]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
show who's spectating who by default
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
17 "nl/)\n"
18 "Language: nl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
29 "data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Aan het observeren"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "volgende wapen"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "vorige wapen"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "wapen laten vallen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "serverinformatie"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "jump"
127 msgstr "spring"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "gereed"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "team menu"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Persoonlijk record"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Serverrecord"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Speler %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "Submenu%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "Commando%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "Ga door..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr "QMCMD^Chat"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^Teamchat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^Instellingen"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr "QMCMD^FPS"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^1e persoon"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Startlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Finishlijn"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "SCO^veroveringen"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr "SCO^verovertijd"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^vernietigd"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr "SCO^schade ontvangen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "SCO^ronden"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "SCO^levens"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "SCO^verliezen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "SCO^naam"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr "SCO^totaal"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "SCO^bijnaam"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "SCO^doelen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "SCO^score"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "SCO^zelfmoorden"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "Je kan het scorebord aanpassen door middel van de ^2scoreboard_columns_set "
685 "opdracht.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Verbruik:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set standaard\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr "De volgende veldnamen worden herkend (niet hoofdlettergevoelig):\n"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
760 msgid ""
761 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "captured\n"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
766 msgid ""
767 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
800 msgid ""
801 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
802 "void\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
838 msgid ""
839 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
840 "Keepaway\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7                    Total score\n"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
848 msgid ""
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
857 msgid ""
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
868 msgid ""
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
874 msgid ""
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
887 msgid "N/A"
888 msgstr "N/A"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
891 #, c-format
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
896 msgid "Map stats:"
897 msgstr "Kaartstatistieken:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Monsters vermoord:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Geheimen gevonden:"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
908 msgid "Capture time rankings"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
912 msgid "Rankings"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
917 msgid "Scoreboard"
918 msgstr "Scorebord"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
921 #, c-format
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
926 #, c-format
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
931 #, c-format
932 msgid "Spectators"
933 msgstr "Toeschouwers"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
936 #, c-format
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
942 #, c-format
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
948 msgid " or"
949 msgstr "of"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
953 #, c-format
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr "tot ^3%s %s^7"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
961 msgid "SCO^points"
962 msgstr "SCO^punten"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
968 msgid "SCO^is beaten"
969 msgstr "SCO^is verslagen"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
973 #, c-format
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
978 #, c-format
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
983 #, c-format
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
988 #, c-format
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Configureer het HUD"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Ja"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1029 msgid "No"
1030 msgstr "Nee"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1033 msgid "Out of ammo"
1034 msgstr "Ammunitie is op"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1037 msgid "Don't have"
1038 msgstr "Heb ik niet"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1041 msgid "Unavailable"
1042 msgstr "Niet beschikbaar"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1045 msgid " qu/s"
1046 msgstr "qu/s"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1049 msgid " m/s"
1050 msgstr "m/s"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1053 msgid " km/h"
1054 msgstr "km/h"
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1057 msgid " mph"
1058 msgstr "mph"
1059
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1061 msgid " knots"
1062 msgstr "knopen"
1063
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1065 #, c-format
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (niet gebonden)"
1068
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1070 msgid " (1 vote)"
1071 msgstr "(1 stem)"
1072
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1074 #, c-format
1075 msgid " (%d votes)"
1076 msgstr "(%d stemmen)"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1079 msgid "Don't care"
1080 msgstr "Maakt mij niets uit"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Kies het speltype"
1085
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Stem voor een kaart"
1089
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1091 #, c-format
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d seconden resterend"
1094
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1096 msgid ""
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1107
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1113 msgid "Nade timer"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1117 msgid "Capture progress"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Herstel vooruitgang"
1123
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1127
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1131
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1134 msgstr "Bal Steler"
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1137 msgid "Big armor"
1138 msgstr "Groot schild"
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1141 msgid "Mega armor"
1142 msgstr "Megapantser"
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1145 msgid "Big health"
1146 msgstr "Groot leven"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1149 msgid "Mega health"
1150 msgstr "Megagezondheid"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1153 msgid "Jet Pack"
1154 msgstr "Jetpack"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1157 msgid "Fuel regen"
1158 msgstr "Brandstofregeneratie"
1159
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1161 msgid "Strength"
1162 msgstr "Kracht"
1163
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1165 msgid "Shield"
1166 msgstr "Schild"
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1169 #, no-c-format
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1174 msgid "Deathmatch"
1175 msgstr "Deathmatch"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1179 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1190 msgid "Race"
1191 msgstr "Race"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1198 msgid "Race CTS"
1199 msgstr "Race CTS"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1203 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1207 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture The Flag"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid ""
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1221 msgstr ""
1222 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1223 "verdedig je basis tegen het andere team"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1226 msgid "Clan Arena"
1227 msgstr "Clan Arena"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1230 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1231 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1234 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Domination"
1239 msgstr "Overheersing"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1242 msgid "Gather all the keys to win the round"
1243 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Key Hunt"
1247 msgstr "Sleuteljacht"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1250 msgid "Assault"
1251 msgstr "Bestorming"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1254 msgid ""
1255 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "out"
1257 msgstr ""
1258 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1259 "vernietigen voordat de tijd om is"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1262 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1263 msgstr ""
1264 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1265 "vernietigen"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1268 msgid "Onslaught"
1269 msgstr "Woeste aanval"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1272 msgid "Nexball"
1273 msgstr "Nexball"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1276 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 msgstr ""
1278 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 msgid "Freeze Tag"
1282 msgstr "Freeze Tag"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1285 msgid ""
1286 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1287 "the most enemies to win"
1288 msgstr ""
1289 "Vermoord vijanden om ze te bevriezen, sta naast teamleden om ze weer bij te "
1290 "brengen, bevries de meeste vijanden om te winnen"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1293 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1294 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1297 msgid "Keepaway"
1298 msgstr "Keepaway"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1301 msgid "Invasion"
1302 msgstr "Invasie"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1305 msgid "Survive against waves of monsters"
1306 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1307
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1309 msgid "It's your turn"
1310 msgstr "Het is jouw beurt"
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1314 msgid "Quit"
1315 msgstr "Afsluiten"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1318 msgid "Invite"
1319 msgstr "Nodig uit"
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1322 msgid "Current Game"
1323 msgstr "Huidig Spel"
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1326 msgid "Exit Menu"
1327 msgstr "Afsluitmenu"
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1331 msgid "Create"
1332 msgstr "Maak aan"
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1335 msgid "Join"
1336 msgstr "Meedoen"
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1339 msgid "Minigames"
1340 msgstr "Minigames"
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1343 msgid "Better luck next time!"
1344 msgstr "Volgende keer beter!"
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1347 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1351 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1355 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1356 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1359 msgid "Push the boulders onto the targets"
1360 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1363 msgid "Next Level"
1364 msgstr "Volgende Niveau"
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1367 msgid "Restart"
1368 msgstr "Herstarten"
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1371 msgid "Editor"
1372 msgstr "Bewerker"
1373
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1376 msgid "Save"
1377 msgstr "Opslaan"
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1382 msgid "Draw"
1383 msgstr "Gelijk spel"
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1387 msgid "You lost the game!"
1388 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1392 msgid "You win!"
1393 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1394
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1399 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1400 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1406 msgid "Click on the game board to place your piece"
1407 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1408
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1410 msgid ""
1411 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1412 msgstr ""
1413 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1414 "plaatsen in de omgeving"
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1417 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1418 msgstr ""
1419 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1420
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1422 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1423 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1427 msgid "AI"
1428 msgstr "AI"
1429
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1431 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1432 msgstr ""
1433 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1434
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1436 msgid "Start Match"
1437 msgstr "Start Wedstrijd"
1438
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1440 msgid "Add AI player"
1441 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1442
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1444 msgid "Remove AI player"
1445 msgstr "Verwijder AI-speler"
1446
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1448 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1449 msgid ""
1450 "You lost the game!\n"
1451 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1452 msgstr ""
1453 "Je hebt het spel verloren!\n"
1454 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1458 msgid ""
1459 "You win!\n"
1460 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1461 msgstr ""
1462 "Je hebt gewonnen!\n"
1463 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1467 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1468 msgstr ""
1469 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1473 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1474 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1475
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1478 msgid "Next Match"
1479 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1482 #, c-format
1483 msgid "Pieces left: %s"
1484 msgstr "Stukken resterend: %s"
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1487 msgid "No more valid moves"
1488 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1491 msgid "Well done, you win!"
1492 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1495 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1496 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1499 msgid "Single Player"
1500 msgstr "Enkele Speler"
1501
1502 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1504 msgid "Mage"
1505 msgstr "Tovenaar"
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1508 msgid "Mage spike"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1513 msgid "Shambler"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1518 msgid "Spider"
1519 msgstr "Spin"
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1522 msgid "Spider attack"
1523 msgstr "Spinnenaanval"
1524
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1527 msgid "Wyvern"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1531 msgid "Wyvern attack"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1536 msgid "Zombie"
1537 msgstr "Zombie"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1540 msgid "Ammo"
1541 msgstr "Ammunitie"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1544 msgid "Resistance"
1545 msgstr "Weerstand"
1546
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1549 msgid "Speed"
1550 msgstr "Snelheid"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1553 msgid "Medic"
1554 msgstr "Hospik"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1557 msgid "Bash"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1563 msgid "Vampire"
1564 msgstr "Vampier"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1567 msgid "Disability"
1568 msgstr "Handicap"
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1571 msgid "Vengeance"
1572 msgstr "Wraak"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1575 msgid "Jump"
1576 msgstr "Sprong"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1579 msgid "Invisible"
1580 msgstr "Onzichtbaar"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1583 msgid "Inferno"
1584 msgstr "Vuurzee"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1587 msgid "Swapper"
1588 msgstr "Verwisselaar"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1591 msgid "Magnet"
1592 msgstr "Magneet"
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1595 msgid "Luck"
1596 msgstr "Geluk"
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1599 msgid "Flight"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1603 msgid "Buff"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1607 msgid "Damage text"
1608 msgstr "Schadetekst"
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1611 msgid "Draw damage numbers"
1612 msgstr "Toon schadegetallen"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1615 msgid "Font size:"
1616 msgstr "Tekstgrootte:"
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1619 msgid "Accumulate range:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1623 msgid "Lifetime:"
1624 msgstr "Levensduur:"
1625
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1633 msgid "Color:"
1634 msgstr "Kleur:"
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1637 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1641 msgid "Extra life"
1642 msgstr "Extra leven"
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1645 msgid "Invisibility"
1646 msgstr "Onzichtbaarheid"
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1649 msgid "Napalm grenade"
1650 msgstr "Napalmgranaat"
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1653 msgid "Ice grenade"
1654 msgstr "IJsgranaat"
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1657 msgid "Translocate grenade"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1661 msgid "Spawn grenade"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1665 msgid "Heal grenade"
1666 msgstr "Genezingsgranaat"
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1669 msgid "Monster grenade"
1670 msgstr "Monstergranaat"
1671
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1673 msgid "Entrap grenade"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1677 msgid "Grenade"
1678 msgstr "Granaat"
1679
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1681 msgid "Heavy Machine Gun"
1682 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1683
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1685 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1686 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1689 msgid "Waypoint"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1693 msgid "Help me!"
1694 msgstr "Help mij!"
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1697 msgid "Here"
1698 msgstr "Hier"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1701 msgid "DANGER"
1702 msgstr "GEVAAR"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1705 msgid "Frozen!"
1706 msgstr "Bevroren!"
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1709 msgid "Item"
1710 msgstr "Item"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1713 msgid "Checkpoint"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1718 msgid "Finish"
1719 msgstr "Finish"
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1724 msgid "Start"
1725 msgstr "Start"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1728 msgid "Defend"
1729 msgstr "Verdedig"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1732 msgid "Destroy"
1733 msgstr "Vernietig"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1736 msgid "Push"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1740 msgid "Flag carrier"
1741 msgstr "Vaandeldrager"
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1744 msgid "Enemy carrier"
1745 msgstr "Vijandelijke drager"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1748 msgid "Dropped flag"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1752 msgid "White base"
1753 msgstr "Witte basis"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1756 msgid "Red base"
1757 msgstr "Rode basis"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1760 msgid "Blue base"
1761 msgstr "Blauwe basis"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1764 msgid "Yellow base"
1765 msgstr "Gele basis"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1768 msgid "Pink base"
1769 msgstr "Roze basis"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1772 msgid "Return flag here"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1783 msgid "Control point"
1784 msgstr "Controlepunt"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1787 msgid "Dropped key"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1795 msgid "Key carrier"
1796 msgstr "Sleuteldrager"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1799 msgid "Run here"
1800 msgstr "Ren hierheen"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1804 msgid "Ball"
1805 msgstr "Bal"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1808 msgid "Ball carrier"
1809 msgstr "Baldrager"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1812 msgid "Goal"
1813 msgstr "Doel"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1817 msgid "Generator"
1818 msgstr "Generator"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1821 msgid "Weapon"
1822 msgstr "Wapen"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1825 msgid "Monster"
1826 msgstr "Monster"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1829 msgid "Vehicle"
1830 msgstr "Voertuig"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1833 msgid "Intruder!"
1834 msgstr "Indringer!"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1837 msgid "Tagged"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1841 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1842 msgid "Spam"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1846 #, c-format
1847 msgid "%s needing help!"
1848 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1849
1850 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1851 msgid "^1Server notices:"
1852 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1855 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1867 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1871 #, c-format
1872 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1884 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1888 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1892 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1896 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1900 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1908 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1912 msgid ""
1913 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1914 "base"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1918 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1925 "itself"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1935 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1939 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1970 #, c-format
1971 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1975 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1979 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1983 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1987 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1991 #, c-format
1992 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2153 #, c-format
2154 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2158 #, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2491 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2492 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2498 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2502 msgid "^BGRound tied"
2503 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2507 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2508 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2511 #, c-format
2512 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2527 #, c-format
2528 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2533 #, c-format
2534 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2539 #, c-format
2540 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2541 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2545 #, c-format
2546 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2547 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2551 #, c-format
2552 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2553 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2557 #, c-format
2558 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2559 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2563 #, c-format
2564 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2565 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2569 #, c-format
2570 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2571 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^F3 connected"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2602 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2608 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2651 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2655 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2664 #, c-format
2665 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2669 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2673 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2707 msgid ""
2708 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2709 "spectators aren't allowed at the moment."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2751 "and will be lost."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2758 "lost."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2770 "(^F1%s^F4)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2774 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2781 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2790 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2794 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2801 "^F2Xonotic %s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2814 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2818 #, c-format
2819 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
2986 #, c-format
2987 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3121 msgid "^F4You are now alone!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3125 msgid "^BGYou are attacking!"
3126 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3129 msgid "^BGYou are defending!"
3130 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3133 #, c-format
3134 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3138 msgid "^F4Begin!"
3139 msgstr "^F4Begin!"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3142 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3143 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3146 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3147 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3150 msgid "^F4Round cannot start"
3151 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3154 msgid "^F2Don't camp!"
3155 msgstr "^F2Camp niet!"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3158 msgid ""
3159 "^BGYou are now free.\n"
3160 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3161 "^BGif you think you will succeed."
3162 msgstr ""
3163 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3164 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3165 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3168 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3172 msgid ""
3173 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3174 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3175 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3179 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3180 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3183 msgid "^BGYou captured the flag!"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3187 #, c-format
3188 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3189 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3194 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3202 #, c-format
3203 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3204 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3207 #, c-format
3208 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3212 #, c-format
3213 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3219 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3222 #, c-format
3223 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3224 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3227 #, c-format
3228 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3232 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3233 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3236 msgid "^BGYou got the flag!"
3237 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3240 #, c-format
3241 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3245 #, c-format
3246 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3250 #, c-format
3251 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3252 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3255 #, c-format
3256 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3257 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3260 #, c-format
3261 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3265 #, c-format
3266 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3270 #, c-format
3271 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3275 #, c-format
3276 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3280 #, c-format
3281 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3285 #, c-format
3286 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3290 #, c-format
3291 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3292 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3295 #, c-format
3296 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3297 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3300 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3304 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3305 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3308 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3309 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3312 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3313 msgstr ""
3314 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3315 "radar!"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3318 #, c-format
3319 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3320 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3325 #, c-format
3326 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3327 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3330 #, c-format
3331 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3332 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3337 #, c-format
3338 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3339 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3342 #, c-format
3343 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3347 #, c-format
3348 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3352 #, c-format
3353 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3357 #, c-format
3358 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3362 #, c-format
3363 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3364 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3367 #, c-format
3368 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3369 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3372 #, c-format
3373 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3374 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3377 #, c-format
3378 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3382 #, c-format
3383 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3387 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3394 "You are now on: %s"
3395 msgstr ""
3396 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3397 "Je bent nu in: %s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3400 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3401 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3404 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3405 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3408 msgid "^K1Die camper!"
3409 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3412 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3413 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3416 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3417 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3420 #, c-format
3421 msgid "^K1You were %s"
3422 msgstr "^K1Je was %s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3425 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3426 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3429 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3430 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3433 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3434 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3437 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3438 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3441 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3442 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3445 msgid "^K1You need to be more careful!"
3446 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3449 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3450 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3453 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3457 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3461 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3465 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3469 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3473 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3477 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3481 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3485 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3486 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3489 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3490 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3493 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3494 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3497 msgid "^K1You need to preserve your health"
3498 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3501 msgid "^K1You became a shooting star!"
3502 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3505 msgid "^K1You melted away in slime!"
3506 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3509 msgid "^K1You committed suicide!"
3510 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3513 msgid "^K1You ended it all!"
3514 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3517 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3518 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3521 #, c-format
3522 msgid "^BGYou are now on: %s"
3523 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3526 msgid "^K1You died in an accident!"
3527 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3530 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3531 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3534 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3535 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3538 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3539 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3542 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3543 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3546 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3547 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3550 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3551 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3555 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3558 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3559 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3562 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3563 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3566 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3567 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3571 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3574 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3575 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3578 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3579 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3582 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3583 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3586 msgid "^K1Watch your step!"
3587 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3590 #, c-format
3591 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3592 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3595 #, c-format
3596 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3597 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3600 #, c-format
3601 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3602 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3605 #, c-format
3606 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3607 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3610 msgid ""
3611 "^K1Stop idling!\n"
3612 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3613 msgstr ""
3614 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3615 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3628 msgid "^BGDoor unlocked!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3632 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3633 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3636 #, c-format
3637 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3638 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3641 msgid "^K3You revived yourself"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3645 #, c-format
3646 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3647 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3650 #, c-format
3651 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3652 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3655 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3659 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3663 msgid "^K1You froze yourself"
3664 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3667 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3668 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3671 #, c-format
3672 msgid "^K1A %s has arrived!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3676 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3680 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3684 msgid ""
3685 "^K1No spawnpoints available!\n"
3686 "Hope your team can fix it..."
3687 msgstr ""
3688 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3689 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3692 msgid ""
3693 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3694 "The player limit reached maximum capacity."
3695 msgstr ""
3696 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3697 "De speler limiet is bereikt."
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3700 msgid "^BGYou picked up the ball"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3704 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3705 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3708 msgid ""
3709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3710 "Help the key carriers to meet!"
3711 msgstr ""
3712 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3713 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3716 msgid ""
3717 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3718 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3719 msgstr ""
3720 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3721 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3724 msgid ""
3725 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3726 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3727 msgstr ""
3728 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3729 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3732 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3733 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3736 msgid "^BGScanning frequency range..."
3737 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3740 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3741 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3744 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "^BGWaiting for players to join...\n"
3751 "Need active players for: %s"
3752 msgstr ""
3753 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3754 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3759 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3762 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3766 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3767 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3770 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3771 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3774 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3775 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3778 #, c-format
3779 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3780 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3786 "Next weapon: ^F1%s"
3787 msgstr ""
3788 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3789 "Volgend wapen: ^F1%s"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3792 #, c-format
3793 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3794 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3797 #, c-format
3798 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3802 #, c-format
3803 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3807 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3811 msgid ""
3812 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3813 "^F2Capture some control points to unshield it"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3817 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3821 msgid ""
3822 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3823 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3832 #, c-format
3833 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3837 msgid ""
3838 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3839 "Keep fragging until we have a winner!"
3840 msgstr ""
3841 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3842 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3845 msgid ""
3846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3847 "Keep scoring until we have a winner!"
3848 msgstr ""
3849 "^F4VERLENING^F2!\n"
3850 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3853 msgid ""
3854 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3855 "\n"
3856 "Generators are now decaying.\n"
3857 "The more control points your team holds,\n"
3858 "the faster the enemy generator decays"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3865 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3866 msgstr ""
3867 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3868 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3871 msgid "^K1In^BG-portal created"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3875 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3879 msgid "^F1Portal creation failed"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3883 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3884 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3887 msgid "^F2Strength has worn off"
3888 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3891 msgid "^F2Shield surrounds you"
3892 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3895 msgid "^F2Shield has worn off"
3896 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3899 msgid "^F2You are on speed"
3900 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3903 msgid "^F2Speed has worn off"
3904 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3907 msgid "^F2You are invisible"
3908 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3911 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3912 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3915 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3916 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3919 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3920 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3923 msgid "^BGSequence completed!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3927 msgid "^BGThere are more to go..."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3936 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3937 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3940 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3941 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3944 msgid "^F2You now have a superweapon"
3945 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3948 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3949 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3952 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3953 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3956 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3957 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3960 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3961 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3964 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3965 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3968 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3969 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3972 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3991 msgid ""
3992 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3993 "^F4Stop them!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
3997 msgid ""
3998 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4002 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4003 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4006 #, c-format
4007 msgid " (near %s)"
4008 msgstr "(dichtbij %s)"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4011 msgid "primary"
4012 msgstr "primaire"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4015 msgid "secondary"
4016 msgstr "secundaire"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4019 msgid "point"
4020 msgstr "punt"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4023 msgid "points"
4024 msgstr "punten"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4027 msgid "drop flag"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4031 msgid "throw nade"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4035 #, c-format
4036 msgid " with %s"
4037 msgstr "met %s"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4040 #, c-format
4041 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4042 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4045 #, c-format
4046 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4047 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4050 msgid "TRIPLE FRAG! "
4051 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4054 #, c-format
4055 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4056 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4059 #, c-format
4060 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4061 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4064 msgid "RAGE! "
4065 msgstr "RAGE!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4068 #, c-format
4069 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4070 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4073 #, c-format
4074 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4075 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4078 msgid "MASSACRE! "
4079 msgstr "BLOEDBAD!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4082 #, c-format
4083 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4084 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4087 #, c-format
4088 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4089 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4092 msgid "MAYHEM! "
4093 msgstr "MAYHEM!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4096 #, c-format
4097 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4098 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4101 #, c-format
4102 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4103 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4106 msgid "BERSERKER! "
4107 msgstr "BERSERKER!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4110 #, c-format
4111 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4112 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4115 #, c-format
4116 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4117 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4120 msgid "CARNAGE! "
4121 msgstr "CARNAGE!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4124 #, c-format
4125 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4126 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4129 #, c-format
4130 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4131 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4134 msgid "ARMAGEDDON! "
4135 msgstr "ARMAGEDDON!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4138 #, c-format
4139 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4140 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4143 #, c-format
4144 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4145 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "\n"
4151 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4152 msgstr ""
4153 "\n"
4154 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "\n"
4160 "(^F4Dead^BG)%s"
4161 msgstr ""
4162 "\n"
4163 "(^F4Dood^BG)%s"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4166 #, c-format
4167 msgid "%d score spree! "
4168 msgstr "%d score reeks!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4171 #, c-format
4172 msgid "%d frag spree! "
4173 msgstr "%d frag reeks!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4176 msgid "First blood! "
4177 msgstr "Eerste bloed!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4180 msgid "First score! "
4181 msgstr "Eerste score! "
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4184 msgid "First casualty! "
4185 msgstr "Eerste ongeval! "
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4188 msgid "First victim! "
4189 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4192 #, c-format
4193 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4194 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4197 #, c-format
4198 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4199 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4202 #, c-format
4203 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4204 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4207 #, c-format
4208 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4209 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4212 #, c-format
4213 msgid ", ending their %d frag spree"
4214 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4217 #, c-format
4218 msgid ", ending their %d score spree"
4219 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4222 #, c-format
4223 msgid ", losing their %d frag spree"
4224 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4227 #, c-format
4228 msgid ", losing their %d score spree"
4229 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4232 msgid "TEAM^Red"
4233 msgstr "TEAM^Rood"
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4236 msgid "TEAM^Blue"
4237 msgstr "TEAM^Blauw"
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4240 msgid "TEAM^Yellow"
4241 msgstr "TEAM^Geel"
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4244 msgid "TEAM^Pink"
4245 msgstr "TEAM^Roze"
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4248 msgid "Team"
4249 msgstr "Team"
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4252 msgid "Neutral"
4253 msgstr "Neutraal"
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4256 msgid "KEY^Red"
4257 msgstr "KEY^Rood"
4258
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4260 msgid "KEY^Blue"
4261 msgstr "KEY^Blauw"
4262
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4264 msgid "KEY^Yellow"
4265 msgstr "KEY^Geel"
4266
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4268 msgid "KEY^Pink"
4269 msgstr "KEY^Roze"
4270
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4272 msgid "FLAG^Red"
4273 msgstr "FLAG^Rood"
4274
4275 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4276 msgid "FLAG^Blue"
4277 msgstr "FLAG^Blauw"
4278
4279 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4280 msgid "FLAG^Yellow"
4281 msgstr "FLAG^Yellow"
4282
4283 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4284 msgid "FLAG^Pink"
4285 msgstr "FLAG^Roze"
4286
4287 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4288 msgid "GENERATOR^Red"
4289 msgstr "GENERATOR^Rood"
4290
4291 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4292 msgid "GENERATOR^Blue"
4293 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4294
4295 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4296 msgid "GENERATOR^Yellow"
4297 msgstr "GENERATOR^Geel"
4298
4299 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4300 msgid "GENERATOR^Pink"
4301 msgstr "GENERATOR^Roze"
4302
4303 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4304 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4308 #, c-format
4309 msgid "%s under attack!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4313 msgid "Turret"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4317 msgid "eWheel Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4321 msgid "eWheel"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4325 msgid "FLAC Cannon"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4329 msgid "FLAC"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4333 msgid "Fusion Reactor"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4337 msgid "Hellion Missile Turret"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4341 msgid "Hellion"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4345 msgid "Hunter-Killer Turret"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4349 msgid "Hunter-Killer"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4353 msgid "Machinegun Turret"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4357 msgid "Machinegun"
4358 msgstr "Machinegeweer"
4359
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4361 msgid "MLRS Turret"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4365 msgid "MLRS"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4369 msgid "Phaser Cannon"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4373 msgid "Phaser"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4377 msgid "Plasma Cannon"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4381 msgid "Dual plasma"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4385 msgid "Dual Plasma Cannon"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4389 msgid "Plasma"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4393 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4394 msgid "Tesla Coil"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4398 msgid "Walker Turret"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4402 msgid "Walker"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4406 #, c-format
4407 msgid "Press %s"
4408 msgstr "Druk %s"
4409
4410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4411 msgid "No right gunner!"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4415 msgid "No left gunner!"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4419 msgid "Bumblebee"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4423 msgid "Racer"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4427 msgid "Racer cannon"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4431 msgid "Raptor"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4435 msgid "Raptor cannon"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4439 msgid "Raptor bomb"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4443 msgid "Raptor flare"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4447 msgid "Spiderbot"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4451 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4455 msgid "Arc"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4459 msgid "Blaster"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4463 msgid "Crylink"
4464 msgstr "Crylink"
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4467 msgid "Devastator"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4471 msgid "Electro"
4472 msgstr "Electro"
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4475 msgid "Fireball"
4476 msgstr "Vuurbal"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4479 msgid "Hagar"
4480 msgstr "Hagar"
4481
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4483 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4484 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4485
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4487 msgid "Grappling Hook"
4488 msgstr "Grappling Hook"
4489
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4491 msgid "MachineGun"
4492 msgstr "MachineGeweer"
4493
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4495 msgid "Mine Layer"
4496 msgstr "Mine Layer"
4497
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4499 msgid "Mortar"
4500 msgstr "Mortier"
4501
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4503 msgid "Port-O-Launch"
4504 msgstr "Port-O-Launch"
4505
4506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4507 msgid "Rifle"
4508 msgstr "Geweer"
4509
4510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4511 msgid "T.A.G. Seeker"
4512 msgstr "T.A.G. Seeker"
4513
4514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4515 msgid "Shockwave"
4516 msgstr "Schokgolf"
4517
4518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4519 msgid "Shotgun"
4520 msgstr "Shotgun"
4521
4522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4523 #, no-c-format
4524 msgid "@!#%'n Tuba"
4525 msgstr "@!#%'n Tuba"
4526
4527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4528 msgid "Vaporizer"
4529 msgstr "Verdamper"
4530
4531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4532 msgid "Vortex"
4533 msgstr "Vortex"
4534
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4536 #, c-format
4537 msgid "CI_DEC^%s years"
4538 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4539
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4541 #, c-format
4542 msgid "CI_ZER^%d years"
4543 msgstr "%d jaar"
4544
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4546 #, c-format
4547 msgid "CI_FIR^%d year"
4548 msgstr "%d jaar"
4549
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4551 #, c-format
4552 msgid "CI_SEC^%d years"
4553 msgstr "%d jaar"
4554
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4556 #, c-format
4557 msgid "CI_THI^%d years"
4558 msgstr "%d jaar"
4559
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4561 #, c-format
4562 msgid "CI_MUL^%d years"
4563 msgstr "%d jaar"
4564
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4566 #, c-format
4567 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4568 msgstr "%s weken"
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4571 #, c-format
4572 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4573 msgstr "%d weken"
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4576 #, c-format
4577 msgid "CI_FIR^%d week"
4578 msgstr "%d week"
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4581 #, c-format
4582 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4583 msgstr "%d weken"
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4586 #, c-format
4587 msgid "CI_THI^%d weeks"
4588 msgstr "CI_THI^%d weken"
4589
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4591 #, c-format
4592 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4593 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4594
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4596 #, c-format
4597 msgid "CI_DEC^%s days"
4598 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4599
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4601 #, c-format
4602 msgid "CI_ZER^%d days"
4603 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4604
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4606 #, c-format
4607 msgid "CI_FIR^%d day"
4608 msgstr "%d dag"
4609
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4611 #, c-format
4612 msgid "CI_SEC^%d days"
4613 msgstr "%d dagen"
4614
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4616 #, c-format
4617 msgid "CI_THI^%d days"
4618 msgstr "%d dagen"
4619
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4621 #, c-format
4622 msgid "CI_MUL^%d days"
4623 msgstr "%d dagen"
4624
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4626 #, c-format
4627 msgid "CI_DEC^%s hours"
4628 msgstr "%s uren"
4629
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4631 #, c-format
4632 msgid "CI_ZER^%d hours"
4633 msgstr "%d uren"
4634
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4636 #, c-format
4637 msgid "CI_FIR^%d hour"
4638 msgstr "%d uur"
4639
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4641 #, c-format
4642 msgid "CI_SEC^%d hours"
4643 msgstr "%d uren"
4644
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4646 #, c-format
4647 msgid "CI_THI^%d hours"
4648 msgstr "%d uren"
4649
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4651 #, c-format
4652 msgid "CI_MUL^%d hours"
4653 msgstr "%d uren"
4654
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4656 #, c-format
4657 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4658 msgstr "%s minuten"
4659
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4661 #, c-format
4662 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4663 msgstr "%d minuten"
4664
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4666 #, c-format
4667 msgid "CI_FIR^%d minute"
4668 msgstr "%d minuut"
4669
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4671 #, c-format
4672 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4673 msgstr "%d minuten"
4674
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4676 #, c-format
4677 msgid "CI_THI^%d minutes"
4678 msgstr "%d minuten"
4679
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4681 #, c-format
4682 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4683 msgstr "%d minuten"
4684
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4686 #, c-format
4687 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4688 msgstr "%s seconden"
4689
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4691 #, c-format
4692 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4693 msgstr "%d seconden"
4694
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4696 #, c-format
4697 msgid "CI_FIR^%d second"
4698 msgstr "%d seconde"
4699
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4701 #, c-format
4702 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4703 msgstr "%d seconden"
4704
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4706 #, c-format
4707 msgid "CI_THI^%d seconds"
4708 msgstr "%d seconden"
4709
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4711 #, c-format
4712 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4713 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4714
4715 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4716 #, c-format
4717 msgid "%dst"
4718 msgstr "%dst"
4719
4720 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4721 #, c-format
4722 msgid "%dnd"
4723 msgstr "%dnd"
4724
4725 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4726 #, c-format
4727 msgid "%drd"
4728 msgstr "%drd"
4729
4730 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4731 #, c-format
4732 msgid "%dth"
4733 msgstr "%dth"
4734
4735 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4736 msgid "No description"
4737 msgstr "Geen beschrijving"
4738
4739 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4743 "please file an issue."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4747 #, c-format
4748 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4752 #, c-format
4753 msgid "%02d:%02d:%02d"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4757 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4758 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
4759
4760 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4761 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4762 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
4763
4764 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4765 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4766 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
4767
4768 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4769 msgid "Available options:\n"
4770 msgstr "Beschikbare opties:\n"
4771
4772 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4773 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4774 msgstr ""
4775 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
4776 "menu_cmd help.\n"
4777
4778 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4779 #, c-format
4780 msgid "Item %d"
4781 msgstr "Item %d"
4782
4783 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4787 msgid "Custom"
4788 msgstr "Aangepast"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4791 #, c-format
4792 msgid "Level %d: %s"
4793 msgstr "Level %d: %s"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4796 msgid "Core Team"
4797 msgstr "Kernteam"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4800 msgid "Extended Team"
4801 msgstr "Uitgebreid team"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4804 msgid "Website"
4805 msgstr "Webpagina"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4808 msgid "Stats"
4809 msgstr "Statistieken"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4812 msgid "Art"
4813 msgstr "Kunst"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4816 msgid "Animation"
4817 msgstr "Animatie"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4820 msgid "Level Design"
4821 msgstr "Kaartontwerp"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91
4824 msgid "Music / Sound FX"
4825 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
4828 msgid "Game Code"
4829 msgstr "Spelcode"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
4832 msgid "Marketing / PR"
4833 msgstr "Marketing / PR"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4836 msgid "Legal"
4837 msgstr "Juridisch"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4840 msgid "Game Engine"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4844 msgid "Engine Additions"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
4848 msgid "Compiler"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
4852 msgid "Other Active Contributors"
4853 msgstr "Andere actieve bijdragers"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
4856 msgid "Translators"
4857 msgstr "Vertalers"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4860 msgid "Asturian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
4864 msgid "Belarusian"
4865 msgstr "Witrussisch"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4868 msgid "Bulgarian"
4869 msgstr "Bulgaars"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
4872 msgid "Chinese (China)"
4873 msgstr "Chinees (China)"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
4876 msgid "Chinese (Taiwan)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4880 msgid "Cornish"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4884 msgid "Czech"
4885 msgstr "Tsjechisch"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:182
4888 msgid "Dutch"
4889 msgstr "Nederlands"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
4892 msgid "English (Australia)"
4893 msgstr "Engels (Australië)"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4896 msgid "Finnish"
4897 msgstr "Fins"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
4900 msgid "French"
4901 msgstr "Frans"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
4904 msgid "German"
4905 msgstr "Duits"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
4908 msgid "Greek"
4909 msgstr "Grieks"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
4912 msgid "Hungarian"
4913 msgstr "Hongaars"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4916 msgid "Italian"
4917 msgstr "Italiaans"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4920 msgid "Kazakh"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:236
4924 msgid "Korean"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4928 msgid "Polish"
4929 msgstr "Pools"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4932 msgid "Portuguese"
4933 msgstr "Portugees"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4936 msgid "Romanian"
4937 msgstr "Roemeens"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4940 msgid "Russian"
4941 msgstr "Russisch"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
4944 msgid "Serbian"
4945 msgstr "Servisch"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:276
4948 msgid "Spanish"
4949 msgstr "Spaans"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
4952 msgid "Swedish"
4953 msgstr "Zweeds"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
4956 msgid "Ukrainian"
4957 msgstr "Oekraïens"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
4960 msgid "Past Contributors"
4961 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4964 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4968 msgid "will not be saved"
4969 msgstr "wordt niet opgeslagen"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4972 msgid "will be saved to config.cfg"
4973 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4976 msgid "private"
4977 msgstr "privé"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4980 msgid "engine setting"
4981 msgstr "engine instelling"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4984 msgid "read only"
4985 msgstr "alleen lezen"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4993 msgid "OK"
4994 msgstr "OK"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4997 msgid "Credits"
4998 msgstr "Aftiteling"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5001 msgid "The Xonotic credits"
5002 msgstr "De Xonotic-credits"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5005 msgid ""
5006 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5007 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5008 "menu system."
5009 msgstr ""
5010 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5011 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5015 msgid "Name:"
5016 msgstr "Naam:"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5020 msgid "Name under which you will appear in the game"
5021 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5024 msgid "Text language:"
5025 msgstr "Taal van de tekst:"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5028 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5029 msgstr ""
5030 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5033 msgid "Undecided"
5034 msgstr "Onbeslist"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5037 msgid "Save settings"
5038 msgstr "Instellingen opslaan"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5041 msgid "Welcome"
5042 msgstr "Welkom"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5045 msgid "Ammunition display:"
5046 msgstr "Ammunitie venster:"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5049 msgid "Show only current ammo type"
5050 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5054 msgid "Noncurrent alpha:"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5059 msgid "Noncurrent scale:"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5064 msgid "Align icon:"
5065 msgstr "Icoon uitlijning:"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5075 msgid "Left"
5076 msgstr "Links"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5086 msgid "Right"
5087 msgstr "Rechts"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5090 msgid "Ammo Panel"
5091 msgstr "Ammunitiepaneel"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5094 msgid "Message duration:"
5095 msgstr "Berichtduur:"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5098 msgid "Fade time:"
5099 msgstr "Vervaagtijd:"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5102 msgid "Flip messages order"
5103 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5107 msgid "Text alignment:"
5108 msgstr "Tekstuitlijning:"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5113 msgid "Center"
5114 msgstr "Gecentreerd"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5117 msgid "Font scale:"
5118 msgstr "Lettertypeschaal:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5121 msgid "Centerprint Panel"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5125 msgid "Chat entries:"
5126 msgstr "Chatposts:"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5129 msgid "Chat size:"
5130 msgstr "Chatgrootte:"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5133 msgid "Chat lifetime:"
5134 msgstr "Chatlevensduur:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5137 msgid "Chat beep sound"
5138 msgstr "Chat-piep-geluid"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5141 msgid "Chat Panel"
5142 msgstr "Chatpaneel"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5145 msgid "Engine info:"
5146 msgstr "Engine-informatie:"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5149 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5150 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5153 msgid "Engine Info Panel"
5154 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5157 msgid "Combine health and armor"
5158 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5163 msgid "Enable status bar"
5164 msgstr "Activeer statusbalk"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5168 msgid "Status bar alignment:"
5169 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5175 msgid "Inward"
5176 msgstr "Naar binnen"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5182 msgid "Outward"
5183 msgstr "Naar buiten"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5187 msgid "Icon alignment:"
5188 msgstr "Icoonuitlijning:"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5191 msgid "Flip health and armor positions"
5192 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5195 msgid "Health/Armor Panel"
5196 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5199 msgid "Info messages:"
5200 msgstr "Infoberichten:"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5203 msgid "Flip align"
5204 msgstr "Keer uitlijning om"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5207 msgid "Info Messages Panel"
5208 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5211 msgid "PNL^Disabled"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5215 msgid "PNL^Enabled spectating"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5219 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5223 msgid "Reduced"
5224 msgstr "Verminderd"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5227 msgid "Text/icon ratio:"
5228 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5231 msgid "Hide spawned items"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5235 msgid "Hide big armor and health"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5239 msgid "Dynamic size"
5240 msgstr "Dynamische grootte"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5243 msgid "Items Time Panel"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5247 msgid "Mod Icons Panel"
5248 msgstr "Speliconen Paneel"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5251 msgid "Notifications:"
5252 msgstr "Notificaties:"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5255 msgid "Also print notifications to the console"
5256 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5259 msgid "Flip notify order"
5260 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5263 msgid "Entry lifetime:"
5264 msgstr "Post tijd:"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5267 msgid "Entry fadetime:"
5268 msgstr "Post vervaagtijd:"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5271 msgid "Notification Panel"
5272 msgstr "Notificatiepaneel"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5277 msgid "Panel disabled"
5278 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5281 msgid "Panel enabled"
5282 msgstr "Paneel ingeschakeld"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5285 msgid "Panel enabled even observing"
5286 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5289 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5290 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5293 msgid "Status bar"
5294 msgstr "Status balk"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5298 msgid "Left align"
5299 msgstr "Links uitlijnen"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5303 msgid "Right align"
5304 msgstr "Rechts uitlijnen"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5307 msgid "Inward align"
5308 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5311 msgid "Outward align"
5312 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5315 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5316 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5319 msgid "Speed:"
5320 msgstr "Snelheid:"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5323 msgid "Include vertical speed"
5324 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5327 msgid "Speed unit:"
5328 msgstr "Snelheidseenheid:"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5331 msgid "qu/s"
5332 msgstr "qu/s"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5335 msgid "m/s"
5336 msgstr "m/s"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5339 msgid "km/h"
5340 msgstr "km/u"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5343 msgid "mph"
5344 msgstr "mpu"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5347 msgid "knots"
5348 msgstr "knopen"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5351 msgid "Show"
5352 msgstr "Toon"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5355 msgid "Top speed"
5356 msgstr "Topsnelheid"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5359 msgid "Acceleration:"
5360 msgstr "Acceleratie:"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5363 msgid "Include vertical acceleration"
5364 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5367 msgid "Physics Panel"
5368 msgstr "Fysicapaneel"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5371 msgid "Powerups Panel"
5372 msgstr "Powerupspaneel"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5375 msgid "Panel enabled when spectating"
5376 msgstr "Paneel activeren tijdens toekijken"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5380 msgid "Panel always enabled"
5381 msgstr "Paneel altijd actief"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5384 msgid "Forced aspect:"
5385 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5388 msgid "Pressed Keys Panel"
5389 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5392 msgid "Quick Menu Panel"
5393 msgstr "Snelmenupaneel"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5396 msgid "Race Timer Panel"
5397 msgstr "Racetijdpaneel"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5400 msgid "Panel enabled in teamgames"
5401 msgstr "Paneel actief in teamspellen"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5404 msgid "Radar:"
5405 msgstr "Radar:"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5417 msgid "Alpha:"
5418 msgstr "Alpha:"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5421 msgid "Rotation:"
5422 msgstr "Rotatie:"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5425 msgid "Forward"
5426 msgstr "Voorwaarts"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5429 msgid "West"
5430 msgstr "West"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5433 msgid "South"
5434 msgstr "Zuid"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5437 msgid "East"
5438 msgstr "Oost"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5441 msgid "North"
5442 msgstr "Noord"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5445 msgid "Scale:"
5446 msgstr "Schaal:"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5449 msgid "Zoom mode:"
5450 msgstr "Zoommodus:"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5453 msgid "Zoomed in"
5454 msgstr "Ingezoomd"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5457 msgid "Zoomed out"
5458 msgstr "Uitgezoomd"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5461 msgid "Always zoomed"
5462 msgstr "Altijd ingezoomd"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5465 msgid "Never zoomed"
5466 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5469 msgid "Radar Panel"
5470 msgstr "Radarpaneel"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5473 msgid "Score:"
5474 msgstr "Score:"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5477 msgid "Rankings:"
5478 msgstr "Classificering:"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5481 msgid "Off"
5482 msgstr "Uit"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5485 msgid "And me"
5486 msgstr "En ik"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5489 msgid "Pure"
5490 msgstr "Puur"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5493 msgid "Score Panel"
5494 msgstr "Scorepaneel"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5497 msgid "Timer:"
5498 msgstr "Timer:"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5501 msgid "Show elapsed time"
5502 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5505 msgid "Timer Panel"
5506 msgstr "Tijdpaneel"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5509 msgid "Alpha after voting:"
5510 msgstr "Alpha na stemmen:"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5513 msgid "Vote Panel"
5514 msgstr "Stempaneel"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5517 msgid "Fade out after:"
5518 msgstr "Vervagen na:"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5524 msgid "Never"
5525 msgstr "Nooit"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5528 #, c-format
5529 msgid "%ds"
5530 msgstr "%ds"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5533 msgid "Fade effect:"
5534 msgstr "Vervagingseffect:"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5537 msgid "EF^None"
5538 msgstr "EF^Geen"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5541 msgid "Alpha"
5542 msgstr "Alpha"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5545 msgid "Slide"
5546 msgstr "Schuiven"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5549 msgid "EF^Both"
5550 msgstr "EF^Beide"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5553 msgid "Weapon icons:"
5554 msgstr "Wapeniconen:"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5557 msgid "Show only owned weapons"
5558 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5561 msgid "Show weapon ID as:"
5562 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5565 msgid "SHOWAS^None"
5566 msgstr "SHOWAS^Geen"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5569 msgid "Number"
5570 msgstr "Nummer"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5573 msgid "Bind"
5574 msgstr "Koppelen"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5577 msgid "Weapon ID scale:"
5578 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5581 msgid "Show Accuracy"
5582 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5585 msgid "Show Ammo"
5586 msgstr "Ammunitie tonen"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5589 msgid "Ammo bar alpha:"
5590 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5593 msgid "Ammo bar color:"
5594 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5597 msgid "Weapons Panel"
5598 msgstr "Wapenpaneel"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5601 msgid "HUD skins"
5602 msgstr "HUD-schillen"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5610 msgid "Filter:"
5611 msgstr "Filter:"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5617 msgid "Refresh"
5618 msgstr "Vernieuw"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5622 msgid "Set skin"
5623 msgstr "Kies schil"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5626 msgid "Save current skin"
5627 msgstr "Sla huidige schil op"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5630 msgid "Panel background defaults:"
5631 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5635 msgid "Background:"
5636 msgstr "Achtergrond:"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5644 msgid "Disable"
5645 msgstr "Uitschakelen"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5649 msgid "Border size:"
5650 msgstr "Randgrootte:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5654 msgid "Team color:"
5655 msgstr "Teamkleur:"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5659 msgid "Test team color in configure mode"
5660 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5664 msgid "Padding:"
5665 msgstr "Vulling:"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5668 msgid "HUD Dock:"
5669 msgstr "HUD-balk:"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5672 msgid "DOCK^Disabled"
5673 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5676 msgid "DOCK^Small"
5677 msgstr "DOCK^Klein"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5680 msgid "DOCK^Medium"
5681 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5684 msgid "DOCK^Large"
5685 msgstr "DOCK^Groot"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5688 msgid "Grid settings:"
5689 msgstr "Rasterinstellingen:"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5692 msgid "Snap panels to grid"
5693 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5696 msgid "Grid size:"
5697 msgstr "Rastergrootte:"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5700 msgid "X:"
5701 msgstr "X:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5704 msgid "Y:"
5705 msgstr "Y:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5708 msgid "Exit setup"
5709 msgstr "Beëindig setup"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5712 msgid "Panel HUD Setup"
5713 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5716 msgid "Monster:"
5717 msgstr "Monster:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5721 msgid "Spawn"
5722 msgstr "Spawn"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5726 msgid "Remove"
5727 msgstr "Verwijderen"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5730 msgid "Move target:"
5731 msgstr "Verplaats doel:"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5734 msgid "Follow"
5735 msgstr "Volg"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5738 msgid "Wander"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5742 msgid "Spawnpoint"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5746 msgid "No moving"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5750 msgid "Colors:"
5751 msgstr "Kleuren:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5755 msgid "Set skin:"
5756 msgstr "Kies schil:"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5759 msgid "Monster Tools"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5763 msgid "Servers"
5764 msgstr "Servers"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5767 msgid "Find servers to play on"
5768 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5771 msgid "Host your own game"
5772 msgstr "Host je eigen spel"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5775 msgid "Media"
5776 msgstr "Media"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5779 msgid "Profile"
5780 msgstr "Profiel"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5783 msgid "Multiplayer"
5784 msgstr "Multiplayer"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5787 msgid ""
5788 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5789 "settings"
5790 msgstr ""
5791 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5792 "spelerinstellingen"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5799 msgid "Default"
5800 msgstr "Standaard"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5804 msgid "Unlimited"
5805 msgstr "Onbeperkt"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5811 msgid "Frag limit:"
5812 msgstr "Frag limiet:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5817 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5818 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5821 msgid "Capture limit:"
5822 msgstr "Veroveringenlimiet:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5825 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5826 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5835 msgid "Point limit:"
5836 msgstr "Puntenlimiet:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5841 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5842 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5845 msgid "Lives:"
5846 msgstr "Levens:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5849 msgid "Laps:"
5850 msgstr "Ronden:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5853 msgid "Goals:"
5854 msgstr "Doelen:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5857 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5858 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5861 msgid "Gametype"
5862 msgstr "Speltype"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5865 msgid "Time limit:"
5866 msgstr "Tijdslimiet:"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5869 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5873 #, c-format
5874 msgid "%d minutes"
5875 msgstr "%d minuten"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5878 msgid "TIMLIM^Default"
5879 msgstr "TIMLIM^Standaard"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5883 msgid "1 minute"
5884 msgstr "1 minuut"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5887 msgid "TIMLIM^Infinite"
5888 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5891 msgid "Teams:"
5892 msgstr "Teams:"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5895 msgid "2 teams"
5896 msgstr "2 teams"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5899 msgid "3 teams"
5900 msgstr "3 teams"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5903 msgid "4 teams"
5904 msgstr "4 teams"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5907 msgid "Player slots:"
5908 msgstr "Aantal spelers:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5911 msgid ""
5912 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5913 "at once"
5914 msgstr ""
5915 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
5916 "verbonden kunnen zijn"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5919 msgid "Number of bots:"
5920 msgstr "Aantal bots:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5923 msgid "Amount of bots on your server"
5924 msgstr "Aantal bots op jouw server"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5927 msgid "Bot skill:"
5928 msgstr "Botvaardigheid:"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5931 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5932 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5935 msgid "Botlike"
5936 msgstr "Botlike"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5939 msgid "Beginner"
5940 msgstr "Beginner"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5943 msgid "You will win"
5944 msgstr "Je zal winnen"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5947 msgid "You can win"
5948 msgstr "Je kunt winnen"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5951 msgid "You might win"
5952 msgstr "Je kunt misschien winnen"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5955 msgid "Advanced"
5956 msgstr "Geavanceerd"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5959 msgid "Expert"
5960 msgstr "Expert"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5963 msgid "Pro"
5964 msgstr "Pro"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5967 msgid "Assassin"
5968 msgstr "Sluipmoordenaar"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5971 msgid "Unhuman"
5972 msgstr "Onmenselijk"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5975 msgid "Godlike"
5976 msgstr "Goddelijk"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5979 msgid "Mutators..."
5980 msgstr "Gemuteerden..."
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5983 msgid "Mutators and weapon arenas"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5987 msgid "Maplist"
5988 msgstr "Kaartlijst"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5991 msgid ""
5992 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5993 "Delete to clear; Enter when done."
5994 msgstr ""
5995 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
5996 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5999 msgid "Add shown"
6000 msgstr "Voeg getoonde toe"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6003 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6004 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6007 msgid "Remove shown"
6008 msgstr "Verwijder getoonde"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6011 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6012 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6015 msgid "Add all"
6016 msgstr "Voeg alle toe"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6019 msgid "Add every available map to your selection"
6020 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6023 msgid "Remove all"
6024 msgstr "Verwijder alle"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6027 msgid "Remove all the maps from your selection"
6028 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6031 msgid "Start Multiplayer!"
6032 msgstr "Start Multiplayer!"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6035 msgid "Title:"
6036 msgstr "Titel:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6039 msgid "Author:"
6040 msgstr "Auteur:"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6043 msgid "Game types:"
6044 msgstr "Spelmodus:"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6048 msgid "Close"
6049 msgstr "Sluit"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6052 msgid "MAP^Play"
6053 msgstr "MAP^Speel"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6056 msgid "Map Information"
6057 msgstr "Kaartinformatie"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6060 msgid "All Weapons Arena"
6061 msgstr "Alle Wapens Arena"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6064 msgid "Most Weapons Arena"
6065 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6068 #, c-format
6069 msgid "%s Arena"
6070 msgstr "%s Arena"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6074 msgid "Dodging"
6075 msgstr "Ontwijkend"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6079 msgid "InstaGib"
6080 msgstr "InstaGib"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6084 msgid "New Toys"
6085 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6089 msgid "NIX"
6090 msgstr "NIX"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6094 msgid "Rocket Flying"
6095 msgstr "Raketvliegen"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6099 msgid "Invincible Projectiles"
6100 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6104 msgid "No start weapons"
6105 msgstr "Geen startwapens"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6109 msgid "Low gravity"
6110 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6114 msgid "Cloaked"
6115 msgstr "Verhuld"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6118 msgid "Hook"
6119 msgstr "Haak"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6123 msgid "Midair"
6124 msgstr "In de lucht"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6128 msgid "Piñata"
6129 msgstr "Piñata"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6133 msgid "Weapons stay"
6134 msgstr "Wapens blijven"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6138 msgid "Blood loss"
6139 msgstr "Bloedverlies"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6143 msgid "Jet pack"
6144 msgstr "Jetpack"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6148 msgid "Buffs"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6152 msgid "Overkill"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6156 msgid "No powerups"
6157 msgstr "Geen powerups"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6160 msgid "Powerups"
6161 msgstr "Powerups"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6165 msgid "Touch explode"
6166 msgstr "Touch explode"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6169 msgid "MUT^None"
6170 msgstr "MUT^Geen"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6173 msgid "Gameplay mutators:"
6174 msgstr "Gameplay mutaties:"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6177 msgid "Enable dodging"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6181 msgid "All players are almost invisible"
6182 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6185 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6186 msgstr "Het is alleen mogelijk je vijand te raken wanneer hij in de lucht is"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6189 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6190 msgstr ""
6191 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6192 "gezondheid"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6195 msgid ""
6196 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6197 msgstr ""
6198 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6201 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6202 msgstr ""
6203 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6204 "minder zwaartekracht"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6207 msgid "Weapon & item mutators:"
6208 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6211 msgid "Grappling hook"
6212 msgstr "Grappling hook"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6215 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6219 msgid "Players spawn with the jetpack"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6223 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6224 msgstr ""
6225 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6226 "werden"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6229 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6230 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6233 msgid "Regular (no arena)"
6234 msgstr "Normaal (geen arena)"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6237 msgid "Weapon arenas:"
6238 msgstr "Wapenarena’s:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6243 msgid ""
6244 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6245 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6249 msgid "Most weapons"
6250 msgstr "Meeste wapens"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6253 msgid "All weapons"
6254 msgstr "Alle wapens"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6257 msgid "Special arenas:"
6258 msgstr "Speciale arenas:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6261 msgid ""
6262 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6263 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6264 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6265 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6269 msgid ""
6270 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6271 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6272 "switch to another weapon."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6276 msgid "with blaster"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6280 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6284 msgid "Mutators"
6285 msgstr "Mutaties"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6288 msgid "SRVS^Categories"
6289 msgstr "SRVS^Categorieën"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6292 msgid "SRVS^Empty"
6293 msgstr "SRVS^Leeg"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6296 msgid "Show empty servers"
6297 msgstr "Toon lege servers"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6300 msgid "SRVS^Full"
6301 msgstr "SRVS^Vol"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6304 msgid "Show full servers that have no slots available"
6305 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6308 msgid "Pause"
6309 msgstr "Pauze"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6312 msgid ""
6313 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6317 msgid "Reload the server list"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6322 msgid "Address:"
6323 msgstr "Adres:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6326 msgid "Info..."
6327 msgstr "Info..."
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6330 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6331 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6335 msgid "Join!"
6336 msgstr "Meedoen!"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6340 msgid "MOD^Default"
6341 msgstr "MOD^Standaard"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6344 #, c-format
6345 msgid "%d modified"
6346 msgstr "%d aangepast"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6349 msgid "Official"
6350 msgstr "Officieel"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6353 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6354 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6357 msgid "N/A (auth library missing)"
6358 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6361 msgid "Not supported (can't connect)"
6362 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6365 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6366 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6369 msgid "Supported (will encrypt)"
6370 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6373 msgid "Supported (won't encrypt)"
6374 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6377 msgid "Requested (will encrypt)"
6378 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6381 msgid "Requested (won't encrypt)"
6382 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6385 msgid "Required (can't connect)"
6386 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6389 msgid "Required (will encrypt)"
6390 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6393 msgid "Hostname:"
6394 msgstr "Hostnaam:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6397 msgid "Gametype:"
6398 msgstr "Speltype:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6401 msgid "Map:"
6402 msgstr "Kaart:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6405 msgid "Mod:"
6406 msgstr "Mod:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6409 msgid "Version:"
6410 msgstr "Versie:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6413 msgid "Settings:"
6414 msgstr "Instellingen:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6418 msgid "Players:"
6419 msgstr "Spelers:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6422 msgid "Bots:"
6423 msgstr "Bots:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6426 msgid "Free slots:"
6427 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6430 msgid "Encryption:"
6431 msgstr "Versleuteling:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6434 msgid "ID:"
6435 msgstr "ID:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6438 msgid "Key:"
6439 msgstr "Sleutel:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6442 msgid "Server Information"
6443 msgstr "Serverinformatie"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6446 msgid "Demos"
6447 msgstr "Demo’s"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6450 msgid "Screenshots"
6451 msgstr "Schermafbeeldingen"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6454 msgid "Music Player"
6455 msgstr "Muziekspeler"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6458 msgid "Auto record demos"
6459 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6462 msgid "Timedemo"
6463 msgstr "Benchmark demo"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6466 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6470 msgid "DEMO^Play"
6471 msgstr "DEMO^Speel"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6474 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6479 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6480 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6484 msgid "Disconnect"
6485 msgstr "Verbreek verbinding"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6488 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6492 msgid "MUSICPL^Add"
6493 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6496 msgid "MUSICPL^Add all"
6497 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6500 msgid "Set as menu track"
6501 msgstr "Stel als menuspoor in"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6504 msgid "Reset default menu track"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6508 msgid "Playlist:"
6509 msgstr "Speellijst:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6512 msgid "Random order"
6513 msgstr "Willekeurige volgorde"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6516 msgid "MUSICPL^Stop"
6517 msgstr "MUSICPL^Stop"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6520 msgid "MUSICPL^Play"
6521 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6524 msgid "MUSICPL^Pause"
6525 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6528 msgid "MUSICPL^Prev"
6529 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6532 msgid "MUSICPL^Next"
6533 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6536 msgid "MUSICPL^Remove"
6537 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6540 msgid "MUSICPL^Remove all"
6541 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6544 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6545 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6548 msgid "Open in the viewer"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6552 msgid "Reset"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6556 msgid "Previous"
6557 msgstr "Vorige"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6560 msgid "Next"
6561 msgstr "Volgende"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6564 msgid "Slide show"
6565 msgstr "Diashow"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6573 msgid "Apply immediately"
6574 msgstr "Direct toepassen"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6577 msgid "Name"
6578 msgstr "Naam"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6581 msgid "Model"
6582 msgstr "Model"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6585 msgid "Glowing color"
6586 msgstr "Gloeikleur"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6589 msgid "Detail color"
6590 msgstr "Detailkleur"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6593 msgid "Statistics"
6594 msgstr "Statistieken"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6597 msgid "Allow player statistics to track your client"
6598 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6601 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6602 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6605 msgid "Country"
6606 msgstr "Land"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6609 msgid "Gender:"
6610 msgstr "Geslacht:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6614 msgid "Undisclosed"
6615 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6619 msgid "Female"
6620 msgstr "Vrouw"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6624 msgid "Male"
6625 msgstr "Man"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6628 msgid "Gender"
6629 msgstr "Geslacht"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6632 msgid "Are you sure you want to quit?"
6633 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6636 msgid "Back to work..."
6637 msgstr "Terug aan het werk..."
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6640 msgid "I got some more fragging to do!"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6644 msgid "Quit the game"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6648 msgid "Model:"
6649 msgstr "Model:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6652 msgid "Remove *"
6653 msgstr "Verwijder *"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6656 msgid "Copy *"
6657 msgstr "Kopieer *"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6660 msgid "Paste"
6661 msgstr "Plak"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6664 msgid "Bone:"
6665 msgstr "Bot:"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6668 msgid "Set * as child"
6669 msgstr "Zet * als kind"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6672 msgid "Attach to *"
6673 msgstr "Maak vast aan *"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6676 msgid "Detach from *"
6677 msgstr "Maak los van *"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6680 msgid "Visual object properties for *:"
6681 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6684 msgid "Set alpha:"
6685 msgstr "Stel alpha in:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6688 msgid "Set color main:"
6689 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6692 msgid "Set color glow:"
6693 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6696 msgid "Set frame:"
6697 msgstr "Stel beeld in:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6700 msgid "Physical object properties for *:"
6701 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6704 msgid "Set material:"
6705 msgstr "Stel materiaal in:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6708 msgid "Set solidity:"
6709 msgstr "Stel vastheid in:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6712 msgid "Non-solid"
6713 msgstr "Niet vast"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6716 msgid "Solid"
6717 msgstr "Vast"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6720 msgid "Set physics:"
6721 msgstr "Stel fysica in:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6724 msgid "Static"
6725 msgstr "Statisch"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6728 msgid "Movable"
6729 msgstr "Verplaatsbaar"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6732 msgid "Physical"
6733 msgstr "Fysiek"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6736 msgid "Set scale:"
6737 msgstr "Stel schaal in:"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6740 msgid "Set force:"
6741 msgstr "Stel kracht in:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6744 msgid "Claim *"
6745 msgstr "Claim *"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6748 msgid "* object info"
6749 msgstr "* objectinfo"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6752 msgid "* mesh info"
6753 msgstr "* meshinfo"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6756 msgid "* attachment info"
6757 msgstr "* bijlage-info"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6760 msgid "Show help"
6761 msgstr "Laat hulp zien"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6764 msgid "* is the object you are facing"
6765 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6768 msgid "Sandbox Tools"
6769 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6772 msgid "Video"
6773 msgstr "Video"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6776 msgid "Effects"
6777 msgstr "Effecten"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6780 msgid "Audio"
6781 msgstr "Geluid"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6784 msgid "Game"
6785 msgstr "Spel"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6788 msgid "Input"
6789 msgstr "Invoer"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6792 msgid "User"
6793 msgstr "Gebruiker"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6797 msgid "Misc"
6798 msgstr "Diversen"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6801 msgid "Settings"
6802 msgstr "Instellingen"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6805 msgid "Change the game settings"
6806 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6809 msgid "Master:"
6810 msgstr "Hoofdvolume:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6813 msgid "Music:"
6814 msgstr "Muziek:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6817 msgid "VOL^Ambient:"
6818 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6821 msgid "Info:"
6822 msgstr "Info:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6825 msgid "Items:"
6826 msgstr "Items:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6829 msgid "Pain:"
6830 msgstr "Pijn:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6833 msgid "Player:"
6834 msgstr "Speler:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6837 msgid "Shots:"
6838 msgstr "Schoten:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6841 msgid "Voice:"
6842 msgstr "Spraak:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6845 msgid "Weapons:"
6846 msgstr "Wapens:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6849 msgid "New style sound attenuation"
6850 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6853 msgid "Mute sounds when not active"
6854 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6857 msgid "Frequency:"
6858 msgstr "Frequentie:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6861 msgid "Sound output frequency"
6862 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6865 msgid "8 kHz"
6866 msgstr "8 kHz"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6869 msgid "11.025 kHz"
6870 msgstr "11.025 kHz"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6873 msgid "16 kHz"
6874 msgstr "16 kHz"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6877 msgid "22.05 kHz"
6878 msgstr "22.05 kHz"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6881 msgid "24 kHz"
6882 msgstr "24 kHz"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6885 msgid "32 kHz"
6886 msgstr "32 kHz"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6889 msgid "44.1 kHz"
6890 msgstr "44.1 kHz"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6893 msgid "48 kHz"
6894 msgstr "48 kHz"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6897 msgid "Channels:"
6898 msgstr "Kanalen:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6901 msgid "Number of channels for the sound output"
6902 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6905 msgid "Mono"
6906 msgstr "Mono"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6909 msgid "Stereo"
6910 msgstr "Stereo"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6913 msgid "2.1"
6914 msgstr "2.1"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6917 msgid "4"
6918 msgstr "4"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6921 msgid "5"
6922 msgstr "5"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6925 msgid "5.1"
6926 msgstr "5.1"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6929 msgid "6.1"
6930 msgstr "6.1"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6933 msgid "7.1"
6934 msgstr "7.1"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6937 msgid "Swap stereo output channels"
6938 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6941 msgid "Swap left/right channels"
6942 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6945 msgid "Headphone friendly mode"
6946 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6949 msgid ""
6950 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6951 "stereo separation a bit for headphones)"
6952 msgstr ""
6953 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
6954 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6957 msgid "Hit indication sound"
6958 msgstr "Trefindicatorgeluid"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6961 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6965 msgid "Chat message sound"
6966 msgstr "Chatberichtgeluid"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6969 msgid "Menu sounds"
6970 msgstr "Menugeluiden"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6973 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6977 msgid "Focus sounds"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6981 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6985 msgid "Time announcer:"
6986 msgstr "Tijdsaankondiger:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6989 msgid "WRN^Disabled"
6990 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6993 msgid "5 minutes"
6994 msgstr "5 minuten"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6997 msgid "WRN^Both"
6998 msgstr "WRN^Beide"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7001 msgid "Automatic taunts:"
7002 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7005 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7009 msgid "Sometimes"
7010 msgstr "Soms"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7013 msgid "Often"
7014 msgstr "Vaak"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7019 msgid "Always"
7020 msgstr "Altijd"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7023 msgid "Debug info about sounds"
7024 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7027 msgid "Quality preset:"
7028 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7031 msgid "PRE^OMG!"
7032 msgstr "PRE^OMG!"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7035 msgid "PRE^Low"
7036 msgstr "PRE^Laag"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7039 msgid "PRE^Medium"
7040 msgstr "PRE^Middel"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7043 msgid "PRE^Normal"
7044 msgstr "PRE^Normaal"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7047 msgid "PRE^High"
7048 msgstr "PRE^Hoog"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7051 msgid "PRE^Ultra"
7052 msgstr "PRE^Ultra"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7055 msgid "PRE^Ultimate"
7056 msgstr "PRE^Uitstekend"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7059 msgid "Geometry detail:"
7060 msgstr "Geometriedetail:"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7063 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7067 msgid "DET^Lowest"
7068 msgstr "DET^Laagste"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7071 msgid "DET^Low"
7072 msgstr "DET^Laag"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7075 msgid "DET^Normal"
7076 msgstr "DET^Normaal"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7079 msgid "DET^Good"
7080 msgstr "DET^Goed"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7083 msgid "DET^Best"
7084 msgstr "DET^Beste"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7087 msgid "DET^Insane"
7088 msgstr "DET^Krankzinnig"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7091 msgid "Player detail:"
7092 msgstr "Spelerdetail:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7095 msgid "PDET^Low"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7099 msgid "PDET^Medium"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7103 msgid "PDET^Normal"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7107 msgid "PDET^Good"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7111 msgid "PDET^Best"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7115 msgid "Texture resolution:"
7116 msgstr "Textuurresolutie:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7119 msgid "RES^Leet"
7120 msgstr "RES^Leet"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7123 msgid "RES^Lowest"
7124 msgstr "RES^Laagste"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7127 msgid "RES^Very low"
7128 msgstr "RES^Zeer laag"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7131 msgid "RES^Low"
7132 msgstr "RES^Laag"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7135 msgid "RES^Normal"
7136 msgstr "RES^Normaal"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7139 msgid "RES^Good"
7140 msgstr "RES^Goed"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7143 msgid "RES^Best"
7144 msgstr "RES^Beste"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7149 msgid "Avoid lossy texture compression"
7150 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7153 msgid "Show surfaces"
7154 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7157 msgid ""
7158 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7159 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7160 msgstr ""
7161 "Schakel texturen volledig uit op zeer trage hardware. Dit geeft een enorme "
7162 "prestatieboost, maar ziet er zeer lelijk uit. (standaard: uitgeschakeld)"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7165 msgid "Use lightmaps"
7166 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7169 msgid ""
7170 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7171 "video memory (default: enabled)"
7172 msgstr ""
7173 "Gebruik hoge resolutie lichtkaarten, die er mooi uitzien, maar extra "
7174 "videogeheugen gebruiken (standaard: ingeschakeld)"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7177 msgid "Deluxe mapping"
7178 msgstr "Deluxe mapping"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7181 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7185 msgid "Gloss"
7186 msgstr "Glans"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7189 msgid ""
7190 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7194 msgid "Offset mapping"
7195 msgstr "Offset mapping"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7198 msgid ""
7199 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7200 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7204 msgid "Relief mapping"
7205 msgstr "Relief mapping"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7208 msgid ""
7209 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7210 "(default: disabled)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7214 msgid "Reflections:"
7215 msgstr "Reflecties"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7218 msgid ""
7219 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7220 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7224 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7228 msgid "Blurred"
7229 msgstr "Vervaagd"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7232 msgid "REFL^Good"
7233 msgstr "REFL^Goed"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7236 msgid "Sharp"
7237 msgstr "Scherp"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7240 msgid "Decals"
7241 msgstr "Stickers"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7244 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7245 msgstr "Schakel stickers in (kogelgaten en bloed) (standaard: ingeschakeld)"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7248 msgid "Decals on models"
7249 msgstr "Decals op modellen"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7253 msgid "Distance:"
7254 msgstr "Afstand:"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7257 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7258 msgstr "Decals verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 300)"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7261 msgid "Time:"
7262 msgstr "Tijd:"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7265 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7266 msgstr "Tijd in seconden voordat decals vervagen (standaard: 2)"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7269 msgid "Damage effects:"
7270 msgstr "Schade-effecten:"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7273 msgid "DMGFX^Disabled"
7274 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7277 msgid "Skeletal"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7281 msgid "DMGFX^All"
7282 msgstr "DMGFX^Alle"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7285 msgid "No dynamic lighting"
7286 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7289 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7293 msgid "Fake corona lighting"
7294 msgstr "Nep corona verlichting"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7297 msgid ""
7298 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7299 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7303 msgid "Realtime dynamic lighting"
7304 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7307 msgid ""
7308 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7309 "(default: enabled)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7314 msgid "Shadows"
7315 msgstr "Schaduwen"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7318 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7322 msgid "Realtime world lighting"
7323 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7326 msgid ""
7327 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7328 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7332 msgid ""
7333 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7337 msgid "Use normal maps"
7338 msgstr "Gebruik normal maps"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7341 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7345 msgid "Soft shadows"
7346 msgstr "Zachte schaduwen"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7349 msgid "Fade corona according to visibility"
7350 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7353 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7357 msgid "Bloom"
7358 msgstr "Bloom"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7361 msgid ""
7362 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7363 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7367 msgid "Extra postprocessing effects"
7368 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7371 msgid ""
7372 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7373 "using a powerup (default: disabled)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7377 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7378 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7381 msgid "Motion blur:"
7382 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7385 msgid "Particles"
7386 msgstr "Deeltjes"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7389 msgid "Spawnpoint effects"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7393 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7397 msgid "Quality:"
7398 msgstr "Kwaliteit:"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7401 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7402 msgstr ""
7403 "Deeltjes verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 1000)"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7406 msgid "No crosshair"
7407 msgstr "Geen crosshair:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7411 msgid "Per weapon"
7412 msgstr "Per wapen"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7415 msgid ""
7416 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7417 "models"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7423 msgid "Size:"
7424 msgstr "Grootte:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7427 msgid "By health"
7428 msgstr "Op gezondheid"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7431 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7432 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7435 msgid "Enable center crosshair dot"
7436 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7439 msgid "Use normal crosshair color"
7440 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7443 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7444 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7447 msgid "Hit testing:"
7448 msgstr "Treffer test:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7451 msgid ""
7452 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7453 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7454 "you would hit an enemy"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7458 msgid "HTTST^Disabled"
7459 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7462 msgid "HTTST^TrueAim"
7463 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7466 msgid "HTTST^Enemies"
7467 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7470 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7471 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7474 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7478 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7482 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7486 msgid "Crosshair"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7490 msgid "Fading speed:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7494 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7498 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7502 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7506 msgid "Waypoints"
7507 msgstr "Wegwijzers"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7510 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7514 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7518 msgid "Control transparency of the waypoints"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7523 msgid "Fontsize:"
7524 msgstr "Grootte lettertype:"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7527 msgid "Edge offset:"
7528 msgstr "Rand afstand:"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7531 msgid "Fade when near the crosshair"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7535 msgid "Damage"
7536 msgstr "Schade"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7539 msgid "Overlay:"
7540 msgstr "Overlay:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7543 msgid "Factor:"
7544 msgstr "Factor:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7547 msgid "Fade rate:"
7548 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7551 msgid "Player Names"
7552 msgstr "Spelernamen"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7555 msgid "Show names above players"
7556 msgstr "Toon namen boven spelers"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7559 msgid "Max distance:"
7560 msgstr "Maximale afstand:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7563 msgid "Decolorize:"
7564 msgstr "Ontkleur:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7568 msgid "Teamplay"
7569 msgstr "Teamspel"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7572 msgid "Only when near crosshair"
7573 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7576 msgid "Display health and armor"
7577 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7580 msgid "Damage overlay:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7584 msgid "Dynamic HUD"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7588 msgid "HUD moves around following player's movement"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7592 msgid "Shake the HUD when hurt"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7597 msgid "Enter HUD editor"
7598 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7601 msgid "HUD"
7602 msgstr "HUD"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7605 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7606 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7609 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7610 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7613 msgid "Frag Information"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7617 msgid "Display information about killing sprees"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7621 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7625 msgid "Show spree information in centerprints"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7629 msgid "Show spree information in death messages"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7633 msgid "Sprees in info messages:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7637 msgid "SPREES^Disabled"
7638 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7641 msgid "Target"
7642 msgstr "Doel"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7645 msgid "Attacker"
7646 msgstr "Aanvaller"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7649 msgid "SPREES^Both"
7650 msgstr "SPREES^Beide"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7653 msgid "Print on a seperate line"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7657 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7661 msgid "Add frag location to death messages when available"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7665 msgid "Gamemode Settings"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7669 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7673 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7679 msgid "Other"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7683 msgid "Display console messages in the top left corner"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7687 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7691 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7695 msgid "Powerup notifications"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7699 msgid "Weapon centerprint notifications"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7703 msgid "Weapon info message notifications"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7707 msgid "Announcers"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7711 msgid "Respawn countdown sounds"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7715 msgid "Killstreak sounds"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7719 msgid "Achievement sounds"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7723 msgid "Messages"
7724 msgstr "Berichten"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7727 msgid "Items"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7731 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7735 msgid "Unavailable alpha:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7739 msgid "Unavailable color:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7743 msgid "GHOITEMS^Black"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7747 msgid "GHOITEMS^Dark"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7751 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7755 msgid "GHOITEMS^Normal"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7759 msgid "GHOITEMS^Blue"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7764 msgid "Players"
7765 msgstr "Spelers"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7768 msgid "Force player models to mine"
7769 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7772 msgid "Force player colors to mine"
7773 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7776 msgid "In non teamplay modes only"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7780 msgid "Body fading:"
7781 msgstr "Lichaam vervaging:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7784 msgid "Gibs:"
7785 msgstr "Gibs:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7788 msgid "GIBS^None"
7789 msgstr "GIBS^Geen"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7792 msgid "GIBS^Few"
7793 msgstr "GIBS^Weinig"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7796 msgid "GIBS^Many"
7797 msgstr "GIBS^Veel"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7800 msgid "GIBS^Lots"
7801 msgstr "GIBS^Erg veel"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7804 msgid "Models"
7805 msgstr "Modellen"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7808 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7809 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7812 msgid "1st person perspective"
7813 msgstr "1e persoon perspectief"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7816 msgid "Slide to third person upon death"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7820 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7821 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7824 msgid "Smooth the view while crouching"
7825 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7828 msgid "View waving while idle"
7829 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7832 msgid "View bobbing while walking around"
7833 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7836 msgid "3rd person perspective"
7837 msgstr "3e persoon perspectief"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7840 msgid "Back distance"
7841 msgstr "Achteraf afstand"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7844 msgid "Up distance"
7845 msgstr "Bovenaf afstand"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7848 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7849 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7852 msgid "Field of view:"
7853 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7856 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7857 msgstr "Gezichtsveld in graden (standaard: 100)"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7860 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7861 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7864 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7868 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7869 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7872 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7873 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7876 msgid "ZOOM^Instant"
7877 msgstr "ZOOM^Direct"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7880 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7881 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7884 msgid ""
7885 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7886 "sensitivity change)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7890 msgid "Velocity zoom"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7894 msgid "Forward movement only"
7895 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7898 msgid "VZOOM^Factor"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7902 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7906 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7910 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7915 msgid "View"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7919 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7923 msgid "Up"
7924 msgstr "Omhoog"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7927 msgid "Down"
7928 msgstr "Omlaag"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7931 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7932 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7935 msgid ""
7936 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7940 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7944 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7945 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7948 msgid ""
7949 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7950 "you are carrying"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7954 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7958 msgid "Draw 1st person weapon model"
7959 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7962 msgid "Draw the weapon model"
7963 msgstr "Toon het wapenmodel"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7968 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7969 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7972 msgid "Gun model swaying"
7973 msgstr "Wapen bewegingen"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7976 msgid "Gun model bobbing"
7977 msgstr "Wapen model beweging"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7981 msgid "Weapons"
7982 msgstr "Wapens"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7985 msgid "Key Bindings"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7989 msgid "Change key..."
7990 msgstr "Verander toets..."
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7993 msgid "Edit..."
7994 msgstr "Aanpassen..."
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7997 msgid "Clear"
7998 msgstr "Legen"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8001 msgid "Reset all"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8005 msgid "Mouse"
8006 msgstr "Muis"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8009 msgid "Sensitivity:"
8010 msgstr "Gevoeligheid:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8013 msgid "Mouse speed multiplier"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8017 msgid "Smooth aiming"
8018 msgstr "Vloeiend mikken"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8021 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8025 msgid "Invert aiming"
8026 msgstr "Inverteer muis"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8029 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8030 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8033 msgid "Use system mouse positioning"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8037 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8038 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8043 msgid "Disable system mouse acceleration"
8044 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8047 msgid "Make use of DGA mouse input"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8051 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8052 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8055 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8059 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8060 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8063 msgid "Jetpack on jump:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8067 msgid "JPJUMP^Disabled"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8071 msgid "Air only"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8075 msgid "JPJUMP^All"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8081 msgid "Use joystick input"
8082 msgstr "Gebruik joystick input"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8085 msgid "Command when pressed:"
8086 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8089 msgid "Command when released:"
8090 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8093 msgid "Cancel"
8094 msgstr "Annuleren"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8097 msgid "User defined key bind"
8098 msgstr "Keybind van gebruiker"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8101 #, c-format
8102 msgid "%d fps"
8103 msgstr "%d fps"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8106 #, c-format
8107 msgid "%d KB/s"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8111 #, c-format
8112 msgid "%d MB/s"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8116 msgid "Network"
8117 msgstr "Netwerk"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8120 msgid "Client UDP port:"
8121 msgstr "Client UDP poort:"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8124 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8125 msgstr ""
8126 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8127 "0"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8130 msgid "Bandwidth:"
8131 msgstr "Bandbreedte:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8134 msgid "Specify your network speed"
8135 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8138 msgid "56k"
8139 msgstr "56k"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8142 msgid "ISDN"
8143 msgstr "ISDN"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8146 msgid "Slow ADSL"
8147 msgstr "Langzaam ADSL"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8150 msgid "Fast ADSL"
8151 msgstr "Snel ADSL"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8154 msgid "Broadband"
8155 msgstr "Breedband"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8158 msgid "Input packets/s:"
8159 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8162 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8166 msgid "Server queries/s:"
8167 msgstr "Serververzoeken/s:"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8170 msgid "Downloads:"
8171 msgstr "Downloads:"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8174 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8175 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8178 msgid "Download speed:"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8182 msgid "Local latency:"
8183 msgstr "Lokale latency:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8186 msgid "Show netgraph"
8187 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8190 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8191 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8194 msgid "Client-side movement prediction"
8195 msgstr "Client beweging voorspelling"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8198 msgid "Movement error compensation"
8199 msgstr "Beweging error compensatie"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8202 msgid "Use encryption (AES) when available"
8203 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8206 msgid "Framerate"
8207 msgstr "Beeldsnelheid"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8210 msgid "Maximum:"
8211 msgstr "Maximum:"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8214 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8215 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8218 msgid "Target:"
8219 msgstr "Doel:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8222 msgid "TRGT^Disabled"
8223 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8226 msgid "Idle limit:"
8227 msgstr "Idle limiet:"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8230 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8231 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8234 msgid "Save processing time for other apps"
8235 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8238 msgid "Show frames per second"
8239 msgstr "Toon beelden per seconde"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8242 msgid "Show your rendered frames per second"
8243 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8246 msgid "Menu tooltips:"
8247 msgstr "Menu tooltips:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8250 msgid ""
8251 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8252 "command bound to the menu item)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8256 msgid "TLTIP^Disabled"
8257 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8260 msgid "TLTIP^Standard"
8261 msgstr "TLTIP^Standaard"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8264 msgid "TLTIP^Advanced"
8265 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8268 msgid "Show current date and time"
8269 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8272 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8273 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8276 msgid "Enable developer mode"
8277 msgstr "Activeer developer modus"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8280 msgid "Advanced settings..."
8281 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8284 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8285 msgstr ""
8286 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8290 msgid "Factory reset"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8294 msgid "Cvar filter:"
8295 msgstr "Cvar filter:"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8298 msgid "Modified cvars only"
8299 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8302 msgid "Setting:"
8303 msgstr "Cvar"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8306 msgid "Type:"
8307 msgstr "Type:"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8310 msgid "Value:"
8311 msgstr "Waarde:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8314 msgid "Description:"
8315 msgstr "Omschrijving:"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8318 msgid "Advanced settings"
8319 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8322 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8326 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8330 msgid "Menu Skins"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8334 msgid "Text Language"
8335 msgstr "Taal van de tekst"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8338 msgid "Set language"
8339 msgstr "Stel taal in"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8342 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8343 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8346 msgid ""
8347 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8348 "(default: disabled)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8352 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8356 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8360 msgid "Disconnect now"
8361 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8364 msgid "Switch language"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8368 msgid "Warning"
8369 msgstr "Waarschuwing"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8372 msgid "Resolution:"
8373 msgstr "Resolutie:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8376 msgid "Font/UI size:"
8377 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8380 msgid "SZ^Unreadable"
8381 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8384 msgid "SZ^Tiny"
8385 msgstr "SZ^Minuscuul"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8388 msgid "SZ^Little"
8389 msgstr "SZ^Miniem"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8392 msgid "SZ^Small"
8393 msgstr "SZ^Klein"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8396 msgid "SZ^Medium"
8397 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8400 msgid "SZ^Large"
8401 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8404 msgid "SZ^Huge"
8405 msgstr "SZ^Groot"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8408 msgid "SZ^Gigantic"
8409 msgstr "SZ^Gigantisch"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8412 msgid "SZ^Colossal"
8413 msgstr "SZ^Kolossaal"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8416 msgid "Color depth:"
8417 msgstr "Kleurdiepte:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8420 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8421 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8424 msgid "16bit"
8425 msgstr "16bit"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8428 msgid "32bit"
8429 msgstr "32bit"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8432 msgid "Full screen"
8433 msgstr "Volledig scherm"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8436 msgid "Vertical Synchronization"
8437 msgstr "Verticale synchronisatie"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8440 msgid ""
8441 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8442 "screen refresh rate (default: disabled)"
8443 msgstr ""
8444 "Activeer verticale synchronisatie om strepen in het scherm te voorkomen, dit "
8445 "zal je fps begrenzen op de verversingssnelheid van het scherm (standaard: "
8446 "gedeactiveerd)"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8449 msgid "Flip view horizontally"
8450 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8453 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8457 msgid "Anisotropy:"
8458 msgstr "Anisotropie"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8461 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8462 msgstr "Kwaliteit van anisotropische filtering (standaard: 1x)"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8465 msgid "ANISO^Disabled"
8466 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8470 msgid "2x"
8471 msgstr "2x"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8475 msgid "4x"
8476 msgstr "4x"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8479 msgid "8x"
8480 msgstr "8x"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8483 msgid "16x"
8484 msgstr "16x"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8487 msgid "Antialiasing:"
8488 msgstr "Anti-aliasing:"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8491 msgid ""
8492 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8493 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8494 msgstr ""
8495 "Activeer anti-aliasing, wat de randen van 3D-objecten verzacht. Besef dat "
8496 "dit de prestaties behoorlijk kan verminderen (standaard: gedeactiveerd)"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8499 msgid "AA^Disabled"
8500 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8503 msgid "High-quality frame buffer"
8504 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8507 msgid "Depth first:"
8508 msgstr "Diepte eerst:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8511 msgid ""
8512 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8513 "normal rendering starts (default: disabled)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8517 msgid "DF^Disabled"
8518 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8521 msgid "DF^World"
8522 msgstr "DF^Wereld"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8525 msgid "DF^All"
8526 msgstr "DF^Alles"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8529 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8530 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8533 msgid "VBO^Off"
8534 msgstr "VBO^Uit"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8537 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8538 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8543 msgid ""
8544 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8545 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8546 msgstr ""
8547 "Gebruik Vertex Buffer Objects om statische geometrie in het videogeheugen op "
8548 "te slaan voor sneller renderen (standaard: Vertex en Driehoeken)"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8551 msgid "Vertices"
8552 msgstr "Vertices"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8555 msgid "Vertices and Triangles"
8556 msgstr "Vertices en Tris"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8559 msgid "Brightness:"
8560 msgstr "Helderheid:"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8563 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8564 msgstr "Helderheid van zwart (standaard: 0)"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8567 msgid "Contrast:"
8568 msgstr "Contrast:"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8571 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8572 msgstr "Helderheid van wit (standaard: 1)"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8575 msgid "Gamma:"
8576 msgstr "Gamma:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8579 msgid ""
8580 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8581 "white or black (default: 1.125)"
8582 msgstr ""
8583 "Keer de gammacorrectiewaarde om, een helderheidseffect dat wit of zwart niet "
8584 "beïnvloedt (standaard: 1.125)"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8587 msgid "Contrast boost:"
8588 msgstr "Verhoog contrast:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8591 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8595 msgid "Saturation:"
8596 msgstr "Verzadiging:"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8599 msgid ""
8600 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8601 "requires GLSL color control (default: 1)"
8602 msgstr ""
8603 "Verzadigingsaanpassing (0 = grijsschaal, 1 = normaal, 2 = oververzadigd), "
8604 "vereist GLSL kleurcontrole (standaard: 1)"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8607 msgid "LIT^Ambient:"
8608 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8611 msgid ""
8612 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8613 "and flat (default: 4)"
8614 msgstr ""
8615 "Omgevingsverlichting, als deze te hoog wordt ingesteld, maakt het de kaarten "
8616 "er doffer en vlakker uitzien (standaard: 4)"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8619 msgid "Intensity:"
8620 msgstr "Intensiteit:"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8623 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8624 msgstr "Globale renderhelderheid (standaard: 1)"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8627 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8628 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8631 msgid ""
8632 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8633 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8637 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8638 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8641 msgid "Use GLSL to handle color control"
8642 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8645 msgid ""
8646 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8647 "performance by a lot (default: disabled)"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8651 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8652 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8655 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8656 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8659 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8660 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8663 msgid "???"
8664 msgstr "???"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8667 msgid "Campaign Difficulty:"
8668 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8671 msgid "CSKL^Easy"
8672 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8675 msgid "CSKL^Medium"
8676 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8679 msgid "CSKL^Hard"
8680 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8683 msgid "Start Singleplayer!"
8684 msgstr "Start Singleplayer!"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8687 msgid "Singleplayer"
8688 msgstr "Singleplayer"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8691 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8695 msgid "Winner"
8696 msgstr "Winnaar"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8699 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8700 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8703 msgid "Autoselect team (recommended)"
8704 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8707 msgid "red"
8708 msgstr "rood"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8711 msgid "blue"
8712 msgstr "blauw"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8715 msgid "yellow"
8716 msgstr "geel"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8719 msgid "pink"
8720 msgstr "roze"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8723 msgid "spectate"
8724 msgstr "observeren"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8727 msgid "Team Selection"
8728 msgstr "Team Selectie"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8731 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8735 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8739 msgid "teamplay"
8740 msgstr "teamspel"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8743 msgid "free for all"
8744 msgstr "vrij voor allen"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8747 msgid "Moving"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8751 msgid "forward"
8752 msgstr "voorwaarts"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8755 msgid "backpedal"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8759 msgid "strafe left"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8763 msgid "strafe right"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8767 msgid "jump / swim"
8768 msgstr "spring / zwem"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8771 msgid "crouch / sink"
8772 msgstr "hurk / zink"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8775 msgid "off-hand hook"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8779 msgid "jet pack"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8783 msgid "Attacking"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8787 msgid "WEAPON^previous"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8791 msgid "WEAPON^next"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8795 msgid "WEAPON^previously used"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8799 msgid "WEAPON^best"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8803 msgid "reload"
8804 msgstr "herlaad"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8807 msgid "drop weapon / throw nade"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8811 msgid "hold zoom"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8815 msgid "toggle zoom"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8819 msgid "show scores"
8820 msgstr "toon scores"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8823 msgid "screen shot"
8824 msgstr "schermfoto"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8827 msgid "maximize radar"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8831 msgid "3rd person view"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8835 msgid "enter spectator mode"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8839 msgid "Communicate"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8843 msgid "public chat"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8847 msgid "team chat"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8851 msgid "show chat history"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8855 msgid "vote YES"
8856 msgstr "stem JA"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8859 msgid "vote NO"
8860 msgstr "stem NEE"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8863 msgid "Client"
8864 msgstr "Cliënt"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8867 msgid "enter console"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8871 msgid "disconnect"
8872 msgstr "verbreek verbinding"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8875 msgid "quit"
8876 msgstr "sluit af"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8879 msgid "auto-join team"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8883 msgid "drop key / drop flag"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8887 msgid "quick menu"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8891 msgid "sandbox menu"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8895 msgid "drag object"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8899 msgid "User defined"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8903 msgid "Do not press this button again!"
8904 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8907 msgid ""
8908 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8909 msgstr ""
8910 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
8911 "gebeurt.\n"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8914 #, c-format
8915 msgid "%s's Xonotic Server"
8916 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8919 msgid ""
8920 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8921 "again.\n"
8922 msgstr ""
8923 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
8924 "weer gebeurt.\n"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8927 msgid "spectator"
8928 msgstr "observeerder"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8931 msgid "<no model found>"
8932 msgstr "<geen model gevonden>"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8935 msgid "Favorite"
8936 msgstr "Favoriet"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8939 msgid ""
8940 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8941 "future"
8942 msgstr ""
8943 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
8944 "sneller te vinden is"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8947 msgid "Ping"
8948 msgstr "Ping"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8951 msgid "Host name"
8952 msgstr "Server naam"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8955 msgid "Map"
8956 msgstr "Map"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8959 msgid "Type"
8960 msgstr "Type"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8963 #, c-format
8964 msgid "AES level %d"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8968 msgid "ENC^none"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8972 msgid "encryption:"
8973 msgstr "beveiliging:"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8976 #, c-format
8977 msgid "mod: %s"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8981 #, c-format
8982 msgid "modified settings"
8983 msgstr "aangepaste instellingen"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8986 #, c-format
8987 msgid "official settings"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8991 msgid "stats disabled"
8992 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8995 msgid "stats enabled"
8996 msgstr "statistieken geactiveerd"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8999 msgid "SLCAT^Favorites"
9000 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9003 msgid "SLCAT^Recommended"
9004 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9007 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9008 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9011 msgid "SLCAT^Servers"
9012 msgstr "SLCAT^Servers"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9015 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9016 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9019 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9020 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9023 msgid "SLCAT^Overkill"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9027 msgid "SLCAT^InstaGib"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9031 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9035 msgid "<TITLE>"
9036 msgstr "<TITEL>"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9039 msgid "<AUTHOR>"
9040 msgstr "<AUTEUR>"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9043 msgid "VOL^MAX"
9044 msgstr "VOL^MAX"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9047 msgid "VOL^OFF"
9048 msgstr "VOL^UIT"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9051 #, c-format
9052 msgid "%s dB"
9053 msgstr "%s dB"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9056 msgid ""
9057 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9058 "gives for better performance (default: 1)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9062 msgid "PART^OMG"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9066 msgid "PART^Low"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9070 msgid "PART^Medium"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9075 msgid "PART^Normal"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9079 msgid "PART^High"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9083 msgid "PART^Ultra"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9087 msgid "PART^Ultimate"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9091 msgid ""
9092 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9093 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9094 "good)"
9095 msgstr ""
9096 "Wijzig de scherpte van de texturen. Verlagen zal textuurgeheugen "
9097 "verminderen, maar maakt de texturen waziger (standaard: goed)"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9100 msgid "Screen resolution"
9101 msgstr "Schermresolutie"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9104 msgid "PART^Slow"
9105 msgstr "PART^Langzaam"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9108 msgid "PART^Fast"
9109 msgstr "PART^Snel"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9112 msgid "PART^Instant"
9113 msgstr "PART^Direct"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9116 msgid "January"
9117 msgstr "Januari"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9120 msgid "February"
9121 msgstr "Februari"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9124 msgid "March"
9125 msgstr "Maart"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9128 msgid "April"
9129 msgstr "April"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9132 msgid "May"
9133 msgstr "Mei"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9136 msgid "June"
9137 msgstr "Juni"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9140 msgid "July"
9141 msgstr "Juli"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9144 msgid "August"
9145 msgstr "Augustus"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9148 msgid "September"
9149 msgstr "September"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9152 msgid "October"
9153 msgstr "Oktober"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9156 msgid "November"
9157 msgstr "November"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9160 msgid "December"
9161 msgstr "December"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9164 msgid "Joined:"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9168 msgid "Last_Seen:"
9169 msgstr "Laatst_Gezien:"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9172 msgid "Time_Played:"
9173 msgstr "Tijd_Gespeeld:"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9176 msgid "Favorite_Map:"
9177 msgstr "Favoriete_Kaart:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9180 #, c-format
9181 msgid "%s_Matches:"
9182 msgstr "%s_Wedstrijden:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9185 #, c-format
9186 msgid "%s_ELO:"
9187 msgstr "%s_ELO:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9190 #, c-format
9191 msgid "%s_Rank:"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9195 #, c-format
9196 msgid "%s_Percentile:"
9197 msgstr "%s_Percentiel"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9200 #, c-format
9201 msgid "%s_Favorite_Map:"
9202 msgstr "%s_Favoriete_Kaart:"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9205 #, c-format
9206 msgid "%d (unranked)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "Update can be downloaded at:\n"
9213 "%s\n"
9214 msgstr ""
9215 "Update kan gedownload worden bij:\n"
9216 "%s\n"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9219 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9220 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9223 #, c-format
9224 msgid "^1%s TEST BUILD"
9225 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9228 #, c-format
9229 msgid "Update to %s now!"
9230 msgstr "Update nu naar %s!"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9233 msgid ""
9234 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9235 "^1Expect visual problems.\n"
9236 msgstr ""
9237 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
9238 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9241 msgid "Use default"
9242 msgstr "Gebruik standaard"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9245 msgid "Team Color:"
9246 msgstr "Team Kleur:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9249 msgid "Enable panel"
9250 msgstr "Activeer paneel"