msgid ""
1568 "You lost the game!\n"
1569 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1570 msgstr ""
1571 "Je hebt het spel verloren!\n"
1572 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1576 msgid ""
1577 "You win!\n"
1578 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1579 msgstr ""
1580 "Je hebt gewonnen!\n"
1581 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1585 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1586 msgstr ""
1587 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1591 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1592 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1596 msgid "Next Match"
1597 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1600 #, c-format
1601 msgid "Pieces left: %s"
1602 msgstr "Stukken resterend: %s"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1605 msgid "No more valid moves"
1606 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1609 msgid "Well done, you win!"
1610 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1613 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1614 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1617 msgid "Single Player"
1618 msgstr "Enkele Speler"
1619
1620 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1622 msgid "Mage"
1623 msgstr "Tovenaar"
1624
1625 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1626 msgid "Mage spike"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1631 msgid "Shambler"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1636 msgid "Spider"
1637 msgstr "Spin"
1638
1639 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1640 msgid "Spider attack"
1641 msgstr "Spinnenaanval"
1642
1643 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1645 msgid "Wyvern"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1649 msgid "Wyvern attack"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1654 msgid "Zombie"
1655 msgstr "Zombie"
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1658 msgid "Ammo"
1659 msgstr "Ammunitie"
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1662 msgid "Resistance"
1663 msgstr "Weerstand"
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1668 msgid "Speed"
1669 msgstr "Snelheid"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1672 msgid "Medic"
1673 msgstr "Hospik"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1676 msgid "Bash"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1682 msgid "Vampire"
1683 msgstr "Vampier"
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1686 msgid "Disability"
1687 msgstr "Handicap"
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1690 msgid "Vengeance"
1691 msgstr "Wraak"
1692
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1694 msgid "Jump"
1695 msgstr "Sprong"
1696
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1698 msgid "Invisible"
1699 msgstr "Onzichtbaar"
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1702 msgid "Inferno"
1703 msgstr "Vuurzee"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1706 msgid "Swapper"
1707 msgstr "Verwisselaar"
1708
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1710 msgid "Magnet"
1711 msgstr "Magneet"
1712
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1714 msgid "Luck"
1715 msgstr "Geluk"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1718 msgid "Flight"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1722 msgid "Buff"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1726 msgid "Damage text"
1727 msgstr "Schadetekst"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1730 msgid "Draw damage numbers"
1731 msgstr "Toon schadegetallen"
1732
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1734 msgid "Font size minimum:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1738 msgid "Font size maximum:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1742 msgid "Accumulate range:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1746 msgid "Lifetime:"
1747 msgstr "Levensduur:"
1748
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1756 msgid "Color:"
1757 msgstr "Kleur:"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1760 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1764 msgid "Vaporizer ammo"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1769 msgid "Extra life"
1770 msgstr "Extra leven"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1774 msgid "Invisibility"
1775 msgstr "Onzichtbaarheid"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1778 msgid "Napalm grenade"
1779 msgstr "Napalmgranaat"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1782 msgid "Ice grenade"
1783 msgstr "IJsgranaat"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1786 msgid "Translocate grenade"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1790 msgid "Spawn grenade"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1794 msgid "Heal grenade"
1795 msgstr "Genezingsgranaat"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1798 msgid "Monster grenade"
1799 msgstr "Monstergranaat"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1802 msgid "Entrap grenade"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1806 msgid "Veil grenade"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1810 msgid "Grenade"
1811 msgstr "Granaat"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1814 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1818 msgid "Overkill MachineGun"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1822 msgid "Overkill Nex"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1826 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1830 msgid "Overkill Shotgun"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1834 msgid "Waypoint"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1838 msgid "Help me!"
1839 msgstr "Help mij!"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1842 msgid "Here"
1843 msgstr "Hier"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1846 msgid "DANGER"
1847 msgstr "GEVAAR"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1850 msgid "Frozen!"
1851 msgstr "Bevroren!"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1854 msgid "Item"
1855 msgstr "Item"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1858 msgid "Checkpoint"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1863 msgid "Finish"
1864 msgstr "Finish"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1869 msgid "Start"
1870 msgstr "Start"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1873 msgid "Defend"
1874 msgstr "Verdedig"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1877 msgid "Destroy"
1878 msgstr "Vernietig"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1881 msgid "Push"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1885 msgid "Flag carrier"
1886 msgstr "Vaandeldrager"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1889 msgid "Enemy carrier"
1890 msgstr "Vijandelijke drager"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1893 msgid "Dropped flag"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1897 msgid "White base"
1898 msgstr "Witte basis"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1901 msgid "Red base"
1902 msgstr "Rode basis"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1905 msgid "Blue base"
1906 msgstr "Blauwe basis"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1909 msgid "Yellow base"
1910 msgstr "Gele basis"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1913 msgid "Pink base"
1914 msgstr "Roze basis"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1917 msgid "Return flag here"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1928 msgid "Control point"
1929 msgstr "Controlepunt"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1932 msgid "Dropped key"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1940 msgid "Key carrier"
1941 msgstr "Sleuteldrager"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1944 msgid "Run here"
1945 msgstr "Ren hierheen"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1949 msgid "Ball"
1950 msgstr "Bal"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1953 msgid "Ball carrier"
1954 msgstr "Baldrager"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1957 msgid "Goal"
1958 msgstr "Doel"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1962 msgid "Generator"
1963 msgstr "Generator"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1966 msgid "Weapon"
1967 msgstr "Wapen"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1970 msgid "Monster"
1971 msgstr "Monster"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1974 msgid "Vehicle"
1975 msgstr "Voertuig"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1978 msgid "Intruder!"
1979 msgstr "Indringer!"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1982 msgid "Tagged"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1986 #, c-format
1987 msgid "%s needing help!"
1988 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1989
1990 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1991 msgid "^1Server notices:"
1992 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1995 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2007 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2024 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2028 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2032 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2036 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2040 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2044 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2048 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2052 msgid ""
2053 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2054 "base"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2058 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2065 "itself"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2075 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2079 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2110 #, c-format
2111 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2115 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2119 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2123 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2127 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2631 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2632 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2638 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2642 msgid "^BGRound tied"
2643 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2647 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2648 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2651 #, c-format
2652 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2667 #, c-format
2668 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2673 #, c-format
2674 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2679 #, c-format
2680 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2681 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2685 #, c-format
2686 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2687 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2691 #, c-format
2692 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2693 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2697 #, c-format
2698 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2699 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2703 #, c-format
2704 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2705 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2709 #, c-format
2710 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2711 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^F3 connected"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2737 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2743 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2786 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2790 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2799 #, c-format
2800 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2804 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2808 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2842 msgid ""
2843 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2844 "spectators aren't allowed at the moment."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2891 "and will be lost."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2898 "lost."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2910 "(^F1%s^F4)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2914 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2921 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2930 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2934 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2941 "^F2Xonotic %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2954 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2958 #, c-format
2959 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3116 #, c-format
3117 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3176 "%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3283 msgid "^F4You are now alone!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3287 msgid "^BGYou are attacking!"
3288 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3291 msgid "^BGYou are defending!"
3292 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3295 #, c-format
3296 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3300 msgid "^F4Begin!"
3301 msgstr "^F4Begin!"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3304 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3305 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3308 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3309 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3312 msgid "^F4Round cannot start"
3313 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3316 msgid "^F2Don't camp!"
3317 msgstr "^F2Camp niet!"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3320 msgid ""
3321 "^BGYou are now free.\n"
3322 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3323 "^BGif you think you will succeed."
3324 msgstr ""
3325 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3326 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3327 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3330 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3334 msgid ""
3335 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3336 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3337 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3341 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3342 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3345 msgid "^BGYou captured the flag!"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3349 #, c-format
3350 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3351 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3356 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3364 #, c-format
3365 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3366 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3369 #, c-format
3370 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3374 #, c-format
3375 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3379 #, c-format
3380 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3381 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3384 #, c-format
3385 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3386 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3389 #, c-format
3390 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3394 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3395 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3398 msgid "^BGYou got the flag!"
3399 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3402 #, c-format
3403 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3407 #, c-format
3408 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3412 #, c-format
3413 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3414 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3417 #, c-format
3418 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3419 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3422 #, c-format
3423 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3427 #, c-format
3428 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3432 #, c-format
3433 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3437 #, c-format
3438 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3442 #, c-format
3443 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3447 #, c-format
3448 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3452 #, c-format
3453 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3454 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3457 #, c-format
3458 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3459 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3462 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3466 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3467 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3470 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3471 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3474 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3475 msgstr ""
3476 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3477 "radar!"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3480 #, c-format
3481 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3482 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3487 #, c-format
3488 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3489 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3492 #, c-format
3493 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3494 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3499 #, c-format
3500 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3501 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3504 #, c-format
3505 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3509 #, c-format
3510 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3514 #, c-format
3515 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3519 #, c-format
3520 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3524 #, c-format
3525 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3526 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3529 #, c-format
3530 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3531 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3534 #, c-format
3535 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3536 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3539 #, c-format
3540 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3549 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3556 "You are now on: %s"
3557 msgstr ""
3558 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3559 "Je bent nu in: %s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3562 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3563 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3566 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3567 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3570 msgid "^K1Die camper!"
3571 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3574 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3575 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3578 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3579 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3582 #, c-format
3583 msgid "^K1You were %s"
3584 msgstr "^K1Je was %s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3587 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3588 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3591 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3592 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3595 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3596 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3599 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3600 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3603 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3604 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3607 msgid "^K1You need to be more careful!"
3608 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3611 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3612 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3615 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3619 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3623 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3627 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3631 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3635 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3639 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3643 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3647 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3648 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3651 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3652 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3655 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3656 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3659 msgid "^K1You need to preserve your health"
3660 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3663 msgid "^K1You became a shooting star!"
3664 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3667 msgid "^K1You melted away in slime!"
3668 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3671 msgid "^K1You committed suicide!"
3672 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3675 msgid "^K1You ended it all!"
3676 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3679 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3680 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGYou are now on: %s"
3685 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3688 msgid "^K1You died in an accident!"
3689 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3692 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3693 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3696 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3697 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3700 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3701 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3704 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3705 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3708 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3709 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3712 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3713 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3716 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3717 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3720 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3721 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3724 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3725 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3728 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3729 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3732 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3733 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3736 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3737 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3740 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3741 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3744 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3745 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3748 msgid "^K1Watch your step!"
3749 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3752 #, c-format
3753 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3754 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3757 #, c-format
3758 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3759 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3762 #, c-format
3763 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3764 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3767 #, c-format
3768 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3769 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3772 msgid ""
3773 "^K1Stop idling!\n"
3774 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3775 msgstr ""
3776 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3777 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3790 msgid "^BGDoor unlocked!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3794 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3795 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3798 #, c-format
3799 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3800 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3803 msgid "^K3You revived yourself"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3807 #, c-format
3808 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3809 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3812 #, c-format
3813 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3814 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3817 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3821 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3825 msgid "^K1You froze yourself"
3826 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3829 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3830 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3833 #, c-format
3834 msgid "^K1A %s has arrived!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3838 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3842 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3846 msgid ""
3847 "^K1No spawnpoints available!\n"
3848 "Hope your team can fix it..."
3849 msgstr ""
3850 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3851 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3854 msgid ""
3855 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3856 "The player limit reached maximum capacity."
3857 msgstr ""
3858 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3859 "De speler limiet is bereikt."
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3862 msgid "^BGYou picked up the ball"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3866 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3867 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3870 msgid ""
3871 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3872 "Help the key carriers to meet!"
3873 msgstr ""
3874 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3875 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3878 msgid ""
3879 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3880 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3881 msgstr ""
3882 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3883 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3886 msgid ""
3887 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3888 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3889 msgstr ""
3890 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3891 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3894 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3895 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3898 msgid "^BGScanning frequency range..."
3899 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3902 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3903 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3906 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "^BGWaiting for players to join...\n"
3913 "Need active players for: %s"
3914 msgstr ""
3915 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3916 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3919 #, c-format
3920 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3921 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3924 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3928 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3929 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3932 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3933 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3936 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3937 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3940 #, c-format
3941 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3942 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3948 "Next weapon: ^F1%s"
3949 msgstr ""
3950 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3951 "Volgend wapen: ^F1%s"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3954 #, c-format
3955 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3956 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3959 #, c-format
3960 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3964 #, c-format
3965 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3969 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3973 msgid ""
3974 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3975 "^F2Capture some control points to unshield it"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3979 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3983 msgid ""
3984 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3985 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3994 #, c-format
3995 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3999 msgid ""
4000 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4001 "Keep fragging until we have a winner!"
4002 msgstr ""
4003 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4004 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4007 msgid ""
4008 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4009 "Keep scoring until we have a winner!"
4010 msgstr ""
4011 "^F4VERLENING^F2!\n"
4012 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4015 msgid ""
4016 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4017 "\n"
4018 "Generators are now decaying.\n"
4019 "The more control points your team holds,\n"
4020 "the faster the enemy generator decays"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4027 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4028 msgstr ""
4029 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4030 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4033 msgid "^K1In^BG-portal created"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4037 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4041 msgid "^F1Portal creation failed"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4045 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4046 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4049 msgid "^F2Strength has worn off"
4050 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4053 msgid "^F2Shield surrounds you"
4054 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4057 msgid "^F2Shield has worn off"
4058 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4061 msgid "^F2You are on speed"
4062 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4065 msgid "^F2Speed has worn off"
4066 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4069 msgid "^F2You are invisible"
4070 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4073 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4074 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4077 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4078 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4081 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4082 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4085 msgid "^BGSequence completed!"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4089 msgid "^BGThere are more to go..."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4093 #, c-format
4094 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4098 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4099 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4102 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4103 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4106 msgid "^F2You now have a superweapon"
4107 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4110 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4111 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4114 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4115 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4118 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4119 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4122 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4123 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4126 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4127 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4130 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4131 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4134 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4138 #, c-format
4139 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4143 #, c-format
4144 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4148 #, c-format
4149 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4153 msgid ""
4154 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4155 "^F4Stop them!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4159 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4163 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4167 #, c-format
4168 msgid " (near %s)"
4169 msgstr "(dichtbij %s)"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4172 msgid "primary"
4173 msgstr "primaire"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4176 msgid "secondary"
4177 msgstr "secundaire"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4180 msgid "point"
4181 msgstr "punt"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4184 msgid "points"
4185 msgstr "punten"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4188 msgid "drop flag"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4192 msgid "throw nade"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4196 #, c-format
4197 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4198 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4201 #, c-format
4202 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4203 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4206 msgid "TRIPLE FRAG! "
4207 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4210 #, c-format
4211 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4212 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4215 #, c-format
4216 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4217 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4220 msgid "RAGE! "
4221 msgstr "RAGE!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4224 #, c-format
4225 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4226 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4229 #, c-format
4230 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4231 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4234 msgid "MASSACRE! "
4235 msgstr "BLOEDBAD!"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4238 #, c-format
4239 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4240 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4243 #, c-format
4244 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4245 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4248 msgid "MAYHEM! "
4249 msgstr "MAYHEM!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4252 #, c-format
4253 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4254 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4257 #, c-format
4258 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4259 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4262 msgid "BERSERKER! "
4263 msgstr "BERSERKER!"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4266 #, c-format
4267 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4268 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4271 #, c-format
4272 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4273 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4276 msgid "CARNAGE! "
4277 msgstr "CARNAGE!"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4280 #, c-format
4281 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4282 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4285 #, c-format
4286 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4287 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4290 msgid "ARMAGEDDON! "
4291 msgstr "ARMAGEDDON!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4294 #, c-format
4295 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4296 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4299 #, c-format
4300 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4301 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "\n"
4307 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4308 msgstr ""
4309 "\n"
4310 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "\n"
4316 "(^F4Dead^BG)%s"
4317 msgstr ""
4318 "\n"
4319 "(^F4Dood^BG)%s"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4322 #, c-format
4323 msgid "%d score spree! "
4324 msgstr "%d score reeks!"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4327 #, c-format
4328 msgid "%d frag spree! "
4329 msgstr "%d frag reeks!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4332 msgid "First blood! "
4333 msgstr "Eerste bloed!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4336 msgid "First score! "
4337 msgstr "Eerste score! "
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4340 msgid "First casualty! "
4341 msgstr "Eerste ongeval! "
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4344 msgid "First victim! "
4345 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4348 #, c-format
4349 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4350 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4353 #, c-format
4354 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4355 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4358 #, c-format
4359 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4360 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4368 #, c-format
4369 msgid ", ending their %d frag spree"
4370 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4373 #, c-format
4374 msgid ", ending their %d score spree"
4375 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4378 #, c-format
4379 msgid ", losing their %d frag spree"
4380 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4383 #, c-format
4384 msgid ", losing their %d score spree"
4385 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4388 #, c-format
4389 msgid " with %d %s"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4393 msgid "TEAM^Red"
4394 msgstr "TEAM^Rood"
4395
4396 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4397 msgid "TEAM^Blue"
4398 msgstr "TEAM^Blauw"
4399
4400 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4401 msgid "TEAM^Yellow"
4402 msgstr "TEAM^Geel"
4403
4404 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4405 msgid "TEAM^Pink"
4406 msgstr "TEAM^Roze"
4407
4408 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4409 msgid "Team"
4410 msgstr "Team"
4411
4412 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4413 msgid "Neutral"
4414 msgstr "Neutraal"
4415
4416 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4417 msgid "KEY^Red"
4418 msgstr "KEY^Rood"
4419
4420 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4421 msgid "KEY^Blue"
4422 msgstr "KEY^Blauw"
4423
4424 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4425 msgid "KEY^Yellow"
4426 msgstr "KEY^Geel"
4427
4428 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4429 msgid "KEY^Pink"
4430 msgstr "KEY^Roze"
4431
4432 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4433 msgid "FLAG^Red"
4434 msgstr "FLAG^Rood"
4435
4436 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4437 msgid "FLAG^Blue"
4438 msgstr "FLAG^Blauw"
4439
4440 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4441 msgid "FLAG^Yellow"
4442 msgstr "FLAG^Yellow"
4443
4444 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4445 msgid "FLAG^Pink"
4446 msgstr "FLAG^Roze"
4447
4448 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4449 msgid "GENERATOR^Red"
4450 msgstr "GENERATOR^Rood"
4451
4452 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4453 msgid "GENERATOR^Blue"
4454 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4455
4456 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4457 msgid "GENERATOR^Yellow"
4458 msgstr "GENERATOR^Geel"
4459
4460 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4461 msgid "GENERATOR^Pink"
4462 msgstr "GENERATOR^Roze"
4463
4464 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4465 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4469 #, c-format
4470 msgid "%s under attack!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4474 msgid "Turret"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4478 msgid "eWheel Turret"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4482 msgid "eWheel"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4486 msgid "FLAC Cannon"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4490 msgid "FLAC"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4494 msgid "Fusion Reactor"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4498 msgid "Hellion Missile Turret"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4502 msgid "Hellion"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4506 msgid "Hunter-Killer Turret"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4510 msgid "Hunter-Killer"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4514 msgid "Machinegun Turret"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4518 msgid "Machinegun"
4519 msgstr "Machinegeweer"
4520
4521 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4522 msgid "MLRS Turret"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4526 msgid "MLRS"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4530 msgid "Phaser Cannon"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4534 msgid "Phaser"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4538 msgid "Plasma Cannon"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4542 msgid "Dual plasma"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4546 msgid "Dual Plasma Cannon"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4550 msgid "Plasma"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4554 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4555 msgid "Tesla Coil"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4559 msgid "Walker Turret"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4563 msgid "Walker"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4567 #, c-format
4568 msgid "Press %s"
4569 msgstr "Druk %s"
4570
4571 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4572 msgid "No right gunner!"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4576 msgid "No left gunner!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4580 msgid "Bumblebee"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4584 msgid "Racer"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4588 msgid "Racer cannon"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4592 msgid "Raptor"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4596 msgid "Raptor cannon"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4600 msgid "Raptor bomb"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4604 msgid "Raptor flare"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4608 msgid "Spiderbot"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4612 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4616 msgid "Arc"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4620 msgid "Blaster"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4624 msgid "Crylink"
4625 msgstr "Crylink"
4626
4627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4628 msgid "Devastator"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4632 msgid "Electro"
4633 msgstr "Electro"
4634
4635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4636 msgid "Fireball"
4637 msgstr "Vuurbal"
4638
4639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4640 msgid "Hagar"
4641 msgstr "Hagar"
4642
4643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4644 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4645 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4646
4647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4648 msgid "Grappling Hook"
4649 msgstr "Grappling Hook"
4650
4651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4652 msgid "MachineGun"
4653 msgstr "MachineGeweer"
4654
4655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4656 msgid "Mine Layer"
4657 msgstr "Mine Layer"
4658
4659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4660 msgid "Mortar"
4661 msgstr "Mortier"
4662
4663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4664 msgid "Port-O-Launch"
4665 msgstr "Port-O-Launch"
4666
4667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4668 msgid "Rifle"
4669 msgstr "Geweer"
4670
4671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4672 msgid "T.A.G. Seeker"
4673 msgstr "T.A.G. Seeker"
4674
4675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4676 msgid "Shockwave"
4677 msgstr "Schokgolf"
4678
4679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4680 msgid "Shotgun"
4681 msgstr "Shotgun"
4682
4683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4684 #, no-c-format
4685 msgid "@!#%'n Tuba"
4686 msgstr "@!#%'n Tuba"
4687
4688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4689 msgid "Vaporizer"
4690 msgstr "Verdamper"
4691
4692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4693 msgid "Vortex"
4694 msgstr "Vortex"
4695
4696 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4697 #, c-format
4698 msgid "CI_DEC^%s years"
4699 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4700
4701 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4702 #, c-format
4703 msgid "CI_ZER^%d years"
4704 msgstr "%d jaar"
4705
4706 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4707 #, c-format
4708 msgid "CI_FIR^%d year"
4709 msgstr "%d jaar"
4710
4711 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4712 #, c-format
4713 msgid "CI_SEC^%d years"
4714 msgstr "%d jaar"
4715
4716 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4717 #, c-format
4718 msgid "CI_THI^%d years"
4719 msgstr "%d jaar"
4720
4721 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4722 #, c-format
4723 msgid "CI_MUL^%d years"
4724 msgstr "%d jaar"
4725
4726 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4727 #, c-format
4728 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4729 msgstr "%s weken"
4730
4731 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4732 #, c-format
4733 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4734 msgstr "%d weken"
4735
4736 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4737 #, c-format
4738 msgid "CI_FIR^%d week"
4739 msgstr "%d week"
4740
4741 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4742 #, c-format
4743 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4744 msgstr "%d weken"
4745
4746 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4747 #, c-format
4748 msgid "CI_THI^%d weeks"
4749 msgstr "CI_THI^%d weken"
4750
4751 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4752 #, c-format
4753 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4754 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4755
4756 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4757 #, c-format
4758 msgid "CI_DEC^%s days"
4759 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4760
4761 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4762 #, c-format
4763 msgid "CI_ZER^%d days"
4764 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4765
4766 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4767 #, c-format
4768 msgid "CI_FIR^%d day"
4769 msgstr "%d dag"
4770
4771 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4772 #, c-format
4773 msgid "CI_SEC^%d days"
4774 msgstr "%d dagen"
4775
4776 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4777 #, c-format
4778 msgid "CI_THI^%d days"
4779 msgstr "%d dagen"
4780
4781 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4782 #, c-format
4783 msgid "CI_MUL^%d days"
4784 msgstr "%d dagen"
4785
4786 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4787 #, c-format
4788 msgid "CI_DEC^%s hours"
4789 msgstr "%s uren"
4790
4791 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4792 #, c-format
4793 msgid "CI_ZER^%d hours"
4794 msgstr "%d uren"
4795
4796 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4797 #, c-format
4798 msgid "CI_FIR^%d hour"
4799 msgstr "%d uur"
4800
4801 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4802 #, c-format
4803 msgid "CI_SEC^%d hours"
4804 msgstr "%d uren"
4805
4806 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4807 #, c-format
4808 msgid "CI_THI^%d hours"
4809 msgstr "%d uren"
4810
4811 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4812 #, c-format
4813 msgid "CI_MUL^%d hours"
4814 msgstr "%d uren"
4815
4816 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4817 #, c-format
4818 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4819 msgstr "%s minuten"
4820
4821 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4822 #, c-format
4823 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4824 msgstr "%d minuten"
4825
4826 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4827 #, c-format
4828 msgid "CI_FIR^%d minute"
4829 msgstr "%d minuut"
4830
4831 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4832 #, c-format
4833 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4834 msgstr "%d minuten"
4835
4836 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4837 #, c-format
4838 msgid "CI_THI^%d minutes"
4839 msgstr "%d minuten"
4840
4841 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4842 #, c-format
4843 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4844 msgstr "%d minuten"
4845
4846 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4847 #, c-format
4848 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4849 msgstr "%s seconden"
4850
4851 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4852 #, c-format
4853 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4854 msgstr "%d seconden"
4855
4856 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4857 #, c-format
4858 msgid "CI_FIR^%d second"
4859 msgstr "%d seconde"
4860
4861 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4862 #, c-format
4863 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4864 msgstr "%d seconden"
4865
4866 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4867 #, c-format
4868 msgid "CI_THI^%d seconds"
4869 msgstr "%d seconden"
4870
4871 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4872 #, c-format
4873 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4874 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4875
4876 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4877 #, c-format
4878 msgid "%dst"
4879 msgstr "%dst"
4880
4881 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4882 #, c-format
4883 msgid "%dnd"
4884 msgstr "%dnd"
4885
4886 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4887 #, c-format
4888 msgid "%drd"
4889 msgstr "%drd"
4890
4891 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4892 #, c-format
4893 msgid "%dth"
4894 msgstr "%dth"
4895
4896 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4897 msgid "No description"
4898 msgstr "Geen beschrijving"
4899
4900 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4904 "please file an issue."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4908 #, c-format
4909 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4913 #, c-format
4914 msgid "%02d:%02d:%02d"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4918 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4922 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4926 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4930 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4934 msgid "Available options:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4938 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4942 #, c-format
4943 msgid "Item %d"
4944 msgstr "Item %d"
4945
4946 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4950 msgid "Custom"
4951 msgstr "Aangepast"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4954 #, c-format
4955 msgid "Level %d: %s"
4956 msgstr "Level %d: %s"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4959 msgid "Core Team"
4960 msgstr "Kernteam"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4963 msgid "Extended Team"
4964 msgstr "Uitgebreid team"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4967 msgid "Website"
4968 msgstr "Webpagina"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4971 msgid "Stats"
4972 msgstr "Statistieken"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4975 msgid "Art"
4976 msgstr "Kunst"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4979 msgid "Animation"
4980 msgstr "Animatie"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4983 msgid "Level Design"
4984 msgstr "Kaartontwerp"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4987 msgid "Music / Sound FX"
4988 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4991 msgid "Game Code"
4992 msgstr "Spelcode"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4995 msgid "Marketing / PR"
4996 msgstr "Marketing / PR"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4999 msgid "Legal"
5000 msgstr "Juridisch"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5003 msgid "Game Engine"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5007 msgid "Engine Additions"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5011 msgid "Compiler"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5015 msgid "Other Active Contributors"
5016 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5019 msgid "Translators"
5020 msgstr "Vertalers"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5023 msgid "Asturian"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5027 msgid "Belarusian"
5028 msgstr "Witrussisch"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5031 msgid "Bulgarian"
5032 msgstr "Bulgaars"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5035 msgid "Chinese (China)"
5036 msgstr "Chinees (China)"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5039 msgid "Chinese (Taiwan)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5043 msgid "Cornish"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5047 msgid "Czech"
5048 msgstr "Tsjechisch"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5051 msgid "Dutch"
5052 msgstr "Nederlands"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5055 msgid "English (Australia)"
5056 msgstr "Engels (Australië)"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5059 msgid "Finnish"
5060 msgstr "Fins"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5063 msgid "French"
5064 msgstr "Frans"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5067 msgid "German"
5068 msgstr "Duits"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5071 msgid "Greek"
5072 msgstr "Grieks"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5075 msgid "Hungarian"
5076 msgstr "Hongaars"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5079 msgid "Irish"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5083 msgid "Italian"
5084 msgstr "Italiaans"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5087 msgid "Kazakh"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5091 msgid "Korean"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5095 msgid "Polish"
5096 msgstr "Pools"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5099 msgid "Portuguese"
5100 msgstr "Portugees"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5103 msgid "Romanian"
5104 msgstr "Roemeens"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5107 msgid "Russian"
5108 msgstr "Russisch"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5111 msgid "Scottish Gaelic"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5115 msgid "Serbian"
5116 msgstr "Servisch"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5119 msgid "Spanish"
5120 msgstr "Spaans"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5123 msgid "Swedish"
5124 msgstr "Zweeds"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5127 msgid "Ukrainian"
5128 msgstr "Oekraïens"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5131 msgid "Past Contributors"
5132 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5135 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5139 msgid "will not be saved"
5140 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5143 msgid "will be saved to config.cfg"
5144 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5147 msgid "private"
5148 msgstr "privé"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5151 msgid "engine setting"
5152 msgstr "engine instelling"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5155 msgid "read only"
5156 msgstr "alleen lezen"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5164 msgid "OK"
5165 msgstr "OK"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5168 msgid "Credits"
5169 msgstr "Aftiteling"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5172 msgid "The Xonotic credits"
5173 msgstr "De Xonotic-credits"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5176 msgid ""
5177 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5178 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5179 "menu system."
5180 msgstr ""
5181 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5182 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5186 msgid "Name:"
5187 msgstr "Naam:"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5191 msgid "Name under which you will appear in the game"
5192 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5195 msgid "Text language:"
5196 msgstr "Taal van de tekst:"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5199 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5200 msgstr ""
5201 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5204 msgid "Undecided"
5205 msgstr "Onbeslist"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5208 msgid "Save settings"
5209 msgstr "Instellingen opslaan"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5212 msgid "Welcome"
5213 msgstr "Welkom"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5216 msgid "Ammunition display:"
5217 msgstr "Ammunitie venster:"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5220 msgid "Show only current ammo type"
5221 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5225 msgid "Noncurrent alpha:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5230 msgid "Noncurrent scale:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5235 msgid "Align icon:"
5236 msgstr "Icoon uitlijning:"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5246 msgid "Left"
5247 msgstr "Links"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5257 msgid "Right"
5258 msgstr "Rechts"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5261 msgid "Ammo Panel"
5262 msgstr "Ammunitiepaneel"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5265 msgid "Message duration:"
5266 msgstr "Berichtduur:"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5269 msgid "Fade time:"
5270 msgstr "Vervaagtijd:"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5273 msgid "Flip messages order"
5274 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5278 msgid "Text alignment:"
5279 msgstr "Tekstuitlijning:"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5284 msgid "Center"
5285 msgstr "Gecentreerd"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5288 msgid "Font scale:"
5289 msgstr "Lettertypeschaal:"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5292 msgid "Centerprint Panel"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5296 msgid "Chat entries:"
5297 msgstr "Chatposts:"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5300 msgid "Chat size:"
5301 msgstr "Chatgrootte:"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5304 msgid "Chat lifetime:"
5305 msgstr "Chatlevensduur:"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5308 msgid "Chat beep sound"
5309 msgstr "Chat-piep-geluid"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5312 msgid "Chat Panel"
5313 msgstr "Chatpaneel"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5316 msgid "Engine info:"
5317 msgstr "Engine-informatie:"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5320 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5321 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5324 msgid "Engine Info Panel"
5325 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5328 msgid "Combine health and armor"
5329 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5334 msgid "Enable status bar"
5335 msgstr "Activeer statusbalk"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5339 msgid "Status bar alignment:"
5340 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5346 msgid "Inward"
5347 msgstr "Naar binnen"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5353 msgid "Outward"
5354 msgstr "Naar buiten"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5358 msgid "Icon alignment:"
5359 msgstr "Icoonuitlijning:"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5362 msgid "Flip health and armor positions"
5363 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5366 msgid "Health/Armor Panel"
5367 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5370 msgid "Info messages:"
5371 msgstr "Infoberichten:"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5374 msgid "Flip align"
5375 msgstr "Keer uitlijning om"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5378 msgid "Info Messages Panel"
5379 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5390 msgid "Disable"
5391 msgstr "Uitschakelen"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5394 msgid "Enable spectating"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5398 msgid "Enable even playing in warmup"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5402 msgid "Reduced"
5403 msgstr "Verminderd"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5406 msgid "Text/icon ratio:"
5407 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5410 msgid "Hide spawned items"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5414 msgid "Hide big armor and health"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5418 msgid "Dynamic size"
5419 msgstr "Dynamische grootte"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5422 msgid "Items Time Panel"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5426 msgid "Mod Icons Panel"
5427 msgstr "Speliconen Paneel"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5430 msgid "Notifications:"
5431 msgstr "Notificaties:"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5434 msgid "Also print notifications to the console"
5435 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5438 msgid "Flip notify order"
5439 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5442 msgid "Entry lifetime:"
5443 msgstr "Post tijd:"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5446 msgid "Entry fadetime:"
5447 msgstr "Post vervaagtijd:"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5450 msgid "Notification Panel"
5451 msgstr "Notificatiepaneel"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5455 msgid "Enable"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5459 msgid "Enable even observing"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5463 msgid "Enable only in Race/CTS"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5467 msgid "Status bar"
5468 msgstr "Status balk"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5472 msgid "Left align"
5473 msgstr "Links uitlijnen"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5477 msgid "Right align"
5478 msgstr "Rechts uitlijnen"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5481 msgid "Inward align"
5482 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5485 msgid "Outward align"
5486 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5489 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5490 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5493 msgid "Speed:"
5494 msgstr "Snelheid:"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5497 msgid "Include vertical speed"
5498 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5501 msgid "Speed unit:"
5502 msgstr "Snelheidseenheid:"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5505 msgid "qu/s"
5506 msgstr "qu/s"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5509 msgid "m/s"
5510 msgstr "m/s"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5513 msgid "km/h"
5514 msgstr "km/u"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5517 msgid "mph"
5518 msgstr "mpu"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5521 msgid "knots"
5522 msgstr "knopen"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5525 msgid "Show"
5526 msgstr "Toon"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5529 msgid "Top speed"
5530 msgstr "Topsnelheid"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5533 msgid "Acceleration:"
5534 msgstr "Acceleratie:"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5537 msgid "Include vertical acceleration"
5538 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5541 msgid "Physics Panel"
5542 msgstr "Fysicapaneel"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5545 msgid "Powerups Panel"
5546 msgstr "Powerupspaneel"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5549 msgid "Forced aspect:"
5550 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5553 msgid "Pressed Keys Panel"
5554 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5557 msgid "Quick Menu Panel"
5558 msgstr "Snelmenupaneel"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5561 msgid "Race Timer Panel"
5562 msgstr "Racetijdpaneel"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5565 msgid "Enable in team games"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5569 msgid "Always enable"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5573 msgid "Radar:"
5574 msgstr "Radar:"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5586 msgid "Alpha:"
5587 msgstr "Alpha:"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5590 msgid "Rotation:"
5591 msgstr "Rotatie:"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5594 msgid "Forward"
5595 msgstr "Voorwaarts"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5598 msgid "West"
5599 msgstr "West"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5602 msgid "South"
5603 msgstr "Zuid"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5606 msgid "East"
5607 msgstr "Oost"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5610 msgid "North"
5611 msgstr "Noord"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5614 msgid "Scale:"
5615 msgstr "Schaal:"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5618 msgid "Zoom mode:"
5619 msgstr "Zoommodus:"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5622 msgid "Zoomed in"
5623 msgstr "Ingezoomd"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5626 msgid "Zoomed out"
5627 msgstr "Uitgezoomd"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5630 msgid "Always zoomed"
5631 msgstr "Altijd ingezoomd"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5634 msgid "Never zoomed"
5635 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5638 msgid "Radar Panel"
5639 msgstr "Radarpaneel"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5642 msgid "Score:"
5643 msgstr "Score:"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5646 msgid "Rankings:"
5647 msgstr "Classificering:"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5650 msgid "Off"
5651 msgstr "Uit"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5654 msgid "And me"
5655 msgstr "En ik"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5658 msgid "Pure"
5659 msgstr "Puur"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5662 msgid "Score Panel"
5663 msgstr "Scorepaneel"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5666 msgid "Timer:"
5667 msgstr "Timer:"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5670 msgid "Show elapsed time"
5671 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5674 msgid "Timer Panel"
5675 msgstr "Tijdpaneel"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5678 msgid "Alpha after voting:"
5679 msgstr "Alpha na stemmen:"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5682 msgid "Vote Panel"
5683 msgstr "Stempaneel"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5686 msgid "Fade out after:"
5687 msgstr "Vervagen na:"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5693 msgid "Never"
5694 msgstr "Nooit"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5697 #, c-format
5698 msgid "%ds"
5699 msgstr "%ds"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5702 msgid "Fade effect:"
5703 msgstr "Vervagingseffect:"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5706 msgid "EF^None"
5707 msgstr "EF^Geen"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5710 msgid "Alpha"
5711 msgstr "Alpha"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5714 msgid "Slide"
5715 msgstr "Schuiven"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5718 msgid "EF^Both"
5719 msgstr "EF^Beide"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5722 msgid "Weapon icons:"
5723 msgstr "Wapeniconen:"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5726 msgid "Show only owned weapons"
5727 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5730 msgid "Show weapon ID as:"
5731 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5734 msgid "SHOWAS^None"
5735 msgstr "SHOWAS^Geen"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5738 msgid "Number"
5739 msgstr "Nummer"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5742 msgid "Bind"
5743 msgstr "Koppelen"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5746 msgid "Weapon ID scale:"
5747 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5750 msgid "Show Accuracy"
5751 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5754 msgid "Show Ammo"
5755 msgstr "Ammunitie tonen"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5758 msgid "Ammo bar alpha:"
5759 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5762 msgid "Ammo bar color:"
5763 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5766 msgid "Weapons Panel"
5767 msgstr "Wapenpaneel"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5770 msgid "HUD skins"
5771 msgstr "HUD-schillen"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5779 msgid "Filter:"
5780 msgstr "Filter:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5786 msgid "Refresh"
5787 msgstr "Vernieuw"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5791 msgid "Set skin"
5792 msgstr "Kies schil"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5795 msgid "Save current skin"
5796 msgstr "Sla huidige schil op"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5799 msgid "Panel background defaults:"
5800 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5804 msgid "Background:"
5805 msgstr "Achtergrond:"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5809 msgid "Border size:"
5810 msgstr "Randgrootte:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5814 msgid "Team color:"
5815 msgstr "Teamkleur:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5819 msgid "Test team color in configure mode"
5820 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5824 msgid "Padding:"
5825 msgstr "Vulling:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5828 msgid "HUD Dock:"
5829 msgstr "HUD-balk:"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5832 msgid "DOCK^Disabled"
5833 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5836 msgid "DOCK^Small"
5837 msgstr "DOCK^Klein"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5840 msgid "DOCK^Medium"
5841 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5844 msgid "DOCK^Large"
5845 msgstr "DOCK^Groot"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5848 msgid "Grid settings:"
5849 msgstr "Rasterinstellingen:"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5852 msgid "Snap panels to grid"
5853 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5856 msgid "Grid size:"
5857 msgstr "Rastergrootte:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5860 msgid "X:"
5861 msgstr "X:"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5864 msgid "Y:"
5865 msgstr "Y:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5868 msgid "Exit setup"
5869 msgstr "Beëindig setup"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5872 msgid "Panel HUD Setup"
5873 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5876 msgid "Monster:"
5877 msgstr "Monster:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5881 msgid "Spawn"
5882 msgstr "Spawn"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5886 msgid "Remove"
5887 msgstr "Verwijderen"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5890 msgid "Move target:"
5891 msgstr "Verplaats doel:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5894 msgid "Follow"
5895 msgstr "Volg"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5898 msgid "Wander"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5902 msgid "Spawnpoint"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5906 msgid "No moving"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5910 msgid "Colors:"
5911 msgstr "Kleuren:"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5915 msgid "Set skin:"
5916 msgstr "Kies schil:"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5919 msgid "Monster Tools"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5923 msgid "Servers"
5924 msgstr "Servers"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5927 msgid "Find servers to play on"
5928 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5931 msgid "Host your own game"
5932 msgstr "Host je eigen spel"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5935 msgid "Media"
5936 msgstr "Media"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5939 msgid "Profile"
5940 msgstr "Profiel"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5943 msgid "Multiplayer"
5944 msgstr "Multiplayer"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5947 msgid ""
5948 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5949 "settings"
5950 msgstr ""
5951 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5952 "spelerinstellingen"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5959 msgid "Default"
5960 msgstr "Standaard"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5964 msgid "Unlimited"
5965 msgstr "Onbeperkt"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5968 msgid "Gametype"
5969 msgstr "Speltype"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5972 msgid "Time limit:"
5973 msgstr "Tijdslimiet:"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5976 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5980 #, c-format
5981 msgid "%d minutes"
5982 msgstr "%d minuten"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5985 msgid "TIMLIM^Default"
5986 msgstr "TIMLIM^Standaard"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5990 msgid "1 minute"
5991 msgstr "1 minuut"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
5994 msgid "TIMLIM^Infinite"
5995 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5998 msgid "Teams:"
5999 msgstr "Teams:"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6002 msgid "2 teams"
6003 msgstr "2 teams"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6006 msgid "3 teams"
6007 msgstr "3 teams"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6010 msgid "4 teams"
6011 msgstr "4 teams"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6014 msgid "Player slots:"
6015 msgstr "Aantal spelers:"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6018 msgid ""
6019 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6020 "at once"
6021 msgstr ""
6022 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6023 "verbonden kunnen zijn"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6026 msgid "Number of bots:"
6027 msgstr "Aantal bots:"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6030 msgid "Amount of bots on your server"
6031 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6034 msgid "Bot skill:"
6035 msgstr "Botvaardigheid:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6038 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6039 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6042 msgid "Botlike"
6043 msgstr "Botlike"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6046 msgid "Beginner"
6047 msgstr "Beginner"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6050 msgid "You will win"
6051 msgstr "Je zal winnen"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6054 msgid "You can win"
6055 msgstr "Je kunt winnen"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6058 msgid "You might win"
6059 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6062 msgid "Advanced"
6063 msgstr "Geavanceerd"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6066 msgid "Expert"
6067 msgstr "Expert"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6070 msgid "Pro"
6071 msgstr "Pro"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6074 msgid "Assassin"
6075 msgstr "Sluipmoordenaar"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6078 msgid "Unhuman"
6079 msgstr "Onmenselijk"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6082 msgid "Godlike"
6083 msgstr "Goddelijk"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6086 msgid "Mutators..."
6087 msgstr "Gemuteerden..."
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6090 msgid "Mutators and weapon arenas"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6094 msgid "Maplist"
6095 msgstr "Kaartlijst"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6098 msgid ""
6099 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6100 "Delete to clear; Enter when done."
6101 msgstr ""
6102 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6103 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6106 msgid "Add shown"
6107 msgstr "Voeg getoonde toe"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6110 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6111 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6114 msgid "Remove shown"
6115 msgstr "Verwijder getoonde"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6118 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6119 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6122 msgid "Add all"
6123 msgstr "Voeg alle toe"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6126 msgid "Add every available map to your selection"
6127 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6130 msgid "Remove all"
6131 msgstr "Verwijder alle"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6134 msgid "Remove all the maps from your selection"
6135 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6138 msgid "Start Multiplayer!"
6139 msgstr "Start Multiplayer!"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6142 msgid "Title:"
6143 msgstr "Titel:"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6146 msgid "Author:"
6147 msgstr "Auteur:"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6150 msgid "Game types:"
6151 msgstr "Spelmodus:"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6155 msgid "Close"
6156 msgstr "Sluit"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6159 msgid "MAP^Play"
6160 msgstr "MAP^Speel"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6163 msgid "Map Information"
6164 msgstr "Kaartinformatie"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6167 msgid "All Weapons Arena"
6168 msgstr "Alle Wapens Arena"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6171 msgid "Most Weapons Arena"
6172 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6175 #, c-format
6176 msgid "%s Arena"
6177 msgstr "%s Arena"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6181 msgid "Dodging"
6182 msgstr "Ontwijkend"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6186 msgid "InstaGib"
6187 msgstr "InstaGib"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6191 msgid "New Toys"
6192 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6196 msgid "NIX"
6197 msgstr "NIX"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6201 msgid "Rocket Flying"
6202 msgstr "Raketvliegen"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6206 msgid "Invincible Projectiles"
6207 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6211 msgid "No start weapons"
6212 msgstr "Geen startwapens"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6216 msgid "Low gravity"
6217 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6221 msgid "Cloaked"
6222 msgstr "Verhuld"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6225 msgid "Hook"
6226 msgstr "Haak"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6230 msgid "Midair"
6231 msgstr "In de lucht"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6234 msgid "Melee only"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6239 msgid "Piñata"
6240 msgstr "Piñata"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6244 msgid "Weapons stay"
6245 msgstr "Wapens blijven"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6249 msgid "Blood loss"
6250 msgstr "Bloedverlies"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6254 msgid "Buffs"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6258 msgid "Overkill"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6262 msgid "No powerups"
6263 msgstr "Geen powerups"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6266 msgid "Powerups"
6267 msgstr "Powerups"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6271 msgid "Touch explode"
6272 msgstr "Touch explode"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6275 msgid "Wall jumping"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6279 msgid "MUT^None"
6280 msgstr "MUT^Geen"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6283 msgid "Gameplay mutators:"
6284 msgstr "Gameplay mutaties:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6287 msgid "Enable dodging"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6291 msgid "All players are almost invisible"
6292 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6295 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6299 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6300 msgstr ""
6301 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6302 "gezondheid"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6305 msgid ""
6306 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6307 msgstr ""
6308 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6311 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6312 msgstr ""
6313 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6314 "minder zwaartekracht"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6317 msgid "Weapon & item mutators:"
6318 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6321 msgid "Grappling hook"
6322 msgstr "Grappling hook"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6325 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6329 msgid "Players spawn with the jetpack"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6333 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6334 msgstr ""
6335 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6336 "werden"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6339 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6340 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6343 msgid "Regular (no arena)"
6344 msgstr "Normaal (geen arena)"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6347 msgid ""
6348 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6349 "without weapon pickups"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6353 msgid "Weapon arenas:"
6354 msgstr "Wapenarena’s:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6357 msgid "Custom weapons"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6361 msgid "Most weapons"
6362 msgstr "Meeste wapens"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6365 msgid "All weapons"
6366 msgstr "Alle wapens"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6369 msgid "Special arenas:"
6370 msgstr "Speciale arenas:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6373 msgid ""
6374 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6375 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6376 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6377 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6381 msgid ""
6382 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6383 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6384 "switch to another weapon."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6388 msgid "with blaster"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6392 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6396 msgid "Mutators"
6397 msgstr "Mutaties"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6400 msgid "SRVS^Categories"
6401 msgstr "SRVS^Categorieën"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6404 msgid "SRVS^Empty"
6405 msgstr "SRVS^Leeg"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6408 msgid "Show empty servers"
6409 msgstr "Toon lege servers"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6412 msgid "SRVS^Full"
6413 msgstr "SRVS^Vol"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6416 msgid "Show full servers that have no slots available"
6417 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6420 msgid "Pause"
6421 msgstr "Pauze"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6424 msgid ""
6425 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6429 msgid "Reload the server list"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6434 msgid "Address:"
6435 msgstr "Adres:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6438 msgid "Info..."
6439 msgstr "Info..."
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6442 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6443 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6448 msgid "Disconnect"
6449 msgstr "Verbreek verbinding"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6452 msgid "Disconnect from the server"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6457 msgid "Join!"
6458 msgstr "Meedoen!"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6462 msgid "MOD^Default"
6463 msgstr "MOD^Standaard"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6466 #, c-format
6467 msgid "%d modified"
6468 msgstr "%d aangepast"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6471 msgid "Official"
6472 msgstr "Officieel"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6475 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6476 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6479 msgid "N/A (auth library missing)"
6480 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6483 msgid "Not supported (can't connect)"
6484 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6487 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6488 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6491 msgid "Supported (will encrypt)"
6492 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6495 msgid "Supported (won't encrypt)"
6496 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6499 msgid "Requested (will encrypt)"
6500 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6503 msgid "Requested (won't encrypt)"
6504 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6507 msgid "Required (can't connect)"
6508 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6511 msgid "Required (will encrypt)"
6512 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6515 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6519 msgid "Hostname:"
6520 msgstr "Hostnaam:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6523 msgid "Gametype:"
6524 msgstr "Speltype:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6527 msgid "Map:"
6528 msgstr "Kaart:"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6531 msgid "Mod:"
6532 msgstr "Mod:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6535 msgid "Version:"
6536 msgstr "Versie:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6539 msgid "Settings:"
6540 msgstr "Instellingen:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6544 msgid "Players:"
6545 msgstr "Spelers:"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6548 msgid "Bots:"
6549 msgstr "Bots:"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6552 msgid "Free slots:"
6553 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6556 msgid "Encryption:"
6557 msgstr "Versleuteling:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6560 msgid "ID:"
6561 msgstr "ID:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6564 msgid "Key:"
6565 msgstr "Sleutel:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6568 msgid "Server Information"
6569 msgstr "Serverinformatie"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6572 msgid "Demos"
6573 msgstr "Demo’s"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6576 msgid "Screenshots"
6577 msgstr "Schermafbeeldingen"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6580 msgid "Music Player"
6581 msgstr "Muziekspeler"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6584 msgid "Auto record demos"
6585 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6588 msgid "Timedemo"
6589 msgstr "Benchmark demo"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6592 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6596 msgid "DEMO^Play"
6597 msgstr "DEMO^Speel"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6600 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6605 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6606 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6609 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6613 msgid "MUSICPL^Add"
6614 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6617 msgid "MUSICPL^Add all"
6618 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6621 msgid "Set as menu track"
6622 msgstr "Stel als menuspoor in"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6625 msgid "Reset default menu track"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6629 msgid "Playlist:"
6630 msgstr "Speellijst:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6633 msgid "Random order"
6634 msgstr "Willekeurige volgorde"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6637 msgid "MUSICPL^Stop"
6638 msgstr "MUSICPL^Stop"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6641 msgid "MUSICPL^Play"
6642 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6645 msgid "MUSICPL^Pause"
6646 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6649 msgid "MUSICPL^Prev"
6650 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6653 msgid "MUSICPL^Next"
6654 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6657 msgid "MUSICPL^Remove"
6658 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6661 msgid "MUSICPL^Remove all"
6662 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6665 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6666 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6669 msgid "Open in the viewer"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6673 msgid "Reset"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6677 msgid "Previous"
6678 msgstr "Vorige"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6681 msgid "Next"
6682 msgstr "Volgende"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6685 msgid "Slide show"
6686 msgstr "Diashow"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6694 msgid "Apply immediately"
6695 msgstr "Direct toepassen"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6698 msgid "Name"
6699 msgstr "Naam"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6702 msgid "Model"
6703 msgstr "Model"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6706 msgid "Glowing color"
6707 msgstr "Gloeikleur"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6710 msgid "Detail color"
6711 msgstr "Detailkleur"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6714 msgid "Statistics"
6715 msgstr "Statistieken"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6718 msgid "Allow player statistics to track your client"
6719 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6722 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6723 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6726 msgid "Country"
6727 msgstr "Land"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6730 msgid "Gender:"
6731 msgstr "Geslacht:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6735 msgid "Undisclosed"
6736 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6740 msgid "Female"
6741 msgstr "Vrouw"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6745 msgid "Male"
6746 msgstr "Man"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6749 msgid "Gender"
6750 msgstr "Geslacht"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6753 msgid "Are you sure you want to quit?"
6754 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6757 msgid "Back to work..."
6758 msgstr "Terug aan het werk..."
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6761 msgid "I got some more fragging to do!"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6765 msgid "Quit the game"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6769 msgid "Model:"
6770 msgstr "Model:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6773 msgid "Remove *"
6774 msgstr "Verwijder *"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6777 msgid "Copy *"
6778 msgstr "Kopieer *"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6781 msgid "Paste"
6782 msgstr "Plak"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6785 msgid "Bone:"
6786 msgstr "Bot:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6789 msgid "Set * as child"
6790 msgstr "Zet * als kind"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6793 msgid "Attach to *"
6794 msgstr "Maak vast aan *"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6797 msgid "Detach from *"
6798 msgstr "Maak los van *"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6801 msgid "Visual object properties for *:"
6802 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6805 msgid "Set alpha:"
6806 msgstr "Stel alpha in:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6809 msgid "Set color main:"
6810 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6813 msgid "Set color glow:"
6814 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6817 msgid "Set frame:"
6818 msgstr "Stel beeld in:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6821 msgid "Physical object properties for *:"
6822 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6825 msgid "Set material:"
6826 msgstr "Stel materiaal in:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6829 msgid "Set solidity:"
6830 msgstr "Stel vastheid in:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6833 msgid "Non-solid"
6834 msgstr "Niet vast"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6837 msgid "Solid"
6838 msgstr "Vast"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6841 msgid "Set physics:"
6842 msgstr "Stel fysica in:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6845 msgid "Static"
6846 msgstr "Statisch"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6849 msgid "Movable"
6850 msgstr "Verplaatsbaar"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6853 msgid "Physical"
6854 msgstr "Fysiek"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6857 msgid "Set scale:"
6858 msgstr "Stel schaal in:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6861 msgid "Set force:"
6862 msgstr "Stel kracht in:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6865 msgid "Claim *"
6866 msgstr "Claim *"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6869 msgid "* object info"
6870 msgstr "* objectinfo"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6873 msgid "* mesh info"
6874 msgstr "* meshinfo"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6877 msgid "* attachment info"
6878 msgstr "* bijlage-info"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6881 msgid "Show help"
6882 msgstr "Laat hulp zien"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6885 msgid "* is the object you are facing"
6886 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6889 msgid "Sandbox Tools"
6890 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6893 msgid "Video"
6894 msgstr "Video"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6897 msgid "Effects"
6898 msgstr "Effecten"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6901 msgid "Audio"
6902 msgstr "Geluid"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6905 msgid "Game"
6906 msgstr "Spel"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6909 msgid "Input"
6910 msgstr "Invoer"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6913 msgid "User"
6914 msgstr "Gebruiker"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6918 msgid "Misc"
6919 msgstr "Diversen"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6922 msgid "Settings"
6923 msgstr "Instellingen"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6926 msgid "Change the game settings"
6927 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6930 msgid "Master:"
6931 msgstr "Hoofdvolume:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6934 msgid "Music:"
6935 msgstr "Muziek:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6938 msgid "VOL^Ambient:"
6939 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6942 msgid "Info:"
6943 msgstr "Info:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6946 msgid "Items:"
6947 msgstr "Items:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6950 msgid "Pain:"
6951 msgstr "Pijn:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6954 msgid "Player:"
6955 msgstr "Speler:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6958 msgid "Shots:"
6959 msgstr "Schoten:"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6962 msgid "Voice:"
6963 msgstr "Spraak:"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6966 msgid "Weapons:"
6967 msgstr "Wapens:"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6970 msgid "New style sound attenuation"
6971 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6974 msgid "Mute sounds when not active"
6975 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6978 msgid "Frequency:"
6979 msgstr "Frequentie:"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6982 msgid "Sound output frequency"
6983 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6986 msgid "8 kHz"
6987 msgstr "8 kHz"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6990 msgid "11.025 kHz"
6991 msgstr "11.025 kHz"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6994 msgid "16 kHz"
6995 msgstr "16 kHz"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6998 msgid "22.05 kHz"
6999 msgstr "22.05 kHz"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7002 msgid "24 kHz"
7003 msgstr "24 kHz"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7006 msgid "32 kHz"
7007 msgstr "32 kHz"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7010 msgid "44.1 kHz"
7011 msgstr "44.1 kHz"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7014 msgid "48 kHz"
7015 msgstr "48 kHz"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7018 msgid "Channels:"
7019 msgstr "Kanalen:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7022 msgid "Number of channels for the sound output"
7023 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7026 msgid "Mono"
7027 msgstr "Mono"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7030 msgid "Stereo"
7031 msgstr "Stereo"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7034 msgid "2.1"
7035 msgstr "2.1"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7038 msgid "4"
7039 msgstr "4"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7042 msgid "5"
7043 msgstr "5"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7046 msgid "5.1"
7047 msgstr "5.1"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7050 msgid "6.1"
7051 msgstr "6.1"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7054 msgid "7.1"
7055 msgstr "7.1"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7058 msgid "Swap stereo output channels"
7059 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7062 msgid "Swap left/right channels"
7063 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7066 msgid "Headphone friendly mode"
7067 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7070 msgid ""
7071 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7072 "stereo separation a bit for headphones)"
7073 msgstr ""
7074 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7075 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7078 msgid "Hit indication sound"
7079 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7082 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7086 msgid "Chat message sound"
7087 msgstr "Chatberichtgeluid"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7090 msgid "Menu sounds"
7091 msgstr "Menugeluiden"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7094 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7098 msgid "Focus sounds"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7102 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7106 msgid "Time announcer:"
7107 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7110 msgid "WRN^Disabled"
7111 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7114 msgid "5 minutes"
7115 msgstr "5 minuten"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7118 msgid "WRN^Both"
7119 msgstr "WRN^Beide"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7122 msgid "Automatic taunts:"
7123 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7126 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7130 msgid "Sometimes"
7131 msgstr "Soms"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7134 msgid "Often"
7135 msgstr "Vaak"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7140 msgid "Always"
7141 msgstr "Altijd"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7144 msgid "Debug info about sounds"
7145 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7148 msgid "Quality preset:"
7149 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7152 msgid "PRE^OMG!"
7153 msgstr "PRE^OMG!"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7156 msgid "PRE^Low"
7157 msgstr "PRE^Laag"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7160 msgid "PRE^Medium"
7161 msgstr "PRE^Middel"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7164 msgid "PRE^Normal"
7165 msgstr "PRE^Normaal"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7168 msgid "PRE^High"
7169 msgstr "PRE^Hoog"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7172 msgid "PRE^Ultra"
7173 msgstr "PRE^Ultra"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7176 msgid "PRE^Ultimate"
7177 msgstr "PRE^Uitstekend"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7180 msgid "Geometry detail:"
7181 msgstr "Geometriedetail:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7184 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7188 msgid "DET^Lowest"
7189 msgstr "DET^Laagste"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7192 msgid "DET^Low"
7193 msgstr "DET^Laag"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7196 msgid "DET^Normal"
7197 msgstr "DET^Normaal"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7200 msgid "DET^Good"
7201 msgstr "DET^Goed"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7204 msgid "DET^Best"
7205 msgstr "DET^Beste"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7208 msgid "DET^Insane"
7209 msgstr "DET^Krankzinnig"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7212 msgid "Player detail:"
7213 msgstr "Spelerdetail:"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7216 msgid "PDET^Low"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7220 msgid "PDET^Medium"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7224 msgid "PDET^Normal"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7228 msgid "PDET^Good"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7232 msgid "PDET^Best"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7236 msgid "Texture resolution:"
7237 msgstr "Textuurresolutie:"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7240 msgid "RES^Leet"
7241 msgstr "RES^Leet"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7244 msgid "RES^Lowest"
7245 msgstr "RES^Laagste"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7248 msgid "RES^Very low"
7249 msgstr "RES^Zeer laag"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7252 msgid "RES^Low"
7253 msgstr "RES^Laag"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7256 msgid "RES^Normal"
7257 msgstr "RES^Normaal"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7260 msgid "RES^Good"
7261 msgstr "RES^Goed"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7264 msgid "RES^Best"
7265 msgstr "RES^Beste"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7270 msgid "Avoid lossy texture compression"
7271 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7274 msgid "Show surfaces"
7275 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7278 msgid ""
7279 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7280 "performance boost, but looks very ugly."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7284 msgid "Use lightmaps"
7285 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7288 msgid ""
7289 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7290 "video memory"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7294 msgid "Deluxe mapping"
7295 msgstr "Deluxe mapping"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7298 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7302 msgid "Gloss"
7303 msgstr "Glans"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7306 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7310 msgid "Offset mapping"
7311 msgstr "Offset mapping"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7314 msgid ""
7315 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7316 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7320 msgid "Relief mapping"
7321 msgstr "Relief mapping"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7324 msgid ""
7325 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7329 msgid "Reflections:"
7330 msgstr "Reflecties"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7333 msgid ""
7334 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7335 "with reflecting surfaces"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7339 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7343 msgid "Blurred"
7344 msgstr "Vervaagd"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7347 msgid "REFL^Good"
7348 msgstr "REFL^Goed"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7351 msgid "Sharp"
7352 msgstr "Scherp"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7355 msgid "Decals"
7356 msgstr "Stickers"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7359 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7363 msgid "Decals on models"
7364 msgstr "Decals op modellen"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7368 msgid "Distance:"
7369 msgstr "Afstand:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7372 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7376 msgid "Time:"
7377 msgstr "Tijd:"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7380 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7384 msgid "Damage effects:"
7385 msgstr "Schade-effecten:"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7388 msgid "DMGFX^Disabled"
7389 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7392 msgid "Skeletal"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7396 msgid "DMGFX^All"
7397 msgstr "DMGFX^Alle"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7400 msgid "No dynamic lighting"
7401 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7404 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7408 msgid "Fake corona lighting"
7409 msgstr "Nep corona verlichting"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7412 msgid ""
7413 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7414 "of real dynamic lights"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7418 msgid "Realtime dynamic lighting"
7419 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7422 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7427 msgid "Shadows"
7428 msgstr "Schaduwen"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7431 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7435 msgid "Realtime world lighting"
7436 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7439 msgid ""
7440 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7441 "Note that this might have a big impact on performance."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7445 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7449 msgid "Use normal maps"
7450 msgstr "Gebruik normal maps"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7453 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7457 msgid "Soft shadows"
7458 msgstr "Zachte schaduwen"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7461 msgid "Fade corona according to visibility"
7462 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7465 msgid "Fade coronas according to visibility"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7469 msgid "Bloom"
7470 msgstr "Bloom"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7473 msgid ""
7474 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7475 "pixels. Has a big impact on performance."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7479 msgid "Extra postprocessing effects"
7480 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7483 msgid ""
7484 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7485 "using a powerup"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7489 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7490 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7493 msgid "Motion blur:"
7494 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7497 msgid "Particles"
7498 msgstr "Deeltjes"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7501 msgid "Spawnpoint effects"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7505 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7509 msgid "Quality:"
7510 msgstr "Kwaliteit:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7514 msgid ""
7515 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7516 "gives for better performance"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7520 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7524 msgid "No crosshair"
7525 msgstr "Geen crosshair:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7529 msgid "Per weapon"
7530 msgstr "Per wapen"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7533 msgid ""
7534 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7535 "models"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7541 msgid "Size:"
7542 msgstr "Grootte:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7545 msgid "By health"
7546 msgstr "Op gezondheid"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7549 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7550 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7553 msgid "Enable center crosshair dot"
7554 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7557 msgid "Use normal crosshair color"
7558 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7561 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7562 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7565 msgid "Hit testing:"
7566 msgstr "Treffer test:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7569 msgid ""
7570 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7571 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7572 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7576 msgid "HTTST^Disabled"
7577 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7580 msgid "HTTST^TrueAim"
7581 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7584 msgid "HTTST^Enemies"
7585 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7588 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7589 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7592 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7596 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7600 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7604 msgid "Crosshair"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7608 msgid "Fading speed:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7612 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7616 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7620 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7624 msgid "Waypoints"
7625 msgstr "Wegwijzers"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7628 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7632 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7636 msgid "Control transparency of the waypoints"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7641 msgid "Fontsize:"
7642 msgstr "Grootte lettertype:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7645 msgid "Edge offset:"
7646 msgstr "Rand afstand:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7649 msgid "Fade when near the crosshair"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7653 msgid "Display names instead of icons"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7657 msgid "Damage"
7658 msgstr "Schade"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7661 msgid "Overlay:"
7662 msgstr "Overlay:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7665 msgid "Factor:"
7666 msgstr "Factor:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7669 msgid "Fade rate:"
7670 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7673 msgid "Player Names"
7674 msgstr "Spelernamen"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7677 msgid "Show names above players"
7678 msgstr "Toon namen boven spelers"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7681 msgid "Max distance:"
7682 msgstr "Maximale afstand:"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7685 msgid "Decolorize:"
7686 msgstr "Ontkleur:"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7690 msgid "Teamplay"
7691 msgstr "Teamspel"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7694 msgid "Only when near crosshair"
7695 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7698 msgid "Display health and armor"
7699 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7702 msgid "Damage overlay:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7706 msgid "Dynamic HUD"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7710 msgid "HUD moves around following player's movement"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7714 msgid "Shake the HUD when hurt"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7719 msgid "Enter HUD editor"
7720 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7723 msgid "HUD"
7724 msgstr "HUD"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7727 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7728 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7731 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7732 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7735 msgid "Frag Information"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7739 msgid "Display information about killing sprees"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7743 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7747 msgid "Show spree information in centerprints"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7751 msgid "Show spree information in death messages"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7755 msgid "Sprees in info messages:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7759 msgid "SPREES^Disabled"
7760 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7763 msgid "Target"
7764 msgstr "Doel"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7767 msgid "Attacker"
7768 msgstr "Aanvaller"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7771 msgid "SPREES^Both"
7772 msgstr "SPREES^Beide"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7775 msgid "Print on a seperate line"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7779 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7783 msgid "Add frag location to death messages when available"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7787 msgid "Gamemode Settings"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7791 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7795 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7801 msgid "Other"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7805 msgid "Display console messages in the top left corner"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7809 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7813 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7817 msgid "Powerup notifications"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7821 msgid "Weapon centerprint notifications"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7825 msgid "Weapon info message notifications"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7829 msgid "Announcers"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7833 msgid "Respawn countdown sounds"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7837 msgid "Killstreak sounds"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7841 msgid "Achievement sounds"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7845 msgid "Messages"
7846 msgstr "Berichten"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7849 msgid "Items"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7853 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7857 msgid "Unavailable alpha:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7861 msgid "Unavailable color:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7865 msgid "GHOITEMS^Black"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7869 msgid "GHOITEMS^Dark"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7873 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7877 msgid "GHOITEMS^Normal"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7881 msgid "GHOITEMS^Blue"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7886 msgid "Players"
7887 msgstr "Spelers"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7890 msgid "Force player models to mine"
7891 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7894 msgid "Force player colors to mine"
7895 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7898 msgid "In non teamplay modes only"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7902 msgid "Body fading:"
7903 msgstr "Lichaam vervaging:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7906 msgid "Gibs:"
7907 msgstr "Gibs:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7910 msgid "GIBS^None"
7911 msgstr "GIBS^Geen"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7914 msgid "GIBS^Few"
7915 msgstr "GIBS^Weinig"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7918 msgid "GIBS^Many"
7919 msgstr "GIBS^Veel"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7922 msgid "GIBS^Lots"
7923 msgstr "GIBS^Erg veel"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7926 msgid "Models"
7927 msgstr "Modellen"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7930 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7931 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7934 msgid "1st person perspective"
7935 msgstr "1e persoon perspectief"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7938 msgid "Slide to third person upon death"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7942 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7943 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7946 msgid "Smooth the view while crouching"
7947 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7950 msgid "View waving while idle"
7951 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7954 msgid "View bobbing while walking around"
7955 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7958 msgid "3rd person perspective"
7959 msgstr "3e persoon perspectief"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7962 msgid "Back distance"
7963 msgstr "Achteraf afstand"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7966 msgid "Up distance"
7967 msgstr "Bovenaf afstand"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7970 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7971 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7974 msgid "Field of view:"
7975 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7978 msgid "Field of vision in degrees"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7982 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7983 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7986 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7990 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7991 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7994 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7995 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7998 msgid "ZOOM^Instant"
7999 msgstr "ZOOM^Direct"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8002 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8003 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8006 msgid ""
8007 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8008 "sensitivity change)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8012 msgid "Velocity zoom"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8016 msgid "Forward movement only"
8017 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8020 msgid "VZOOM^Factor"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8024 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8028 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8032 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8037 msgid "View"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8041 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8045 msgid "Up"
8046 msgstr "Omhoog"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8049 msgid "Down"
8050 msgstr "Omlaag"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8053 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8054 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8057 msgid ""
8058 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8062 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8066 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8067 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8070 msgid ""
8071 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8072 "you are carrying"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8076 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8080 msgid "Draw 1st person weapon model"
8081 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8084 msgid "Draw the weapon model"
8085 msgstr "Toon het wapenmodel"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8090 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8091 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8094 msgid "Gun model swaying"
8095 msgstr "Wapen bewegingen"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8098 msgid "Gun model bobbing"
8099 msgstr "Wapen model beweging"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8103 msgid "Weapons"
8104 msgstr "Wapens"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8107 msgid "Key Bindings"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8111 msgid "Change key..."
8112 msgstr "Verander toets..."
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8115 msgid "Edit..."
8116 msgstr "Aanpassen..."
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8119 msgid "Clear"
8120 msgstr "Legen"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8123 msgid "Reset all"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8127 msgid "Mouse"
8128 msgstr "Muis"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8131 msgid "Sensitivity:"
8132 msgstr "Gevoeligheid:"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8135 msgid "Mouse speed multiplier"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8139 msgid "Smooth aiming"
8140 msgstr "Vloeiend mikken"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8143 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8147 msgid "Invert aiming"
8148 msgstr "Inverteer muis"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8151 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8152 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8155 msgid "Use system mouse positioning"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8159 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8160 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8165 msgid "Disable system mouse acceleration"
8166 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8169 msgid "Make use of DGA mouse input"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8173 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8174 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8177 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8181 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8182 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8185 msgid "Jetpack on jump:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8189 msgid "JPJUMP^Disabled"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8193 msgid "Air only"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8197 msgid "JPJUMP^All"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8203 msgid "Use joystick input"
8204 msgstr "Gebruik joystick input"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8207 msgid "Command when pressed:"
8208 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8211 msgid "Command when released:"
8212 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8215 msgid "Cancel"
8216 msgstr "Annuleren"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8219 msgid "User defined key bind"
8220 msgstr "Keybind van gebruiker"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8223 #, c-format
8224 msgid "%d fps"
8225 msgstr "%d fps"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8228 #, c-format
8229 msgid "%d KB/s"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8233 #, c-format
8234 msgid "%d MB/s"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8238 msgid "Network"
8239 msgstr "Netwerk"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8242 msgid "Client UDP port:"
8243 msgstr "Client UDP poort:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8246 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8247 msgstr ""
8248 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8249 "0"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8252 msgid "Bandwidth:"
8253 msgstr "Bandbreedte:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8256 msgid "Specify your network speed"
8257 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8260 msgid "56k"
8261 msgstr "56k"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8264 msgid "ISDN"
8265 msgstr "ISDN"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8268 msgid "Slow ADSL"
8269 msgstr "Langzaam ADSL"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8272 msgid "Fast ADSL"
8273 msgstr "Snel ADSL"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8276 msgid "Broadband"
8277 msgstr "Breedband"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8280 msgid "Input packets/s:"
8281 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8284 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8288 msgid "Server queries/s:"
8289 msgstr "Serververzoeken/s:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8292 msgid "Downloads:"
8293 msgstr "Downloads:"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8296 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8297 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8300 msgid "Download speed:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8304 msgid "Local latency:"
8305 msgstr "Lokale latency:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8308 msgid "Show netgraph"
8309 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8312 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8313 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8316 msgid "Client-side movement prediction"
8317 msgstr "Client beweging voorspelling"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8320 msgid "Movement error compensation"
8321 msgstr "Beweging error compensatie"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8324 msgid "Use encryption (AES) when available"
8325 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8328 msgid "Framerate"
8329 msgstr "Beeldsnelheid"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8332 msgid "Maximum:"
8333 msgstr "Maximum:"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8336 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8337 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8340 msgid "Target:"
8341 msgstr "Doel:"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8344 msgid "TRGT^Disabled"
8345 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8348 msgid "Idle limit:"
8349 msgstr "Idle limiet:"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8352 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8353 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8356 msgid "Save processing time for other apps"
8357 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8360 msgid "Show frames per second"
8361 msgstr "Toon beelden per seconde"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8364 msgid "Show your rendered frames per second"
8365 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8368 msgid "Menu tooltips:"
8369 msgstr "Menu tooltips:"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8372 msgid ""
8373 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8374 "command bound to the menu item)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8378 msgid "TLTIP^Disabled"
8379 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8382 msgid "TLTIP^Standard"
8383 msgstr "TLTIP^Standaard"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8386 msgid "TLTIP^Advanced"
8387 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8390 msgid "Show current date and time"
8391 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8394 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8395 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8398 msgid "Enable developer mode"
8399 msgstr "Activeer developer modus"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8402 msgid "Advanced settings..."
8403 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8406 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8407 msgstr ""
8408 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8412 msgid "Factory reset"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8416 msgid "Cvar filter:"
8417 msgstr "Cvar filter:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8420 msgid "Modified cvars only"
8421 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8424 msgid "Setting:"
8425 msgstr "Cvar"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8428 msgid "Type:"
8429 msgstr "Type:"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8432 msgid "Value:"
8433 msgstr "Waarde:"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8436 msgid "Description:"
8437 msgstr "Omschrijving:"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8440 msgid "Advanced settings"
8441 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8444 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8448 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8452 msgid "Menu Skins"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8456 msgid "Text Language"
8457 msgstr "Taal van de tekst"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8460 msgid "Set language"
8461 msgstr "Stel taal in"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8464 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8465 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8468 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8472 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8476 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8480 msgid "Disconnect now"
8481 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8484 msgid "Switch language"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8488 msgid "Warning"
8489 msgstr "Waarschuwing"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8492 msgid "Resolution:"
8493 msgstr "Resolutie:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8496 msgid "Font/UI size:"
8497 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8500 msgid "SZ^Unreadable"
8501 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8504 msgid "SZ^Tiny"
8505 msgstr "SZ^Minuscuul"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8508 msgid "SZ^Little"
8509 msgstr "SZ^Miniem"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8512 msgid "SZ^Small"
8513 msgstr "SZ^Klein"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8516 msgid "SZ^Medium"
8517 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8520 msgid "SZ^Large"
8521 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8524 msgid "SZ^Huge"
8525 msgstr "SZ^Groot"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8528 msgid "SZ^Gigantic"
8529 msgstr "SZ^Gigantisch"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8532 msgid "SZ^Colossal"
8533 msgstr "SZ^Kolossaal"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8536 msgid "Color depth:"
8537 msgstr "Kleurdiepte:"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8540 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8541 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8544 msgid "16bit"
8545 msgstr "16bit"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8548 msgid "32bit"
8549 msgstr "32bit"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8552 msgid "Full screen"
8553 msgstr "Volledig scherm"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8556 msgid "Vertical Synchronization"
8557 msgstr "Verticale synchronisatie"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8560 msgid ""
8561 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8562 "screen refresh rate"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8566 msgid "Flip view horizontally"
8567 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8570 msgid "Poor man's left handed mode"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8574 msgid "Anisotropy:"
8575 msgstr "Anisotropie"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8578 msgid "Anisotropic filtering quality"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8582 msgid "ANISO^Disabled"
8583 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8587 msgid "2x"
8588 msgstr "2x"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8592 msgid "4x"
8593 msgstr "4x"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8596 msgid "8x"
8597 msgstr "8x"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8600 msgid "16x"
8601 msgstr "16x"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8604 msgid "Antialiasing:"
8605 msgstr "Anti-aliasing:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8608 msgid ""
8609 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8610 "might decrease performance by quite a lot"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8614 msgid "AA^Disabled"
8615 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8618 msgid "High-quality frame buffer"
8619 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8622 msgid "Depth first:"
8623 msgstr "Diepte eerst:"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8626 msgid ""
8627 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8628 "normal rendering starts"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8632 msgid "DF^Disabled"
8633 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8636 msgid "DF^World"
8637 msgstr "DF^Wereld"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8640 msgid "DF^All"
8641 msgstr "DF^Alles"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8644 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8645 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8648 msgid "VBO^Off"
8649 msgstr "VBO^Uit"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8652 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8653 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8658 msgid ""
8659 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8660 "for faster rendering"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8664 msgid "Vertices"
8665 msgstr "Vertices"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8668 msgid "Vertices and Triangles"
8669 msgstr "Vertices en Tris"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8672 msgid "Brightness:"
8673 msgstr "Helderheid:"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8676 msgid "Brightness of black"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8680 msgid "Contrast:"
8681 msgstr "Contrast:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8684 msgid "Brightness of white"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8688 msgid "Gamma:"
8689 msgstr "Gamma:"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8692 msgid ""
8693 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8694 "white or black"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8698 msgid "Contrast boost:"
8699 msgstr "Verhoog contrast:"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8702 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8706 msgid "Saturation:"
8707 msgstr "Verzadiging:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8710 msgid ""
8711 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8712 "requires GLSL color control"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8716 msgid "LIT^Ambient:"
8717 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8720 msgid ""
8721 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8722 "and flat"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8726 msgid "Intensity:"
8727 msgstr "Intensiteit:"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8730 msgid "Global rendering brightness"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8734 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8735 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8738 msgid ""
8739 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8740 "strange input or video lag on some machines"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8744 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8745 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8748 msgid "Use GLSL to handle color control"
8749 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8752 msgid ""
8753 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8754 "performance by a lot"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8758 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8759 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8762 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8763 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8766 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8767 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8770 msgid "???"
8771 msgstr "???"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8774 msgid "Campaign Difficulty:"
8775 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8778 msgid "CSKL^Easy"
8779 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8782 msgid "CSKL^Medium"
8783 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8786 msgid "CSKL^Hard"
8787 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8790 msgid "Start Singleplayer!"
8791 msgstr "Start Singleplayer!"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8794 msgid "Singleplayer"
8795 msgstr "Singleplayer"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8798 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8802 msgid "Winner"
8803 msgstr "Winnaar"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8806 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8807 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8810 msgid "Autoselect team (recommended)"
8811 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8814 msgid "red"
8815 msgstr "rood"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8818 msgid "blue"
8819 msgstr "blauw"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8822 msgid "yellow"
8823 msgstr "geel"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8826 msgid "pink"
8827 msgstr "roze"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8830 msgid "spectate"
8831 msgstr "observeren"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8834 msgid "Team Selection"
8835 msgstr "Team Selectie"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8838 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8842 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8846 msgid "teamplay"
8847 msgstr "teamspel"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8850 msgid "free for all"
8851 msgstr "vrij voor allen"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8854 msgid "Moving"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8858 msgid "forward"
8859 msgstr "voorwaarts"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8862 msgid "backpedal"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8866 msgid "strafe left"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8870 msgid "strafe right"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8874 msgid "jump / swim"
8875 msgstr "spring / zwem"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8878 msgid "crouch / sink"
8879 msgstr "hurk / zink"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8882 msgid "off-hand hook"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8886 msgid "jetpack"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8890 msgid "Attacking"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8894 msgid "WEAPON^previous"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8898 msgid "WEAPON^next"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8902 msgid "WEAPON^previously used"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8906 msgid "WEAPON^best"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8910 msgid "reload"
8911 msgstr "herlaad"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8914 msgid "drop weapon / throw nade"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8918 msgid "hold zoom"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8922 msgid "toggle zoom"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8926 msgid "show scores"
8927 msgstr "toon scores"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8930 msgid "screen shot"
8931 msgstr "schermfoto"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8934 msgid "maximize radar"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8938 msgid "3rd person view"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8942 msgid "enter spectator mode"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8946 msgid "Communicate"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8950 msgid "public chat"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8954 msgid "team chat"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8958 msgid "show chat history"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8962 msgid "vote YES"
8963 msgstr "stem JA"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8966 msgid "vote NO"
8967 msgstr "stem NEE"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8970 msgid "Client"
8971 msgstr "Cliënt"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8974 msgid "enter console"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8978 msgid "disconnect"
8979 msgstr "verbreek verbinding"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8982 msgid "quit"
8983 msgstr "sluit af"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8986 msgid "auto-join team"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8990 msgid "drop key / drop flag"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8994 msgid "respawn"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8998 msgid "quick menu"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9002 msgid "sandbox menu"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9006 msgid "drag object"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9010 msgid "User defined"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9014 msgid "Do not press this button again!"
9015 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9018 msgid ""
9019 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9023 #, c-format
9024 msgid "%s's Xonotic Server"
9025 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9028 msgid ""
9029 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9030 "again."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9034 msgid "spectator"
9035 msgstr "observeerder"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9038 msgid "<no model found>"
9039 msgstr "<geen model gevonden>"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9042 msgid "Favorite"
9043 msgstr "Favoriet"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9046 msgid ""
9047 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9048 "future"
9049 msgstr ""
9050 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9051 "sneller te vinden is"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9054 msgid "Ping"
9055 msgstr "Ping"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9058 msgid "Hostname"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9062 msgid "Map"
9063 msgstr "Map"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9066 msgid "Type"
9067 msgstr "Type"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9070 #, c-format
9071 msgid "AES level %d"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9075 msgid "ENC^none"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9079 msgid "encryption:"
9080 msgstr "beveiliging:"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9083 #, c-format
9084 msgid "mod: %s"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9088 #, c-format
9089 msgid "modified settings"
9090 msgstr "aangepaste instellingen"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9093 #, c-format
9094 msgid "official settings"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9098 msgid "stats disabled"
9099 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9102 msgid "stats enabled"
9103 msgstr "statistieken geactiveerd"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9106 msgid "SLCAT^Favorites"
9107 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9110 msgid "SLCAT^Recommended"
9111 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9114 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9115 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9118 msgid "SLCAT^Servers"
9119 msgstr "SLCAT^Servers"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9122 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9123 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9126 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9127 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9130 msgid "SLCAT^Overkill"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9134 msgid "SLCAT^InstaGib"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9138 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9142 msgid "<TITLE>"
9143 msgstr "<TITEL>"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9146 msgid "<AUTHOR>"
9147 msgstr "<AUTEUR>"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9150 msgid "VOL^MAX"
9151 msgstr "VOL^MAX"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9154 msgid "VOL^OFF"
9155 msgstr "VOL^UIT"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9158 #, c-format
9159 msgid "%s dB"
9160 msgstr "%s dB"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9163 msgid "PART^OMG"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9167 msgid "PART^Low"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9171 msgid "PART^Medium"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9176 msgid "PART^Normal"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9180 msgid "PART^High"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9184 msgid "PART^Ultra"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9188 msgid "PART^Ultimate"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9192 msgid ""
9193 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9194 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9198 msgid "Screen resolution"
9199 msgstr "Schermresolutie"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9202 msgid "PART^Slow"
9203 msgstr "PART^Langzaam"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9206 msgid "PART^Fast"
9207 msgstr "PART^Snel"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9210 msgid "PART^Instant"
9211 msgstr "PART^Direct"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9214 msgid "January"
9215 msgstr "Januari"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9218 msgid "February"
9219 msgstr "Februari"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9222 msgid "March"
9223 msgstr "Maart"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9226 msgid "April"
9227 msgstr "April"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9230 msgid "May"
9231 msgstr "Mei"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9234 msgid "June"
9235 msgstr "Juni"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9238 msgid "July"
9239 msgstr "Juli"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9242 msgid "August"
9243 msgstr "Augustus"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9246 msgid "September"
9247 msgstr "September"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9250 msgid "October"
9251 msgstr "Oktober"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9254 msgid "November"
9255 msgstr "November"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9258 msgid "December"
9259 msgstr "December"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9262 msgid "Joined:"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9266 msgid "Last match:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9270 msgid "Time played:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9274 msgid "Favorite map:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9279 #, c-format
9280 msgid "Matches:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9284 #, c-format
9285 msgid "Wins/Losses:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9289 #, c-format
9290 msgid "Win percentage:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9294 #, c-format
9295 msgid "Kills/Deaths:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9299 #, c-format
9300 msgid "Kill ratio:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9304 msgid "ELO:"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9308 msgid "Rank:"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9312 msgid "Percentile:"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9316 #, c-format
9317 msgid "%d (unranked)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "Update can be downloaded at:\n"
9324 "%s"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9328 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9329 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9332 #, c-format
9333 msgid "^1%s TEST BUILD"
9334 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9337 #, c-format
9338 msgid "Update to %s now!"
9339 msgstr "Update nu naar %s!"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9342 msgid ""
9343 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9344 "^1Expect visual problems."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9348 msgid "Use default"
9349 msgstr "Gebruik standaard"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9352 msgid "Team Color:"
9353 msgstr "Team Kleur:"