6d834dc6dfbf0c9e355ddf2cca0a29ad8fcb8030
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
17 "nl/)\n"
18 "Language: nl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
29 "data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Aan het observeren"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "volgende wapen"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "vorige wapen"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "wapen laten vallen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "serverinformatie"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "jump"
127 msgstr "spring"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "gereed"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "team menu"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Persoonlijk record"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Serverrecord"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Speler %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "Submenu%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "Commando%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "Ga door..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr "QMCMD^Chat"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^Teamchat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^Instellingen"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr "QMCMD^FPS"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^1e persoon"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Startlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Finishlijn"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "SCO^veroveringen"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr "SCO^verovertijd"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^vernietigd"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr "SCO^schade ontvangen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "SCO^ronden"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "SCO^levens"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "SCO^verliezen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "SCO^naam"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr "SCO^totaal"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "SCO^bijnaam"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "SCO^doelen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "SCO^score"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "SCO^zelfmoorden"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "Je kan het scorebord aanpassen door middel van de ^2scoreboard_columns_set "
685 "opdracht.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Verbruik:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set standaard\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr "De volgende veldnamen worden herkend (niet hoofdlettergevoelig):\n"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
760 msgid ""
761 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "captured\n"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
766 msgid ""
767 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
800 msgid ""
801 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
802 "void\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
838 msgid ""
839 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
840 "Keepaway\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7                    Total score\n"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
848 msgid ""
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
857 msgid ""
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
868 msgid ""
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
874 msgid ""
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
887 msgid "N/A"
888 msgstr "N/A"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
891 #, c-format
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
896 msgid "Map stats:"
897 msgstr "Kaartstatistieken:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Monsters vermoord:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Geheimen gevonden:"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
908 msgid "Capture time rankings"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
912 msgid "Rankings"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
917 msgid "Scoreboard"
918 msgstr "Scorebord"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
921 #, c-format
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
926 #, c-format
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
931 #, c-format
932 msgid "Spectators"
933 msgstr "Toeschouwers"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
936 #, c-format
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
942 #, c-format
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
948 msgid " or"
949 msgstr "of"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
953 #, c-format
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr "tot ^3%s %s^7"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
961 msgid "SCO^points"
962 msgstr "SCO^punten"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
968 msgid "SCO^is beaten"
969 msgstr "SCO^is verslagen"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
973 #, c-format
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
978 #, c-format
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
983 #, c-format
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
988 #, c-format
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Configureer het HUD"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Ja"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1029 msgid "No"
1030 msgstr "Nee"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1033 msgid "Out of ammo"
1034 msgstr "Ammunitie is op"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1037 msgid "Don't have"
1038 msgstr "Heb ik niet"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1041 msgid "Unavailable"
1042 msgstr "Niet beschikbaar"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1045 msgid " qu/s"
1046 msgstr "qu/s"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1049 msgid " m/s"
1050 msgstr "m/s"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1053 msgid " km/h"
1054 msgstr "km/h"
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1057 msgid " mph"
1058 msgstr "mph"
1059
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1061 msgid " knots"
1062 msgstr "knopen"
1063
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1065 #, c-format
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (niet gebonden)"
1068
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1070 msgid " (1 vote)"
1071 msgstr "(1 stem)"
1072
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1074 #, c-format
1075 msgid " (%d votes)"
1076 msgstr "(%d stemmen)"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1079 msgid "Don't care"
1080 msgstr "Maakt mij niets uit"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Kies het speltype"
1085
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Stem voor een kaart"
1089
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1091 #, c-format
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d seconden resterend"
1094
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1096 msgid ""
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1107
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1113 msgid "Nade timer"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1117 msgid "Capture progress"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Herstel vooruitgang"
1123
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1127
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1131
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1134 msgstr "Bal Steler"
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1137 msgid "Big armor"
1138 msgstr "Groot schild"
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1141 msgid "Mega armor"
1142 msgstr "Megapantser"
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1145 msgid "Big health"
1146 msgstr "Groot leven"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1149 msgid "Mega health"
1150 msgstr "Megagezondheid"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1153 msgid "Jet Pack"
1154 msgstr "Jetpack"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1157 msgid "Fuel regen"
1158 msgstr "Brandstofregeneratie"
1159
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1161 msgid "Strength"
1162 msgstr "Kracht"
1163
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1165 msgid "Shield"
1166 msgstr "Schild"
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1169 #, no-c-format
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1174 msgid "Deathmatch"
1175 msgstr "Deathmatch"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1179 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1190 msgid "Race"
1191 msgstr "Race"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1198 msgid "Race CTS"
1199 msgstr "Race CTS"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1203 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1207 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture The Flag"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid ""
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1221 msgstr ""
1222 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1223 "verdedig je basis tegen het andere team"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1226 msgid "Clan Arena"
1227 msgstr "Clan Arena"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1230 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1231 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1234 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Domination"
1239 msgstr "Overheersing"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1242 msgid "Gather all the keys to win the round"
1243 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Key Hunt"
1247 msgstr "Sleuteljacht"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1250 msgid "Assault"
1251 msgstr "Bestorming"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1254 msgid ""
1255 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "out"
1257 msgstr ""
1258 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1259 "vernietigen voordat de tijd om is"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1262 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1263 msgstr ""
1264 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1265 "vernietigen"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1268 msgid "Onslaught"
1269 msgstr "Woeste aanval"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1272 msgid "Nexball"
1273 msgstr "Nexball"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1276 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 msgstr ""
1278 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 msgid "Freeze Tag"
1282 msgstr "Freeze Tag"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1285 msgid ""
1286 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1287 "the most enemies to win"
1288 msgstr ""
1289 "Vermoord vijanden om ze te bevriezen, sta naast teamleden om ze weer bij te "
1290 "brengen, bevries de meeste vijanden om te winnen"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1293 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1294 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1297 msgid "Keepaway"
1298 msgstr "Keepaway"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1301 msgid "Invasion"
1302 msgstr "Invasie"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1305 msgid "Survive against waves of monsters"
1306 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1307
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1309 msgid "It's your turn"
1310 msgstr "Het is jouw beurt"
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1314 msgid "Quit"
1315 msgstr "Afsluiten"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1318 msgid "Invite"
1319 msgstr "Nodig uit"
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1322 msgid "Current Game"
1323 msgstr "Huidig Spel"
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1326 msgid "Exit Menu"
1327 msgstr "Afsluitmenu"
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1331 msgid "Create"
1332 msgstr "Maak aan"
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1335 msgid "Join"
1336 msgstr "Meedoen"
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1339 msgid "Minigames"
1340 msgstr "Minigames"
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1343 msgid "Better luck next time!"
1344 msgstr "Volgende keer beter!"
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1347 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1351 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1355 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1356 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1359 msgid "Push the boulders onto the targets"
1360 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1363 msgid "Next Level"
1364 msgstr "Volgende Niveau"
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1367 msgid "Restart"
1368 msgstr "Herstarten"
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1371 msgid "Editor"
1372 msgstr "Bewerker"
1373
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1376 msgid "Save"
1377 msgstr "Opslaan"
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1382 msgid "Draw"
1383 msgstr "Gelijk spel"
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1387 msgid "You lost the game!"
1388 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1392 msgid "You win!"
1393 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1394
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1399 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1400 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1406 msgid "Click on the game board to place your piece"
1407 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1410 msgid ""
1411 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1412 msgstr ""
1413 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1414 "plaatsen in de omgeving"
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1417 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1418 msgstr ""
1419 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1420
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1422 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1423 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1427 msgid "AI"
1428 msgstr "AI"
1429
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1431 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1432 msgstr ""
1433 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1436 msgid "Start Match"
1437 msgstr "Start Wedstrijd"
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1440 msgid "Add AI player"
1441 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1442
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1444 msgid "Remove AI player"
1445 msgstr "Verwijder AI-speler"
1446
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1448 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1449 msgid ""
1450 "You lost the game!\n"
1451 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1452 msgstr ""
1453 "Je hebt het spel verloren!\n"
1454 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1458 msgid ""
1459 "You win!\n"
1460 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1461 msgstr ""
1462 "Je hebt gewonnen!\n"
1463 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1467 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1468 msgstr ""
1469 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1473 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1474 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1478 msgid "Next Match"
1479 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1482 #, c-format
1483 msgid "Pieces left: %s"
1484 msgstr "Stukken resterend: %s"
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1487 msgid "No more valid moves"
1488 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1491 msgid "Well done, you win!"
1492 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1495 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1496 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1499 msgid "Single Player"
1500 msgstr "Enkele Speler"
1501
1502 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1504 msgid "Mage"
1505 msgstr "Tovenaar"
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1508 msgid "Mage spike"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1513 msgid "Shambler"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1518 msgid "Spider"
1519 msgstr "Spin"
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1522 msgid "Spider attack"
1523 msgstr "Spinnenaanval"
1524
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1527 msgid "Wyvern"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1531 msgid "Wyvern attack"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1536 msgid "Zombie"
1537 msgstr "Zombie"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1540 msgid "Ammo"
1541 msgstr "Ammunitie"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1544 msgid "Resistance"
1545 msgstr "Weerstand"
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1549 msgid "Speed"
1550 msgstr "Snelheid"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1553 msgid "Medic"
1554 msgstr "Hospik"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1557 msgid "Bash"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1563 msgid "Vampire"
1564 msgstr "Vampier"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1567 msgid "Disability"
1568 msgstr "Handicap"
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1571 msgid "Vengeance"
1572 msgstr "Wraak"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1575 msgid "Jump"
1576 msgstr "Sprong"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1579 msgid "Invisible"
1580 msgstr "Onzichtbaar"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1583 msgid "Inferno"
1584 msgstr "Vuurzee"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1587 msgid "Swapper"
1588 msgstr "Verwisselaar"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1591 msgid "Magnet"
1592 msgstr "Magneet"
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1595 msgid "Luck"
1596 msgstr "Geluk"
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1599 msgid "Flight"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1603 msgid "Buff"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1607 msgid "Damage text"
1608 msgstr "Schadetekst"
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1611 msgid "Draw damage numbers"
1612 msgstr "Toon schadegetallen"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1615 msgid "Font size:"
1616 msgstr "Tekstgrootte:"
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1619 msgid "Accumulate range:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1623 msgid "Lifetime:"
1624 msgstr "Levensduur:"
1625
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1633 msgid "Color:"
1634 msgstr "Kleur:"
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1637 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1641 msgid "Extra life"
1642 msgstr "Extra leven"
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1645 msgid "Invisibility"
1646 msgstr "Onzichtbaarheid"
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1649 msgid "Napalm grenade"
1650 msgstr "Napalmgranaat"
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1653 msgid "Ice grenade"
1654 msgstr "IJsgranaat"
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1657 msgid "Translocate grenade"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1661 msgid "Spawn grenade"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1665 msgid "Heal grenade"
1666 msgstr "Genezingsgranaat"
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1669 msgid "Monster grenade"
1670 msgstr "Monstergranaat"
1671
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1673 msgid "Entrap grenade"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1677 msgid "Grenade"
1678 msgstr "Granaat"
1679
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1681 msgid "Heavy Machine Gun"
1682 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1683
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1685 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1686 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1689 msgid "Waypoint"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1693 msgid "Help me!"
1694 msgstr "Help mij!"
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1697 msgid "Here"
1698 msgstr "Hier"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1701 msgid "DANGER"
1702 msgstr "GEVAAR"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1705 msgid "Frozen!"
1706 msgstr "Bevroren!"
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1709 msgid "Item"
1710 msgstr "Item"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1713 msgid "Checkpoint"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1718 msgid "Finish"
1719 msgstr "Finish"
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1724 msgid "Start"
1725 msgstr "Start"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1728 msgid "Defend"
1729 msgstr "Verdedig"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1732 msgid "Destroy"
1733 msgstr "Vernietig"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1736 msgid "Push"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1740 msgid "Flag carrier"
1741 msgstr "Vaandeldrager"
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1744 msgid "Enemy carrier"
1745 msgstr "Vijandelijke drager"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1748 msgid "Dropped flag"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1752 msgid "White base"
1753 msgstr "Witte basis"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1756 msgid "Red base"
1757 msgstr "Rode basis"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1760 msgid "Blue base"
1761 msgstr "Blauwe basis"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1764 msgid "Yellow base"
1765 msgstr "Gele basis"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1768 msgid "Pink base"
1769 msgstr "Roze basis"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1772 msgid "Return flag here"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1783 msgid "Control point"
1784 msgstr "Controlepunt"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1787 msgid "Dropped key"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1795 msgid "Key carrier"
1796 msgstr "Sleuteldrager"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1799 msgid "Run here"
1800 msgstr "Ren hierheen"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1804 msgid "Ball"
1805 msgstr "Bal"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1808 msgid "Ball carrier"
1809 msgstr "Baldrager"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1812 msgid "Goal"
1813 msgstr "Doel"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1817 msgid "Generator"
1818 msgstr "Generator"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1821 msgid "Weapon"
1822 msgstr "Wapen"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1825 msgid "Monster"
1826 msgstr "Monster"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1829 msgid "Vehicle"
1830 msgstr "Voertuig"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1833 msgid "Intruder!"
1834 msgstr "Indringer!"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1837 msgid "Tagged"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1841 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1842 msgid "Spam"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1846 #, c-format
1847 msgid "%s needing help!"
1848 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1849
1850 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1851 msgid "^1Server notices:"
1852 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1855 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1867 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1871 #, c-format
1872 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1884 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1888 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1892 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1896 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1900 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1908 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1912 msgid ""
1913 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1914 "base"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1918 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1925 "itself"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1935 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1939 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1970 #, c-format
1971 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1975 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1979 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1983 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1987 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1991 #, c-format
1992 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2491 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2492 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2498 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2502 msgid "^BGRound tied"
2503 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2507 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2508 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2511 #, c-format
2512 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2527 #, c-format
2528 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2533 #, c-format
2534 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2539 #, c-format
2540 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2541 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2545 #, c-format
2546 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2547 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2551 #, c-format
2552 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2553 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2557 #, c-format
2558 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2559 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2563 #, c-format
2564 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2565 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2569 #, c-format
2570 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2571 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^F3 connected"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2602 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2608 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2651 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2655 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2664 #, c-format
2665 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2669 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2673 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2707 msgid ""
2708 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2709 "spectators aren't allowed at the moment."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2751 "and will be lost."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2758 "lost."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2770 "(^F1%s^F4)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2774 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2781 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2790 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2794 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2801 "^F2Xonotic %s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2814 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2818 #, c-format
2819 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
2986 #, c-format
2987 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3121 msgid "^F4You are now alone!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3125 msgid "^BGYou are attacking!"
3126 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3129 msgid "^BGYou are defending!"
3130 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3133 #, c-format
3134 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3138 msgid "^F4Begin!"
3139 msgstr "^F4Begin!"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3142 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3143 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3146 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3147 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3150 msgid "^F4Round cannot start"
3151 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3154 msgid "^F2Don't camp!"
3155 msgstr "^F2Camp niet!"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3158 msgid ""
3159 "^BGYou are now free.\n"
3160 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3161 "^BGif you think you will succeed."
3162 msgstr ""
3163 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3164 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3165 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3168 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3172 msgid ""
3173 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3174 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3175 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3179 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3180 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3183 msgid "^BGYou captured the flag!"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3187 #, c-format
3188 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3189 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3194 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3202 #, c-format
3203 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3204 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3207 #, c-format
3208 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3212 #, c-format
3213 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3219 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3222 #, c-format
3223 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3224 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3227 #, c-format
3228 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3232 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3233 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3236 msgid "^BGYou got the flag!"
3237 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3240 #, c-format
3241 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3245 #, c-format
3246 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3250 #, c-format
3251 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3252 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3255 #, c-format
3256 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3257 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3260 #, c-format
3261 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3265 #, c-format
3266 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3270 #, c-format
3271 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3275 #, c-format
3276 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3280 #, c-format
3281 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3285 #, c-format
3286 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3290 #, c-format
3291 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3292 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3295 #, c-format
3296 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3297 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3300 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3304 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3305 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3308 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3309 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3312 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3313 msgstr ""
3314 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3315 "radar!"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3318 #, c-format
3319 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3320 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3325 #, c-format
3326 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3327 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3330 #, c-format
3331 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3332 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3337 #, c-format
3338 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3339 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3342 #, c-format
3343 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3347 #, c-format
3348 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3352 #, c-format
3353 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3357 #, c-format
3358 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3362 #, c-format
3363 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3364 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3367 #, c-format
3368 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3369 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3372 #, c-format
3373 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3374 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3377 #, c-format
3378 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3382 #, c-format
3383 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3387 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3394 "You are now on: %s"
3395 msgstr ""
3396 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3397 "Je bent nu in: %s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3400 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3401 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3404 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3405 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3408 msgid "^K1Die camper!"
3409 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3412 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3413 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3416 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3417 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3420 #, c-format
3421 msgid "^K1You were %s"
3422 msgstr "^K1Je was %s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3425 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3426 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3429 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3430 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3433 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3434 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3437 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3438 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3441 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3442 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3445 msgid "^K1You need to be more careful!"
3446 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3449 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3450 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3453 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3457 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3461 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3465 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3469 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3473 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3477 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3481 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3485 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3486 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3489 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3490 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3493 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3494 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3497 msgid "^K1You need to preserve your health"
3498 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3501 msgid "^K1You became a shooting star!"
3502 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3505 msgid "^K1You melted away in slime!"
3506 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3509 msgid "^K1You committed suicide!"
3510 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3513 msgid "^K1You ended it all!"
3514 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3517 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3518 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3521 #, c-format
3522 msgid "^BGYou are now on: %s"
3523 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3526 msgid "^K1You died in an accident!"
3527 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3530 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3531 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3534 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3535 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3538 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3539 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3542 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3543 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3546 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3547 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3550 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3551 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3555 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3558 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3559 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3562 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3563 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3566 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3567 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3571 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3574 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3575 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3578 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3579 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3582 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3583 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3586 msgid "^K1Watch your step!"
3587 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3590 #, c-format
3591 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3592 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3595 #, c-format
3596 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3597 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3600 #, c-format
3601 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3602 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3605 #, c-format
3606 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3607 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3610 msgid ""
3611 "^K1Stop idling!\n"
3612 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3613 msgstr ""
3614 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3615 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3628 msgid "^BGDoor unlocked!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3632 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3633 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3636 #, c-format
3637 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3638 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3641 msgid "^K3You revived yourself"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3645 #, c-format
3646 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3647 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3650 #, c-format
3651 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3652 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3655 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3659 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3663 msgid "^K1You froze yourself"
3664 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3667 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3668 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3671 #, c-format
3672 msgid "^K1A %s has arrived!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3676 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3680 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3684 msgid ""
3685 "^K1No spawnpoints available!\n"
3686 "Hope your team can fix it..."
3687 msgstr ""
3688 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3689 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3692 msgid ""
3693 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3694 "The player limit reached maximum capacity."
3695 msgstr ""
3696 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3697 "De speler limiet is bereikt."
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3700 msgid "^BGYou picked up the ball"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3704 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3705 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3708 msgid ""
3709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3710 "Help the key carriers to meet!"
3711 msgstr ""
3712 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3713 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3716 msgid ""
3717 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3718 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3719 msgstr ""
3720 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3721 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3724 msgid ""
3725 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3726 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3727 msgstr ""
3728 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3729 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3732 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3733 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3736 msgid "^BGScanning frequency range..."
3737 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3740 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3741 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3744 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "^BGWaiting for players to join...\n"
3751 "Need active players for: %s"
3752 msgstr ""
3753 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3754 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3759 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3762 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3766 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3767 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3770 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3771 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3774 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3775 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3778 #, c-format
3779 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3780 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3786 "Next weapon: ^F1%s"
3787 msgstr ""
3788 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3789 "Volgend wapen: ^F1%s"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3792 #, c-format
3793 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3794 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3797 #, c-format
3798 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3802 #, c-format
3803 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3807 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3811 msgid ""
3812 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3813 "^F2Capture some control points to unshield it"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3817 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3821 msgid ""
3822 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3823 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3832 #, c-format
3833 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3837 msgid ""
3838 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3839 "Keep fragging until we have a winner!"
3840 msgstr ""
3841 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3842 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3845 msgid ""
3846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3847 "Keep scoring until we have a winner!"
3848 msgstr ""
3849 "^F4VERLENING^F2!\n"
3850 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3853 msgid ""
3854 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3855 "\n"
3856 "Generators are now decaying.\n"
3857 "The more control points your team holds,\n"
3858 "the faster the enemy generator decays"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3865 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3866 msgstr ""
3867 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3868 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3871 msgid "^K1In^BG-portal created"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3875 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3879 msgid "^F1Portal creation failed"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3883 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3884 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3887 msgid "^F2Strength has worn off"
3888 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3891 msgid "^F2Shield surrounds you"
3892 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3895 msgid "^F2Shield has worn off"
3896 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3899 msgid "^F2You are on speed"
3900 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3903 msgid "^F2Speed has worn off"
3904 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3907 msgid "^F2You are invisible"
3908 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3911 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3912 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3915 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3916 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3919 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3920 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3923 msgid "^BGSequence completed!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3927 msgid "^BGThere are more to go..."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3936 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3937 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3940 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3941 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3944 msgid "^F2You now have a superweapon"
3945 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3948 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3949 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3952 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3953 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3956 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3957 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3960 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3961 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3964 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3965 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3968 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3969 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3972 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3991 msgid ""
3992 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3993 "^F4Stop them!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
3997 msgid ""
3998 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4002 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4003 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4006 #, c-format
4007 msgid " (near %s)"
4008 msgstr "(dichtbij %s)"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4011 msgid "primary"
4012 msgstr "primaire"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4015 msgid "secondary"
4016 msgstr "secundaire"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4019 msgid "point"
4020 msgstr "punt"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4023 msgid "points"
4024 msgstr "punten"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4027 msgid "drop flag"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4031 msgid "throw nade"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4035 #, c-format
4036 msgid " with %s"
4037 msgstr "met %s"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4040 #, c-format
4041 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4042 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4045 #, c-format
4046 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4047 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4050 msgid "TRIPLE FRAG! "
4051 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4054 #, c-format
4055 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4056 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4059 #, c-format
4060 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4061 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4064 msgid "RAGE! "
4065 msgstr "RAGE!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4068 #, c-format
4069 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4070 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4073 #, c-format
4074 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4075 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4078 msgid "MASSACRE! "
4079 msgstr "BLOEDBAD!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4082 #, c-format
4083 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4084 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4087 #, c-format
4088 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4089 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4092 msgid "MAYHEM! "
4093 msgstr "MAYHEM!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4096 #, c-format
4097 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4098 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4101 #, c-format
4102 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4103 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4106 msgid "BERSERKER! "
4107 msgstr "BERSERKER!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4110 #, c-format
4111 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4112 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4115 #, c-format
4116 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4117 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4120 msgid "CARNAGE! "
4121 msgstr "CARNAGE!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4124 #, c-format
4125 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4126 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4129 #, c-format
4130 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4131 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4134 msgid "ARMAGEDDON! "
4135 msgstr "ARMAGEDDON!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4138 #, c-format
4139 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4140 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4143 #, c-format
4144 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4145 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "\n"
4151 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4152 msgstr ""
4153 "\n"
4154 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "\n"
4160 "(^F4Dead^BG)%s"
4161 msgstr ""
4162 "\n"
4163 "(^F4Dood^BG)%s"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4166 #, c-format
4167 msgid "%d score spree! "
4168 msgstr "%d score reeks!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4171 #, c-format
4172 msgid "%d frag spree! "
4173 msgstr "%d frag reeks!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4176 msgid "First blood! "
4177 msgstr "Eerste bloed!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4180 msgid "First score! "
4181 msgstr "Eerste score! "
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4184 msgid "First casualty! "
4185 msgstr "Eerste ongeval! "
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4188 msgid "First victim! "
4189 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4192 #, c-format
4193 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4194 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4197 #, c-format
4198 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4199 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4202 #, c-format
4203 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4204 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4207 #, c-format
4208 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4209 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4212 #, c-format
4213 msgid ", ending their %d frag spree"
4214 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4217 #, c-format
4218 msgid ", ending their %d score spree"
4219 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4222 #, c-format
4223 msgid ", losing their %d frag spree"
4224 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4227 #, c-format
4228 msgid ", losing their %d score spree"
4229 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4232 msgid "TEAM^Red"
4233 msgstr "TEAM^Rood"
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4236 msgid "TEAM^Blue"
4237 msgstr "TEAM^Blauw"
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4240 msgid "TEAM^Yellow"
4241 msgstr "TEAM^Geel"
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4244 msgid "TEAM^Pink"
4245 msgstr "TEAM^Roze"
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4248 msgid "Team"
4249 msgstr "Team"
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4252 msgid "Neutral"
4253 msgstr "Neutraal"
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4256 msgid "KEY^Red"
4257 msgstr "KEY^Rood"
4258
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4260 msgid "KEY^Blue"
4261 msgstr "KEY^Blauw"
4262
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4264 msgid "KEY^Yellow"
4265 msgstr "KEY^Geel"
4266
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4268 msgid "KEY^Pink"
4269 msgstr "KEY^Roze"
4270
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4272 msgid "FLAG^Red"
4273 msgstr "FLAG^Rood"
4274
4275 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4276 msgid "FLAG^Blue"
4277 msgstr "FLAG^Blauw"
4278
4279 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4280 msgid "FLAG^Yellow"
4281 msgstr "FLAG^Yellow"
4282
4283 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4284 msgid "FLAG^Pink"
4285 msgstr "FLAG^Roze"
4286
4287 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4288 msgid "GENERATOR^Red"
4289 msgstr "GENERATOR^Rood"
4290
4291 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4292 msgid "GENERATOR^Blue"
4293 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4294
4295 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4296 msgid "GENERATOR^Yellow"
4297 msgstr "GENERATOR^Geel"
4298
4299 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4300 msgid "GENERATOR^Pink"
4301 msgstr "GENERATOR^Roze"
4302
4303 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4304 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4308 #, c-format
4309 msgid "%s under attack!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4313 msgid "Turret"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4317 msgid "eWheel Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4321 msgid "eWheel"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4325 msgid "FLAC Cannon"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4329 msgid "FLAC"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4333 msgid "Fusion Reactor"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4337 msgid "Hellion Missile Turret"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4341 msgid "Hellion"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4345 msgid "Hunter-Killer Turret"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4349 msgid "Hunter-Killer"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4353 msgid "Machinegun Turret"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4357 msgid "Machinegun"
4358 msgstr "Machinegeweer"
4359
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4361 msgid "MLRS Turret"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4365 msgid "MLRS"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4369 msgid "Phaser Cannon"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4373 msgid "Phaser"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4377 msgid "Plasma Cannon"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4381 msgid "Dual plasma"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4385 msgid "Dual Plasma Cannon"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4389 msgid "Plasma"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4393 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4394 msgid "Tesla Coil"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4398 msgid "Walker Turret"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4402 msgid "Walker"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4406 #, c-format
4407 msgid "Press %s"
4408 msgstr "Druk %s"
4409
4410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4411 msgid "No right gunner!"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4415 msgid "No left gunner!"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4419 msgid "Bumblebee"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4423 msgid "Racer"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4427 msgid "Racer cannon"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4431 msgid "Raptor"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4435 msgid "Raptor cannon"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4439 msgid "Raptor bomb"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4443 msgid "Raptor flare"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4447 msgid "Spiderbot"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4451 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4455 msgid "Arc"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4459 msgid "Blaster"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4463 msgid "Crylink"
4464 msgstr "Crylink"
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4467 msgid "Devastator"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4471 msgid "Electro"
4472 msgstr "Electro"
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4475 msgid "Fireball"
4476 msgstr "Vuurbal"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4479 msgid "Hagar"
4480 msgstr "Hagar"
4481
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4483 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4484 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4485
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4487 msgid "Grappling Hook"
4488 msgstr "Grappling Hook"
4489
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4491 msgid "MachineGun"
4492 msgstr "MachineGeweer"
4493
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4495 msgid "Mine Layer"
4496 msgstr "Mine Layer"
4497
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4499 msgid "Mortar"
4500 msgstr "Mortier"
4501
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4503 msgid "Port-O-Launch"
4504 msgstr "Port-O-Launch"
4505
4506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4507 msgid "Rifle"
4508 msgstr "Geweer"
4509
4510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4511 msgid "T.A.G. Seeker"
4512 msgstr "T.A.G. Seeker"
4513
4514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4515 msgid "Shockwave"
4516 msgstr "Schokgolf"
4517
4518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4519 msgid "Shotgun"
4520 msgstr "Shotgun"
4521
4522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4523 #, no-c-format
4524 msgid "@!#%'n Tuba"
4525 msgstr "@!#%'n Tuba"
4526
4527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4528 msgid "Vaporizer"
4529 msgstr "Verdamper"
4530
4531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4532 msgid "Vortex"
4533 msgstr "Vortex"
4534
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4536 #, c-format
4537 msgid "CI_DEC^%s years"
4538 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4539
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4541 #, c-format
4542 msgid "CI_ZER^%d years"
4543 msgstr "%d jaar"
4544
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4546 #, c-format
4547 msgid "CI_FIR^%d year"
4548 msgstr "%d jaar"
4549
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4551 #, c-format
4552 msgid "CI_SEC^%d years"
4553 msgstr "%d jaar"
4554
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4556 #, c-format
4557 msgid "CI_THI^%d years"
4558 msgstr "%d jaar"
4559
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4561 #, c-format
4562 msgid "CI_MUL^%d years"
4563 msgstr "%d jaar"
4564
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4566 #, c-format
4567 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4568 msgstr "%s weken"
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4571 #, c-format
4572 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4573 msgstr "%d weken"
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4576 #, c-format
4577 msgid "CI_FIR^%d week"
4578 msgstr "%d week"
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4581 #, c-format
4582 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4583 msgstr "%d weken"
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4586 #, c-format
4587 msgid "CI_THI^%d weeks"
4588 msgstr "CI_THI^%d weken"
4589
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4591 #, c-format
4592 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4593 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4594
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4596 #, c-format
4597 msgid "CI_DEC^%s days"
4598 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4599
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4601 #, c-format
4602 msgid "CI_ZER^%d days"
4603 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4604
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4606 #, c-format
4607 msgid "CI_FIR^%d day"
4608 msgstr "%d dag"
4609
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4611 #, c-format
4612 msgid "CI_SEC^%d days"
4613 msgstr "%d dagen"
4614
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4616 #, c-format
4617 msgid "CI_THI^%d days"
4618 msgstr "%d dagen"
4619
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4621 #, c-format
4622 msgid "CI_MUL^%d days"
4623 msgstr "%d dagen"
4624
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4626 #, c-format
4627 msgid "CI_DEC^%s hours"
4628 msgstr "%s uren"
4629
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4631 #, c-format
4632 msgid "CI_ZER^%d hours"
4633 msgstr "%d uren"
4634
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4636 #, c-format
4637 msgid "CI_FIR^%d hour"
4638 msgstr "%d uur"
4639
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4641 #, c-format
4642 msgid "CI_SEC^%d hours"
4643 msgstr "%d uren"
4644
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4646 #, c-format
4647 msgid "CI_THI^%d hours"
4648 msgstr "%d uren"
4649
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4651 #, c-format
4652 msgid "CI_MUL^%d hours"
4653 msgstr "%d uren"
4654
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4656 #, c-format
4657 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4658 msgstr "%s minuten"
4659
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4661 #, c-format
4662 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4663 msgstr "%d minuten"
4664
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4666 #, c-format
4667 msgid "CI_FIR^%d minute"
4668 msgstr "%d minuut"
4669
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4671 #, c-format
4672 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4673 msgstr "%d minuten"
4674
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4676 #, c-format
4677 msgid "CI_THI^%d minutes"
4678 msgstr "%d minuten"
4679
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4681 #, c-format
4682 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4683 msgstr "%d minuten"
4684
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4686 #, c-format
4687 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4688 msgstr "%s seconden"
4689
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4691 #, c-format
4692 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4693 msgstr "%d seconden"
4694
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4696 #, c-format
4697 msgid "CI_FIR^%d second"
4698 msgstr "%d seconde"
4699
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4701 #, c-format
4702 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4703 msgstr "%d seconden"
4704
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4706 #, c-format
4707 msgid "CI_THI^%d seconds"
4708 msgstr "%d seconden"
4709
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4711 #, c-format
4712 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4713 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4714
4715 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4716 #, c-format
4717 msgid "%dst"
4718 msgstr "%dst"
4719
4720 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4721 #, c-format
4722 msgid "%dnd"
4723 msgstr "%dnd"
4724
4725 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4726 #, c-format
4727 msgid "%drd"
4728 msgstr "%drd"
4729
4730 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4731 #, c-format
4732 msgid "%dth"
4733 msgstr "%dth"
4734
4735 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4736 msgid "No description"
4737 msgstr "Geen beschrijving"
4738
4739 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4743 "please file an issue."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4747 #, c-format
4748 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4752 #, c-format
4753 msgid "%02d:%02d:%02d"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4757 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4758 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
4759
4760 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4761 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4762 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
4763
4764 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4765 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4766 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
4767
4768 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4769 msgid "Available options:\n"
4770 msgstr "Beschikbare opties:\n"
4771
4772 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4773 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4774 msgstr ""
4775 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
4776 "menu_cmd help.\n"
4777
4778 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4779 #, c-format
4780 msgid "Item %d"
4781 msgstr "Item %d"
4782
4783 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4787 msgid "Custom"
4788 msgstr "Aangepast"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4791 #, c-format
4792 msgid "Level %d: %s"
4793 msgstr "Level %d: %s"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4796 msgid "Core Team"
4797 msgstr "Kernteam"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4800 msgid "Extended Team"
4801 msgstr "Uitgebreid team"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4804 msgid "Website"
4805 msgstr "Webpagina"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4808 msgid "Stats"
4809 msgstr "Statistieken"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4812 msgid "Art"
4813 msgstr "Kunst"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4816 msgid "Animation"
4817 msgstr "Animatie"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4820 msgid "Level Design"
4821 msgstr "Kaartontwerp"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91
4824 msgid "Music / Sound FX"
4825 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
4828 msgid "Game Code"
4829 msgstr "Spelcode"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
4832 msgid "Marketing / PR"
4833 msgstr "Marketing / PR"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4836 msgid "Legal"
4837 msgstr "Juridisch"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4840 msgid "Game Engine"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4844 msgid "Engine Additions"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
4848 msgid "Compiler"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
4852 msgid "Other Active Contributors"
4853 msgstr "Andere actieve bijdragers"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
4856 msgid "Translators"
4857 msgstr "Vertalers"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4860 msgid "Asturian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
4864 msgid "Belarusian"
4865 msgstr "Witrussisch"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156