Transifex sync.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
17 "nl/)\n"
18 "Language: nl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
29 "data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Aan het observeren"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "volgende wapen"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "vorige wapen"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "wapen laten vallen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "serverinformatie"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "jump"
127 msgstr "spring"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "gereed"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "team menu"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Persoonlijk record"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Serverrecord"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Speler %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "Submenu%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "Commando%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "Ga door..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr "QMCMD^Chat"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^Teamchat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^Instellingen"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr "QMCMD^FPS"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^1e persoon"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Startlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Finishlijn"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "SCO^veroveringen"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr "SCO^verovertijd"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^vernietigd"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr "SCO^schade ontvangen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "SCO^ronden"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "SCO^levens"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "SCO^verliezen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "SCO^naam"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr "SCO^totaal"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "SCO^bijnaam"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "SCO^doelen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "SCO^score"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "SCO^zelfmoorden"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "Je kan het scorebord aanpassen door middel van de ^2scoreboard_columns_set "
685 "opdracht.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Verbruik:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set standaard\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr "De volgende veldnamen worden herkend (niet hoofdlettergevoelig):\n"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
760 msgid ""
761 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "captured\n"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
766 msgid ""
767 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
800 msgid ""
801 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
802 "void\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
838 msgid ""
839 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
840 "Keepaway\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7                    Total score\n"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
848 msgid ""
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
857 msgid ""
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
868 msgid ""
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
874 msgid ""
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
887 msgid "N/A"
888 msgstr "N/A"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
891 #, c-format
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
896 msgid "Map stats:"
897 msgstr "Kaartstatistieken:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Monsters vermoord:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Geheimen gevonden:"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
908 msgid "Capture time rankings"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
912 msgid "Rankings"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
917 msgid "Scoreboard"
918 msgstr "Scorebord"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
921 #, c-format
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
926 #, c-format
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
931 #, c-format
932 msgid "Spectators"
933 msgstr "Toeschouwers"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
936 #, c-format
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
942 #, c-format
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
948 msgid " or"
949 msgstr "of"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
953 #, c-format
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr "tot ^3%s %s^7"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
961 msgid "SCO^points"
962 msgstr "SCO^punten"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
968 msgid "SCO^is beaten"
969 msgstr "SCO^is verslagen"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
973 #, c-format
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
978 #, c-format
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
983 #, c-format
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
988 #, c-format
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Configureer het HUD"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Ja"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1029 msgid "No"
1030 msgstr "Nee"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1033 msgid "Out of ammo"
1034 msgstr "Ammunitie is op"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1037 msgid "Don't have"
1038 msgstr "Heb ik niet"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1041 msgid "Unavailable"
1042 msgstr "Niet beschikbaar"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1045 msgid " qu/s"
1046 msgstr "qu/s"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1049 msgid " m/s"
1050 msgstr "m/s"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1053 msgid " km/h"
1054 msgstr "km/h"
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1057 msgid " mph"
1058 msgstr "mph"
1059
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1061 msgid " knots"
1062 msgstr "knopen"
1063
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1065 #, c-format
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (niet gebonden)"
1068
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1070 msgid " (1 vote)"
1071 msgstr "(1 stem)"
1072
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1074 #, c-format
1075 msgid " (%d votes)"
1076 msgstr "(%d stemmen)"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1079 msgid "Don't care"
1080 msgstr "Maakt mij niets uit"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Kies het speltype"
1085
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Stem voor een kaart"
1089
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1091 #, c-format
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d seconden resterend"
1094
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1096 msgid ""
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1107
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1113 msgid "Nade timer"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1117 msgid "Capture progress"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Herstel vooruitgang"
1123
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1127
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1131
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1134 msgstr "Bal Steler"
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1137 msgid "Big armor"
1138 msgstr "Groot schild"
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1141 msgid "Mega armor"
1142 msgstr "Megapantser"
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1145 msgid "Big health"
1146 msgstr "Groot leven"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1149 msgid "Mega health"
1150 msgstr "Megagezondheid"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1153 msgid "Jet Pack"
1154 msgstr "Jetpack"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1157 msgid "Fuel regen"
1158 msgstr "Brandstofregeneratie"
1159
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1161 msgid "Strength"
1162 msgstr "Kracht"
1163
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1165 msgid "Shield"
1166 msgstr "Schild"
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1169 #, no-c-format
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1174 msgid "Deathmatch"
1175 msgstr "Deathmatch"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1179 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1190 msgid "Race"
1191 msgstr "Race"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1198 msgid "Race CTS"
1199 msgstr "Race CTS"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1203 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1207 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture The Flag"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid ""
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1221 msgstr ""
1222 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1223 "verdedig je basis tegen het andere team"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1226 msgid "Clan Arena"
1227 msgstr "Clan Arena"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1230 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1231 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1234 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Domination"
1239 msgstr "Overheersing"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1242 msgid "Gather all the keys to win the round"
1243 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Key Hunt"
1247 msgstr "Sleuteljacht"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1250 msgid "Assault"
1251 msgstr "Bestorming"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1254 msgid ""
1255 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "out"
1257 msgstr ""
1258 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1259 "vernietigen voordat de tijd om is"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1262 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1263 msgstr ""
1264 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1265 "vernietigen"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1268 msgid "Onslaught"
1269 msgstr "Woeste aanval"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1272 msgid "Nexball"
1273 msgstr "Nexball"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1276 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 msgstr ""
1278 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 msgid "Freeze Tag"
1282 msgstr "Freeze Tag"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1285 msgid ""
1286 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1287 "the most enemies to win"
1288 msgstr ""
1289 "Vermoord vijanden om ze te bevriezen, sta naast teamleden om ze weer bij te "
1290 "brengen, bevries de meeste vijanden om te winnen"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1293 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1294 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1297 msgid "Keepaway"
1298 msgstr "Keepaway"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1301 msgid "Invasion"
1302 msgstr "Invasie"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1305 msgid "Survive against waves of monsters"
1306 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1307
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1309 msgid "It's your turn"
1310 msgstr "Het is jouw beurt"
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1314 msgid "Quit"
1315 msgstr "Afsluiten"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1318 msgid "Invite"
1319 msgstr "Nodig uit"
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1322 msgid "Current Game"
1323 msgstr "Huidig Spel"
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1326 msgid "Exit Menu"
1327 msgstr "Afsluitmenu"
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1331 msgid "Create"
1332 msgstr "Maak aan"
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1335 msgid "Join"
1336 msgstr "Meedoen"
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1339 msgid "Minigames"
1340 msgstr "Minigames"
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1343 msgid "Better luck next time!"
1344 msgstr "Volgende keer beter!"
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1347 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1351 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1355 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1356 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1359 msgid "Push the boulders onto the targets"
1360 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1363 msgid "Next Level"
1364 msgstr "Volgende Niveau"
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1367 msgid "Restart"
1368 msgstr "Herstarten"
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1371 msgid "Editor"
1372 msgstr "Bewerker"
1373
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1376 msgid "Save"
1377 msgstr "Opslaan"
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1382 msgid "Draw"
1383 msgstr "Gelijk spel"
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1387 msgid "You lost the game!"
1388 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1392 msgid "You win!"
1393 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1394
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1399 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1400 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1406 msgid "Click on the game board to place your piece"
1407 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1410 msgid ""
1411 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1412 msgstr ""
1413 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1414 "plaatsen in de omgeving"
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1417 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1418 msgstr ""
1419 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1420
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1422 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1423 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1427 msgid "AI"
1428 msgstr "AI"
1429
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1431 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1432 msgstr ""
1433 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1436 msgid "Start Match"
1437 msgstr "Start Wedstrijd"
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1440 msgid "Add AI player"
1441 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1442
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1444 msgid "Remove AI player"
1445 msgstr "Verwijder AI-speler"
1446
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1448 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1449 msgid ""
1450 "You lost the game!\n"
1451 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1452 msgstr ""
1453 "Je hebt het spel verloren!\n"
1454 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1458 msgid ""
1459 "You win!\n"
1460 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1461 msgstr ""
1462 "Je hebt gewonnen!\n"
1463 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1467 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1468 msgstr ""
1469 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1473 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1474 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1478 msgid "Next Match"
1479 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1482 #, c-format
1483 msgid "Pieces left: %s"
1484 msgstr "Stukken resterend: %s"
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1487 msgid "No more valid moves"
1488 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1491 msgid "Well done, you win!"
1492 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1495 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1496 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1499 msgid "Single Player"
1500 msgstr "Enkele Speler"
1501
1502 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1504 msgid "Mage"
1505 msgstr "Tovenaar"
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1508 msgid "Mage spike"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1513 msgid "Shambler"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1518 msgid "Spider"
1519 msgstr "Spin"
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1522 msgid "Spider attack"
1523 msgstr "Spinnenaanval"
1524
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1527 msgid "Wyvern"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1531 msgid "Wyvern attack"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1536 msgid "Zombie"
1537 msgstr "Zombie"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1540 msgid "Ammo"
1541 msgstr "Ammunitie"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1544 msgid "Resistance"
1545 msgstr "Weerstand"
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1549 msgid "Speed"
1550 msgstr "Snelheid"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1553 msgid "Medic"
1554 msgstr "Hospik"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1557 msgid "Bash"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1563 msgid "Vampire"
1564 msgstr "Vampier"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1567 msgid "Disability"
1568 msgstr "Handicap"
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1571 msgid "Vengeance"
1572 msgstr "Wraak"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1575 msgid "Jump"
1576 msgstr "Sprong"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1579 msgid "Invisible"
1580 msgstr "Onzichtbaar"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1583 msgid "Inferno"
1584 msgstr "Vuurzee"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1587 msgid "Swapper"
1588 msgstr "Verwisselaar"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1591 msgid "Magnet"
1592 msgstr "Magneet"
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1595 msgid "Luck"
1596 msgstr "Geluk"
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1599 msgid "Flight"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1603 msgid "Buff"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1607 msgid "Damage text"
1608 msgstr "Schadetekst"
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1611 msgid "Draw damage numbers"
1612 msgstr "Toon schadegetallen"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1615 msgid "Font size minimum:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1619 msgid "Font size maximum:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1623 msgid "Accumulate range:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1627 msgid "Lifetime:"
1628 msgstr "Levensduur:"
1629
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1637 msgid "Color:"
1638 msgstr "Kleur:"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1641 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1645 msgid "Extra life"
1646 msgstr "Extra leven"
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1649 msgid "Invisibility"
1650 msgstr "Onzichtbaarheid"
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1653 msgid "Napalm grenade"
1654 msgstr "Napalmgranaat"
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1657 msgid "Ice grenade"
1658 msgstr "IJsgranaat"
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1661 msgid "Translocate grenade"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1665 msgid "Spawn grenade"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1669 msgid "Heal grenade"
1670 msgstr "Genezingsgranaat"
1671
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1673 msgid "Monster grenade"
1674 msgstr "Monstergranaat"
1675
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1677 msgid "Entrap grenade"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1681 msgid "Grenade"
1682 msgstr "Granaat"
1683
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1685 msgid "Heavy Machine Gun"
1686 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1689 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1690 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1693 msgid "Waypoint"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1697 msgid "Help me!"
1698 msgstr "Help mij!"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1701 msgid "Here"
1702 msgstr "Hier"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1705 msgid "DANGER"
1706 msgstr "GEVAAR"
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1709 msgid "Frozen!"
1710 msgstr "Bevroren!"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1713 msgid "Item"
1714 msgstr "Item"
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1717 msgid "Checkpoint"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1722 msgid "Finish"
1723 msgstr "Finish"
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1728 msgid "Start"
1729 msgstr "Start"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1732 msgid "Defend"
1733 msgstr "Verdedig"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1736 msgid "Destroy"
1737 msgstr "Vernietig"
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1740 msgid "Push"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1744 msgid "Flag carrier"
1745 msgstr "Vaandeldrager"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1748 msgid "Enemy carrier"
1749 msgstr "Vijandelijke drager"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1752 msgid "Dropped flag"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1756 msgid "White base"
1757 msgstr "Witte basis"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1760 msgid "Red base"
1761 msgstr "Rode basis"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1764 msgid "Blue base"
1765 msgstr "Blauwe basis"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1768 msgid "Yellow base"
1769 msgstr "Gele basis"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1772 msgid "Pink base"
1773 msgstr "Roze basis"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1776 msgid "Return flag here"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1787 msgid "Control point"
1788 msgstr "Controlepunt"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1791 msgid "Dropped key"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1799 msgid "Key carrier"
1800 msgstr "Sleuteldrager"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1803 msgid "Run here"
1804 msgstr "Ren hierheen"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1808 msgid "Ball"
1809 msgstr "Bal"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1812 msgid "Ball carrier"
1813 msgstr "Baldrager"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1816 msgid "Goal"
1817 msgstr "Doel"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1821 msgid "Generator"
1822 msgstr "Generator"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1825 msgid "Weapon"
1826 msgstr "Wapen"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1829 msgid "Monster"
1830 msgstr "Monster"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1833 msgid "Vehicle"
1834 msgstr "Voertuig"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1837 msgid "Intruder!"
1838 msgstr "Indringer!"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1841 msgid "Tagged"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1845 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1846 msgid "Spam"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1850 #, c-format
1851 msgid "%s needing help!"
1852 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1853
1854 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1855 msgid "^1Server notices:"
1856 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1859 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1871 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1888 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1892 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1896 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1900 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1904 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1908 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1912 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1916 msgid ""
1917 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1918 "base"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1922 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1929 "itself"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1939 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1943 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1974 #, c-format
1975 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1979 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1983 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1987 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1991 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2495 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2496 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2502 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2506 msgid "^BGRound tied"
2507 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2511 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2512 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2515 #, c-format
2516 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2531 #, c-format
2532 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2537 #, c-format
2538 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2543 #, c-format
2544 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2545 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2549 #, c-format
2550 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2551 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2555 #, c-format
2556 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2557 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2561 #, c-format
2562 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2563 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2567 #, c-format
2568 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2569 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2573 #, c-format
2574 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2575 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^F3 connected"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2606 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2612 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2655 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2659 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2668 #, c-format
2669 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2673 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2677 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2711 msgid ""
2712 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2713 "spectators aren't allowed at the moment."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2755 "and will be lost."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2762 "lost."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2774 "(^F1%s^F4)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2778 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2785 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2794 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2798 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2805 "^F2Xonotic %s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2818 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2822 #, c-format
2823 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
2990 #, c-format
2991 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3125 msgid "^F4You are now alone!"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3129 msgid "^BGYou are attacking!"
3130 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3133 msgid "^BGYou are defending!"
3134 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3137 #, c-format
3138 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3142 msgid "^F4Begin!"
3143 msgstr "^F4Begin!"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3146 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3147 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3150 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3151 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3154 msgid "^F4Round cannot start"
3155 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3158 msgid "^F2Don't camp!"
3159 msgstr "^F2Camp niet!"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3162 msgid ""
3163 "^BGYou are now free.\n"
3164 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3165 "^BGif you think you will succeed."
3166 msgstr ""
3167 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3168 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3169 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3172 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3176 msgid ""
3177 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3178 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3179 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3183 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3184 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3187 msgid "^BGYou captured the flag!"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3191 #, c-format
3192 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3193 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3198 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3206 #, c-format
3207 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3208 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3216 #, c-format
3217 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3221 #, c-format
3222 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3223 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3228 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3236 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3237 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3240 msgid "^BGYou got the flag!"
3241 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3244 #, c-format
3245 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3249 #, c-format
3250 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3254 #, c-format
3255 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3256 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3259 #, c-format
3260 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3261 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3264 #, c-format
3265 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3269 #, c-format
3270 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3274 #, c-format
3275 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3279 #, c-format
3280 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3284 #, c-format
3285 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3289 #, c-format
3290 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3294 #, c-format
3295 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3296 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3299 #, c-format
3300 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3301 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3304 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3308 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3309 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3312 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3313 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3316 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3317 msgstr ""
3318 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3319 "radar!"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3322 #, c-format
3323 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3324 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3329 #, c-format
3330 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3331 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3334 #, c-format
3335 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3336 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3343 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3346 #, c-format
3347 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3351 #, c-format
3352 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3356 #, c-format
3357 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3361 #, c-format
3362 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3366 #, c-format
3367 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3368 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3371 #, c-format
3372 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3373 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3376 #, c-format
3377 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3378 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3381 #, c-format
3382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3386 #, c-format
3387 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3391 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3398 "You are now on: %s"
3399 msgstr ""
3400 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3401 "Je bent nu in: %s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3404 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3405 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3408 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3409 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3412 msgid "^K1Die camper!"
3413 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3416 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3417 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3420 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3421 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3424 #, c-format
3425 msgid "^K1You were %s"
3426 msgstr "^K1Je was %s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3429 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3430 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3433 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3434 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3437 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3438 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3441 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3442 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3445 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3446 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3449 msgid "^K1You need to be more careful!"
3450 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3453 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3454 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3457 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3461 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3465 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3469 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3473 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3477 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3481 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3485 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3489 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3490 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3493 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3494 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3497 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3498 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3501 msgid "^K1You need to preserve your health"
3502 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3505 msgid "^K1You became a shooting star!"
3506 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3509 msgid "^K1You melted away in slime!"
3510 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3513 msgid "^K1You committed suicide!"
3514 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3517 msgid "^K1You ended it all!"
3518 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3521 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3522 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3525 #, c-format
3526 msgid "^BGYou are now on: %s"
3527 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3530 msgid "^K1You died in an accident!"
3531 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3534 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3535 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3538 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3539 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3542 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3543 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3546 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3547 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3550 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3551 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3554 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3555 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3558 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3559 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3562 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3563 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3566 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3567 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3571 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3574 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3575 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3578 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3579 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3582 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3583 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3586 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3587 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3590 msgid "^K1Watch your step!"
3591 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3594 #, c-format
3595 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3596 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3599 #, c-format
3600 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3601 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3606 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3609 #, c-format
3610 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3611 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3614 msgid ""
3615 "^K1Stop idling!\n"
3616 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3617 msgstr ""
3618 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3619 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3632 msgid "^BGDoor unlocked!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3636 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3637 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3640 #, c-format
3641 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3642 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3645 msgid "^K3You revived yourself"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3649 #, c-format
3650 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3651 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3654 #, c-format
3655 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3656 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3659 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3663 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3667 msgid "^K1You froze yourself"
3668 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3671 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3672 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3675 #, c-format
3676 msgid "^K1A %s has arrived!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3680 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3684 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3688 msgid ""
3689 "^K1No spawnpoints available!\n"
3690 "Hope your team can fix it..."
3691 msgstr ""
3692 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3693 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3696 msgid ""
3697 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3698 "The player limit reached maximum capacity."
3699 msgstr ""
3700 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3701 "De speler limiet is bereikt."
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3704 msgid "^BGYou picked up the ball"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3708 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3709 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3712 msgid ""
3713 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3714 "Help the key carriers to meet!"
3715 msgstr ""
3716 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3717 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3720 msgid ""
3721 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3722 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3723 msgstr ""
3724 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3725 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3728 msgid ""
3729 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3730 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3731 msgstr ""
3732 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3733 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3737 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3740 msgid "^BGScanning frequency range..."
3741 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3745 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3748 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "^BGWaiting for players to join...\n"
3755 "Need active players for: %s"
3756 msgstr ""
3757 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3758 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3761 #, c-format
3762 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3763 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3766 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3770 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3771 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3774 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3775 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3778 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3779 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3782 #, c-format
3783 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3784 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3790 "Next weapon: ^F1%s"
3791 msgstr ""
3792 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3793 "Volgend wapen: ^F1%s"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3796 #, c-format
3797 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3798 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3806 #, c-format
3807 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3811 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3815 msgid ""
3816 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3817 "^F2Capture some control points to unshield it"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3821 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3825 msgid ""
3826 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3827 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3831 #, c-format
3832 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3841 msgid ""
3842 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3843 "Keep fragging until we have a winner!"
3844 msgstr ""
3845 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3846 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3849 msgid ""
3850 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3851 "Keep scoring until we have a winner!"
3852 msgstr ""
3853 "^F4VERLENING^F2!\n"
3854 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3857 msgid ""
3858 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3859 "\n"
3860 "Generators are now decaying.\n"
3861 "The more control points your team holds,\n"
3862 "the faster the enemy generator decays"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3869 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3870 msgstr ""
3871 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3872 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3875 msgid "^K1In^BG-portal created"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3879 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3883 msgid "^F1Portal creation failed"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3887 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3888 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3891 msgid "^F2Strength has worn off"
3892 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3895 msgid "^F2Shield surrounds you"
3896 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3899 msgid "^F2Shield has worn off"
3900 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3903 msgid "^F2You are on speed"
3904 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3907 msgid "^F2Speed has worn off"
3908 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3911 msgid "^F2You are invisible"
3912 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3915 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3916 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3919 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3920 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3923 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3924 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3927 msgid "^BGSequence completed!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3931 msgid "^BGThere are more to go..."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3940 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3941 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3944 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3945 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3948 msgid "^F2You now have a superweapon"
3949 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3952 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3953 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3956 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3957 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3960 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3961 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3964 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3965 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3968 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3969 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3972 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3973 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3976 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3990 #, c-format
3991 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3995 msgid ""
3996 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3997 "^F4Stop them!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4001 msgid ""
4002 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4006 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4007 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4010 #, c-format
4011 msgid " (near %s)&qu