]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Hopefully fix compilation units
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Joeke de Graaf <mappack@null.net>, 2017
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-04-28 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
18 "nl/)\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
36 #, c-format
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
45 msgstr ""
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
48 #, c-format
49 msgid "Message at time %s"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
53 msgid "Generic message"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
61 #, c-format
62 msgid "FPS: %.*f"
63 msgstr "FPS: %.*f"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
66 msgid "^1Observing"
67 msgstr "^1Aan het observeren"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
70 #, c-format
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #, c-format
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
81 msgid "primary fire"
82 msgstr "primair vuur"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
87 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 msgid "next weapon"
92 msgstr "volgende wapen"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 msgid "previous weapon"
97 msgstr "vorige wapen"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 #, c-format
101 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
102 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
105 #, c-format
106 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
107 msgstr ""
108 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
112 msgid "drop weapon"
113 msgstr "wapen laten vallen"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
118 msgstr "secundair vuur"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
127 msgid "server info"
128 msgstr "serverinformatie"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
131 msgid "^1Match has already begun"
132 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1You have no more lives left"
136 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
146 msgid "jump"
147 msgstr "spring"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
150 #, c-format
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
159 #, c-format
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
167 msgid "ready"
168 msgstr "gereed"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
171 #, c-format
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
184 #, c-format
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
193 #, c-format
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
199 msgid "team menu"
200 msgstr "team menu"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
203 msgid "^1Spectating this player:"
204 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating you:"
208 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
227 msgid "Personal best"
228 msgstr "Persoonlijk record"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
231 msgid "Server best"
232 msgstr "Serverrecord"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
236 #, c-format
237 msgid "Player %d"
238 msgstr "Speler %d"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
242 #, c-format
243 msgid "Submenu%d"
244 msgstr "Submenu%d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
247 #, c-format
248 msgid "Command%d"
249 msgstr "Commando%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
252 msgid "Continue..."
253 msgstr "Ga door..."
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
257 msgid "Chat"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
266 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
269 msgid "QMCMD^nice one"
270 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
285 msgid "QMCMD^Send in English"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
290 msgid "QMCMD^Team chat"
291 msgstr "QMCMD^Teamchat"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
294 msgid "QMCMD^quad soon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
314 msgid "QMCMD^negative"
315 msgstr "QMCMD^negatief"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
318 msgid "QMCMD^positive"
319 msgstr "QMCMD^positief"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
327 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
331 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
335 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
339 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
343 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
351 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
378 #, c-format
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
404 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Settings"
409 msgstr "QMCMD^Instellingen"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
414 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
418 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
422 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
425 msgid "QMCMD^Names above players"
426 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
430 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
433 msgid "QMCMD^FPS"
434 msgstr "QMCMD^FPS"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
437 msgid "QMCMD^Net graph"
438 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
443 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
451 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Spectator camera"
456 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
459 msgid "QMCMD^1st person"
460 msgstr "QMCMD^1e persoon"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
463 msgid "QMCMD^3rd person around player"
464 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
467 msgid "QMCMD^3rd person behind"
468 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
484 msgid "QMCMD^Wall collision off"
485 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
488 msgid "QMCMD^Wall collision on"
489 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Meng teams"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
521 #, c-format
522 msgid " (-%dL)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
526 #, c-format
527 msgid " (+%dL)"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
531 msgid "Start line"
532 msgstr "Startlijn"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
536 msgid "Finish line"
537 msgstr "Finishlijn"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
541 #, c-format
542 msgid "Intermediate %d"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
548 #, c-format
549 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
553 msgid "missing a checkpoint"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
557 msgid "Click to select teleport destination"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
561 msgid "Click to select spawn location"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
565 msgid "Number of ball carrier kills"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
569 msgid "SCO^bckills"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
573 msgid "SCO^bctime"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgid "SCO^caps"
586 msgstr "SCO^veroveringen"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
589 msgid "SCO^captime"
590 msgstr "SCO^verovertijd"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
597 msgid "Number of deaths"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
601 msgid "SCO^deaths"
602 msgstr "SCO^doden"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
605 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
609 msgid "SCO^destroyed"
610 msgstr "SCO^vernietigd"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
613 msgid "SCO^damage"
614 msgstr "SCO^schade"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
617 msgid "The total damage done"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
621 msgid "SCO^dmgtaken"
622 msgstr "SCO^schade ontvangen"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
625 msgid "The total damage taken"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
629 msgid "Number of flag drops"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
633 msgid "SCO^drops"
634 msgstr "SCO^vallen"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
637 msgid "Player ELO"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
641 msgid "SCO^elo"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
645 msgid "SCO^fastest"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
649 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
653 msgid "Number of faults committed"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
657 msgid "SCO^faults"
658 msgstr "SCO^fouten"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
661 msgid "Number of flag carrier kills"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
665 msgid "SCO^fckills"
666 msgstr "SCO^vdmoorden"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
669 msgid "FPS"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
673 msgid "SCO^fps"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
677 msgid "Number of kills minus suicides"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
681 msgid "SCO^frags"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
685 msgid "Number of goals scored"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
689 msgid "SCO^goals"
690 msgstr "SCO^doelpunten"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
693 msgid "Number of keys carrier kills"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
697 msgid "SCO^kckills"
698 msgstr "SCO^sdmoorden"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
701 msgid "SCO^k/d"
702 msgstr "SCO^m/d"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
707 msgid "The kill-death ratio"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
711 msgid "SCO^kdr"
712 msgstr "SCO^mdr"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
715 msgid "SCO^kdratio"
716 msgstr "SCO^mdratio"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
719 msgid "Number of kills"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
723 msgid "SCO^kills"
724 msgstr "SCO^moorden"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
727 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
731 msgid "SCO^laps"
732 msgstr "SCO^ronden"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
735 msgid "Number of lives (LMS)"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
739 msgid "SCO^lives"
740 msgstr "SCO^levens"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
743 msgid "Number of times a key was lost"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
747 msgid "SCO^losses"
748 msgstr "SCO^verliezen"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
752 msgid "Player name"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
756 msgid "SCO^name"
757 msgstr "SCO^naam"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
760 msgid "SCO^nick"
761 msgstr "SCO^bijnaam"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
764 msgid "Number of objectives destroyed"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
768 msgid "SCO^objectives"
769 msgstr "SCO^doelen"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
772 msgid ""
773 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
777 msgid "SCO^pickups"
778 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
781 msgid "Ping time"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
785 msgid "SCO^ping"
786 msgstr "Ping"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
789 msgid "Packet loss"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
793 msgid "SCO^pl"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
797 msgid "Number of players pushed into void"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "SCO^pushes"
802 msgstr "SCO^duwen"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
805 msgid "Player rank"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
809 msgid "SCO^rank"
810 msgstr "SCO^rang"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
813 msgid "Number of flag returns"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "SCO^returns"
818 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
821 msgid "Number of revivals"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "SCO^revivals"
826 msgstr "SCO^reanimatie"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
829 msgid "Number of rounds won"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "SCO^rounds won"
834 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
837 msgid "SCO^score"
838 msgstr "SCO^score"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
841 msgid "Total score"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
845 msgid "Number of suicides"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "SCO^suicides"
850 msgstr "SCO^zelfmoorden"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
853 msgid "Number of kills minus deaths"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "SCO^sum"
858 msgstr "SCO^totaal"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
861 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "SCO^takes"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
869 msgid "Number of teamkills"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "SCO^teamkills"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
877 msgid "Number of ticks (Domination)"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "SCO^ticks"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
885 msgid "SCO^time"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
893 msgid ""
894 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
898 msgid "Usage:"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
902 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
906 msgid ""
907 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
908 "cvar scoreboard_columns"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
912 msgid ""
913 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
914 "map start"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
918 msgid ""
919 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
920 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
932 msgid ""
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
940 msgid ""
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
950 msgid ""
951 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
952 "right of the vertical bar aligned to the right."
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
956 msgid ""
957 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
958 "other gamemodes except DM."
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
970 msgid "N/A"
971 msgstr "N/A"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
974 #, c-format
975 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
979 msgid "Map stats:"
980 msgstr "Kaartstatistieken:"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Monsters vermoord:"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Geheimen gevonden:"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
991 msgid "Capture time rankings"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
995 msgid "Rankings"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
999 #, c-format
1000 msgid "^3%1.0f minutes"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1005 #, c-format
1006 msgid "^5%s %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1013 msgid "SCO^points"
1014 msgstr "SCO^punten"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1020 msgid "SCO^is beaten"
1021 msgstr "SCO^is verslagen"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1025 #, c-format
1026 msgid "^2+%s %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Map: ^2%s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1035 #, c-format
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1040 #, c-format
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1045 #, c-format
1046 msgid "Spectators"
1047 msgstr "Toeschouwers"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1050 #, c-format
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1055 #, c-format
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1060 #, c-format
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1065 msgid "WARMUP"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1069 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1074 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1077 msgid "A vote has been called for:"
1078 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1081 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1082 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1085 msgid "^1Configure the HUD"
1086 msgstr "^1Configureer het HUD"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1096 msgid "Yes"
1097 msgstr "Ja"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1107 msgid "No"
1108 msgstr "Nee"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1111 msgid "Out of ammo"
1112 msgstr "Ammunitie is op"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1115 msgid "Don't have"
1116 msgstr "Heb ik niet"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1119 msgid "Unavailable"
1120 msgstr "Niet beschikbaar"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1123 msgid " qu/s"
1124 msgstr "qu/s"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1127 msgid " m/s"
1128 msgstr "m/s"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1131 msgid " km/h"
1132 msgstr "km/h"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1135 msgid " mph"
1136 msgstr "mph"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1139 msgid " knots"
1140 msgstr "knopen"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1143 #, c-format
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (niet gebonden)"
1146
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1148 msgid " (1 vote)"
1149 msgstr "(1 stem)"
1150
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1152 #, c-format
1153 msgid " (%d votes)"
1154 msgstr "(%d stemmen)"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1157 msgid "Don't care"
1158 msgstr "Maakt mij niets uit"
1159
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Kies het speltype"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Stem voor een kaart"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1169 #, c-format
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d seconden resterend"
1172
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1182 msgid "Requesting preview..."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1187 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1188
1189 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1190 msgid "Nade timer"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1194 msgid "Capture progress"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1198 msgid "Revival progress"
1199 msgstr "Herstel vooruitgang"
1200
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1202 msgid "error creating curl handle"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1206 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1210 msgid "Ball Stealer"
1211 msgstr "Bal Steler"
1212
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1214 msgid "bullets"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1218 msgid "cells"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1222 msgid "plasma"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1226 msgid "rockets"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1230 msgid "shells"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1234 msgid "Small armor"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1238 msgid "Medium armor"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1242 msgid "Big armor"
1243 msgstr "Groot schild"
1244
1245 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1246 msgid "Mega armor"
1247 msgstr "Megapantser"
1248
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1250 msgid "Small health"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1254 msgid "Medium health"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1258 msgid "Big health"
1259 msgstr "Groot leven"
1260
1261 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1262 msgid "Mega health"
1263 msgstr "Megagezondheid"
1264
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1268 msgid "Jetpack"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1272 msgid "fuel"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1276 msgid "Fuel regenerator"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1280 msgid "Fuel regen"
1281 msgstr "Brandstofregeneratie"
1282
1283 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1284 msgid "Strength"
1285 msgstr "Kracht"
1286
1287 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1288 msgid "Shield"
1289 msgstr "Schild"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1292 #, no-c-format
1293 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1294 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1299 msgid "Frag limit:"
1300 msgstr "Frag limiet:"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1304 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1305 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1308 msgid "Deathmatch"
1309 msgstr "Deathmatch"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1312 msgid "Score as many frags as you can"
1313 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1316 msgid "Last Man Standing"
1317 msgstr "Last Man Standing"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1320 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1321 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1324 msgid "Lives:"
1325 msgstr "Levens:"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1328 msgid "Race"
1329 msgstr "Race"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1332 msgid "Race against other players to the finish line"
1333 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1336 msgid "Laps:"
1337 msgstr "Ronden:"
1338
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1340 msgid "Race CTS"
1341 msgstr "Race CTS"
1342
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1344 msgid "Race for fastest time."
1345 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1346
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1351 msgid "Point limit:"
1352 msgstr "Puntenlimiet:"
1353
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1355 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1356 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1357
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1359 msgid "Team Deathmatch"
1360 msgstr "Team Deathmatch"
1361
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1364 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1365 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1366
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1368 msgid "Capture the Flag"
1369 msgstr "Capture The Flag"
1370
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1372 msgid ""
1373 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1374 "from the other team"
1375 msgstr ""
1376 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1377 "verdedig je basis tegen het andere team"
1378
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1380 msgid "Capture limit:"
1381 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1382
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1384 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1385 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1386
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1388 msgid "Clan Arena"
1389 msgstr "Clan Arena"
1390
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1392 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1393 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1394
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1396 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1397 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1398
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1400 msgid "Domination"
1401 msgstr "Overheersing"
1402
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1404 msgid "Gather all the keys to win the round"
1405 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1406
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1408 msgid "Key Hunt"
1409 msgstr "Sleuteljacht"
1410
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1412 msgid "Assault"
1413 msgstr "Bestorming"
1414
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1416 msgid ""
1417 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1418 "out"
1419 msgstr ""
1420 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1421 "vernietigen voordat de tijd om is"
1422
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1424 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1425 msgstr ""
1426 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1427 "vernietigen"
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1430 msgid "Onslaught"
1431 msgstr "Woeste aanval"
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1434 msgid "Nexball"
1435 msgstr "Nexball"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1438 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1439 msgstr ""
1440 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1441
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1443 msgid "Goals:"
1444 msgstr "Doelen:"
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1447 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1448 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1451 msgid "Freeze Tag"
1452 msgstr "Freeze Tag"
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1455 msgid ""
1456 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1457 "freeze all enemies to win"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1461 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1462 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1463
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1465 msgid "Keepaway"
1466 msgstr "Keepaway"
1467
1468 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1469 msgid "Invasion"
1470 msgstr "Invasie"
1471
1472 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1473 msgid "Survive against waves of monsters"
1474 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1475
1476 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1477 msgid "Duel"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1481 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1485 msgid "It's your turn"
1486 msgstr "Het is jouw beurt"
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1490 msgid "Quit"
1491 msgstr "Afsluiten"
1492
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1494 msgid "Invite"
1495 msgstr "Nodig uit"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1498 msgid "Current Game"
1499 msgstr "Huidig Spel"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1502 msgid "Exit Menu"
1503 msgstr "Afsluitmenu"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1507 msgid "Create"
1508 msgstr "Maak aan"
1509
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1511 msgid "Join"
1512 msgstr "Meedoen"
1513
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1515 msgid "Minigames"
1516 msgstr "Minigames"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1519 msgid "Minigame message"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1523 msgid "Bulldozer"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1529 msgid "Game over!"
1530 msgstr "Spel voorbij!"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1533 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1537 msgid "Better luck next time!"
1538 msgstr "Volgende keer beter!"
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1541 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1545 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1549 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1550 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1553 msgid "Push the boulders onto the targets"
1554 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1557 msgid "Next Level"
1558 msgstr "Volgende Niveau"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1561 msgid "Restart"
1562 msgstr "Herstarten"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1565 msgid "Editor"
1566 msgstr "Bewerker"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1570 msgid "Save"
1571 msgstr "Opslaan"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1574 msgid "Connect Four"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1583 #, c-format
1584 msgid "%s^7 won the game!"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1590 msgid "Draw"
1591 msgstr "Gelijk spel"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1597 msgid "You lost the game!"
1598 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1604 msgid "You win!"
1605 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1611 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1612 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1618 msgid "Click on the game board to place your piece"
1619 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1622 msgid "Nine Men's Morris"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1626 msgid ""
1627 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1628 msgstr ""
1629 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1630 "plaatsen in de omgeving"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1633 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1634 msgstr ""
1635 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1638 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1639 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1642 msgid "Pong"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1647 msgid "AI"
1648 msgstr "AI"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1651 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1652 msgstr ""
1653 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1656 msgid "Start Match"
1657 msgstr "Start Wedstrijd"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1660 msgid "Add AI player"
1661 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1664 msgid "Remove AI player"
1665 msgstr "Verwijder AI-speler"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1668 msgid "Push-Pull"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1673 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1681 msgstr ""
1682 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1686 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1687 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1691 msgid "Next Match"
1692 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1695 msgid "Peg Solitaire"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1699 msgid "All pieces cleared!"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1703 msgid "Remaining pieces:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1707 #, c-format
1708 msgid "Pieces left: %s"
1709 msgstr "Stukken resterend: %s"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1712 msgid "No more valid moves"
1713 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1716 msgid "Well done, you win!"
1717 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1720 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1721 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1724 msgid "Tic Tac Toe"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1728 msgid "Single Player"
1729 msgstr "Enkele Speler"
1730
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1733 msgid "Mage"
1734 msgstr "Tovenaar"
1735
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1737 msgid "Mage spike"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1742 msgid "Shambler"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1747 msgid "Spider"
1748 msgstr "Spin"
1749
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1751 msgid "Spider attack"
1752 msgstr "Spinnenaanval"
1753
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1756 msgid "Wyvern"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1760 msgid "Wyvern attack"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1765 msgid "Zombie"
1766 msgstr "Zombie"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1769 msgid "Ammo"
1770 msgstr "Ammunitie"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1773 msgid "Resistance"
1774 msgstr "Weerstand"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1779 msgid "Speed"
1780 msgstr "Snelheid"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1783 msgid "Medic"
1784 msgstr "Hospik"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1787 msgid "Bash"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1793 msgid "Vampire"
1794 msgstr "Vampier"
1795
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1797 msgid "Disability"
1798 msgstr "Handicap"
1799
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1801 msgid "Vengeance"
1802 msgstr "Wraak"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1805 msgid "Jump"
1806 msgstr "Sprong"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1809 msgid "Invisible"
1810 msgstr "Onzichtbaar"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1813 msgid "Inferno"
1814 msgstr "Vuurzee"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1817 msgid "Swapper"
1818 msgstr "Verwisselaar"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1821 msgid "Magnet"
1822 msgstr "Magneet"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1825 msgid "Luck"
1826 msgstr "Geluk"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1829 msgid "Flight"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1833 msgid "Buff"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1837 msgid "Damage text"
1838 msgstr "Schadetekst"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1841 msgid "Draw damage numbers"
1842 msgstr "Toon schadegetallen"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1845 msgid "Font size minimum:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1849 msgid "Font size maximum:"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1853 msgid "Accumulate range:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1857 msgid "Lifetime:"
1858 msgstr "Levensduur:"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1867 msgid "Color:"
1868 msgstr "Kleur:"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1871 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1875 msgid "Vaporizer ammo"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1880 msgid "Extra life"
1881 msgstr "Extra leven"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1885 msgid "Invisibility"
1886 msgstr "Onzichtbaarheid"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1889 msgid "Napalm grenade"
1890 msgstr "Napalmgranaat"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1893 msgid "Ice grenade"
1894 msgstr "IJsgranaat"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1897 msgid "Translocate grenade"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1901 msgid "Spawn grenade"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1905 msgid "Heal grenade"
1906 msgstr "Genezingsgranaat"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1909 msgid "Monster grenade"
1910 msgstr "Monstergranaat"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1913 msgid "Entrap grenade"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1917 msgid "Veil grenade"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1921 msgid "Grenade"
1922 msgstr "Granaat"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1925 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1929 msgid "Overkill MachineGun"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1933 msgid "Overkill Nex"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1937 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1941 msgid "Overkill Shotgun"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1945 msgid "Waypoint"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1949 msgid "Help me!"
1950 msgstr "Help mij!"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1953 msgid "Here"
1954 msgstr "Hier"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1957 msgid "DANGER"
1958 msgstr "GEVAAR"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1961 msgid "Frozen!"
1962 msgstr "Bevroren!"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 msgid "Item"
1966 msgstr "Item"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1969 msgid "Checkpoint"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1974 msgid "Finish"
1975 msgstr "Finish"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1980 msgid "Start"
1981 msgstr "Start"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1984 msgid "Defend"
1985 msgstr "Verdedig"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1988 msgid "Destroy"
1989 msgstr "Vernietig"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1992 msgid "Push"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1996 msgid "Flag carrier"
1997 msgstr "Vaandeldrager"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2000 msgid "Enemy carrier"
2001 msgstr "Vijandelijke drager"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2004 msgid "Dropped flag"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2008 msgid "White base"
2009 msgstr "Witte basis"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2012 msgid "Red base"
2013 msgstr "Rode basis"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2016 msgid "Blue base"
2017 msgstr "Blauwe basis"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2020 msgid "Yellow base"
2021 msgstr "Gele basis"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2024 msgid "Pink base"
2025 msgstr "Roze basis"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2028 msgid "Return flag here"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2039 msgid "Control point"
2040 msgstr "Controlepunt"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2043 msgid "Dropped key"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2051 msgid "Key carrier"
2052 msgstr "Sleuteldrager"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2055 msgid "Run here"
2056 msgstr "Ren hierheen"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2060 msgid "Ball"
2061 msgstr "Bal"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2064 msgid "Ball carrier"
2065 msgstr "Baldrager"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2068 msgid "Goal"
2069 msgstr "Doel"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2073 msgid "Generator"
2074 msgstr "Generator"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2077 msgid "Weapon"
2078 msgstr "Wapen"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2081 msgid "Monster"
2082 msgstr "Monster"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2085 msgid "Vehicle"
2086 msgstr "Voertuig"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2089 msgid "Intruder!"
2090 msgstr "Indringer!"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2093 msgid "Tagged"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2097 #, c-format
2098 msgid "%s needing help!"
2099 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2100
2101 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2102 msgid "^1Server notices:"
2103 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2106 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2118 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2135 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2139 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2143 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2147 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2151 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2155 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2159 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2163 msgid ""
2164 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2165 "base"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2169 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2176 "itself"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2190 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2221 #, c-format
2222 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2226 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2230 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2234 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2238 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2742 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2743 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2749 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2753 msgid "^BGRound tied"
2754 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2758 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2759 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2762 #, c-format
2763 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2778 #, c-format
2779 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2784 #, c-format
2785 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2790 #, c-format
2791 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2792 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2796 #, c-format
2797 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2798 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2804 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2810 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2814 #, c-format
2815 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2816 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2820 #, c-format
2821 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2822 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^F3 connected"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2848 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2854 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2897 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2901 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2910 #, c-format
2911 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2915 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2919 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2953 msgid ""
2954 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2955 "spectators aren't allowed at the moment."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3002 "and will be lost."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3009 "lost."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3021 "(^F1%s^F4)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3025 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3032 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3041 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3045 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3052 "^F2Xonotic %s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3065 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3069 #, c-format
3070 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3227 #, c-format
3228 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3287 "%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3394 msgid "^F4You are now alone!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3398 msgid "^BGYou are attacking!"
3399 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3402 msgid "^BGYou are defending!"
3403 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3406 #, c-format
3407 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3411 msgid "^F4Begin!"
3412 msgstr "^F4Begin!"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3415 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3416 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3419 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3420 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3423 msgid "^F4Round cannot start"
3424 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3427 msgid "^F2Don't camp!"
3428 msgstr "^F2Camp niet!"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3431 msgid ""
3432 "^BGYou are now free.\n"
3433 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3434 "^BGif you think you will succeed."
3435 msgstr ""
3436 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3437 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3438 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3441 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3445 msgid ""
3446 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3447 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3448 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3452 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3453 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3456 msgid "^BGYou captured the flag!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3460 #, c-format
3461 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3462 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3467 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3477 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3492 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3497 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3505 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3506 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3509 msgid "^BGYou got the flag!"
3510 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3525 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3565 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3570 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3573 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3577 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3578 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3581 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3582 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3585 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3586 msgstr ""
3587 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3588 "radar!"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3591 #, c-format
3592 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3593 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3598 #, c-format
3599 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3600 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3603 #, c-format
3604 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3605 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3610 #, c-format
3611 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3612 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3615 #, c-format
3616 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3620 #, c-format
3621 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3625 #, c-format
3626 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3630 #, c-format
3631 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3635 #, c-format
3636 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3637 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3640 #, c-format
3641 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3642 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3645 #, c-format
3646 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3647 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3650 #, c-format
3651 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3655 #, c-format
3656 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3660 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3667 "You are now on: %s"
3668 msgstr ""
3669 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3670 "Je bent nu in: %s"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3673 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3674 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3677 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3678 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3681 msgid "^K1Die camper!"
3682 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3685 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3686 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3689 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3690 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3693 #, c-format
3694 msgid "^K1You were %s"
3695 msgstr "^K1Je was %s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3698 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3699 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3702 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3703 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3706 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3707 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3710 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3711 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3714 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3715 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3718 msgid "^K1You need to be more careful!"
3719 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3722 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3723 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3726 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3730 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3734 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3738 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3742 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3746 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3750 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3754 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3758 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3759 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3762 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3763 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3766 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3767 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3770 msgid "^K1You need to preserve your health"
3771 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3774 msgid "^K1You became a shooting star!"
3775 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3778 msgid "^K1You melted away in slime!"
3779 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3782 msgid "^K1You committed suicide!"
3783 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3786 msgid "^K1You ended it all!"
3787 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3790 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3791 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou are now on: %s"
3796 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3799 msgid "^K1You died in an accident!"
3800 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3804 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3807 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3808 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3812 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3815 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3816 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3820 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3823 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3824 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3827 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3828 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3831 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3832 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3835 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3836 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3840 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3844 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3847 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3848 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3852 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3855 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3856 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3859 msgid "^K1Watch your step!"
3860 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3863 #, c-format
3864 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3865 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3868 #, c-format
3869 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3873 #, c-format
3874 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3875 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3883 msgid ""
3884 "^K1Stop idling!\n"
3885 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3886 msgstr ""
3887 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3888 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3901 msgid "^BGDoor unlocked!"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3905 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3906 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3909 #, c-format
3910 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3911 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3914 msgid "^K3You revived yourself"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3918 #, c-format
3919 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3920 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3923 #, c-format
3924 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3925 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3928 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3932 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3936 msgid "^K1You froze yourself"
3937 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3940 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3941 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3944 #, c-format
3945 msgid "^K1A %s has arrived!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3949 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3953 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3957 msgid ""
3958 "^K1No spawnpoints available!\n"
3959 "Hope your team can fix it..."
3960 msgstr ""
3961 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3962 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3965 msgid ""
3966 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3967 "The player limit reached maximum capacity."
3968 msgstr ""
3969 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3970 "De speler limiet is bereikt."
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3973 msgid "^BGYou picked up the ball"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3977 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3978 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3981 msgid ""
3982 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3983 "Help the key carriers to meet!"
3984 msgstr ""
3985 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3986 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3989 msgid ""
3990 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3991 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3992 msgstr ""
3993 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3994 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3997 msgid ""
3998 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3999 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4000 msgstr ""
4001 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4002 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4005 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4006 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4009 msgid "^BGScanning frequency range..."
4010 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4013 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4014 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4017 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "^BGWaiting for players to join...\n"
4024 "Need active players for: %s"
4025 msgstr ""
4026 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4027 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4030 #, c-format
4031 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4032 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4035 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4039 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4040 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4043 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4044 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4047 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4048 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4051 #, c-format
4052 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4053 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4059 "Next weapon: ^F1%s"
4060 msgstr ""
4061 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4062 "Volgend wapen: ^F1%s"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4065 #, c-format
4066 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4067 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4070 #, c-format
4071 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4075 #, c-format
4076 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4080 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4084 msgid ""
4085 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4086 "^F2Capture some control points to unshield it"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4090 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4094 msgid ""
4095 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4096 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4100 #, c-format
4101 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4105 #, c-format
4106 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4110 msgid ""
4111 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4112 "Keep fragging until we have a winner!"
4113 msgstr ""
4114 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4115 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4118 msgid ""
4119 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4120 "Keep scoring until we have a winner!"
4121 msgstr ""
4122 "^F4VERLENING^F2!\n"
4123 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4126 msgid ""
4127 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4128 "\n"
4129 "Generators are now decaying.\n"
4130 "The more control points your team holds,\n"
4131 "the faster the enemy generator decays"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4138 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4139 msgstr ""
4140 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4141 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4144 msgid "^K1In^BG-portal created"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4148 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4152 msgid "^F1Portal creation failed"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4156 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4157 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4160 msgid "^F2Strength has worn off"
4161 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4164 msgid "^F2Shield surrounds you"
4165 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4168 msgid "^F2Shield has worn off"
4169 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4172 msgid "^F2You are on speed"
4173 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4176 msgid "^F2Speed has worn off"
4177 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4180 msgid "^F2You are invisible"
4181 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4184 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4185 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4188 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4189 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4192 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4193 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4196 msgid "^BGSequence completed!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4200 msgid "^BGThere are more to go..."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4209 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4210 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4213 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4214 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4217 msgid "^F2You now have a superweapon"
4218 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4221 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4222 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4225 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4226 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4229 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4230 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4233 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4234 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4237 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4238 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4241 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4242 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4245 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4249 #, c-format
4250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4254 #, c-format
4255 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4259 #, c-format
4260 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4264 msgid ""
4265 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4266 "^F4Stop them!"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4270 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4274 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4278 #, c-format
4279 msgid " (near %s)"
4280 msgstr "(dichtbij %s)"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4283 msgid "primary"
4284 msgstr "primaire"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4287 msgid "secondary"
4288 msgstr "secundaire"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4291 msgid "point"
4292 msgstr "punt"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4295 msgid "points"
4296 msgstr "punten"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4299 msgid "drop flag"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4303 msgid "throw nade"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4307 #, c-format
4308 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4309 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4312 #, c-format
4313 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4314 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4317 msgid "TRIPLE FRAG! "
4318 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4321 #, c-format
4322 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4323 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4326 #, c-format
4327 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4328 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4331 msgid "RAGE! "
4332 msgstr "RAGE!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4335 #, c-format
4336 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4337 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4340 #, c-format
4341 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4342 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4345 msgid "MASSACRE! "
4346 msgstr "BLOEDBAD!"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4349 #, c-format
4350 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4351 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4354 #, c-format
4355 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4359 msgid "MAYHEM! "
4360 msgstr "MAYHEM!"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4368 #, c-format
4369 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4373 msgid "BERSERKER! "
4374 msgstr "BERSERKER!"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4377 #, c-format
4378 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4382 #, c-format
4383 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4387 msgid "CARNAGE! "
4388 msgstr "CARNAGE!"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4391 #, c-format
4392 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4396 #, c-format
4397 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4401 msgid "ARMAGEDDON! "
4402 msgstr "ARMAGEDDON!"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4405 #, c-format
4406 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4407 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4410 #, c-format
4411 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4412 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "\n"
4418 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4419 msgstr ""
4420 "\n"
4421 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "\n"
4427 "(^F4Dead^BG)%s"
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "(^F4Dood^BG)%s"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4433 #, c-format
4434 msgid "%d score spree! "
4435 msgstr "%d score reeks!"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4438 #, c-format
4439 msgid "%d frag spree! "
4440 msgstr "%d frag reeks!"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4443 msgid "First blood! "
4444 msgstr "Eerste bloed!"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4447 msgid "First score! "
4448 msgstr "Eerste score! "
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4451 msgid "First casualty! "
4452 msgstr "Eerste ongeval! "
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4455 msgid "First victim! "
4456 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4459 #, c-format
4460 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4464 #, c-format
4465 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4469 #, c-format
4470 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4474 #, c-format
4475 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4479 #, c-format
4480 msgid ", ending their %d frag spree"
4481 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4484 #, c-format
4485 msgid ", ending their %d score spree"
4486 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4489 #, c-format
4490 msgid ", losing their %d frag spree"
4491 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4494 #, c-format
4495 msgid ", losing their %d score spree"
4496 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4499 #, c-format
4500 msgid " with %d %s"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4504 msgid "TEAM^Red"
4505 msgstr "TEAM^Rood"
4506
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4508 msgid "TEAM^Blue"
4509 msgstr "TEAM^Blauw"
4510
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4512 msgid "TEAM^Yellow"
4513 msgstr "TEAM^Geel"
4514
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4516 msgid "TEAM^Pink"
4517 msgstr "TEAM^Roze"
4518
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4520 msgid "Team"
4521 msgstr "Team"
4522
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4524 msgid "Neutral"
4525 msgstr "Neutraal"
4526
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4528 msgid "KEY^Red"
4529 msgstr "KEY^Rood"
4530
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4532 msgid "KEY^Blue"
4533 msgstr "KEY^Blauw"
4534
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4536 msgid "KEY^Yellow"
4537 msgstr "KEY^Geel"
4538
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4540 msgid "KEY^Pink"
4541 msgstr "KEY^Roze"
4542
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4544 msgid "FLAG^Red"
4545 msgstr "FLAG^Rood"
4546
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4548 msgid "FLAG^Blue"
4549 msgstr "FLAG^Blauw"
4550
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4552 msgid "FLAG^Yellow"
4553 msgstr "FLAG^Yellow"
4554
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4556 msgid "FLAG^Pink"
4557 msgstr "FLAG^Roze"
4558
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4560 msgid "GENERATOR^Red"
4561 msgstr "GENERATOR^Rood"
4562
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4564 msgid "GENERATOR^Blue"
4565 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4566
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4568 msgid "GENERATOR^Yellow"
4569 msgstr "GENERATOR^Geel"
4570
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4572 msgid "GENERATOR^Pink"
4573 msgstr "GENERATOR^Roze"
4574
4575 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:94
4576 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4580 #, c-format
4581 msgid "%s under attack!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4585 msgid "Turret"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4589 msgid "eWheel Turret"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4593 msgid "eWheel"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4597 msgid "FLAC Cannon"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4601 msgid "FLAC"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4605 msgid "Fusion Reactor"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4609 msgid "Hellion Missile Turret"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4613 msgid "Hellion"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4617 msgid "Hunter-Killer Turret"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4621 msgid "Hunter-Killer"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4625 msgid "Machinegun Turret"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4629 msgid "Machinegun"
4630 msgstr "Machinegeweer"
4631
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4633 msgid "MLRS Turret"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4637 msgid "MLRS"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4641 msgid "Phaser Cannon"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4645 msgid "Phaser"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4649 msgid "Plasma Cannon"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4653 msgid "Dual plasma"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4657 msgid "Dual Plasma Cannon"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4661 msgid "Plasma"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4666 msgid "Tesla Coil"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4670 msgid "Walker Turret"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4674 msgid "Walker"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4680 msgid "Male"
4681 msgstr "Man"
4682
4683 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4686 msgid "Female"
4687 msgstr "Vrouw"
4688
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4692 msgid "Undisclosed"
4693 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4696 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4700 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4704 msgid "TAB"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4708 #, c-format
4709 msgid "ENTER"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4713 msgid "ESCAPE"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4717 msgid "SPACE"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4721 msgid "BACKSPACE"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4725 #, c-format
4726 msgid "UPARROW"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4730 #, c-format
4731 msgid "DOWNARROW"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4735 #, c-format
4736 msgid "LEFTARROW"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4740 #, c-format
4741 msgid "RIGHTARROW"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4745 msgid "ALT"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4749 msgid "CTRL"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4753 msgid "SHIFT"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4757 #, c-format
4758 msgid "INS"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4762 #, c-format
4763 msgid "DEL"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4767 #, c-format
4768 msgid "PGDN"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4772 #, c-format
4773 msgid "PGUP"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4777 #, c-format
4778 msgid "HOME"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4782 #, c-format
4783 msgid "END"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4787 msgid "PAUSE"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4791 msgid "NUMLOCK"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4795 msgid "CAPSLOCK"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4799 msgid "SCROLLOCK"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4803 msgid "SEMICOLON"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4807 msgid "TILDE"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4811 msgid "BACKQUOTE"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4815 msgid "QUOTE"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4819 msgid "APOSTROPHE"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4823 msgid "BACKSLASH"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4827 #, c-format
4828 msgid "F%d"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4832 #, c-format
4833 msgid "KP_%d"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4845 #, c-format
4846 msgid "KP_%s"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4850 #, c-format
4851 msgid "PERIOD"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4855 #, c-format
4856 msgid "DIVIDE"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4860 #, c-format
4861 msgid "SLASH"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4865 #, c-format
4866 msgid "MULTIPLY"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4870 #, c-format
4871 msgid "MINUS"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4875 #, c-format
4876 msgid "PLUS"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4880 #, c-format
4881 msgid "EQUALS"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4885 msgid "PRINTSCREEN"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4889 #, c-format
4890 msgid "MOUSE%d"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4894 msgid "MWHEELUP"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4898 msgid "MWHEELDOWN"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4902 #, c-format
4903 msgid "JOY%d"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4907 #, c-format
4908 msgid "AUX%d"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4912 #, c-format
4913 msgid "DPAD_UP"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4926 #, c-format
4927 msgid "X360_%s"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4931 #, c-format
4932 msgid "DPAD_DOWN"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4936 #, c-format
4937 msgid "DPAD_LEFT"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4941 #, c-format
4942 msgid "DPAD_RIGHT"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4946 #, c-format
4947 msgid "START"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4951 #, c-format
4952 msgid "BACK"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4956 #, c-format
4957 msgid "LEFT_THUMB"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4961 #, c-format
4962 msgid "RIGHT_THUMB"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4966 #, c-format
4967 msgid "LEFT_SHOULDER"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4971 #, c-format
4972 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4976 #, c-format
4977 msgid "LEFT_TRIGGER"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4981 #, c-format
4982 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4986 #, c-format
4987 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1568
4991 #, c-format
4992 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1569
4996 #, c-format
4997 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5001 #, c-format
5002 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5006 #, c-format
5007 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5011 #, c-format
5012 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5016 #, c-format
5017 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5021 #, c-format
5022 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5027 #, c-format
5028 msgid "JOY_%s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5032 #, c-format
5033 msgid "UP"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5037 #, c-format
5038 msgid "DOWN"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5042 #, c-format
5043 msgid "LEFT"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5047 #, c-format
5048 msgid "RIGHT"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5052 #, c-format
5053 msgid "MIDINOTE%d"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5057 #, c-format
5058 msgid "Press %s"
5059 msgstr "Druk %s"
5060
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5062 msgid "No right gunner!"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5066 msgid "No left gunner!"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5070 msgid "Bumblebee"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5074 msgid "Racer"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5078 msgid "Racer cannon"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5082 msgid "Raptor"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5086 msgid "Raptor cannon"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5090 msgid "Raptor bomb"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5094 msgid "Raptor flare"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5098 msgid "Spiderbot"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5102 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5106 msgid "Arc"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5110 msgid "Blaster"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5114 msgid "Crylink"
5115 msgstr "Crylink"
5116
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5118 msgid "Devastator"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5122 msgid "Electro"
5123 msgstr "Electro"
5124
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5126 msgid "Fireball"
5127 msgstr "Vuurbal"
5128
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5130 msgid "Hagar"
5131 msgstr "Hagar"
5132
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5134 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5135 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5136
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5138 msgid "Grappling Hook"
5139 msgstr "Grappling Hook"
5140
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5142 msgid "MachineGun"
5143 msgstr "MachineGeweer"
5144
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5146 msgid "Mine Layer"
5147 msgstr "Mine Layer"
5148
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5150 msgid "Mortar"
5151 msgstr "Mortier"
5152
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5154 msgid "Port-O-Launch"
5155 msgstr "Port-O-Launch"
5156
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5158 msgid "Rifle"
5159 msgstr "Geweer"
5160
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5162 msgid "T.A.G. Seeker"
5163 msgstr "T.A.G. Seeker"
5164
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5166 msgid "Shockwave"
5167 msgstr "Schokgolf"
5168
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5170 msgid "Shotgun"
5171 msgstr "Shotgun"
5172
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5174 #, no-c-format
5175 msgid "@!#%'n Tuba"
5176 msgstr "@!#%'n Tuba"
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5179 msgid "Vaporizer"
5180 msgstr "Verdamper"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5183 msgid "Vortex"
5184 msgstr "Vortex"
5185
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5187 #, c-format
5188 msgid "CI_DEC^%s years"
5189 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5190
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5192 #, c-format
5193 msgid "CI_ZER^%d years"
5194 msgstr "%d jaar"
5195
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5197 #, c-format
5198 msgid "CI_FIR^%d year"
5199 msgstr "%d jaar"
5200
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5202 #, c-format
5203 msgid "CI_SEC^%d years"
5204 msgstr "%d jaar"
5205
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5207 #, c-format
5208 msgid "CI_THI^%d years"
5209 msgstr "%d jaar"
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_MUL^%d years"
5214 msgstr "%d jaar"
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5219 msgstr "%s weken"
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5224 msgstr "%d weken"
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_FIR^%d week"
5229 msgstr "%d week"
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5234 msgstr "%d weken"
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_THI^%d weeks"
5239 msgstr "CI_THI^%d weken"
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5244 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_DEC^%s days"
5249 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_ZER^%d days"
5254 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_FIR^%d day"
5259 msgstr "%d dag"
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_SEC^%d days"
5264 msgstr "%d dagen"
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_THI^%d days"
5269 msgstr "%d dagen"
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_MUL^%d days"
5274 msgstr "%d dagen"
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_DEC^%s hours"
5279 msgstr "%s uren"
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_ZER^%d hours"
5284 msgstr "%d uren"
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_FIR^%d hour"
5289 msgstr "%d uur"
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_SEC^%d hours"
5294 msgstr "%d uren"
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_THI^%d hours"
5299 msgstr "%d uren"
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_MUL^%d hours"
5304 msgstr "%d uren"
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5309 msgstr "%s minuten"
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5314 msgstr "%d minuten"
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_FIR^%d minute"
5319 msgstr "%d minuut"
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5324 msgstr "%d minuten"
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_THI^%d minutes"
5329 msgstr "%d minuten"
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5334 msgstr "%d minuten"
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5339 msgstr "%s seconden"
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5344 msgstr "%d seconden"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_FIR^%d second"
5349 msgstr "%d seconde"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5354 msgstr "%d seconden"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_THI^%d seconds"
5359 msgstr "%d seconden"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5364 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5367 #, c-format
5368 msgid "%dst"
5369 msgstr "%dst"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5372 #, c-format
5373 msgid "%dnd"
5374 msgstr "%dnd"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5377 #, c-format
5378 msgid "%drd"
5379 msgstr "%drd"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5382 #, c-format
5383 msgid "%dth"
5384 msgstr "%dth"
5385
5386 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5387 msgid "No description"
5388 msgstr "Geen beschrijving"
5389
5390 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5394 "please file an issue."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5398 #, c-format
5399 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5403 #, c-format
5404 msgid "%02d:%02d:%02d"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5408 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5412 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5416 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5420 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5424 msgid "Available options:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5428 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5432 #, c-format
5433 msgid "Item %d"
5434 msgstr "Item %d"
5435
5436 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5440 msgid "Custom"
5441 msgstr "Aangepast"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5444 #, c-format
5445 msgid "Level %d: %s"
5446 msgstr "Level %d: %s"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5449 msgid "Core Team"
5450 msgstr "Kernteam"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5453 msgid "Extended Team"
5454 msgstr "Uitgebreid team"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5457 msgid "Website"
5458 msgstr "Webpagina"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5461 msgid "Stats"
5462 msgstr "Statistieken"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5465 msgid "Art"
5466 msgstr "Kunst"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5469 msgid "Animation"
5470 msgstr "Animatie"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5473 msgid "Level Design"
5474 msgstr "Kaartontwerp"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5477 msgid "Music / Sound FX"
5478 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5481 msgid "Game Code"
5482 msgstr "Spelcode"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5485 msgid "Marketing / PR"
5486 msgstr "Marketing / PR"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5489 msgid "Legal"
5490 msgstr "Juridisch"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5493 msgid "Game Engine"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5497 msgid "Engine Additions"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5501 msgid "Compiler"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5505 msgid "Other Active Contributors"
5506 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5509 msgid "Translators"
5510 msgstr "Vertalers"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5513 msgid "Asturian"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5517 msgid "Belarusian"
5518 msgstr "Witrussisch"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5521 msgid "Bulgarian"
5522 msgstr "Bulgaars"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5525 msgid "Chinese (China)"
5526 msgstr "Chinees (China)"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5529 msgid "Chinese (Taiwan)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5533 msgid "Cornish"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5537 msgid "Czech"
5538 msgstr "Tsjechisch"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5541 msgid "Dutch"
5542 msgstr "Nederlands"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5545 msgid "English (Australia)"
5546 msgstr "Engels (Australië)"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5549 msgid "Finnish"
5550 msgstr "Fins"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5553 msgid "French"
5554 msgstr "Frans"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5557 msgid "German"
5558 msgstr "Duits"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5561 msgid "Greek"
5562 msgstr "Grieks"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5565 msgid "Hungarian"
5566 msgstr "Hongaars"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5569 msgid "Irish"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5573 msgid "Italian"
5574 msgstr "Italiaans"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5577 msgid "Kazakh"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5581 msgid "Korean"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5585 msgid "Polish"
5586 msgstr "Pools"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5589 msgid "Portuguese"
5590 msgstr "Portugees"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5593 msgid "Romanian"
5594 msgstr "Roemeens"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5597 msgid "Russian"
5598 msgstr "Russisch"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5601 msgid "Scottish Gaelic"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5605 msgid "Serbian"
5606 msgstr "Servisch"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5609 msgid "Spanish"
5610 msgstr "Spaans"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5613 msgid "Swedish"
5614 msgstr "Zweeds"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5617 msgid "Ukrainian"
5618 msgstr "Oekraïens"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5621 msgid "Past Contributors"
5622 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5625 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5629 msgid "will not be saved"
5630 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5633 msgid "will be saved to config.cfg"
5634 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5637 msgid "private"
5638 msgstr "privé"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5641 msgid "engine setting"
5642 msgstr "engine instelling"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5645 msgid "read only"
5646 msgstr "alleen lezen"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5654 msgid "OK"
5655 msgstr "OK"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5658 msgid "Credits"
5659 msgstr "Aftiteling"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5662 msgid "The Xonotic credits"
5663 msgstr "De Xonotic-credits"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5666 msgid ""
5667 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5668 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5669 "menu system."
5670 msgstr ""
5671 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5672 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5676 msgid "Name:"
5677 msgstr "Naam:"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5681 msgid "Name under which you will appear in the game"
5682 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5685 msgid "Text language:"
5686 msgstr "Taal van de tekst:"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5689 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5690 msgstr ""
5691 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5694 msgid "Undecided"
5695 msgstr "Onbeslist"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5698 msgid "Save settings"
5699 msgstr "Instellingen opslaan"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5702 msgid "Welcome"
5703 msgstr "Welkom"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5706 msgid "Ammunition display:"
5707 msgstr "Ammunitie venster:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5710 msgid "Show only current ammo type"
5711 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5715 msgid "Noncurrent alpha:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5720 msgid "Noncurrent scale:"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5725 msgid "Align icon:"
5726 msgstr "Icoon uitlijning:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5737 msgid "Left"
5738 msgstr "Links"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5749 msgid "Right"
5750 msgstr "Rechts"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5753 msgid "Ammo Panel"
5754 msgstr "Ammunitiepaneel"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5757 msgid "Message duration:"
5758 msgstr "Berichtduur:"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5761 msgid "Fade time:"
5762 msgstr "Vervaagtijd:"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5765 msgid "Flip messages order"
5766 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5770 msgid "Text alignment:"
5771 msgstr "Tekstuitlijning:"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5776 msgid "Center"
5777 msgstr "Gecentreerd"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5780 msgid "Font scale:"
5781 msgstr "Lettertypeschaal:"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5784 msgid "Centerprint Panel"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5788 msgid "Chat entries:"
5789 msgstr "Chatposts:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5792 msgid "Chat size:"
5793 msgstr "Chatgrootte:"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5796 msgid "Chat lifetime:"
5797 msgstr "Chatlevensduur:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5800 msgid "Chat beep sound"
5801 msgstr "Chat-piep-geluid"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5804 msgid "Chat Panel"
5805 msgstr "Chatpaneel"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5808 msgid "Engine info:"
5809 msgstr "Engine-informatie:"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5812 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5813 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5816 msgid "Engine Info Panel"
5817 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5820 msgid "Combine health and armor"
5821 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5826 msgid "Enable status bar"
5827 msgstr "Activeer statusbalk"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5831 msgid "Status bar alignment:"
5832 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5838 msgid "Inward"
5839 msgstr "Naar binnen"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5845 msgid "Outward"
5846 msgstr "Naar buiten"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5850 msgid "Icon alignment:"
5851 msgstr "Icoonuitlijning:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5854 msgid "Flip health and armor positions"
5855 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5858 msgid "Health/Armor Panel"
5859 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5862 msgid "Info messages:"
5863 msgstr "Infoberichten:"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5866 msgid "Flip align"
5867 msgstr "Keer uitlijning om"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5870 msgid "Info Messages Panel"
5871 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5883 msgid "Disable"
5884 msgstr "Uitschakelen"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5888 msgid "Enable spectating"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5892 msgid "Enable even playing in warmup"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5896 msgid "Reduced"
5897 msgstr "Verminderd"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5900 msgid "Text/icon ratio:"
5901 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5904 msgid "Hide spawned items"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5908 msgid "Hide big armor and health"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5912 msgid "Dynamic size"
5913 msgstr "Dynamische grootte"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5916 msgid "Items Time Panel"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5920 msgid "Mod Icons Panel"
5921 msgstr "Speliconen Paneel"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5924 msgid "Notifications:"
5925 msgstr "Notificaties:"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5928 msgid "Also print notifications to the console"
5929 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5932 msgid "Flip notify order"
5933 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5936 msgid "Entry lifetime:"
5937 msgstr "Post tijd:"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5940 msgid "Entry fadetime:"
5941 msgstr "Post vervaagtijd:"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5944 msgid "Notification Panel"
5945 msgstr "Notificatiepaneel"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5949 msgid "Enable"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5953 msgid "Enable even observing"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5957 msgid "Enable only in Race/CTS"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5961 msgid "Status bar"
5962 msgstr "Status balk"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5966 msgid "Left align"
5967 msgstr "Links uitlijnen"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5971 msgid "Right align"
5972 msgstr "Rechts uitlijnen"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5975 msgid "Inward align"
5976 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5979 msgid "Outward align"
5980 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5983 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5984 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5987 msgid "Speed:"
5988 msgstr "Snelheid:"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5991 msgid "Include vertical speed"
5992 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5995 msgid "Speed unit:"
5996 msgstr "Snelheidseenheid:"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5999 msgid "qu/s"
6000 msgstr "qu/s"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6003 msgid "m/s"
6004 msgstr "m/s"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6007 msgid "km/h"
6008 msgstr "km/u"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6011 msgid "mph"
6012 msgstr "mpu"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6015 msgid "knots"
6016 msgstr "knopen"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6019 msgid "Show"
6020 msgstr "Toon"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6023 msgid "Top speed"
6024 msgstr "Topsnelheid"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6027 msgid "Acceleration:"
6028 msgstr "Acceleratie:"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6031 msgid "Include vertical acceleration"
6032 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6035 msgid "Physics Panel"
6036 msgstr "Fysicapaneel"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6039 msgid "Powerups Panel"
6040 msgstr "Powerupspaneel"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6044 msgid "Always enable"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6048 msgid "Forced aspect:"
6049 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6052 msgid "Pressed Keys Panel"
6053 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6056 msgid "Quick Menu Panel"
6057 msgstr "Snelmenupaneel"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6060 msgid "Race Timer Panel"
6061 msgstr "Racetijdpaneel"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6064 msgid "Enable in team games"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6068 msgid "Radar:"
6069 msgstr "Radar:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6081 msgid "Alpha:"
6082 msgstr "Alpha:"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6085 msgid "Rotation:"
6086 msgstr "Rotatie:"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6089 msgid "Forward"
6090 msgstr "Voorwaarts"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6093 msgid "West"
6094 msgstr "West"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6097 msgid "South"
6098 msgstr "Zuid"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6101 msgid "East"
6102 msgstr "Oost"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6105 msgid "North"
6106 msgstr "Noord"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6109 msgid "Scale:"
6110 msgstr "Schaal:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6113 msgid "Zoom mode:"
6114 msgstr "Zoommodus:"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6117 msgid "Zoomed in"
6118 msgstr "Ingezoomd"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6121 msgid "Zoomed out"
6122 msgstr "Uitgezoomd"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6125 msgid "Always zoomed"
6126 msgstr "Altijd ingezoomd"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6129 msgid "Never zoomed"
6130 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6133 msgid "Radar Panel"
6134 msgstr "Radarpaneel"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6137 msgid "Score:"
6138 msgstr "Score:"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6141 msgid "Rankings:"
6142 msgstr "Classificering:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6146 msgid "Off"
6147 msgstr "Uit"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6150 msgid "And me"
6151 msgstr "En ik"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6154 msgid "Pure"
6155 msgstr "Puur"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6158 msgid "Score Panel"
6159 msgstr "Scorepaneel"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6162 msgid "Timer:"
6163 msgstr "Timer:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6166 msgid "Show elapsed time"
6167 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6170 msgid "Timer Panel"
6171 msgstr "Tijdpaneel"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6174 msgid "Alpha after voting:"
6175 msgstr "Alpha na stemmen:"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6178 msgid "Vote Panel"
6179 msgstr "Stempaneel"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6182 msgid "Fade out after:"
6183 msgstr "Vervagen na:"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6189 msgid "Never"
6190 msgstr "Nooit"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6193 #, c-format
6194 msgid "%ds"
6195 msgstr "%ds"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6198 msgid "Fade effect:"
6199 msgstr "Vervagingseffect:"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6202 msgid "EF^None"
6203 msgstr "EF^Geen"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6206 msgid "Alpha"
6207 msgstr "Alpha"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6210 msgid "Slide"
6211 msgstr "Schuiven"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6214 msgid "EF^Both"
6215 msgstr "EF^Beide"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6218 msgid "Weapon icons:"
6219 msgstr "Wapeniconen:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6222 msgid "Show only owned weapons"
6223 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6226 msgid "Show weapon ID as:"
6227 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6230 msgid "SHOWAS^None"
6231 msgstr "SHOWAS^Geen"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6234 msgid "Number"
6235 msgstr "Nummer"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6238 msgid "Bind"
6239 msgstr "Koppelen"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6242 msgid "Weapon ID scale:"
6243 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6246 msgid "Show Accuracy"
6247 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6250 msgid "Show Ammo"
6251 msgstr "Ammunitie tonen"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6254 msgid "Ammo bar alpha:"
6255 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6258 msgid "Ammo bar color:"
6259 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6262 msgid "Weapons Panel"
6263 msgstr "Wapenpaneel"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6266 msgid "HUD skins"
6267 msgstr "HUD-schillen"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6275 msgid "Filter:"
6276 msgstr "Filter:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6282 msgid "Refresh"
6283 msgstr "Vernieuw"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6287 msgid "Set skin"
6288 msgstr "Kies schil"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6291 msgid "Save current skin"
6292 msgstr "Sla huidige schil op"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6295 msgid "Panel background defaults:"
6296 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6300 msgid "Background:"
6301 msgstr "Achtergrond:"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6305 msgid "Border size:"
6306 msgstr "Randgrootte:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6310 msgid "Team color:"
6311 msgstr "Teamkleur:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6315 msgid "Test team color in configure mode"
6316 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6320 msgid "Padding:"
6321 msgstr "Vulling:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6324 msgid "HUD Dock:"
6325 msgstr "HUD-balk:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6328 msgid "DOCK^Disabled"
6329 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6332 msgid "DOCK^Small"
6333 msgstr "DOCK^Klein"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6336 msgid "DOCK^Medium"
6337 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6340 msgid "DOCK^Large"
6341 msgstr "DOCK^Groot"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6344 msgid "Grid settings:"
6345 msgstr "Rasterinstellingen:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6348 msgid "Snap panels to grid"
6349 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6352 msgid "Grid size:"
6353 msgstr "Rastergrootte:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6356 msgid "X:"
6357 msgstr "X:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6360 msgid "Y:"
6361 msgstr "Y:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6364 msgid "Exit setup"
6365 msgstr "Beëindig setup"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6368 msgid "Panel HUD Setup"
6369 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6372 msgid "Monster:"
6373 msgstr "Monster:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6377 msgid "Spawn"
6378 msgstr "Spawn"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6382 msgid "Remove"
6383 msgstr "Verwijderen"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6386 msgid "Move target:"
6387 msgstr "Verplaats doel:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6390 msgid "Follow"
6391 msgstr "Volg"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6394 msgid "Wander"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6398 msgid "Spawnpoint"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6402 msgid "No moving"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6406 msgid "Colors:"
6407 msgstr "Kleuren:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6411 msgid "Set skin:"
6412 msgstr "Kies schil:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6415 msgid "Monster Tools"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6419 msgid "Servers"
6420 msgstr "Servers"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6423 msgid "Find servers to play on"
6424 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6427 msgid "Host your own game"
6428 msgstr "Host je eigen spel"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6431 msgid "Media"
6432 msgstr "Media"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6435 msgid "Profile"
6436 msgstr "Profiel"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6439 msgid "Multiplayer"
6440 msgstr "Multiplayer"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6443 msgid ""
6444 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6445 "settings"
6446 msgstr ""
6447 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6448 "spelerinstellingen"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6455 msgid "Default"
6456 msgstr "Standaard"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6460 msgid "Unlimited"
6461 msgstr "Onbeperkt"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6464 msgid "Gametype"
6465 msgstr "Speltype"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6468 msgid "Time limit:"
6469 msgstr "Tijdslimiet:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6472 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6476 #, c-format
6477 msgid "%d minutes"
6478 msgstr "%d minuten"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6481 msgid "TIMLIM^Default"
6482 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6486 msgid "1 minute"
6487 msgstr "1 minuut"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6490 msgid "TIMLIM^Infinite"
6491 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6494 msgid "Teams:"
6495 msgstr "Teams:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6498 msgid "2 teams"
6499 msgstr "2 teams"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6502 msgid "3 teams"
6503 msgstr "3 teams"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6506 msgid "4 teams"
6507 msgstr "4 teams"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6510 msgid "Player slots:"
6511 msgstr "Aantal spelers:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6514 msgid ""
6515 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6516 "at once"
6517 msgstr ""
6518 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6519 "verbonden kunnen zijn"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6522 msgid "Number of bots:"
6523 msgstr "Aantal bots:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6526 msgid "Amount of bots on your server"
6527 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6530 msgid "Bot skill:"
6531 msgstr "Botvaardigheid:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6534 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6535 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6538 msgid "Botlike"
6539 msgstr "Botlike"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6542 msgid "Beginner"
6543 msgstr "Beginner"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6546 msgid "You will win"
6547 msgstr "Je zal winnen"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6550 msgid "You can win"
6551 msgstr "Je kunt winnen"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6554 msgid "You might win"
6555 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6558 msgid "Advanced"
6559 msgstr "Geavanceerd"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6562 msgid "Expert"
6563 msgstr "Expert"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6566 msgid "Pro"
6567 msgstr "Pro"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6570 msgid "Assassin"
6571 msgstr "Sluipmoordenaar"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6574 msgid "Unhuman"
6575 msgstr "Onmenselijk"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6578 msgid "Godlike"
6579 msgstr "Goddelijk"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6582 msgid "Mutators..."
6583 msgstr "Gemuteerden..."
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6586 msgid "Mutators and weapon arenas"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6590 msgid "Maplist"
6591 msgstr "Kaartlijst"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6594 msgid ""
6595 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6596 "Delete to clear; Enter when done."
6597 msgstr ""
6598 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6599 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6602 msgid "Add shown"
6603 msgstr "Voeg getoonde toe"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6606 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6607 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6610 msgid "Remove shown"
6611 msgstr "Verwijder getoonde"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6614 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6615 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6618 msgid "Add all"
6619 msgstr "Voeg alle toe"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6622 msgid "Add every available map to your selection"
6623 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6626 msgid "Remove all"
6627 msgstr "Verwijder alle"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6630 msgid "Remove all the maps from your selection"
6631 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6634 msgid "Start Multiplayer!"
6635 msgstr "Start Multiplayer!"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6638 msgid "Title:"
6639 msgstr "Titel:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6642 msgid "Author:"
6643 msgstr "Auteur:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6646 msgid "Game types:"
6647 msgstr "Spelmodus:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6651 msgid "Close"
6652 msgstr "Sluit"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6655 msgid "MAP^Play"
6656 msgstr "MAP^Speel"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6659 msgid "Map Information"
6660 msgstr "Kaartinformatie"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6663 msgid "All Weapons Arena"
6664 msgstr "Alle Wapens Arena"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6667 msgid "Most Weapons Arena"
6668 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6671 #, c-format
6672 msgid "%s Arena"
6673 msgstr "%s Arena"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6677 msgid "Dodging"
6678 msgstr "Ontwijkend"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6682 msgid "InstaGib"
6683 msgstr "InstaGib"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6687 msgid "New Toys"
6688 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6692 msgid "NIX"
6693 msgstr "NIX"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6697 msgid "Rocket Flying"
6698 msgstr "Raketvliegen"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6702 msgid "Invincible Projectiles"
6703 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6707 msgid "No start weapons"
6708 msgstr "Geen startwapens"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6712 msgid "Low gravity"
6713 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6717 msgid "Cloaked"
6718 msgstr "Verhuld"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6721 msgid "Hook"
6722 msgstr "Haak"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6726 msgid "Midair"
6727 msgstr "In de lucht"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6730 msgid "Melee only"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6735 msgid "Piñata"
6736 msgstr "Piñata"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6740 msgid "Weapons stay"
6741 msgstr "Wapens blijven"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6745 msgid "Blood loss"
6746 msgstr "Bloedverlies"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6750 msgid "Buffs"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6754 msgid "Overkill"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6758 msgid "No powerups"
6759 msgstr "Geen powerups"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6762 msgid "Powerups"
6763 msgstr "Powerups"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6767 msgid "Touch explode"
6768 msgstr "Touch explode"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6771 msgid "Wall jumping"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6775 msgid "MUT^None"
6776 msgstr "MUT^Geen"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6779 msgid "Gameplay mutators:"
6780 msgstr "Gameplay mutaties:"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6783 msgid "Enable dodging"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6787 msgid "All players are almost invisible"
6788 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6791 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6795 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6796 msgstr ""
6797 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6798 "gezondheid"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6801 msgid ""
6802 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6803 msgstr ""
6804 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6807 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6808 msgstr ""
6809 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6810 "minder zwaartekracht"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6813 msgid "Weapon & item mutators:"
6814 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6817 msgid "Grappling hook"
6818 msgstr "Grappling hook"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6821 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6825 msgid "Players spawn with the jetpack"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6829 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6830 msgstr ""
6831 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6832 "werden"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6835 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6836 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6839 msgid "Regular (no arena)"
6840 msgstr "Normaal (geen arena)"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6843 msgid ""
6844 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6845 "without weapon pickups"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6849 msgid "Weapon arenas:"
6850 msgstr "Wapenarena’s:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6853 msgid "Custom weapons"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6857 msgid "Most weapons"
6858 msgstr "Meeste wapens"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6861 msgid "All weapons"
6862 msgstr "Alle wapens"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6865 msgid "Special arenas:"
6866 msgstr "Speciale arenas:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6869 msgid ""
6870 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6871 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6872 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6873 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6877 msgid ""
6878 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6879 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6880 "switch to another weapon."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6884 msgid "with blaster"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6888 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6892 msgid "Mutators"
6893 msgstr "Mutaties"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6896 msgid "SRVS^Categories"
6897 msgstr "SRVS^Categorieën"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6900 msgid "SRVS^Empty"
6901 msgstr "SRVS^Leeg"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6904 msgid "Show empty servers"
6905 msgstr "Toon lege servers"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6908 msgid "SRVS^Full"
6909 msgstr "SRVS^Vol"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6912 msgid "Show full servers that have no slots available"
6913 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6916 msgid "Pause"
6917 msgstr "Pauze"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6920 msgid ""
6921 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6925 msgid "Reload the server list"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6930 msgid "Address:"
6931 msgstr "Adres:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6934 msgid "Info..."
6935 msgstr "Info..."
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6938 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6939 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6944 msgid "Disconnect"
6945 msgstr "Verbreek verbinding"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6948 msgid "Disconnect from the server"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6953 msgid "Join!"
6954 msgstr "Meedoen!"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6958 msgid "MOD^Default"
6959 msgstr "MOD^Standaard"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6962 #, c-format
6963 msgid "%d modified"
6964 msgstr "%d aangepast"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6967 msgid "Official"
6968 msgstr "Officieel"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6971 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6972 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6975 msgid "N/A (auth library missing)"
6976 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6979 msgid "Not supported (can't connect)"
6980 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6983 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6984 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6987 msgid "Supported (will encrypt)"
6988 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6991 msgid "Supported (won't encrypt)"
6992 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6995 msgid "Requested (will encrypt)"
6996 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6999 msgid "Requested (won't encrypt)"
7000 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7003 msgid "Required (can't connect)"
7004 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7007 msgid "Required (will encrypt)"
7008 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7011 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7015 msgid "Hostname:"
7016 msgstr "Hostnaam:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7019 msgid "Gametype:"
7020 msgstr "Speltype:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7023 msgid "Map:"
7024 msgstr "Kaart:"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7027 msgid "Mod:"
7028 msgstr "Mod:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7031 msgid "Version:"
7032 msgstr "Versie:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7035 msgid "Settings:"
7036 msgstr "Instellingen:"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7040 msgid "Players:"
7041 msgstr "Spelers:"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7044 msgid "Bots:"
7045 msgstr "Bots:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7048 msgid "Free slots:"
7049 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7052 msgid "Encryption:"
7053 msgstr "Versleuteling:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7056 msgid "ID:"
7057 msgstr "ID:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7060 msgid "Key:"
7061 msgstr "Sleutel:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7064 msgid "Server Information"
7065 msgstr "Serverinformatie"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7068 msgid "Demos"
7069 msgstr "Demo’s"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7072 msgid "Screenshots"
7073 msgstr "Schermafbeeldingen"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7076 msgid "Music Player"
7077 msgstr "Muziekspeler"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7080 msgid "Auto record demos"
7081 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7084 msgid "Timedemo"
7085 msgstr "Benchmark demo"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7088 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7092 msgid "DEMO^Play"
7093 msgstr "DEMO^Speel"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7096 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7101 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7102 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7105 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7109 msgid "MUSICPL^Add"
7110 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7113 msgid "MUSICPL^Add all"
7114 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7117 msgid "Set as menu track"
7118 msgstr "Stel als menuspoor in"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7121 msgid "Reset default menu track"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7125 msgid "Playlist:"
7126 msgstr "Speellijst:"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7129 msgid "Random order"
7130 msgstr "Willekeurige volgorde"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7133 msgid "MUSICPL^Stop"
7134 msgstr "MUSICPL^Stop"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7137 msgid "MUSICPL^Play"
7138 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7141 msgid "MUSICPL^Pause"
7142 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7145 msgid "MUSICPL^Prev"
7146 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7149 msgid "MUSICPL^Next"
7150 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7153 msgid "MUSICPL^Remove"
7154 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7157 msgid "MUSICPL^Remove all"
7158 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7161 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7162 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7165 msgid "Open in the viewer"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7169 msgid "Reset"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7173 msgid "Previous"
7174 msgstr "Vorige"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7177 msgid "Next"
7178 msgstr "Volgende"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7181 msgid "Slide show"
7182 msgstr "Diashow"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7190 msgid "Apply immediately"
7191 msgstr "Direct toepassen"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
7194 msgid "Name"
7195 msgstr "Naam"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
7198 msgid "Model"
7199 msgstr "Model"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
7202 msgid "Glowing color"
7203 msgstr "Gloeikleur"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
7206 msgid "Detail color"
7207 msgstr "Detailkleur"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
7210 msgid "Statistics"
7211 msgstr "Statistieken"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7214 msgid "Allow player statistics to track your client"
7215 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7218 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7219 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
7222 msgid "Country"
7223 msgstr "Land"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
7226 msgid "Gender:"
7227 msgstr "Geslacht:"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
7230 msgid "Gender"
7231 msgstr "Geslacht"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7234 msgid "Are you sure you want to quit?"
7235 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7238 msgid "Back to work..."
7239 msgstr "Terug aan het werk..."
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7242 msgid "I got some more fragging to do!"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7246 msgid "Quit the game"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7250 msgid "Model:"
7251 msgstr "Model:"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7254 msgid "Remove *"
7255 msgstr "Verwijder *"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7258 msgid "Copy *"
7259 msgstr "Kopieer *"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7262 msgid "Paste"
7263 msgstr "Plak"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7266 msgid "Bone:"
7267 msgstr "Bot:"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7270 msgid "Set * as child"
7271 msgstr "Zet * als kind"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7274 msgid "Attach to *"
7275 msgstr "Maak vast aan *"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7278 msgid "Detach from *"
7279 msgstr "Maak los van *"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7282 msgid "Visual object properties for *:"
7283 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7286 msgid "Set alpha:"
7287 msgstr "Stel alpha in:"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7290 msgid "Set color main:"
7291 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7294 msgid "Set color glow:"
7295 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7298 msgid "Set frame:"
7299 msgstr "Stel beeld in:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7302 msgid "Physical object properties for *:"
7303 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7306 msgid "Set material:"
7307 msgstr "Stel materiaal in:"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7310 msgid "Set solidity:"
7311 msgstr "Stel vastheid in:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7314 msgid "Non-solid"
7315 msgstr "Niet vast"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7318 msgid "Solid"
7319 msgstr "Vast"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7322 msgid "Set physics:"
7323 msgstr "Stel fysica in:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7326 msgid "Static"
7327 msgstr "Statisch"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7330 msgid "Movable"
7331 msgstr "Verplaatsbaar"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7334 msgid "Physical"
7335 msgstr "Fysiek"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7338 msgid "Set scale:"
7339 msgstr "Stel schaal in:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7342 msgid "Set force:"
7343 msgstr "Stel kracht in:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7346 msgid "Claim *"
7347 msgstr "Claim *"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7350 msgid "* object info"
7351 msgstr "* objectinfo"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7354 msgid "* mesh info"
7355 msgstr "* meshinfo"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7358 msgid "* attachment info"
7359 msgstr "* bijlage-info"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7362 msgid "Show help"
7363 msgstr "Laat hulp zien"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7366 msgid "* is the object you are facing"
7367 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7370 msgid "Sandbox Tools"
7371 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7374 msgid "Video"
7375 msgstr "Video"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7378 msgid "Effects"
7379 msgstr "Effecten"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7382 msgid "Audio"
7383 msgstr "Geluid"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7386 msgid "Game"
7387 msgstr "Spel"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7390 msgid "Input"
7391 msgstr "Invoer"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7394 msgid "User"
7395 msgstr "Gebruiker"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7399 msgid "Misc"
7400 msgstr "Diversen"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7403 msgid "Settings"
7404 msgstr "Instellingen"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7407 msgid "Change the game settings"
7408 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7411 msgid "Master:"
7412 msgstr "Hoofdvolume:"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7415 msgid "Music:"
7416 msgstr "Muziek:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7419 msgid "VOL^Ambient:"
7420 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7423 msgid "Info:"
7424 msgstr "Info:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7427 msgid "Items:"
7428 msgstr "Items:"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7431 msgid "Pain:"
7432 msgstr "Pijn:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7435 msgid "Player:"
7436 msgstr "Speler:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7439 msgid "Shots:"
7440 msgstr "Schoten:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7443 msgid "Voice:"
7444 msgstr "Spraak:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7447 msgid "Weapons:"
7448 msgstr "Wapens:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7451 msgid "New style sound attenuation"
7452 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7455 msgid "Mute sounds when not active"
7456 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7459 msgid "Frequency:"
7460 msgstr "Frequentie:"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7463 msgid "Sound output frequency"
7464 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7467 msgid "8 kHz"
7468 msgstr "8 kHz"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7471 msgid "11.025 kHz"
7472 msgstr "11.025 kHz"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7475 msgid "16 kHz"
7476 msgstr "16 kHz"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7479 msgid "22.05 kHz"
7480 msgstr "22.05 kHz"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7483 msgid "24 kHz"
7484 msgstr "24 kHz"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7487 msgid "32 kHz"
7488 msgstr "32 kHz"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7491 msgid "44.1 kHz"
7492 msgstr "44.1 kHz"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7495 msgid "48 kHz"
7496 msgstr "48 kHz"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7499 msgid "Channels:"
7500 msgstr "Kanalen:"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7503 msgid "Number of channels for the sound output"
7504 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7507 msgid "Mono"
7508 msgstr "Mono"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7511 msgid "Stereo"
7512 msgstr "Stereo"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7515 msgid "2.1"
7516 msgstr "2.1"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7519 msgid "4"
7520 msgstr "4"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7523 msgid "5"
7524 msgstr "5"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7527 msgid "5.1"
7528 msgstr "5.1"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7531 msgid "6.1"
7532 msgstr "6.1"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7535 msgid "7.1"
7536 msgstr "7.1"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7539 msgid "Swap stereo output channels"
7540 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7543 msgid "Swap left/right channels"
7544 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7547 msgid "Headphone friendly mode"
7548 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7551 msgid ""
7552 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7553 "stereo separation a bit for headphones)"
7554 msgstr ""
7555 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7556 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7559 msgid "Hit indication sound"
7560 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7563 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7567 msgid "Chat message sound"
7568 msgstr "Chatberichtgeluid"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7571 msgid "Menu sounds"
7572 msgstr "Menugeluiden"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7575 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7579 msgid "Focus sounds"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7583 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7587 msgid "Time announcer:"
7588 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7591 msgid "WRN^Disabled"
7592 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7595 msgid "5 minutes"
7596 msgstr "5 minuten"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7599 msgid "WRN^Both"
7600 msgstr "WRN^Beide"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7603 msgid "Automatic taunts:"
7604 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7607 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7611 msgid "Sometimes"
7612 msgstr "Soms"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7615 msgid "Often"
7616 msgstr "Vaak"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7621 msgid "Always"
7622 msgstr "Altijd"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7625 msgid "Debug info about sounds"
7626 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7629 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7633 msgid "Reset key bindings"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7637 msgid "Quality preset:"
7638 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7641 msgid "PRE^OMG!"
7642 msgstr "PRE^OMG!"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7645 msgid "PRE^Low"
7646 msgstr "PRE^Laag"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7649 msgid "PRE^Medium"
7650 msgstr "PRE^Middel"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7653 msgid "PRE^Normal"
7654 msgstr "PRE^Normaal"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7657 msgid "PRE^High"
7658 msgstr "PRE^Hoog"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7661 msgid "PRE^Ultra"
7662 msgstr "PRE^Ultra"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7665 msgid "PRE^Ultimate"
7666 msgstr "PRE^Uitstekend"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7669 msgid "Geometry detail:"
7670 msgstr "Geometriedetail:"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7673 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7677 msgid "DET^Lowest"
7678 msgstr "DET^Laagste"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7681 msgid "DET^Low"
7682 msgstr "DET^Laag"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7685 msgid "DET^Normal"
7686 msgstr "DET^Normaal"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7689 msgid "DET^Good"
7690 msgstr "DET^Goed"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7693 msgid "DET^Best"
7694 msgstr "DET^Beste"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7697 msgid "DET^Insane"
7698 msgstr "DET^Krankzinnig"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7701 msgid "Player detail:"
7702 msgstr "Spelerdetail:"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7705 msgid "PDET^Low"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7709 msgid "PDET^Medium"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7713 msgid "PDET^Normal"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7717 msgid "PDET^Good"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7721 msgid "PDET^Best"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7725 msgid "Texture resolution:"
7726 msgstr "Textuurresolutie:"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7729 msgid "RES^Leet"
7730 msgstr "RES^Leet"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7733 msgid "RES^Lowest"
7734 msgstr "RES^Laagste"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7737 msgid "RES^Very low"
7738 msgstr "RES^Zeer laag"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7741 msgid "RES^Low"
7742 msgstr "RES^Laag"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7745 msgid "RES^Normal"
7746 msgstr "RES^Normaal"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7749 msgid "RES^Good"
7750 msgstr "RES^Goed"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7753 msgid "RES^Best"
7754 msgstr "RES^Beste"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7759 msgid "Avoid lossy texture compression"
7760 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7763 msgid "Show surfaces"
7764 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7767 msgid ""
7768 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7769 "performance boost, but looks very ugly."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7773 msgid "Use lightmaps"
7774 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7777 msgid ""
7778 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7779 "video memory"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7783 msgid "Deluxe mapping"
7784 msgstr "Deluxe mapping"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7787 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7791 msgid "Gloss"
7792 msgstr "Glans"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7795 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7799 msgid "Offset mapping"
7800 msgstr "Offset mapping"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7803 msgid ""
7804 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7805 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7809 msgid "Relief mapping"
7810 msgstr "Relief mapping"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7813 msgid ""
7814 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7818 msgid "Reflections:"
7819 msgstr "Reflecties"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7822 msgid ""
7823 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7824 "with reflecting surfaces"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7828 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7832 msgid "Blurred"
7833 msgstr "Vervaagd"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7836 msgid "REFL^Good"
7837 msgstr "REFL^Goed"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7840 msgid "Sharp"
7841 msgstr "Scherp"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7844 msgid "Decals"
7845 msgstr "Stickers"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7848 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7852 msgid "Decals on models"
7853 msgstr "Decals op modellen"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7857 msgid "Distance:"
7858 msgstr "Afstand:"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7861 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7865 msgid "Time:"
7866 msgstr "Tijd:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7869 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7873 msgid "Damage effects:"
7874 msgstr "Schade-effecten:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7877 msgid "DMGFX^Disabled"
7878 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7881 msgid "Skeletal"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7885 msgid "DMGFX^All"
7886 msgstr "DMGFX^Alle"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7889 msgid "No dynamic lighting"
7890 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7893 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7897 msgid "Fake corona lighting"
7898 msgstr "Nep corona verlichting"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7901 msgid ""
7902 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7903 "of real dynamic lights"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7907 msgid "Realtime dynamic lighting"
7908 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7911 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7916 msgid "Shadows"
7917 msgstr "Schaduwen"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7920 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7924 msgid "Realtime world lighting"
7925 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7928 msgid ""
7929 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7930 "Note that this might have a big impact on performance."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7934 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7938 msgid "Use normal maps"
7939 msgstr "Gebruik normal maps"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7942 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7946 msgid "Soft shadows"
7947 msgstr "Zachte schaduwen"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7950 msgid "Fade corona according to visibility"
7951 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7954 msgid "Fade coronas according to visibility"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7958 msgid "Bloom"
7959 msgstr "Bloom"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7962 msgid ""
7963 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7964 "pixels. Has a big impact on performance."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7968 msgid "Extra postprocessing effects"
7969 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7972 msgid ""
7973 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7974 "using a powerup"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7978 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7979 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7982 msgid "Motion blur:"
7983 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7986 msgid "Particles"
7987 msgstr "Deeltjes"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7990 msgid "Spawnpoint effects"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7994 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7998 msgid "Quality:"
7999 msgstr "Kwaliteit:"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8003 msgid ""
8004 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8005 "gives for better performance"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8009 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8013 msgid "No crosshair"
8014 msgstr "Geen crosshair:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8018 msgid "Per weapon"
8019 msgstr "Per wapen"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8022 msgid ""
8023 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8024 "models"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8030 msgid "Size:"
8031 msgstr "Grootte:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8034 msgid "By health"
8035 msgstr "Op gezondheid"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8038 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8039 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8042 msgid "Enable center crosshair dot"
8043 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8046 msgid "Use normal crosshair color"
8047 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8050 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8051 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8054 msgid "Hit testing:"
8055 msgstr "Treffer test:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8058 msgid ""
8059 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8060 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8061 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8065 msgid "HTTST^Disabled"
8066 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8069 msgid "HTTST^TrueAim"
8070 msgstr "HTTST^Echt mikken"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8073 msgid "HTTST^Enemies"
8074 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8077 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8078 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8081 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8085 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8089 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8093 msgid "Crosshair"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8097 msgid "Scoreboard"
8098 msgstr "Scorebord"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8101 msgid "Fading speed:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8105 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8109 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8113 msgid "Show team sizes:"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8117 msgid ""
8118 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8119 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8123 msgid "Waypoints"
8124 msgstr "Wegwijzers"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8127 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8131 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8135 msgid "Control transparency of the waypoints"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8140 msgid "Fontsize:"
8141 msgstr "Grootte lettertype:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8144 msgid "Edge offset:"
8145 msgstr "Rand afstand:"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8148 msgid "Fade when near the crosshair"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8152 msgid "Display names instead of icons"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8156 msgid "Damage"
8157 msgstr "Schade"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8160 msgid "Overlay:"
8161 msgstr "Overlay:"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8164 msgid "Factor:"
8165 msgstr "Factor:"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8168 msgid "Fade rate:"
8169 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8172 msgid "Player Names"
8173 msgstr "Spelernamen"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8176 msgid "Show names above players"
8177 msgstr "Toon namen boven spelers"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8180 msgid "Max distance:"
8181 msgstr "Maximale afstand:"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8184 msgid "Decolorize:"
8185 msgstr "Ontkleur:"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8189 msgid "Teamplay"
8190 msgstr "Teamspel"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8193 msgid "Only when near crosshair"
8194 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8197 msgid "Display health and armor"
8198 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8201 msgid "Damage overlay:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8205 msgid "Dynamic HUD"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8209 msgid "HUD moves around following player's movement"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8213 msgid "Shake the HUD when hurt"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8218 msgid "Enter HUD editor"
8219 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8222 msgid "HUD"
8223 msgstr "HUD"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8226 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8227 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8230 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8231 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8234 msgid "Frag Information"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8238 msgid "Display information about killing sprees"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8242 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8246 msgid "Show spree information in centerprints"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8250 msgid "Show spree information in death messages"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8254 msgid "Sprees in info messages:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8258 msgid "SPREES^Disabled"
8259 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8262 msgid "Target"
8263 msgstr "Doel"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8266 msgid "Attacker"
8267 msgstr "Aanvaller"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8270 msgid "SPREES^Both"
8271 msgstr "SPREES^Beide"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8274 msgid "Print on a seperate line"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8278 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8282 msgid "Add frag location to death messages when available"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8286 msgid "Gamemode Settings"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8290 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8294 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8300 msgid "Other"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8304 msgid "Display console messages in the top left corner"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8308 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8312 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8316 msgid "Powerup notifications"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8320 msgid "Weapon centerprint notifications"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8324 msgid "Weapon info message notifications"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8328 msgid "Announcers"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8332 msgid "Respawn countdown sounds"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8336 msgid "Killstreak sounds"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8340 msgid "Achievement sounds"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8344 msgid "Messages"
8345 msgstr "Berichten"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8348 msgid "Items"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8352 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8356 msgid "Unavailable alpha:"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8360 msgid "Unavailable color:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8364 msgid "GHOITEMS^Black"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8368 msgid "GHOITEMS^Dark"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8372 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8376 msgid "GHOITEMS^Normal"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8380 msgid "GHOITEMS^Blue"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8385 msgid "Players"
8386 msgstr "Spelers"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8389 msgid "Force player models to mine"
8390 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8393 msgid "Force player colors to mine"
8394 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8397 msgid "In non teamplay modes only"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8401 msgid "Body fading:"
8402 msgstr "Lichaam vervaging:"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8405 msgid "Gibs:"
8406 msgstr "Gibs:"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8409 msgid "GIBS^None"
8410 msgstr "GIBS^Geen"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8413 msgid "GIBS^Few"
8414 msgstr "GIBS^Weinig"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8417 msgid "GIBS^Many"
8418 msgstr "GIBS^Veel"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8421 msgid "GIBS^Lots"
8422 msgstr "GIBS^Erg veel"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8425 msgid "Models"
8426 msgstr "Modellen"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8429 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8430 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8433 msgid "1st person perspective"
8434 msgstr "1e persoon perspectief"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8437 msgid "Slide to third person upon death"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8441 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8442 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8445 msgid "Smooth the view while crouching"
8446 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8449 msgid "View waving while idle"
8450 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8453 msgid "View bobbing while walking around"
8454 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8457 msgid "3rd person perspective"
8458 msgstr "3e persoon perspectief"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8461 msgid "Back distance"
8462 msgstr "Achteraf afstand"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8465 msgid "Up distance"
8466 msgstr "Bovenaf afstand"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8469 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8470 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8473 msgid "Field of view:"
8474 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8477 msgid "Field of vision in degrees"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8481 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8482 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8485 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8489 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8490 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8493 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8494 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8497 msgid "ZOOM^Instant"
8498 msgstr "ZOOM^Direct"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8501 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8502 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8505 msgid ""
8506 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8507 "sensitivity change)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8511 msgid "Velocity zoom"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8515 msgid "Forward movement only"
8516 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8519 msgid "VZOOM^Factor"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8523 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8527 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8531 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8536 msgid "View"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8540 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8544 msgid "Up"
8545 msgstr "Omhoog"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8548 msgid "Down"
8549 msgstr "Omlaag"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8552 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8553 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8556 msgid ""
8557 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8561 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8565 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8566 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8569 msgid ""
8570 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8571 "you are carrying"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8575 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8579 msgid "Draw 1st person weapon model"
8580 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8583 msgid "Draw the weapon model"
8584 msgstr "Toon het wapenmodel"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8589 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8590 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8593 msgid "Gun model swaying"
8594 msgstr "Wapen bewegingen"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8597 msgid "Gun model bobbing"
8598 msgstr "Wapen model beweging"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8602 msgid "Weapons"
8603 msgstr "Wapens"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8606 msgid "Key Bindings"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8610 msgid "Change key..."
8611 msgstr "Verander toets..."
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8614 msgid "Edit..."
8615 msgstr "Aanpassen..."
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8618 msgid "Clear"
8619 msgstr "Legen"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8622 msgid "Reset all"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8626 msgid "Mouse"
8627 msgstr "Muis"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8630 msgid "Sensitivity:"
8631 msgstr "Gevoeligheid:"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8634 msgid "Mouse speed multiplier"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8638 msgid "Smooth aiming"
8639 msgstr "Vloeiend mikken"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8642 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8646 msgid "Invert aiming"
8647 msgstr "Inverteer muis"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8650 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8651 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8654 msgid "Use system mouse positioning"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8658 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8659 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8664 msgid "Disable system mouse acceleration"
8665 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8668 msgid "Make use of DGA mouse input"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8672 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8673 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8676 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8680 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8681 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8684 msgid "Jetpack on jump:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8688 msgid "JPJUMP^Disabled"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8692 msgid "Air only"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8696 msgid "JPJUMP^All"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8702 msgid "Use joystick input"
8703 msgstr "Gebruik joystick input"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8706 msgid "Command when pressed:"
8707 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8710 msgid "Command when released:"
8711 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8714 msgid "Cancel"
8715 msgstr "Annuleren"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8718 msgid "User defined key bind"
8719 msgstr "Keybind van gebruiker"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8722 #, c-format
8723 msgid "%d fps"
8724 msgstr "%d fps"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8727 #, c-format
8728 msgid "%d KB/s"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8732 #, c-format
8733 msgid "%d MB/s"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8737 msgid "Network"
8738 msgstr "Netwerk"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8741 msgid "Client UDP port:"
8742 msgstr "Client UDP poort:"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8745 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8746 msgstr ""
8747 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8748 "0"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8751 msgid "Bandwidth:"
8752 msgstr "Bandbreedte:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8755 msgid "Specify your network speed"
8756 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8759 msgid "56k"
8760 msgstr "56k"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8763 msgid "ISDN"
8764 msgstr "ISDN"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8767 msgid "Slow ADSL"
8768 msgstr "Langzaam ADSL"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8771 msgid "Fast ADSL"
8772 msgstr "Snel ADSL"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8775 msgid "Broadband"
8776 msgstr "Breedband"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8779 msgid "Input packets/s:"
8780 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8783 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8787 msgid "Server queries/s:"
8788 msgstr "Serververzoeken/s:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8791 msgid "Downloads:"
8792 msgstr "Downloads:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8795 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8796 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8799 msgid "Download speed:"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8803 msgid "Local latency:"
8804 msgstr "Lokale latency:"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8807 msgid "Show netgraph"
8808 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8811 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8812 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8815 msgid "Client-side movement prediction"
8816 msgstr "Client beweging voorspelling"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8819 msgid "Movement error compensation"
8820 msgstr "Beweging error compensatie"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8823 msgid "Use encryption (AES) when available"
8824 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8827 msgid "Framerate"
8828 msgstr "Beeldsnelheid"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8831 msgid "Maximum:"
8832 msgstr "Maximum:"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8835 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8836 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8839 msgid "Target:"
8840 msgstr "Doel:"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8843 msgid "TRGT^Disabled"
8844 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8847 msgid "Idle limit:"
8848 msgstr "Idle limiet:"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8851 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8852 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8855 msgid "Save processing time for other apps"
8856 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8859 msgid "Show frames per second"
8860 msgstr "Toon beelden per seconde"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8863 msgid "Show your rendered frames per second"
8864 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8867 msgid "Menu tooltips:"
8868 msgstr "Menu tooltips:"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8871 msgid ""
8872 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8873 "command bound to the menu item)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8877 msgid "TLTIP^Disabled"
8878 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8881 msgid "TLTIP^Standard"
8882 msgstr "TLTIP^Standaard"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8885 msgid "TLTIP^Advanced"
8886 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8889 msgid "Show current date and time"
8890 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8893 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8894 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8897 msgid "Enable developer mode"
8898 msgstr "Activeer developer modus"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8901 msgid "Advanced settings..."
8902 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8905 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8906 msgstr ""
8907 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8911 msgid "Factory reset"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8915 msgid "Cvar filter:"
8916 msgstr "Cvar filter:"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8919 msgid "Modified cvars only"
8920 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8923 msgid "Setting:"
8924 msgstr "Cvar"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8927 msgid "Type:"
8928 msgstr "Type:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8931 msgid "Value:"
8932 msgstr "Waarde:"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8935 msgid "Description:"
8936 msgstr "Omschrijving:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8939 msgid "Advanced settings"
8940 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8943 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8947 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8951 msgid "Menu Skins"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8955 msgid "Text Language"
8956 msgstr "Taal van de tekst"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8959 msgid "Set language"
8960 msgstr "Stel taal in"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8963 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8964 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8967 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8971 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8975 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8979 msgid "Disconnect now"
8980 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8983 msgid "Switch language"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8987 msgid "Warning"
8988 msgstr "Waarschuwing"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8991 msgid "Resolution:"
8992 msgstr "Resolutie:"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8995 msgid "Font/UI size:"
8996 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8999 msgid "SZ^Unreadable"
9000 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9003 msgid "SZ^Tiny"
9004 msgstr "SZ^Minuscuul"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9007 msgid "SZ^Little"
9008 msgstr "SZ^Miniem"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9011 msgid "SZ^Small"
9012 msgstr "SZ^Klein"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9015 msgid "SZ^Medium"
9016 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9019 msgid "SZ^Large"
9020 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9023 msgid "SZ^Huge"
9024 msgstr "SZ^Groot"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9027 msgid "SZ^Gigantic"
9028 msgstr "SZ^Gigantisch"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9031 msgid "SZ^Colossal"
9032 msgstr "SZ^Kolossaal"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9035 msgid "Color depth:"
9036 msgstr "Kleurdiepte:"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9039 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9040 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9043 msgid "16bit"
9044 msgstr "16bit"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9047 msgid "32bit"
9048 msgstr "32bit"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9051 msgid "Full screen"
9052 msgstr "Volledig scherm"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9055 msgid "Vertical Synchronization"
9056 msgstr "Verticale synchronisatie"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9059 msgid ""
9060 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9061 "screen refresh rate"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9065 msgid "Flip view horizontally"
9066 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9069 msgid "Poor man's left handed mode"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9073 msgid "Anisotropy:"
9074 msgstr "Anisotropie"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9077 msgid "Anisotropic filtering quality"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9081 msgid "ANISO^Disabled"
9082 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9086 msgid "2x"
9087 msgstr "2x"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9091 msgid "4x"
9092 msgstr "4x"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9095 msgid "8x"
9096 msgstr "8x"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9099 msgid "16x"
9100 msgstr "16x"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9103 msgid "Antialiasing:"
9104 msgstr "Anti-aliasing:"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9107 msgid ""
9108 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9109 "might decrease performance by quite a lot"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9113 msgid "AA^Disabled"
9114 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9117 msgid "High-quality frame buffer"
9118 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9121 msgid "Depth first:"
9122 msgstr "Diepte eerst:"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9125 msgid ""
9126 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9127 "normal rendering starts"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9131 msgid "DF^Disabled"
9132 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9135 msgid "DF^World"
9136 msgstr "DF^Wereld"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9139 msgid "DF^All"
9140 msgstr "DF^Alles"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9143 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9144 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9147 msgid "VBO^Off"
9148 msgstr "VBO^Uit"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9151 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9152 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9157 msgid ""
9158 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9159 "for faster rendering"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9163 msgid "Vertices"
9164 msgstr "Vertices"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9167 msgid "Vertices and Triangles"
9168 msgstr "Vertices en Tris"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9171 msgid "Brightness:"
9172 msgstr "Helderheid:"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9175 msgid "Brightness of black"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9179 msgid "Contrast:"
9180 msgstr "Contrast:"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9183 msgid "Brightness of white"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9187 msgid "Gamma:"
9188 msgstr "Gamma:"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9191 msgid ""
9192 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9193 "white or black"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9197 msgid "Contrast boost:"
9198 msgstr "Verhoog contrast:"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9201 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9205 msgid "Saturation:"
9206 msgstr "Verzadiging:"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9209 msgid ""
9210 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9211 "requires GLSL color control"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9215 msgid "LIT^Ambient:"
9216 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9219 msgid ""
9220 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9221 "and flat"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9225 msgid "Intensity:"
9226 msgstr "Intensiteit:"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9229 msgid "Global rendering brightness"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9233 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9234 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9237 msgid ""
9238 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9239 "strange input or video lag on some machines"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9243 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9244 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9247 msgid "Use GLSL to handle color control"
9248 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9251 msgid ""
9252 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9253 "performance by a lot"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9257 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9258 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9261 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9262 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9265 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9266 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9269 msgid "???"
9270 msgstr "???"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9273 msgid "Campaign Difficulty:"
9274 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9277 msgid "CSKL^Easy"
9278 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9281 msgid "CSKL^Medium"
9282 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9285 msgid "CSKL^Hard"
9286 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9289 msgid "Start Singleplayer!"
9290 msgstr "Start Singleplayer!"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9293 msgid "Singleplayer"
9294 msgstr "Singleplayer"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9297 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9301 msgid "Winner"
9302 msgstr "Winnaar"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9305 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9306 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9309 msgid "Autoselect team (recommended)"
9310 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9313 msgid "red"
9314 msgstr "rood"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9317 msgid "blue"
9318 msgstr "blauw"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9321 msgid "yellow"
9322 msgstr "geel"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9325 msgid "pink"
9326 msgstr "roze"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9329 msgid "spectate"
9330 msgstr "observeren"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9333 msgid "Team Selection"
9334 msgstr "Team Selectie"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9337 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9341 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9345 msgid "teamplay"
9346 msgstr "teamspel"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9349 msgid "free for all"
9350 msgstr "vrij voor allen"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9353 msgid "Moving"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9357 msgid "forward"
9358 msgstr "voorwaarts"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9361 msgid "backpedal"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9365 msgid "strafe left"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9369 msgid "strafe right"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9373 msgid "jump / swim"
9374 msgstr "spring / zwem"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9377 msgid "crouch / sink"
9378 msgstr "hurk / zink"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9381 msgid "off-hand hook"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9385 msgid "jetpack"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9389 msgid "Attacking"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9393 msgid "WEAPON^previous"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9397 msgid "WEAPON^next"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9401 msgid "WEAPON^previously used"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9405 msgid "WEAPON^best"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9409 msgid "reload"
9410 msgstr "herlaad"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9413 msgid "drop weapon / throw nade"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9417 msgid "hold zoom"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9421 msgid "toggle zoom"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9425 msgid "show scores"
9426 msgstr "toon scores"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9429 msgid "screen shot"
9430 msgstr "schermfoto"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9433 msgid "maximize radar"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9437 msgid "3rd person view"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9441 msgid "enter spectator mode"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9445 msgid "Communicate"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9449 msgid "public chat"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9453 msgid "team chat"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9457 msgid "show chat history"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9461 msgid "vote YES"
9462 msgstr "stem JA"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9465 msgid "vote NO"
9466 msgstr "stem NEE"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9469 msgid "Client"
9470 msgstr "Cliënt"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9473 msgid "enter console"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9477 msgid "disconnect"
9478 msgstr "verbreek verbinding"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9481 msgid "quit"
9482 msgstr "sluit af"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9485 msgid "auto-join team"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9489 msgid "drop key / drop flag"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9493 msgid "respawn"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9497 msgid "quick menu"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9501 msgid "sandbox menu"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9505 msgid "drag object"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9509 msgid "User defined"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9513 msgid "Do not press this button again!"
9514 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9517 msgid ""
9518 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9522 #, c-format
9523 msgid "%s's Xonotic Server"
9524 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9527 msgid ""
9528 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9529 "again."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9533 msgid "spectator"
9534 msgstr "observeerder"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9537 msgid "<no model found>"
9538 msgstr "<geen model gevonden>"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9541 msgid "Favorite"
9542 msgstr "Favoriet"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9545 msgid ""
9546 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9547 "future"
9548 msgstr ""
9549 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9550 "sneller te vinden is"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9553 msgid "Ping"
9554 msgstr "Ping"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9557 msgid "Hostname"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9561 msgid "Map"
9562 msgstr "Map"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9565 msgid "Type"
9566 msgstr "Type"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9569 #, c-format
9570 msgid "AES level %d"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9574 msgid "ENC^none"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9578 msgid "encryption:"
9579 msgstr "beveiliging:"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9582 #, c-format
9583 msgid "mod: %s"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9587 #, c-format
9588 msgid "modified settings"
9589 msgstr "aangepaste instellingen"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9592 #, c-format
9593 msgid "official settings"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9597 msgid "stats disabled"
9598 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9601 msgid "stats enabled"
9602 msgstr "statistieken geactiveerd"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9605 msgid "SLCAT^Favorites"
9606 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9609 msgid "SLCAT^Recommended"
9610 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9613 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9614 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9617 msgid "SLCAT^Servers"
9618 msgstr "SLCAT^Servers"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9621 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9622 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9625 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9626 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9629 msgid "SLCAT^Overkill"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9633 msgid "SLCAT^InstaGib"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9637 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9641 msgid "<TITLE>"
9642 msgstr "<TITEL>"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9645 msgid "<AUTHOR>"
9646 msgstr "<AUTEUR>"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9649 msgid "VOL^MAX"
9650 msgstr "VOL^MAX"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9653 msgid "VOL^OFF"
9654 msgstr "VOL^UIT"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9657 #, c-format
9658 msgid "%s dB"
9659 msgstr "%s dB"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9662 msgid "PART^OMG"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9666 msgid "PART^Low"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9670 msgid "PART^Medium"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9675 msgid "PART^Normal"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9679 msgid "PART^High"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9683 msgid "PART^Ultra"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9687 msgid "PART^Ultimate"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9691 msgid ""
9692 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9693 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9697 msgid "Screen resolution"
9698 msgstr "Schermresolutie"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9701 msgid "PART^Slow"
9702 msgstr "PART^Langzaam"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9705 msgid "PART^Fast"
9706 msgstr "PART^Snel"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9709 msgid "PART^Instant"
9710 msgstr "PART^Direct"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9713 msgid "January"
9714 msgstr "Januari"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9717 msgid "February"
9718 msgstr "Februari"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9721 msgid "March"
9722 msgstr "Maart"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9725 msgid "April"
9726 msgstr "April"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9729 msgid "May"
9730 msgstr "Mei"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9733 msgid "June"
9734 msgstr "Juni"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9737 msgid "July"
9738 msgstr "Juli"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9741 msgid "August"
9742 msgstr "Augustus"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9745 msgid "September"
9746 msgstr "September"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9749 msgid "October"
9750 msgstr "Oktober"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9753 msgid "November"
9754 msgstr "November"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9757 msgid "December"
9758 msgstr "December"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9761 msgid "Joined:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9765 msgid "Last match:"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9769 msgid "Time played:"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9773 msgid "Favorite map:"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9778 #, c-format
9779 msgid "Matches:"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9783 #, c-format
9784 msgid "Wins/Losses:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9788 #, c-format
9789 msgid "Win percentage:"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9793 #, c-format
9794 msgid "Kills/Deaths:"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9798 #, c-format
9799 msgid "Kill ratio:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9803 msgid "ELO:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9807 msgid "Rank:"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9811 msgid "Percentile:"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9815 #, c-format
9816 msgid "%d (unranked)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9820 msgid "Update can be downloaded at:"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9824 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9825 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9828 #, c-format
9829 msgid "^1%s TEST BUILD"
9830 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9833 #, c-format
9834 msgid "Update to %s now!"
9835 msgstr "Update nu naar %s!"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9838 msgid ""
9839 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9840 "^1Expect visual problems."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9844 msgid "Use default"
9845 msgstr "Gebruik standaard"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9848 msgid "Team Color:"
9849 msgstr "Team Kleur:"