]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'master' into terencehill/bot_waypoints
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
17 "nl/)\n"
18 "Language: nl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
27 msgstr ""
28 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
29 "data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1Aan het observeren"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "volgende wapen"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "vorige wapen"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr ""
88 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "wapen laten vallen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "serverinformatie"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "jump"
127 msgstr "spring"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "gereed"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "team menu"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Persoonlijk record"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Serverrecord"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Speler %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "Submenu%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "Commando%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "Ga door..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "QMCMD^Chat"
238 msgstr "QMCMD^Chat"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^Teamchat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
359 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
363 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^Instellingen"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr "QMCMD^FPS"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^1e persoon"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Startlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Finishlijn"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "SCO^veroveringen"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr "SCO^verovertijd"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^vernietigd"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr "SCO^schade ontvangen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "SCO^ronden"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "SCO^levens"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "SCO^verliezen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "SCO^naam"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr "SCO^totaal"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "SCO^bijnaam"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "SCO^doelen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "Ping"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "SCO^score"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "SCO^zelfmoorden"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "Je kan het scorebord aanpassen door middel van de ^2scoreboard_columns_set "
685 "opdracht.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Verbruik:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set standaard\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr "De volgende veldnamen worden herkend (niet hoofdlettergevoelig):\n"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
760 msgid ""
761 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "captured\n"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
766 msgid ""
767 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
800 msgid ""
801 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
802 "void\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
838 msgid ""
839 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
840 "Keepaway\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7                    Total score\n"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
848 msgid ""
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
857 msgid ""
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
868 msgid ""
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
874 msgid ""
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
887 msgid "N/A"
888 msgstr "N/A"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
891 #, c-format
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
896 msgid "Map stats:"
897 msgstr "Kaartstatistieken:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Monsters vermoord:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Geheimen gevonden:"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
908 msgid "Capture time rankings"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
912 msgid "Rankings"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
917 msgid "Scoreboard"
918 msgstr "Scorebord"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
921 #, c-format
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
926 #, c-format
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
931 #, c-format
932 msgid "Spectators"
933 msgstr "Toeschouwers"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
936 #, c-format
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
942 #, c-format
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
948 msgid " or"
949 msgstr "of"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
953 #, c-format
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr "tot ^3%s %s^7"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
961 msgid "SCO^points"
962 msgstr "SCO^punten"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
968 msgid "SCO^is beaten"
969 msgstr "SCO^is verslagen"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
973 #, c-format
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
978 #, c-format
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
983 #, c-format
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
988 #, c-format
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Configureer het HUD"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Ja"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1029 msgid "No"
1030 msgstr "Nee"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1033 msgid "Out of ammo"
1034 msgstr "Ammunitie is op"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1037 msgid "Don't have"
1038 msgstr "Heb ik niet"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1041 msgid "Unavailable"
1042 msgstr "Niet beschikbaar"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1045 msgid " qu/s"
1046 msgstr "qu/s"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1049 msgid " m/s"
1050 msgstr "m/s"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1053 msgid " km/h"
1054 msgstr "km/h"
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1057 msgid " mph"
1058 msgstr "mph"
1059
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1061 msgid " knots"
1062 msgstr "knopen"
1063
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1065 #, c-format
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (niet gebonden)"
1068
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1070 msgid " (1 vote)"
1071 msgstr "(1 stem)"
1072
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1074 #, c-format
1075 msgid " (%d votes)"
1076 msgstr "(%d stemmen)"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1079 msgid "Don't care"
1080 msgstr "Maakt mij niets uit"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Kies het speltype"
1085
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Stem voor een kaart"
1089
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1091 #, c-format
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d seconden resterend"
1094
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1096 msgid ""
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1107
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1113 msgid "Nade timer"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1117 msgid "Capture progress"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Herstel vooruitgang"
1123
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1127
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1131
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1134 msgstr "Bal Steler"
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1137 msgid "Big armor"
1138 msgstr "Groot schild"
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1141 msgid "Mega armor"
1142 msgstr "Megapantser"
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1145 msgid "Big health"
1146 msgstr "Groot leven"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1149 msgid "Mega health"
1150 msgstr "Megagezondheid"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1153 msgid "Jet Pack"
1154 msgstr "Jetpack"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1157 msgid "Fuel regen"
1158 msgstr "Brandstofregeneratie"
1159
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1161 msgid "Strength"
1162 msgstr "Kracht"
1163
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1165 msgid "Shield"
1166 msgstr "Schild"
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1169 #, no-c-format
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1174 msgid "Deathmatch"
1175 msgstr "Deathmatch"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1179 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1190 msgid "Race"
1191 msgstr "Race"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1198 msgid "Race CTS"
1199 msgstr "Race CTS"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1203 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1207 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture The Flag"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid ""
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1221 msgstr ""
1222 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1223 "verdedig je basis tegen het andere team"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1226 msgid "Clan Arena"
1227 msgstr "Clan Arena"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1230 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1231 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1234 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Domination"
1239 msgstr "Overheersing"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1242 msgid "Gather all the keys to win the round"
1243 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Key Hunt"
1247 msgstr "Sleuteljacht"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1250 msgid "Assault"
1251 msgstr "Bestorming"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1254 msgid ""
1255 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "out"
1257 msgstr ""
1258 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1259 "vernietigen voordat de tijd om is"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1262 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1263 msgstr ""
1264 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1265 "vernietigen"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1268 msgid "Onslaught"
1269 msgstr "Woeste aanval"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1272 msgid "Nexball"
1273 msgstr "Nexball"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1276 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 msgstr ""
1278 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 msgid "Freeze Tag"
1282 msgstr "Freeze Tag"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1285 msgid ""
1286 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1287 "freeze all enemies to win"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1291 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1292 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1295 msgid "Keepaway"
1296 msgstr "Keepaway"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1299 msgid "Invasion"
1300 msgstr "Invasie"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1303 msgid "Survive against waves of monsters"
1304 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1305
1306 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1307 msgid "It's your turn"
1308 msgstr "Het is jouw beurt"
1309
1310 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1312 msgid "Quit"
1313 msgstr "Afsluiten"
1314
1315 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1316 msgid "Invite"
1317 msgstr "Nodig uit"
1318
1319 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1320 msgid "Current Game"
1321 msgstr "Huidig Spel"
1322
1323 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1324 msgid "Exit Menu"
1325 msgstr "Afsluitmenu"
1326
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1329 msgid "Create"
1330 msgstr "Maak aan"
1331
1332 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1333 msgid "Join"
1334 msgstr "Meedoen"
1335
1336 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1337 msgid "Minigames"
1338 msgstr "Minigames"
1339
1340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1341 msgid "Better luck next time!"
1342 msgstr "Volgende keer beter!"
1343
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1345 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1349 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1353 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1354 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1357 msgid "Push the boulders onto the targets"
1358 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1361 msgid "Next Level"
1362 msgstr "Volgende Niveau"
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1365 msgid "Restart"
1366 msgstr "Herstarten"
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1369 msgid "Editor"
1370 msgstr "Bewerker"
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1374 msgid "Save"
1375 msgstr "Opslaan"
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1380 msgid "Draw"
1381 msgstr "Gelijk spel"
1382
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1385 msgid "You lost the game!"
1386 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1390 msgid "You win!"
1391 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1397 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1398 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1399
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1404 msgid "Click on the game board to place your piece"
1405 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1406
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1408 msgid ""
1409 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1410 msgstr ""
1411 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1412 "plaatsen in de omgeving"
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1415 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1416 msgstr ""
1417 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1420 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1421 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1425 msgid "AI"
1426 msgstr "AI"
1427
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1429 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1430 msgstr ""
1431 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1434 msgid "Start Match"
1435 msgstr "Start Wedstrijd"
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1438 msgid "Add AI player"
1439 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1442 msgid "Remove AI player"
1443 msgstr "Verwijder AI-speler"
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1447 msgid ""
1448 "You lost the game!\n"
1449 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1450 msgstr ""
1451 "Je hebt het spel verloren!\n"
1452 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1453
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1456 msgid ""
1457 "You win!\n"
1458 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1459 msgstr ""
1460 "Je hebt gewonnen!\n"
1461 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1462
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1465 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1466 msgstr ""
1467 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1471 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1472 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1476 msgid "Next Match"
1477 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1480 #, c-format
1481 msgid "Pieces left: %s"
1482 msgstr "Stukken resterend: %s"
1483
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1485 msgid "No more valid moves"
1486 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1489 msgid "Well done, you win!"
1490 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1493 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1494 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1497 msgid "Single Player"
1498 msgstr "Enkele Speler"
1499
1500 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1502 msgid "Mage"
1503 msgstr "Tovenaar"
1504
1505 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1506 msgid "Mage spike"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1511 msgid "Shambler"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1516 msgid "Spider"
1517 msgstr "Spin"
1518
1519 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1520 msgid "Spider attack"
1521 msgstr "Spinnenaanval"
1522
1523 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1525 msgid "Wyvern"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1529 msgid "Wyvern attack"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1534 msgid "Zombie"
1535 msgstr "Zombie"
1536
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1538 msgid "Ammo"
1539 msgstr "Ammunitie"
1540
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1542 msgid "Resistance"
1543 msgstr "Weerstand"
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1547 msgid "Speed"
1548 msgstr "Snelheid"
1549
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1551 msgid "Medic"
1552 msgstr "Hospik"
1553
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1555 msgid "Bash"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1561 msgid "Vampire"
1562 msgstr "Vampier"
1563
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1565 msgid "Disability"
1566 msgstr "Handicap"
1567
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1569 msgid "Vengeance"
1570 msgstr "Wraak"
1571
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1573 msgid "Jump"
1574 msgstr "Sprong"
1575
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1577 msgid "Invisible"
1578 msgstr "Onzichtbaar"
1579
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1581 msgid "Inferno"
1582 msgstr "Vuurzee"
1583
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1585 msgid "Swapper"
1586 msgstr "Verwisselaar"
1587
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1589 msgid "Magnet"
1590 msgstr "Magneet"
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1593 msgid "Luck"
1594 msgstr "Geluk"
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1597 msgid "Flight"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1601 msgid "Buff"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1605 msgid "Damage text"
1606 msgstr "Schadetekst"
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1609 msgid "Draw damage numbers"
1610 msgstr "Toon schadegetallen"
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1613 msgid "Font size minimum:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1617 msgid "Font size maximum:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1621 msgid "Accumulate range:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1625 msgid "Lifetime:"
1626 msgstr "Levensduur:"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1635 msgid "Color:"
1636 msgstr "Kleur:"
1637
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1639 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1643 msgid "Extra life"
1644 msgstr "Extra leven"
1645
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1647 msgid "Invisibility"
1648 msgstr "Onzichtbaarheid"
1649
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1651 msgid "Napalm grenade"
1652 msgstr "Napalmgranaat"
1653
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1655 msgid "Ice grenade"
1656 msgstr "IJsgranaat"
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1659 msgid "Translocate grenade"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1663 msgid "Spawn grenade"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1667 msgid "Heal grenade"
1668 msgstr "Genezingsgranaat"
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1671 msgid "Monster grenade"
1672 msgstr "Monstergranaat"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1675 msgid "Entrap grenade"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1679 msgid "Grenade"
1680 msgstr "Granaat"
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1683 msgid "Heavy Machine Gun"
1684 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1687 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1688 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1691 msgid "Waypoint"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1695 msgid "Help me!"
1696 msgstr "Help mij!"
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1699 msgid "Here"
1700 msgstr "Hier"
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1703 msgid "DANGER"
1704 msgstr "GEVAAR"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1707 msgid "Frozen!"
1708 msgstr "Bevroren!"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1711 msgid "Item"
1712 msgstr "Item"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1715 msgid "Checkpoint"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1720 msgid "Finish"
1721 msgstr "Finish"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1726 msgid "Start"
1727 msgstr "Start"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1730 msgid "Defend"
1731 msgstr "Verdedig"
1732
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1734 msgid "Destroy"
1735 msgstr "Vernietig"
1736
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1738 msgid "Push"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1742 msgid "Flag carrier"
1743 msgstr "Vaandeldrager"
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1746 msgid "Enemy carrier"
1747 msgstr "Vijandelijke drager"
1748
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1750 msgid "Dropped flag"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1754 msgid "White base"
1755 msgstr "Witte basis"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1758 msgid "Red base"
1759 msgstr "Rode basis"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1762 msgid "Blue base"
1763 msgstr "Blauwe basis"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1766 msgid "Yellow base"
1767 msgstr "Gele basis"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1770 msgid "Pink base"
1771 msgstr "Roze basis"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1774 msgid "Return flag here"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1785 msgid "Control point"
1786 msgstr "Controlepunt"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1789 msgid "Dropped key"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1797 msgid "Key carrier"
1798 msgstr "Sleuteldrager"
1799
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1801 msgid "Run here"
1802 msgstr "Ren hierheen"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1806 msgid "Ball"
1807 msgstr "Bal"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1810 msgid "Ball carrier"
1811 msgstr "Baldrager"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1814 msgid "Goal"
1815 msgstr "Doel"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1819 msgid "Generator"
1820 msgstr "Generator"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1823 msgid "Weapon"
1824 msgstr "Wapen"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1827 msgid "Monster"
1828 msgstr "Monster"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1831 msgid "Vehicle"
1832 msgstr "Voertuig"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1835 msgid "Intruder!"
1836 msgstr "Indringer!"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1839 msgid "Tagged"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1843 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1844 msgid "Spam"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1848 #, c-format
1849 msgid "%s needing help!"
1850 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1851
1852 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1853 msgid "^1Server notices:"
1854 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1857 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1869 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1886 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1894 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1902 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1910 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1914 msgid ""
1915 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1916 "base"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1920 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1927 "itself"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1941 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1972 #, c-format
1973 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1977 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1981 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1985 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1989 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2003 #, c-format
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2013 #, c-format
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2493 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2494 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2500 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2504 msgid "^BGRound tied"
2505 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2509 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2510 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2513 #, c-format
2514 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2529 #, c-format
2530 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2535 #, c-format
2536 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2541 #, c-format
2542 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2543 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2547 #, c-format
2548 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2549 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2553 #, c-format
2554 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2555 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2559 #, c-format
2560 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2561 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2565 #, c-format
2566 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2567 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2571 #, c-format
2572 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2573 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^F3 connected"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2604 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2610 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2653 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2657 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2666 #, c-format
2667 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2671 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2675 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2709 msgid ""
2710 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2711 "spectators aren't allowed at the moment."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2753 "and will be lost."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2760 "lost."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2772 "(^F1%s^F4)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2776 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2783 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2792 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2796 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2803 "^F2Xonotic %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2816 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2820 #, c-format
2821 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2988 #, c-format
2989 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3123 msgid "^F4You are now alone!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3127 msgid "^BGYou are attacking!"
3128 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3131 msgid "^BGYou are defending!"
3132 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3135 #, c-format
3136 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3140 msgid "^F4Begin!"
3141 msgstr "^F4Begin!"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3144 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3145 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3148 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3149 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3152 msgid "^F4Round cannot start"
3153 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3156 msgid "^F2Don't camp!"
3157 msgstr "^F2Camp niet!"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3160 msgid ""
3161 "^BGYou are now free.\n"
3162 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3163 "^BGif you think you will succeed."
3164 msgstr ""
3165 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3166 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3167 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3170 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3174 msgid ""
3175 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3176 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3177 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3181 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3182 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3185 msgid "^BGYou captured the flag!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3189 #, c-format
3190 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3191 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3196 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3204 #, c-format
3205 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3206 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3209 #, c-format
3210 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3214 #, c-format
3215 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3219 #, c-format
3220 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3221 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3224 #, c-format
3225 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3226 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3234 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3235 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3238 msgid "^BGYou got the flag!"
3239 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3242 #, c-format
3243 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3247 #, c-format
3248 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3252 #, c-format
3253 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3254 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3257 #, c-format
3258 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3259 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3262 #, c-format
3263 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3267 #, c-format
3268 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3272 #, c-format
3273 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3277 #, c-format
3278 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3282 #, c-format
3283 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3287 #, c-format
3288 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3292 #, c-format
3293 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3294 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3297 #, c-format
3298 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3299 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3302 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3306 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3307 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3310 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3311 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3314 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3315 msgstr ""
3316 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3317 "radar!"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3320 #, c-format
3321 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3322 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3327 #, c-format
3328 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3329 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3332 #, c-format
3333 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3334 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3339 #, c-format
3340 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3341 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3344 #, c-format
3345 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3349 #, c-format
3350 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3354 #, c-format
3355 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3359 #, c-format
3360 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3364 #, c-format
3365 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3366 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3369 #, c-format
3370 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3371 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3374 #, c-format
3375 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3376 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3379 #, c-format
3380 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3384 #, c-format
3385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3389 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3396 "You are now on: %s"
3397 msgstr ""
3398 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3399 "Je bent nu in: %s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3402 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3403 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3406 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3407 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3410 msgid "^K1Die camper!"
3411 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3414 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3415 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3418 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3419 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3422 #, c-format
3423 msgid "^K1You were %s"
3424 msgstr "^K1Je was %s"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3427 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3428 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3431 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3432 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3435 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3436 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3439 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3440 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3443 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3444 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3447 msgid "^K1You need to be more careful!"
3448 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3451 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3452 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3455 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3459 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3463 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3467 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3471 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3475 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3479 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3483 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3487 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3488 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3491 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3492 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3495 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3496 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3499 msgid "^K1You need to preserve your health"
3500 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3503 msgid "^K1You became a shooting star!"
3504 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3507 msgid "^K1You melted away in slime!"
3508 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3511 msgid "^K1You committed suicide!"
3512 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3515 msgid "^K1You ended it all!"
3516 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3519 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3520 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGYou are now on: %s"
3525 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3528 msgid "^K1You died in an accident!"
3529 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3532 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3533 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3536 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3537 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3540 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3541 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3544 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3545 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3548 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3549 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3552 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3553 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3556 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3557 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3560 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3561 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3564 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3565 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3568 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3569 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3572 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3573 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3576 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3577 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3580 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3581 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3584 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3585 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3588 msgid "^K1Watch your step!"
3589 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3592 #, c-format
3593 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3594 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3597 #, c-format
3598 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3599 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3602 #, c-format
3603 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3604 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3607 #, c-format
3608 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3609 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3612 msgid ""
3613 "^K1Stop idling!\n"
3614 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3615 msgstr ""
3616 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3617 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3620 #, c-format
3621 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3625 #, c-format
3626 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3630 msgid "^BGDoor unlocked!"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3634 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3635 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3638 #, c-format
3639 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3640 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3643 msgid "^K3You revived yourself"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3647 #, c-format
3648 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3649 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3652 #, c-format
3653 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3654 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3657 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3661 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3665 msgid "^K1You froze yourself"
3666 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3669 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3670 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3673 #, c-format
3674 msgid "^K1A %s has arrived!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3678 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3682 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3686 msgid ""
3687 "^K1No spawnpoints available!\n"
3688 "Hope your team can fix it..."
3689 msgstr ""
3690 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3691 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3694 msgid ""
3695 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3696 "The player limit reached maximum capacity."
3697 msgstr ""
3698 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3699 "De speler limiet is bereikt."
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3702 msgid "^BGYou picked up the ball"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3706 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3707 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3710 msgid ""
3711 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3712 "Help the key carriers to meet!"
3713 msgstr ""
3714 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3715 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3718 msgid ""
3719 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3720 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3721 msgstr ""
3722 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3723 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3726 msgid ""
3727 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3728 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3729 msgstr ""
3730 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3731 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3734 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3735 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3738 msgid "^BGScanning frequency range..."
3739 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3742 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3743 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3746 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "^BGWaiting for players to join...\n"
3753 "Need active players for: %s"
3754 msgstr ""
3755 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3756 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3761 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3764 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3768 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3769 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3772 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3773 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3776 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3777 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3780 #, c-format
3781 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3782 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3788 "Next weapon: ^F1%s"
3789 msgstr ""
3790 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3791 "Volgend wapen: ^F1%s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3794 #, c-format
3795 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3796 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3799 #, c-format
3800 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3804 #, c-format
3805 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3809 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3813 msgid ""
3814 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3815 "^F2Capture some control points to unshield it"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3819 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3823 msgid ""
3824 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3825 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3829 #, c-format
3830 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3834 #, c-format
3835 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3839 msgid ""
3840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3841 "Keep fragging until we have a winner!"
3842 msgstr ""
3843 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3844 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3847 msgid ""
3848 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3849 "Keep scoring until we have a winner!"
3850 msgstr ""
3851 "^F4VERLENING^F2!\n"
3852 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3855 msgid ""
3856 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3857 "\n"
3858 "Generators are now decaying.\n"
3859 "The more control points your team holds,\n"
3860 "the faster the enemy generator decays"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3867 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3868 msgstr ""
3869 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3870 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3873 msgid "^K1In^BG-portal created"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3877 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3881 msgid "^F1Portal creation failed"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3885 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3886 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3889 msgid "^F2Strength has worn off"
3890 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3893 msgid "^F2Shield surrounds you"
3894 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3897 msgid "^F2Shield has worn off"
3898 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3901 msgid "^F2You are on speed"
3902 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3905 msgid "^F2Speed has worn off"
3906 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3909 msgid "^F2You are invisible"
3910 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3913 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3914 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3917 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3918 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3921 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3922 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3925 msgid "^BGSequence completed!"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3929 msgid "^BGThere are more to go..."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3933 #, c-format
3934 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3938 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3939 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3942 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3943 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3946 msgid "^F2You now have a superweapon"
3947 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3950 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3951 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3954 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3955 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3958 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3959 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3962 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3963 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3966 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3967 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3970 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3971 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3974 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3978 #, c-format
3979 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3983 #, c-format
3984 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3988 #, c-format
3989 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3993 msgid ""
3994 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3995 "^F4Stop them!"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3999 msgid ""
4000 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4004 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4005 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4008 #, c-format
4009 msgid " (near %s)"
4010 msgstr "(dichtbij %s)"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4013 msgid "primary"
4014 msgstr "primaire"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4017 msgid "secondary"
4018 msgstr "secundaire"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4021 msgid "point"
4022 msgstr "punt"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4025 msgid "points"
4026 msgstr "punten"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4029 msgid "drop flag"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4033 msgid "throw nade"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4037 #, c-format
4038 msgid " with %s"
4039 msgstr "met %s"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4042 #, c-format
4043 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4044 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4047 #, c-format
4048 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4049 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4052 msgid "TRIPLE FRAG! "
4053 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4056 #, c-format
4057 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4058 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4061 #, c-format
4062 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4063 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4066 msgid "RAGE! "
4067 msgstr "RAGE!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4070 #, c-format
4071 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4072 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4075 #, c-format
4076 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4077 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4080 msgid "MASSACRE! "
4081 msgstr "BLOEDBAD!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4084 #, c-format
4085 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4086 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4089 #, c-format
4090 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4091 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4094 msgid "MAYHEM! "
4095 msgstr "MAYHEM!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4098 #, c-format
4099 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4100 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4103 #, c-format
4104 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4105 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4108 msgid "BERSERKER! "
4109 msgstr "BERSERKER!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4112 #, c-format
4113 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4114 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4117 #, c-format
4118 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4119 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4122 msgid "CARNAGE! "
4123 msgstr "CARNAGE!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4126 #, c-format
4127 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4128 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4131 #, c-format
4132 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4133 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4136 msgid "ARMAGEDDON! "
4137 msgstr "ARMAGEDDON!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4140 #, c-format
4141 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4142 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4145 #, c-format
4146 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4147 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "\n"
4153 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4154 msgstr ""
4155 "\n"
4156 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "\n"
4162 "(^F4Dead^BG)%s"
4163 msgstr ""
4164 "\n"
4165 "(^F4Dood^BG)%s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4168 #, c-format
4169 msgid "%d score spree! "
4170 msgstr "%d score reeks!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4173 #, c-format
4174 msgid "%d frag spree! "
4175 msgstr "%d frag reeks!"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4178 msgid "First blood! "
4179 msgstr "Eerste bloed!"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4182 msgid "First score! "
4183 msgstr "Eerste score! "
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4186 msgid "First casualty! "
4187 msgstr "Eerste ongeval! "
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4190 msgid "First victim! "
4191 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4194 #, c-format
4195 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4196 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4199 #, c-format
4200 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4201 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4204 #, c-format
4205 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4206 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4209 #, c-format
4210 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4211 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4214 #, c-format
4215 msgid ", ending their %d frag spree"
4216 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4219 #, c-format
4220 msgid ", ending their %d score spree"
4221 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4224 #, c-format
4225 msgid ", losing their %d frag spree"
4226 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4229 #, c-format
4230 msgid ", losing their %d score spree"
4231 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4232
4233 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4234 msgid "TEAM^Red"
4235 msgstr "TEAM^Rood"
4236
4237 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4238 msgid "TEAM^Blue"
4239 msgstr "TEAM^Blauw"
4240
4241 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4242 msgid "TEAM^Yellow"
4243 msgstr "TEAM^Geel"
4244
4245 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4246 msgid "TEAM^Pink"
4247 msgstr "TEAM^Roze"
4248
4249 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4250 msgid "Team"
4251 msgstr "Team"
4252
4253 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4254 msgid "Neutral"
4255 msgstr "Neutraal"
4256
4257 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4258 msgid "KEY^Red"
4259 msgstr "KEY^Rood"
4260
4261 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4262 msgid "KEY^Blue"
4263 msgstr "KEY^Blauw"
4264
4265 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4266 msgid "KEY^Yellow"
4267 msgstr "KEY^Geel"
4268
4269 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4270 msgid "KEY^Pink"
4271 msgstr "KEY^Roze"
4272
4273 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4274 msgid "FLAG^Red"
4275 msgstr "FLAG^Rood"
4276
4277 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4278 msgid "FLAG^Blue"
4279 msgstr "FLAG^Blauw"
4280
4281 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4282 msgid "FLAG^Yellow"
4283 msgstr "FLAG^Yellow"
4284
4285 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4286 msgid "FLAG^Pink"
4287 msgstr "FLAG^Roze"
4288
4289 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4290 msgid "GENERATOR^Red"
4291 msgstr "GENERATOR^Rood"
4292
4293 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4294 msgid "GENERATOR^Blue"
4295 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4296
4297 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4298 msgid "GENERATOR^Yellow"
4299 msgstr "GENERATOR^Geel"
4300
4301 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4302 msgid "GENERATOR^Pink"
4303 msgstr "GENERATOR^Roze"
4304
4305 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4306 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4310 #, c-format
4311 msgid "%s under attack!"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4315 msgid "Turret"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4319 msgid "eWheel Turret"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4323 msgid "eWheel"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4327 msgid "FLAC Cannon"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4331 msgid "FLAC"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4335 msgid "Fusion Reactor"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4339 msgid "Hellion Missile Turret"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4343 msgid "Hellion"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4347 msgid "Hunter-Killer Turret"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4351 msgid "Hunter-Killer"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4355 msgid "Machinegun Turret"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4359 msgid "Machinegun"
4360 msgstr "Machinegeweer"
4361
4362 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4363 msgid "MLRS Turret"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4367 msgid "MLRS"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4371 msgid "Phaser Cannon"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4375 msgid "Phaser"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4379 msgid "Plasma Cannon"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4383 msgid "Dual plasma"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4387 msgid "Dual Plasma Cannon"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4391 msgid "Plasma"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4396 msgid "Tesla Coil"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4400 msgid "Walker Turret"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4404 msgid "Walker"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4408 #, c-format
4409 msgid "Press %s"
4410 msgstr "Druk %s"
4411
4412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4413 msgid "No right gunner!"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4417 msgid "No left gunner!"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4421 msgid "Bumblebee"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4425 msgid "Racer"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4429 msgid "Racer cannon"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4433 msgid "Raptor"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4437 msgid "Raptor cannon"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4441 msgid "Raptor bomb"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4445 msgid "Raptor flare"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4449 msgid "Spiderbot"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4453 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4457 msgid "Arc"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4461 msgid "Blaster"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4465 msgid "Crylink"
4466 msgstr "Crylink"
4467
4468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4469 msgid "Devastator"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4473 msgid "Electro"
4474 msgstr "Electro"
4475
4476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4477 msgid "Fireball"
4478 msgstr "Vuurbal"
4479
4480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4481 msgid "Hagar"
4482 msgstr "Hagar"
4483
4484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4485 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4486 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4487
4488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4489 msgid "Grappling Hook"
4490 msgstr "Grappling Hook"
4491
4492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4493 msgid "MachineGun"
4494 msgstr "MachineGeweer"
4495
4496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4497 msgid "Mine Layer"
4498 msgstr "Mine Layer"
4499
4500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4501 msgid "Mortar"
4502 msgstr "Mortier"
4503
4504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4505 msgid "Port-O-Launch"
4506 msgstr "Port-O-Launch"
4507
4508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4509 msgid "Rifle"
4510 msgstr "Geweer"
4511
4512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4513 msgid "T.A.G. Seeker"
4514 msgstr "T.A.G. Seeker"
4515
4516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4517 msgid "Shockwave"
4518 msgstr "Schokgolf"
4519
4520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4521 msgid "Shotgun"
4522 msgstr "Shotgun"
4523
4524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4525 #, no-c-format
4526 msgid "@!#%'n Tuba"
4527 msgstr "@!#%'n Tuba"
4528
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4530 msgid "Vaporizer"
4531 msgstr "Verdamper"
4532
4533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4534 msgid "Vortex"
4535 msgstr "Vortex"
4536
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4538 #, c-format
4539 msgid "CI_DEC^%s years"
4540 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4541
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4543 #, c-format
4544 msgid "CI_ZER^%d years"
4545 msgstr "%d jaar"
4546
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4548 #, c-format
4549 msgid "CI_FIR^%d year"
4550 msgstr "%d jaar"
4551
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4553 #, c-format
4554 msgid "CI_SEC^%d years"
4555 msgstr "%d jaar"
4556
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4558 #, c-format
4559 msgid "CI_THI^%d years"
4560 msgstr "%d jaar"
4561
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4563 #, c-format
4564 msgid "CI_MUL^%d years"
4565 msgstr "%d jaar"
4566
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4568 #, c-format
4569 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4570 msgstr "%s weken"
4571
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4573 #, c-format
4574 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4575 msgstr "%d weken"
4576
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4578 #, c-format
4579 msgid "CI_FIR^%d week"
4580 msgstr "%d week"
4581
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4583 #, c-format
4584 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4585 msgstr "%d weken"
4586
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4588 #, c-format
4589 msgid "CI_THI^%d weeks"
4590 msgstr "CI_THI^%d weken"
4591
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4593 #, c-format
4594 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4595 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4596
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4598 #, c-format
4599 msgid "CI_DEC^%s days"
4600 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4601
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4603 #, c-format
4604 msgid "CI_ZER^%d days"
4605 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4606
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4608 #, c-format
4609 msgid "CI_FIR^%d day"
4610 msgstr "%d dag"
4611
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4613 #, c-format
4614 msgid "CI_SEC^%d days"
4615 msgstr "%d dagen"
4616
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4618 #, c-format
4619 msgid "CI_THI^%d days"
4620 msgstr "%d dagen"
4621
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4623 #, c-format
4624 msgid "CI_MUL^%d days"
4625 msgstr "%d dagen"
4626
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4628 #, c-format
4629 msgid "CI_DEC^%s hours"
4630 msgstr "%s uren"
4631
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4633 #, c-format
4634 msgid "CI_ZER^%d hours"
4635 msgstr "%d uren"
4636
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4638 #, c-format
4639 msgid "CI_FIR^%d hour"
4640 msgstr "%d uur"
4641
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4643 #, c-format
4644 msgid "CI_SEC^%d hours"
4645 msgstr "%d uren"
4646
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4648 #, c-format
4649 msgid "CI_THI^%d hours"
4650 msgstr "%d uren"
4651
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4653 #, c-format
4654 msgid "CI_MUL^%d hours"
4655 msgstr "%d uren"
4656
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4658 #, c-format
4659 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4660 msgstr "%s minuten"
4661
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4663 #, c-format
4664 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4665 msgstr "%d minuten"
4666
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4668 #, c-format
4669 msgid "CI_FIR^%d minute"
4670 msgstr "%d minuut"
4671
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4673 #, c-format
4674 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4675 msgstr "%d minuten"
4676
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4678 #, c-format
4679 msgid "CI_THI^%d minutes"
4680 msgstr "%d minuten"
4681
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4683 #, c-format
4684 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4685 msgstr "%d minuten"
4686
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4688 #, c-format
4689 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4690 msgstr "%s seconden"
4691
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4693 #, c-format
4694 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4695 msgstr "%d seconden"
4696
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4698 #, c-format
4699 msgid "CI_FIR^%d second"
4700 msgstr "%d seconde"
4701
4702 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4703 #, c-format
4704 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4705 msgstr "%d seconden"
4706
4707 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4708 #, c-format
4709 msgid "CI_THI^%d seconds"
4710 msgstr "%d seconden"
4711
4712 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4713 #, c-format
4714 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4715 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4716
4717 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4718 #, c-format
4719 msgid "%dst"
4720 msgstr "%dst"
4721
4722 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4723 #, c-format
4724 msgid "%dnd"
4725 msgstr "%dnd"
4726
4727 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4728 #, c-format
4729 msgid "%drd"
4730 msgstr "%drd"
4731
4732 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4733 #, c-format
4734 msgid "%dth"
4735 msgstr "%dth"
4736
4737 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4738 msgid "No description"
4739 msgstr "Geen beschrijving"
4740
4741 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4745 "please file an issue."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4749 #, c-format
4750 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4754 #, c-format
4755 msgid "%02d:%02d:%02d"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4759 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4760 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
4761
4762 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4763 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4764 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
4765
4766 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4767 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4768 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
4769
4770 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4771 msgid "Available options:\n"
4772 msgstr "Beschikbare opties:\n"
4773
4774 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4775 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4776 msgstr ""
4777 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
4778 "menu_cmd help.\n"
4779
4780 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4781 #, c-format
4782 msgid "Item %d"
4783 msgstr "Item %d"
4784
4785 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4789 msgid "Custom"
4790 msgstr "Aangepast"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4793 #, c-format
4794 msgid "Level %d: %s"
4795 msgstr "Level %d: %s"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4798 msgid "Core Team"
4799 msgstr "Kernteam"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4802 msgid "Extended Team"
4803 msgstr "Uitgebreid team"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4806 msgid "Website"
4807 msgstr "Webpagina"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4810 msgid "Stats"
4811 msgstr "Statistieken"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4814 msgid "Art"
4815 msgstr "Kunst"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4818 msgid "Animation"
4819 msgstr "Animatie"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4822 msgid "Level Design"
4823 msgstr "Kaartontwerp"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4826 msgid "Music / Sound FX"
4827 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4830 msgid "Game Code"
4831 msgstr "Spelcode"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4834 msgid "Marketing / PR"
4835 msgstr "Marketing / PR"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4838 msgid "Legal"
4839 msgstr "Juridisch"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4842 msgid "Game Engine"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4846 msgid "Engine Additions"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4850 msgid "Compiler"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4854 msgid "Other Active Contributors"
4855 msgstr "Andere actieve bijdragers"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4858 msgid "Translators"
4859 msgstr "Vertalers"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4862 msgid "Asturian"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4866 msgid "Belarusian"
4867 msgstr "Witrussisch"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4870 msgid "Bulgarian"
4871 msgstr "Bulgaars"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4874 msgid "Chinese (China)"
4875 msgstr "Chinees (China)"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4878 msgid "Chinese (Taiwan)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4882 msgid "Cornish"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4886 msgid "Czech"
4887 msgstr "Tsjechisch"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4890 msgid "Dutch"
4891 msgstr "Nederlands"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4894 msgid "English (Australia)"
4895 msgstr "Engels (Australië)"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4898 msgid "Finnish"
4899 msgstr "Fins"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4902 msgid "French"
4903 msgstr "Frans"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4906 msgid "German"
4907 msgstr "Duits"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4910 msgid "Greek"
4911 msgstr "Grieks"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4914 msgid "Hungarian"
4915 msgstr "Hongaars"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4918 msgid "Italian"
4919 msgstr "Italiaans"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4922 msgid "Kazakh"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4926 msgid "Korean"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4930 msgid "Polish"
4931 msgstr "Pools"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4934 msgid "Portuguese"
4935 msgstr "Portugees"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4938 msgid "Romanian"
4939 msgstr "Roemeens"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4942 msgid "Russian"
4943 msgstr "Russisch"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4946 msgid "Serbian"
4947 msgstr "Servisch"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4950 msgid "Spanish"
4951 msgstr "Spaans"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4954 msgid "Swedish"
4955 msgstr "Zweeds"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4958 msgid "Ukrainian"
4959 msgstr "Oekraïens"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4962 msgid "Past Contributors"
4963 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4966 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4970 msgid "will not be saved"
4971 msgstr "wordt niet opgeslagen"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4974 msgid "will be saved to config.cfg"
4975 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4978 msgid "private"
4979 msgstr "privé"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4982 msgid "engine setting"
4983 msgstr "engine instelling"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4986 msgid "read only"
4987 msgstr "alleen lezen"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4995 msgid "OK"
4996 msgstr "OK"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4999 msgid "Credits"
5000 msgstr "Aftiteling"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5003 msgid "The Xonotic credits"
5004 msgstr "De Xonotic-credits"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5007 msgid ""
5008 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5009 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5010 "menu system."
5011 msgstr ""
5012 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5013 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5017 msgid "Name:"
5018 msgstr "Naam:"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5022 msgid "Name under which you will appear in the game"
5023 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5026 msgid "Text language:"
5027 msgstr "Taal van de tekst:"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5030 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5031 msgstr ""
5032 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5035 msgid "Undecided"
5036 msgstr "Onbeslist"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5039 msgid "Save settings"
5040 msgstr "Instellingen opslaan"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5043 msgid "Welcome"
5044 msgstr "Welkom"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5047 msgid "Ammunition display:"
5048 msgstr "Ammunitie venster:"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5051 msgid "Show only current ammo type"
5052 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5056 msgid "Noncurrent alpha:"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5061 msgid "Noncurrent scale:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5066 msgid "Align icon:"
5067 msgstr "Icoon uitlijning:"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5077 msgid "Left"
5078 msgstr "Links"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5088 msgid "Right"
5089 msgstr "Rechts"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5092 msgid "Ammo Panel"
5093 msgstr "Ammunitiepaneel"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5096 msgid "Message duration:"
5097 msgstr "Berichtduur:"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5100 msgid "Fade time:"
5101 msgstr "Vervaagtijd:"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5104 msgid "Flip messages order"
5105 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5109 msgid "Text alignment:"
5110 msgstr "Tekstuitlijning:"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5115 msgid "Center"
5116 msgstr "Gecentreerd"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5119 msgid "Font scale:"
5120 msgstr "Lettertypeschaal:"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5123 msgid "Centerprint Panel"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5127 msgid "Chat entries:"
5128 msgstr "Chatposts:"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5131 msgid "Chat size:"
5132 msgstr "Chatgrootte:"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5135 msgid "Chat lifetime:"
5136 msgstr "Chatlevensduur:"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5139 msgid "Chat beep sound"
5140 msgstr "Chat-piep-geluid"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5143 msgid "Chat Panel"
5144 msgstr "Chatpaneel"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5147 msgid "Engine info:"
5148 msgstr "Engine-informatie:"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5151 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5152 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5155 msgid "Engine Info Panel"
5156 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5159 msgid "Combine health and armor"
5160 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5165 msgid "Enable status bar"
5166 msgstr "Activeer statusbalk"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5170 msgid "Status bar alignment:"
5171 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5177 msgid "Inward"
5178 msgstr "Naar binnen"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5184 msgid "Outward"
5185 msgstr "Naar buiten"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5189 msgid "Icon alignment:"
5190 msgstr "Icoonuitlijning:"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5193 msgid "Flip health and armor positions"
5194 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5197 msgid "Health/Armor Panel"
5198 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5201 msgid "Info messages:"
5202 msgstr "Infoberichten:"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5205 msgid "Flip align"
5206 msgstr "Keer uitlijning om"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5209 msgid "Info Messages Panel"
5210 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5213 msgid "PNL^Disabled"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5217 msgid "PNL^Enabled spectating"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5221 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5225 msgid "Reduced"
5226 msgstr "Verminderd"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5229 msgid "Text/icon ratio:"
5230 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5233 msgid "Hide spawned items"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5237 msgid "Hide big armor and health"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5241 msgid "Dynamic size"
5242 msgstr "Dynamische grootte"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5245 msgid "Items Time Panel"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5249 msgid "Mod Icons Panel"
5250 msgstr "Speliconen Paneel"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5253 msgid "Notifications:"
5254 msgstr "Notificaties:"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5257 msgid "Also print notifications to the console"
5258 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5261 msgid "Flip notify order"
5262 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5265 msgid "Entry lifetime:"
5266 msgstr "Post tijd:"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5269 msgid "Entry fadetime:"
5270 msgstr "Post vervaagtijd:"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5273 msgid "Notification Panel"
5274 msgstr "Notificatiepaneel"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5279 msgid "Panel disabled"
5280 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5283 msgid "Panel enabled"
5284 msgstr "Paneel ingeschakeld"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5287 msgid "Panel enabled even observing"
5288 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5291 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5292 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5295 msgid "Status bar"
5296 msgstr "Status balk"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5300 msgid "Left align"
5301 msgstr "Links uitlijnen"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5305 msgid "Right align"
5306 msgstr "Rechts uitlijnen"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5309 msgid "Inward align"
5310 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5313 msgid "Outward align"
5314 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5317 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5318 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5321 msgid "Speed:"
5322 msgstr "Snelheid:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5325 msgid "Include vertical speed"
5326 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5329 msgid "Speed unit:"
5330 msgstr "Snelheidseenheid:"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5333 msgid "qu/s"
5334 msgstr "qu/s"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5337 msgid "m/s"
5338 msgstr "m/s"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5341 msgid "km/h"
5342 msgstr "km/u"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5345 msgid "mph"
5346 msgstr "mpu"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5349 msgid "knots"
5350 msgstr "knopen"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5353 msgid "Show"
5354 msgstr "Toon"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5357 msgid "Top speed"
5358 msgstr "Topsnelheid"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5361 msgid "Acceleration:"
5362 msgstr "Acceleratie:"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5365 msgid "Include vertical acceleration"
5366 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5369 msgid "Physics Panel"
5370 msgstr "Fysicapaneel"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5373 msgid "Powerups Panel"
5374 msgstr "Powerupspaneel"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5377 msgid "Panel enabled when spectating"
5378 msgstr "Paneel activeren tijdens toekijken"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5382 msgid "Panel always enabled"
5383 msgstr "Paneel altijd actief"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5386 msgid "Forced aspect:"
5387 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5390 msgid "Pressed Keys Panel"
5391 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5394 msgid "Quick Menu Panel"
5395 msgstr "Snelmenupaneel"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5398 msgid "Race Timer Panel"
5399 msgstr "Racetijdpaneel"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5402 msgid "Panel enabled in teamgames"
5403 msgstr "Paneel actief in teamspellen"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5406 msgid "Radar:"
5407 msgstr "Radar:"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5419 msgid "Alpha:"
5420 msgstr "Alpha:"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5423 msgid "Rotation:"
5424 msgstr "Rotatie:"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5427 msgid "Forward"
5428 msgstr "Voorwaarts"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5431 msgid "West"
5432 msgstr "West"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5435 msgid "South"
5436 msgstr "Zuid"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5439 msgid "East"
5440 msgstr "Oost"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5443 msgid "North"
5444 msgstr "Noord"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5447 msgid "Scale:"
5448 msgstr "Schaal:"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5451 msgid "Zoom mode:"
5452 msgstr "Zoommodus:"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5455 msgid "Zoomed in"
5456 msgstr "Ingezoomd"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5459 msgid "Zoomed out"
5460 msgstr "Uitgezoomd"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5463 msgid "Always zoomed"
5464 msgstr "Altijd ingezoomd"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5467 msgid "Never zoomed"
5468 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5471 msgid "Radar Panel"
5472 msgstr "Radarpaneel"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5475 msgid "Score:"
5476 msgstr "Score:"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5479 msgid "Rankings:"
5480 msgstr "Classificering:"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5483 msgid "Off"
5484 msgstr "Uit"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5487 msgid "And me"
5488 msgstr "En ik"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5491 msgid "Pure"
5492 msgstr "Puur"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5495 msgid "Score Panel"
5496 msgstr "Scorepaneel"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5499 msgid "Timer:"
5500 msgstr "Timer:"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5503 msgid "Show elapsed time"
5504 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5507 msgid "Timer Panel"
5508 msgstr "Tijdpaneel"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5511 msgid "Alpha after voting:"
5512 msgstr "Alpha na stemmen:"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5515 msgid "Vote Panel"
5516 msgstr "Stempaneel"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5519 msgid "Fade out after:"
5520 msgstr "Vervagen na:"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5526 msgid "Never"
5527 msgstr "Nooit"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5530 #, c-format
5531 msgid "%ds"
5532 msgstr "%ds"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5535 msgid "Fade effect:"
5536 msgstr "Vervagingseffect:"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5539 msgid "EF^None"
5540 msgstr "EF^Geen"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5543 msgid "Alpha"
5544 msgstr "Alpha"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5547 msgid "Slide"
5548 msgstr "Schuiven"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5551 msgid "EF^Both"
5552 msgstr "EF^Beide"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5555 msgid "Weapon icons:"
5556 msgstr "Wapeniconen:"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5559 msgid "Show only owned weapons"
5560 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5563 msgid "Show weapon ID as:"
5564 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5567 msgid "SHOWAS^None"
5568 msgstr "SHOWAS^Geen"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5571 msgid "Number"
5572 msgstr "Nummer"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5575 msgid "Bind"
5576 msgstr "Koppelen"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5579 msgid "Weapon ID scale:"
5580 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5583 msgid "Show Accuracy"
5584 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5587 msgid "Show Ammo"
5588 msgstr "Ammunitie tonen"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5591 msgid "Ammo bar alpha:"
5592 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5595 msgid "Ammo bar color:"
5596 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5599 msgid "Weapons Panel"
5600 msgstr "Wapenpaneel"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5603 msgid "HUD skins"
5604 msgstr "HUD-schillen"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5612 msgid "Filter:"
5613 msgstr "Filter:"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5619 msgid "Refresh"
5620 msgstr "Vernieuw"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5624 msgid "Set skin"
5625 msgstr "Kies schil"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5628 msgid "Save current skin"
5629 msgstr "Sla huidige schil op"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5632 msgid "Panel background defaults:"
5633 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5637 msgid "Background:"
5638 msgstr "Achtergrond:"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5646 msgid "Disable"
5647 msgstr "Uitschakelen"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5651 msgid "Border size:"
5652 msgstr "Randgrootte:"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5656 msgid "Team color:"
5657 msgstr "Teamkleur:"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5661 msgid "Test team color in configure mode"
5662 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5666 msgid "Padding:"
5667 msgstr "Vulling:"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5670 msgid "HUD Dock:"
5671 msgstr "HUD-balk:"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5674 msgid "DOCK^Disabled"
5675 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5678 msgid "DOCK^Small"
5679 msgstr "DOCK^Klein"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5682 msgid "DOCK^Medium"
5683 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5686 msgid "DOCK^Large"
5687 msgstr "DOCK^Groot"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5690 msgid "Grid settings:"
5691 msgstr "Rasterinstellingen:"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5694 msgid "Snap panels to grid"
5695 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5698 msgid "Grid size:"
5699 msgstr "Rastergrootte:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5702 msgid "X:"
5703 msgstr "X:"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5706 msgid "Y:"
5707 msgstr "Y:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5710 msgid "Exit setup"
5711 msgstr "Beëindig setup"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5714 msgid "Panel HUD Setup"
5715 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5718 msgid "Monster:"
5719 msgstr "Monster:"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5723 msgid "Spawn"
5724 msgstr "Spawn"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5728 msgid "Remove"
5729 msgstr "Verwijderen"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5732 msgid "Move target:"
5733 msgstr "Verplaats doel:"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5736 msgid "Follow"
5737 msgstr "Volg"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5740 msgid "Wander"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5744 msgid "Spawnpoint"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5748 msgid "No moving"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5752 msgid "Colors:"
5753 msgstr "Kleuren:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5757 msgid "Set skin:"
5758 msgstr "Kies schil:"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5761 msgid "Monster Tools"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5765 msgid "Servers"
5766 msgstr "Servers"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5769 msgid "Find servers to play on"
5770 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5773 msgid "Host your own game"
5774 msgstr "Host je eigen spel"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5777 msgid "Media"
5778 msgstr "Media"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5781 msgid "Profile"
5782 msgstr "Profiel"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5785 msgid "Multiplayer"
5786 msgstr "Multiplayer"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5789 msgid ""
5790 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5791 "settings"
5792 msgstr ""
5793 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5794 "spelerinstellingen"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5801 msgid "Default"
5802 msgstr "Standaard"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5806 msgid "Unlimited"
5807 msgstr "Onbeperkt"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5813 msgid "Frag limit:"
5814 msgstr "Frag limiet:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5819 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5820 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5823 msgid "Capture limit:"
5824 msgstr "Veroveringenlimiet:"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5827 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5828 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5837 msgid "Point limit:"
5838 msgstr "Puntenlimiet:"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5843 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5844 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5847 msgid "Lives:"
5848 msgstr "Levens:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5851 msgid "Laps:"
5852 msgstr "Ronden:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5855 msgid "Goals:"
5856 msgstr "Doelen:"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5859 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5860 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5863 msgid "Gametype"
5864 msgstr "Speltype"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5867 msgid "Time limit:"
5868 msgstr "Tijdslimiet:"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5871 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5875 #, c-format
5876 msgid "%d minutes"
5877 msgstr "%d minuten"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5880 msgid "TIMLIM^Default"
5881 msgstr "TIMLIM^Standaard"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5885 msgid "1 minute"
5886 msgstr "1 minuut"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5889 msgid "TIMLIM^Infinite"
5890 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5893 msgid "Teams:"
5894 msgstr "Teams:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5897 msgid "2 teams"
5898 msgstr "2 teams"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5901 msgid "3 teams"
5902 msgstr "3 teams"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5905 msgid "4 teams"
5906 msgstr "4 teams"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5909 msgid "Player slots:"
5910 msgstr "Aantal spelers:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5913 msgid ""
5914 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5915 "at once"
5916 msgstr ""
5917 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
5918 "verbonden kunnen zijn"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5921 msgid "Number of bots:"
5922 msgstr "Aantal bots:"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5925 msgid "Amount of bots on your server"
5926 msgstr "Aantal bots op jouw server"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5929 msgid "Bot skill:"
5930 msgstr "Botvaardigheid:"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5933 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5934 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5937 msgid "Botlike"
5938 msgstr "Botlike"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5941 msgid "Beginner"
5942 msgstr "Beginner"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5945 msgid "You will win"
5946 msgstr "Je zal winnen"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5949 msgid "You can win"
5950 msgstr "Je kunt winnen"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5953 msgid "You might win"
5954 msgstr "Je kunt misschien winnen"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5957 msgid "Advanced"
5958 msgstr "Geavanceerd"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5961 msgid "Expert"
5962 msgstr "Expert"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5965 msgid "Pro"
5966 msgstr "Pro"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5969 msgid "Assassin"
5970 msgstr "Sluipmoordenaar"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5973 msgid "Unhuman"
5974 msgstr "Onmenselijk"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5977 msgid "Godlike"
5978 msgstr "Goddelijk"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5981 msgid "Mutators..."
5982 msgstr "Gemuteerden..."
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5985 msgid "Mutators and weapon arenas"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5989 msgid "Maplist"
5990 msgstr "Kaartlijst"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5993 msgid ""
5994 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5995 "Delete to clear; Enter when done."
5996 msgstr ""
5997 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
5998 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6001 msgid "Add shown"
6002 msgstr "Voeg getoonde toe"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6005 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6006 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6009 msgid "Remove shown"
6010 msgstr "Verwijder getoonde"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6013 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6014 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6017 msgid "Add all"
6018 msgstr "Voeg alle toe"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6021 msgid "Add every available map to your selection"
6022 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6025 msgid "Remove all"
6026 msgstr "Verwijder alle"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6029 msgid "Remove all the maps from your selection"
6030 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6033 msgid "Start Multiplayer!"
6034 msgstr "Start Multiplayer!"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6037 msgid "Title:"
6038 msgstr "Titel:"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6041 msgid "Author:"
6042 msgstr "Auteur:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6045 msgid "Game types:"
6046 msgstr "Spelmodus:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6050 msgid "Close"
6051 msgstr "Sluit"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6054 msgid "MAP^Play"
6055 msgstr "MAP^Speel"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6058 msgid "Map Information"
6059 msgstr "Kaartinformatie"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6062 msgid "All Weapons Arena"
6063 msgstr "Alle Wapens Arena"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6066 msgid "Most Weapons Arena"
6067 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6070 #, c-format
6071 msgid "%s Arena"
6072 msgstr "%s Arena"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6076 msgid "Dodging"
6077 msgstr "Ontwijkend"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6081 msgid "InstaGib"
6082 msgstr "InstaGib"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6086 msgid "New Toys"
6087 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6091 msgid "NIX"
6092 msgstr "NIX"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6096 msgid "Rocket Flying"
6097 msgstr "Raketvliegen"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6101 msgid "Invincible Projectiles"
6102 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6106 msgid "No start weapons"
6107 msgstr "Geen startwapens"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6111 msgid "Low gravity"
6112 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6116 msgid "Cloaked"
6117 msgstr "Verhuld"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6120 msgid "Hook"
6121 msgstr "Haak"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6125 msgid "Midair"
6126 msgstr "In de lucht"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6130 msgid "Piñata"
6131 msgstr "Piñata"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6135 msgid "Weapons stay"
6136 msgstr "Wapens blijven"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6140 msgid "Blood loss"
6141 msgstr "Bloedverlies"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6145 msgid "Jet pack"
6146 msgstr "Jetpack"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6150 msgid "Buffs"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6154 msgid "Overkill"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6158 msgid "No powerups"
6159 msgstr "Geen powerups"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6162 msgid "Powerups"
6163 msgstr "Powerups"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6167 msgid "Touch explode"
6168 msgstr "Touch explode"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6171 msgid "MUT^None"
6172 msgstr "MUT^Geen"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6175 msgid "Gameplay mutators:"
6176 msgstr "Gameplay mutaties:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6179 msgid "Enable dodging"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6183 msgid "All players are almost invisible"
6184 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6187 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6188 msgstr "Het is alleen mogelijk je vijand te raken wanneer hij in de lucht is"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6191 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6192 msgstr ""
6193 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6194 "gezondheid"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6197 msgid ""
6198 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6199 msgstr ""
6200 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6203 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6204 msgstr ""
6205 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6206 "minder zwaartekracht"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6209 msgid "Weapon & item mutators:"
6210 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6213 msgid "Grappling hook"
6214 msgstr "Grappling hook"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6217 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6221 msgid "Players spawn with the jetpack"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6225 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6226 msgstr ""
6227 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6228 "werden"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6231 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6232 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6235 msgid "Regular (no arena)"
6236 msgstr "Normaal (geen arena)"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6239 msgid "Weapon arenas:"
6240 msgstr "Wapenarena’s:"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6245 msgid ""
6246 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6247 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6251 msgid "Most weapons"
6252 msgstr "Meeste wapens"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6255 msgid "All weapons"
6256 msgstr "Alle wapens"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6259 msgid "Special arenas:"
6260 msgstr "Speciale arenas:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6263 msgid ""
6264 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6265 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6266 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6267 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6271 msgid ""
6272 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6273 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6274 "switch to another weapon."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6278 msgid "with blaster"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6282 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6286 msgid "Mutators"
6287 msgstr "Mutaties"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6290 msgid "SRVS^Categories"
6291 msgstr "SRVS^Categorieën"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6294 msgid "SRVS^Empty"
6295 msgstr "SRVS^Leeg"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6298 msgid "Show empty servers"
6299 msgstr "Toon lege servers"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6302 msgid "SRVS^Full"
6303 msgstr "SRVS^Vol"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6306 msgid "Show full servers that have no slots available"
6307 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6310 msgid "Pause"
6311 msgstr "Pauze"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6314 msgid ""
6315 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6316 msgstr ""
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6319 msgid "Reload the server list"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6324 msgid "Address:"
6325 msgstr "Adres:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6328 msgid "Info..."
6329 msgstr "Info..."
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6332 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6333 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6337 msgid "Join!"
6338 msgstr "Meedoen!"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6342 msgid "MOD^Default"
6343 msgstr "MOD^Standaard"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6346 #, c-format
6347 msgid "%d modified"
6348 msgstr "%d aangepast"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6351 msgid "Official"
6352 msgstr "Officieel"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6355 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6356 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6359 msgid "N/A (auth library missing)"
6360 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6363 msgid "Not supported (can't connect)"
6364 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6367 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6368 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6371 msgid "Supported (will encrypt)"
6372 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6375 msgid "Supported (won't encrypt)"
6376 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6379 msgid "Requested (will encrypt)"
6380 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6383 msgid "Requested (won't encrypt)"
6384 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6387 msgid "Required (can't connect)"
6388 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6391 msgid "Required (will encrypt)"
6392 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6395 msgid "Hostname:"
6396 msgstr "Hostnaam:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6399 msgid "Gametype:"
6400 msgstr "Speltype:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6403 msgid "Map:"
6404 msgstr "Kaart:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6407 msgid "Mod:"
6408 msgstr "Mod:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6411 msgid "Version:"
6412 msgstr "Versie:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6415 msgid "Settings:"
6416 msgstr "Instellingen:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6420 msgid "Players:"
6421 msgstr "Spelers:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6424 msgid "Bots:"
6425 msgstr "Bots:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6428 msgid "Free slots:"
6429 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6432 msgid "Encryption:"
6433 msgstr "Versleuteling:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6436 msgid "ID:"
6437 msgstr "ID:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6440 msgid "Key:"
6441 msgstr "Sleutel:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6444 msgid "Server Information"
6445 msgstr "Serverinformatie"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6448 msgid "Demos"
6449 msgstr "Demo’s"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6452 msgid "Screenshots"
6453 msgstr "Schermafbeeldingen"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6456 msgid "Music Player"
6457 msgstr "Muziekspeler"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6460 msgid "Auto record demos"
6461 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6464 msgid "Timedemo"
6465 msgstr "Benchmark demo"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6468 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6472 msgid "DEMO^Play"
6473 msgstr "DEMO^Speel"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6476 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6481 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6482 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6486 msgid "Disconnect"
6487 msgstr "Verbreek verbinding"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6490 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6494 msgid "MUSICPL^Add"
6495 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6498 msgid "MUSICPL^Add all"
6499 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6502 msgid "Set as menu track"
6503 msgstr "Stel als menuspoor in"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6506 msgid "Reset default menu track"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6510 msgid "Playlist:"
6511 msgstr "Speellijst:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6514 msgid "Random order"
6515 msgstr "Willekeurige volgorde"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6518 msgid "MUSICPL^Stop"
6519 msgstr "MUSICPL^Stop"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6522 msgid "MUSICPL^Play"
6523 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6526 msgid "MUSICPL^Pause"
6527 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6530 msgid "MUSICPL^Prev"
6531 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6534 msgid "MUSICPL^Next"
6535 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6538 msgid "MUSICPL^Remove"
6539 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6542 msgid "MUSICPL^Remove all"
6543 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6546 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6547 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6550 msgid "Open in the viewer"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6554 msgid "Reset"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6558 msgid "Previous"
6559 msgstr "Vorige"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6562 msgid "Next"
6563 msgstr "Volgende"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6566 msgid "Slide show"
6567 msgstr "Diashow"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6575 msgid "Apply immediately"
6576 msgstr "Direct toepassen"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6579 msgid "Name"
6580 msgstr "Naam"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6583 msgid "Model"
6584 msgstr "Model"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6587 msgid "Glowing color"
6588 msgstr "Gloeikleur"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6591 msgid "Detail color"
6592 msgstr "Detailkleur"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6595 msgid "Statistics"
6596 msgstr "Statistieken"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6599 msgid "Allow player statistics to track your client"
6600 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6603 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6604 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6607 msgid "Country"
6608 msgstr "Land"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6611 msgid "Gender:"
6612 msgstr "Geslacht:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6616 msgid "Undisclosed"
6617 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6621 msgid "Female"
6622 msgstr "Vrouw"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6626 msgid "Male"
6627 msgstr "Man"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6630 msgid "Gender"
6631 msgstr "Geslacht"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6634 msgid "Are you sure you want to quit?"
6635 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6638 msgid "Back to work..."
6639 msgstr "Terug aan het werk..."
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6642 msgid "I got some more fragging to do!"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6646 msgid "Quit the game"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6650 msgid "Model:"
6651 msgstr "Model:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6654 msgid "Remove *"
6655 msgstr "Verwijder *"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6658 msgid "Copy *"
6659 msgstr "Kopieer *"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6662 msgid "Paste"
6663 msgstr "Plak"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6666 msgid "Bone:"
6667 msgstr "Bot:"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6670 msgid "Set * as child"
6671 msgstr "Zet * als kind"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6674 msgid "Attach to *"
6675 msgstr "Maak vast aan *"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6678 msgid "Detach from *"
6679 msgstr "Maak los van *"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6682 msgid "Visual object properties for *:"
6683 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6686 msgid "Set alpha:"
6687 msgstr "Stel alpha in:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6690 msgid "Set color main:"
6691 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6694 msgid "Set color glow:"
6695 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6698 msgid "Set frame:"
6699 msgstr "Stel beeld in:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6702 msgid "Physical object properties for *:"
6703 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6706 msgid "Set material:"
6707 msgstr "Stel materiaal in:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6710 msgid "Set solidity:"
6711 msgstr "Stel vastheid in:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6714 msgid "Non-solid"
6715 msgstr "Niet vast"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6718 msgid "Solid"
6719 msgstr "Vast"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6722 msgid "Set physics:"
6723 msgstr "Stel fysica in:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6726 msgid "Static"
6727 msgstr "Statisch"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6730 msgid "Movable"
6731 msgstr "Verplaatsbaar"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6734 msgid "Physical"
6735 msgstr "Fysiek"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6738 msgid "Set scale:"
6739 msgstr "Stel schaal in:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6742 msgid "Set force:"
6743 msgstr "Stel kracht in:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6746 msgid "Claim *"
6747 msgstr "Claim *"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6750 msgid "* object info"
6751 msgstr "* objectinfo"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6754 msgid "* mesh info"
6755 msgstr "* meshinfo"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6758 msgid "* attachment info"
6759 msgstr "* bijlage-info"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6762 msgid "Show help"
6763 msgstr "Laat hulp zien"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6766 msgid "* is the object you are facing"
6767 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6770 msgid "Sandbox Tools"
6771 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6774 msgid "Video"
6775 msgstr "Video"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6778 msgid "Effects"
6779 msgstr "Effecten"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6782 msgid "Audio"
6783 msgstr "Geluid"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6786 msgid "Game"
6787 msgstr "Spel"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6790 msgid "Input"
6791 msgstr "Invoer"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6794 msgid "User"
6795 msgstr "Gebruiker"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6799 msgid "Misc"
6800 msgstr "Diversen"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6803 msgid "Settings"
6804 msgstr "Instellingen"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6807 msgid "Change the game settings"
6808 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6811 msgid "Master:"
6812 msgstr "Hoofdvolume:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6815 msgid "Music:"
6816 msgstr "Muziek:"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6819 msgid "VOL^Ambient:"
6820 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6823 msgid "Info:"
6824 msgstr "Info:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6827 msgid "Items:"
6828 msgstr "Items:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6831 msgid "Pain:"
6832 msgstr "Pijn:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6835 msgid "Player:"
6836 msgstr "Speler:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6839 msgid "Shots:"
6840 msgstr "Schoten:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6843 msgid "Voice:"
6844 msgstr "Spraak:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6847 msgid "Weapons:"
6848 msgstr "Wapens:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6851 msgid "New style sound attenuation"
6852 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6855 msgid "Mute sounds when not active"
6856 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6859 msgid "Frequency:"
6860 msgstr "Frequentie:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6863 msgid "Sound output frequency"
6864 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6867 msgid "8 kHz"
6868 msgstr "8 kHz"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6871 msgid "11.025 kHz"
6872 msgstr "11.025 kHz"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6875 msgid "16 kHz"
6876 msgstr "16 kHz"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6879 msgid "22.05 kHz"
6880 msgstr "22.05 kHz"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6883 msgid "24 kHz"
6884 msgstr "24 kHz"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6887 msgid "32 kHz"
6888 msgstr "32 kHz"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6891 msgid "44.1 kHz"
6892 msgstr "44.1 kHz"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6895 msgid "48 kHz"
6896 msgstr "48 kHz"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6899 msgid "Channels:"
6900 msgstr "Kanalen:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6903 msgid "Number of channels for the sound output"
6904 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6907 msgid "Mono"
6908 msgstr "Mono"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6911 msgid "Stereo"
6912 msgstr "Stereo"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6915 msgid "2.1"
6916 msgstr "2.1"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6919 msgid "4"
6920 msgstr "4"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6923 msgid "5"
6924 msgstr "5"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6927 msgid "5.1"
6928 msgstr "5.1"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6931 msgid "6.1"
6932 msgstr "6.1"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6935 msgid "7.1"
6936 msgstr "7.1"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6939 msgid "Swap stereo output channels"
6940 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6943 msgid "Swap left/right channels"
6944 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6947 msgid "Headphone friendly mode"
6948 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6951 msgid ""
6952 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6953 "stereo separation a bit for headphones)"
6954 msgstr ""
6955 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
6956 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6959 msgid "Hit indication sound"
6960 msgstr "Trefindicatorgeluid"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6963 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6967 msgid "Chat message sound"
6968 msgstr "Chatberichtgeluid"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6971 msgid "Menu sounds"
6972 msgstr "Menugeluiden"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6975 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6979 msgid "Focus sounds"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6983 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6987 msgid "Time announcer:"
6988 msgstr "Tijdsaankondiger:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6991 msgid "WRN^Disabled"
6992 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6995 msgid "5 minutes"
6996 msgstr "5 minuten"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6999 msgid "WRN^Both"
7000 msgstr "WRN^Beide"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7003 msgid "Automatic taunts:"
7004 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7007 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7011 msgid "Sometimes"
7012 msgstr "Soms"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7015 msgid "Often"
7016 msgstr "Vaak"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7021 msgid "Always"
7022 msgstr "Altijd"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7025 msgid "Debug info about sounds"
7026 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7029 msgid "Quality preset:"
7030 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7033 msgid "PRE^OMG!"
7034 msgstr "PRE^OMG!"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7037 msgid "PRE^Low"
7038 msgstr "PRE^Laag"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7041 msgid "PRE^Medium"
7042 msgstr "PRE^Middel"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7045 msgid "PRE^Normal"
7046 msgstr "PRE^Normaal"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7049 msgid "PRE^High"
7050 msgstr "PRE^Hoog"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7053 msgid "PRE^Ultra"
7054 msgstr "PRE^Ultra"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7057 msgid "PRE^Ultimate"
7058 msgstr "PRE^Uitstekend"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7061 msgid "Geometry detail:"
7062 msgstr "Geometriedetail:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7065 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7069 msgid "DET^Lowest"
7070 msgstr "DET^Laagste"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7073 msgid "DET^Low"
7074 msgstr "DET^Laag"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7077 msgid "DET^Normal"
7078 msgstr "DET^Normaal"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7081 msgid "DET^Good"
7082 msgstr "DET^Goed"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7085 msgid "DET^Best"
7086 msgstr "DET^Beste"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7089 msgid "DET^Insane"
7090 msgstr "DET^Krankzinnig"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7093 msgid "Player detail:"
7094 msgstr "Spelerdetail:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7097 msgid "PDET^Low"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7101 msgid "PDET^Medium"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7105 msgid "PDET^Normal"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7109 msgid "PDET^Good"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7113 msgid "PDET^Best"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7117 msgid "Texture resolution:"
7118 msgstr "Textuurresolutie:"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7121 msgid "RES^Leet"
7122 msgstr "RES^Leet"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7125 msgid "RES^Lowest"
7126 msgstr "RES^Laagste"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7129 msgid "RES^Very low"
7130 msgstr "RES^Zeer laag"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7133 msgid "RES^Low"
7134 msgstr "RES^Laag"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7137 msgid "RES^Normal"
7138 msgstr "RES^Normaal"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7141 msgid "RES^Good"
7142 msgstr "RES^Goed"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7145 msgid "RES^Best"
7146 msgstr "RES^Beste"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7151 msgid "Avoid lossy texture compression"
7152 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7155 msgid "Show surfaces"
7156 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7159 msgid ""
7160 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7161 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7162 msgstr ""
7163 "Schakel texturen volledig uit op zeer trage hardware. Dit geeft een enorme "
7164 "prestatieboost, maar ziet er zeer lelijk uit. (standaard: uitgeschakeld)"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7167 msgid "Use lightmaps"
7168 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7171 msgid ""
7172 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7173 "video memory (default: enabled)"
7174 msgstr ""
7175 "Gebruik hoge resolutie lichtkaarten, die er mooi uitzien, maar extra "
7176 "videogeheugen gebruiken (standaard: ingeschakeld)"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7179 msgid "Deluxe mapping"
7180 msgstr "Deluxe mapping"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7183 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7187 msgid "Gloss"
7188 msgstr "Glans"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7191 msgid ""
7192 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7196 msgid "Offset mapping"
7197 msgstr "Offset mapping"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7200 msgid ""
7201 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7202 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7206 msgid "Relief mapping"
7207 msgstr "Relief mapping"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7210 msgid ""
7211 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7212 "(default: disabled)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7216 msgid "Reflections:"
7217 msgstr "Reflecties"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7220 msgid ""
7221 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7222 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7226 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7230 msgid "Blurred"
7231 msgstr "Vervaagd"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7234 msgid "REFL^Good"
7235 msgstr "REFL^Goed"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7238 msgid "Sharp"
7239 msgstr "Scherp"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7242 msgid "Decals"
7243 msgstr "Stickers"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7246 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7247 msgstr "Schakel stickers in (kogelgaten en bloed) (standaard: ingeschakeld)"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7250 msgid "Decals on models"
7251 msgstr "Decals op modellen"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7255 msgid "Distance:"
7256 msgstr "Afstand:"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7259 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7260 msgstr "Decals verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 300)"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7263 msgid "Time:"
7264 msgstr "Tijd:"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7267 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7268 msgstr "Tijd in seconden voordat decals vervagen (standaard: 2)"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7271 msgid "Damage effects:"
7272 msgstr "Schade-effecten:"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7275 msgid "DMGFX^Disabled"
7276 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7279 msgid "Skeletal"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7283 msgid "DMGFX^All"
7284 msgstr "DMGFX^Alle"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7287 msgid "No dynamic lighting"
7288 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7291 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7295 msgid "Fake corona lighting"
7296 msgstr "Nep corona verlichting"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7299 msgid ""
7300 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7301 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7305 msgid "Realtime dynamic lighting"
7306 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7309 msgid ""
7310 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7311 "(default: enabled)"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7316 msgid "Shadows"
7317 msgstr "Schaduwen"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7320 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7324 msgid "Realtime world lighting"
7325 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7328 msgid ""
7329 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7330 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7334 msgid ""
7335 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7339 msgid "Use normal maps"
7340 msgstr "Gebruik normal maps"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7343 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7347 msgid "Soft shadows"
7348 msgstr "Zachte schaduwen"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7351 msgid "Fade corona according to visibility"
7352 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7355 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7359 msgid "Bloom"
7360 msgstr "Bloom"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7363 msgid ""
7364 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7365 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7369 msgid "Extra postprocessing effects"
7370 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7373 msgid ""
7374 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7375 "using a powerup (default: disabled)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7379 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7380 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7383 msgid "Motion blur:"
7384 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7387 msgid "Particles"
7388 msgstr "Deeltjes"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7391 msgid "Spawnpoint effects"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7395 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7399 msgid "Quality:"
7400 msgstr "Kwaliteit:"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7403 msgid ""
7404 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7405 "gives for better performance (default: 1.0)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7409 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7410 msgstr ""
7411 "Deeltjes verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 1000)"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7414 msgid "No crosshair"
7415 msgstr "Geen crosshair:"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7419 msgid "Per weapon"
7420 msgstr "Per wapen"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7423 msgid ""
7424 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7425 "models"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7431 msgid "Size:"
7432 msgstr "Grootte:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7435 msgid "By health"
7436 msgstr "Op gezondheid"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7439 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7440 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7443 msgid "Enable center crosshair dot"
7444 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7447 msgid "Use normal crosshair color"
7448 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7451 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7452 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7455 msgid "Hit testing:"
7456 msgstr "Treffer test:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7459 msgid ""
7460 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7461 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7462 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7466 msgid "HTTST^Disabled"
7467 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7470 msgid "HTTST^TrueAim"
7471 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7474 msgid "HTTST^Enemies"
7475 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7478 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7479 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7482 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7486 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7490 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7494 msgid "Crosshair"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7498 msgid "Fading speed:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7502 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7506 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7510 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7514 msgid "Waypoints"
7515 msgstr "Wegwijzers"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7518 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7522 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7526 msgid "Control transparency of the waypoints"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7531 msgid "Fontsize:"
7532 msgstr "Grootte lettertype:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7535 msgid "Edge offset:"
7536 msgstr "Rand afstand:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7539 msgid "Fade when near the crosshair"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7543 msgid "Damage"
7544 msgstr "Schade"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7547 msgid "Overlay:"
7548 msgstr "Overlay:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7551 msgid "Factor:"
7552 msgstr "Factor:"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7555 msgid "Fade rate:"
7556 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7559 msgid "Player Names"
7560 msgstr "Spelernamen"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7563 msgid "Show names above players"
7564 msgstr "Toon namen boven spelers"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7567 msgid "Max distance:"
7568 msgstr "Maximale afstand:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7571 msgid "Decolorize:"
7572 msgstr "Ontkleur:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7576 msgid "Teamplay"
7577 msgstr "Teamspel"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7580 msgid "Only when near crosshair"
7581 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7584 msgid "Display health and armor"
7585 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7588 msgid "Damage overlay:"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7592 msgid "Dynamic HUD"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7596 msgid "HUD moves around following player's movement"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7600 msgid "Shake the HUD when hurt"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7605 msgid "Enter HUD editor"
7606 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7609 msgid "HUD"
7610 msgstr "HUD"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7613 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7614 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7617 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7618 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7621 msgid "Frag Information"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7625 msgid "Display information about killing sprees"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7629 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7633 msgid "Show spree information in centerprints"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7637 msgid "Show spree information in death messages"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7641 msgid "Sprees in info messages:"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7645 msgid "SPREES^Disabled"
7646 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7649 msgid "Target"
7650 msgstr "Doel"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7653 msgid "Attacker"
7654 msgstr "Aanvaller"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7657 msgid "SPREES^Both"
7658 msgstr "SPREES^Beide"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7661 msgid "Print on a seperate line"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7665 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7669 msgid "Add frag location to death messages when available"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7673 msgid "Gamemode Settings"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7677 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7681 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7687 msgid "Other"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7691 msgid "Display console messages in the top left corner"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7695 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7699 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7703 msgid "Powerup notifications"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7707 msgid "Weapon centerprint notifications"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7711 msgid "Weapon info message notifications"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7715 msgid "Announcers"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7719 msgid "Respawn countdown sounds"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7723 msgid "Killstreak sounds"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7727 msgid "Achievement sounds"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7731 msgid "Messages"
7732 msgstr "Berichten"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7735 msgid "Items"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7739 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7743 msgid "Unavailable alpha:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7747 msgid "Unavailable color:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7751 msgid "GHOITEMS^Black"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7755 msgid "GHOITEMS^Dark"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7759 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7763 msgid "GHOITEMS^Normal"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7767 msgid "GHOITEMS^Blue"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7772 msgid "Players"
7773 msgstr "Spelers"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7776 msgid "Force player models to mine"
7777 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7780 msgid "Force player colors to mine"
7781 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7784 msgid "In non teamplay modes only"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7788 msgid "Body fading:"
7789 msgstr "Lichaam vervaging:"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7792 msgid "Gibs:"
7793 msgstr "Gibs:"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7796 msgid "GIBS^None"
7797 msgstr "GIBS^Geen"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7800 msgid "GIBS^Few"
7801 msgstr "GIBS^Weinig"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7804 msgid "GIBS^Many"
7805 msgstr "GIBS^Veel"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7808 msgid "GIBS^Lots"
7809 msgstr "GIBS^Erg veel"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7812 msgid "Models"
7813 msgstr "Modellen"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7816 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7817 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7820 msgid "1st person perspective"
7821 msgstr "1e persoon perspectief"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7824 msgid "Slide to third person upon death"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7828 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7829 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7832 msgid "Smooth the view while crouching"
7833 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7836 msgid "View waving while idle"
7837 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7840 msgid "View bobbing while walking around"
7841 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7844 msgid "3rd person perspective"
7845 msgstr "3e persoon perspectief"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7848 msgid "Back distance"
7849 msgstr "Achteraf afstand"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7852 msgid "Up distance"
7853 msgstr "Bovenaf afstand"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7856 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7857 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7860 msgid "Field of view:"
7861 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7864 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7865 msgstr "Gezichtsveld in graden (standaard: 100)"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7868 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7869 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7872 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7876 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7877 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7880 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7881 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7884 msgid "ZOOM^Instant"
7885 msgstr "ZOOM^Direct"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7888 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7889 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7892 msgid ""
7893 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7894 "sensitivity change)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7898 msgid "Velocity zoom"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7902 msgid "Forward movement only"
7903 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7906 msgid "VZOOM^Factor"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7910 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7914 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7918 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7923 msgid "View"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7927 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7931 msgid "Up"
7932 msgstr "Omhoog"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7935 msgid "Down"
7936 msgstr "Omlaag"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7939 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7940 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7943 msgid ""
7944 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7948 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7952 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7953 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7956 msgid ""
7957 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7958 "you are carrying"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7962 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7966 msgid "Draw 1st person weapon model"
7967 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7970 msgid "Draw the weapon model"
7971 msgstr "Toon het wapenmodel"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7976 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7977 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7980 msgid "Gun model swaying"
7981 msgstr "Wapen bewegingen"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7984 msgid "Gun model bobbing"
7985 msgstr "Wapen model beweging"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7989 msgid "Weapons"
7990 msgstr "Wapens"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7993 msgid "Key Bindings"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7997 msgid "Change key..."
7998 msgstr "Verander toets..."
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8001 msgid "Edit..."
8002 msgstr "Aanpassen..."
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8005 msgid "Clear"
8006 msgstr "Legen"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8009 msgid "Reset all"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8013 msgid "Mouse"
8014 msgstr "Muis"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8017 msgid "Sensitivity:"
8018 msgstr "Gevoeligheid:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8021 msgid "Mouse speed multiplier"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8025 msgid "Smooth aiming"
8026 msgstr "Vloeiend mikken"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8029 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8033 msgid "Invert aiming"
8034 msgstr "Inverteer muis"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8037 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8038 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8041 msgid "Use system mouse positioning"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8045 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8046 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8051 msgid "Disable system mouse acceleration"
8052 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8055 msgid "Make use of DGA mouse input"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8059 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8060 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8063 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8067 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8068 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8071 msgid "Jetpack on jump:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8075 msgid "JPJUMP^Disabled"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8079 msgid "Air only"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8083 msgid "JPJUMP^All"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8089 msgid "Use joystick input"
8090 msgstr "Gebruik joystick input"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8093 msgid "Command when pressed:"
8094 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8097 msgid "Command when released:"
8098 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8101 msgid "Cancel"
8102 msgstr "Annuleren"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8105 msgid "User defined key bind"
8106 msgstr "Keybind van gebruiker"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8109 #, c-format
8110 msgid "%d fps"
8111 msgstr "%d fps"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8114 #, c-format
8115 msgid "%d KB/s"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8119 #, c-format
8120 msgid "%d MB/s"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8124 msgid "Network"
8125 msgstr "Netwerk"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8128 msgid "Client UDP port:"
8129 msgstr "Client UDP poort:"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8132 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8133 msgstr ""
8134 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8135 "0"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8138 msgid "Bandwidth:"
8139 msgstr "Bandbreedte:"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8142 msgid "Specify your network speed"
8143 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8146 msgid "56k"
8147 msgstr "56k"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8150 msgid "ISDN"
8151 msgstr "ISDN"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8154 msgid "Slow ADSL"
8155 msgstr "Langzaam ADSL"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8158 msgid "Fast ADSL"
8159 msgstr "Snel ADSL"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8162 msgid "Broadband"
8163 msgstr "Breedband"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8166 msgid "Input packets/s:"
8167 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8170 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8174 msgid "Server queries/s:"
8175 msgstr "Serververzoeken/s:"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8178 msgid "Downloads:"
8179 msgstr "Downloads:"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8182 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8183 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8186 msgid "Download speed:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8190 msgid "Local latency:"
8191 msgstr "Lokale latency:"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8194 msgid "Show netgraph"
8195 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8198 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8199 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8202 msgid "Client-side movement prediction"
8203 msgstr "Client beweging voorspelling"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8206 msgid "Movement error compensation"
8207 msgstr "Beweging error compensatie"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8210 msgid "Use encryption (AES) when available"
8211 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8214 msgid "Framerate"
8215 msgstr "Beeldsnelheid"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8218 msgid "Maximum:"
8219 msgstr "Maximum:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8222 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8223 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8226 msgid "Target:"
8227 msgstr "Doel:"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8230 msgid "TRGT^Disabled"
8231 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8234 msgid "Idle limit:"
8235 msgstr "Idle limiet:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8238 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8239 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8242 msgid "Save processing time for other apps"
8243 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8246 msgid "Show frames per second"
8247 msgstr "Toon beelden per seconde"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8250 msgid "Show your rendered frames per second"
8251 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8254 msgid "Menu tooltips:"
8255 msgstr "Menu tooltips:"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8258 msgid ""
8259 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8260 "command bound to the menu item)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8264 msgid "TLTIP^Disabled"
8265 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8268 msgid "TLTIP^Standard"
8269 msgstr "TLTIP^Standaard"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8272 msgid "TLTIP^Advanced"
8273 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8276 msgid "Show current date and time"
8277 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8280 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8281 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8284 msgid "Enable developer mode"
8285 msgstr "Activeer developer modus"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8288 msgid "Advanced settings..."
8289 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8292 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8293 msgstr ""
8294 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8298 msgid "Factory reset"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8302 msgid "Cvar filter:"
8303 msgstr "Cvar filter:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8306 msgid "Modified cvars only"
8307 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8310 msgid "Setting:"
8311 msgstr "Cvar"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8314 msgid "Type:"
8315 msgstr "Type:"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8318 msgid "Value:"
8319 msgstr "Waarde:"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8322 msgid "Description:"
8323 msgstr "Omschrijving:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8326 msgid "Advanced settings"
8327 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8330 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8334 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8338 msgid "Menu Skins"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8342 msgid "Text Language"
8343 msgstr "Taal van de tekst"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8346 msgid "Set language"
8347 msgstr "Stel taal in"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8350 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8351 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8354 msgid ""
8355 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8356 "(default: disabled)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8360 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8364 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8368 msgid "Disconnect now"
8369 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8372 msgid "Switch language"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8376 msgid "Warning"
8377 msgstr "Waarschuwing"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8380 msgid "Resolution:"
8381 msgstr "Resolutie:"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8384 msgid "Font/UI size:"
8385 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8388 msgid "SZ^Unreadable"
8389 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8392 msgid "SZ^Tiny"
8393 msgstr "SZ^Minuscuul"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8396 msgid "SZ^Little"
8397 msgstr "SZ^Miniem"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8400 msgid "SZ^Small"
8401 msgstr "SZ^Klein"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8404 msgid "SZ^Medium"
8405 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8408 msgid "SZ^Large"
8409 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8412 msgid "SZ^Huge"
8413 msgstr "SZ^Groot"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8416 msgid "SZ^Gigantic"
8417 msgstr "SZ^Gigantisch"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8420 msgid "SZ^Colossal"
8421 msgstr "SZ^Kolossaal"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8424 msgid "Color depth:"
8425 msgstr "Kleurdiepte:"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8428 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8429 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8432 msgid "16bit"
8433 msgstr "16bit"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8436 msgid "32bit"
8437 msgstr "32bit"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8440 msgid "Full screen"
8441 msgstr "Volledig scherm"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8444 msgid "Vertical Synchronization"
8445 msgstr "Verticale synchronisatie"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8448 msgid ""
8449 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8450 "screen refresh rate (default: disabled)"
8451 msgstr ""
8452 "Activeer verticale synchronisatie om strepen in het scherm te voorkomen, dit "
8453 "zal je fps begrenzen op de verversingssnelheid van het scherm (standaard: "
8454 "gedeactiveerd)"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8457 msgid "Flip view horizontally"
8458 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8461 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8465 msgid "Anisotropy:"
8466 msgstr "Anisotropie"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8469 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8470 msgstr "Kwaliteit van anisotropische filtering (standaard: 1x)"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8473 msgid "ANISO^Disabled"
8474 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8478 msgid "2x"
8479 msgstr "2x"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8483 msgid "4x"
8484 msgstr "4x"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8487 msgid "8x"
8488 msgstr "8x"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8491 msgid "16x"
8492 msgstr "16x"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8495 msgid "Antialiasing:"
8496 msgstr "Anti-aliasing:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8499 msgid ""
8500 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8501 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8502 msgstr ""
8503 "Activeer anti-aliasing, wat de randen van 3D-objecten verzacht. Besef dat "
8504 "dit de prestaties behoorlijk kan verminderen (standaard: gedeactiveerd)"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8507 msgid "AA^Disabled"
8508 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8511 msgid "High-quality frame buffer"
8512 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8515 msgid "Depth first:"
8516 msgstr "Diepte eerst:"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8519 msgid ""
8520 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8521 "normal rendering starts (default: disabled)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8525 msgid "DF^Disabled"
8526 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8529 msgid "DF^World"
8530 msgstr "DF^Wereld"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8533 msgid "DF^All"
8534 msgstr "DF^Alles"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8537 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8538 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8541 msgid "VBO^Off"
8542 msgstr "VBO^Uit"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8545 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8546 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8551 msgid ""
8552 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8553 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8554 msgstr ""
8555 "Gebruik Vertex Buffer Objects om statische geometrie in het videogeheugen op "
8556 "te slaan voor sneller renderen (standaard: Vertex en Driehoeken)"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8559 msgid "Vertices"
8560 msgstr "Vertices"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8563 msgid "Vertices and Triangles"
8564 msgstr "Vertices en Tris"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8567 msgid "Brightness:"
8568 msgstr "Helderheid:"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8571 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8572 msgstr "Helderheid van zwart (standaard: 0)"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8575 msgid "Contrast:"
8576 msgstr "Contrast:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8579 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8580 msgstr "Helderheid van wit (standaard: 1)"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8583 msgid "Gamma:"
8584 msgstr "Gamma:"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8587 msgid ""
8588 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8589 "white or black (default: 1.125)"
8590 msgstr ""
8591 "Keer de gammacorrectiewaarde om, een helderheidseffect dat wit of zwart niet "
8592 "beïnvloedt (standaard: 1.125)"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8595 msgid "Contrast boost:"
8596 msgstr "Verhoog contrast:"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8599 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8603 msgid "Saturation:"
8604 msgstr "Verzadiging:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8607 msgid ""
8608 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8609 "requires GLSL color control (default: 1)"
8610 msgstr ""
8611 "Verzadigingsaanpassing (0 = grijsschaal, 1 = normaal, 2 = oververzadigd), "
8612 "vereist GLSL kleurcontrole (standaard: 1)"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8615 msgid "LIT^Ambient:"
8616 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8619 msgid ""
8620 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8621 "and flat (default: 4)"
8622 msgstr ""
8623 "Omgevingsverlichting, als deze te hoog wordt ingesteld, maakt het de kaarten "
8624 "er doffer en vlakker uitzien (standaard: 4)"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8627 msgid "Intensity:"
8628 msgstr "Intensiteit:"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8631 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8632 msgstr "Globale renderhelderheid (standaard: 1)"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8635 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8636 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8639 msgid ""
8640 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8641 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8645 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8646 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8649 msgid "Use GLSL to handle color control"
8650 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8653 msgid ""
8654 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8655 "performance by a lot (default: disabled)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8659 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8660 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8663 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8664 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8667 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8668 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8671 msgid "???"
8672 msgstr "???"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8675 msgid "Campaign Difficulty:"
8676 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8679 msgid "CSKL^Easy"
8680 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8683 msgid "CSKL^Medium"
8684 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8687 msgid "CSKL^Hard"
8688 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8691 msgid "Start Singleplayer!"
8692 msgstr "Start Singleplayer!"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8695 msgid "Singleplayer"
8696 msgstr "Singleplayer"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8699 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8703 msgid "Winner"
8704 msgstr "Winnaar"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8707 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8708 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8711 msgid "Autoselect team (recommended)"
8712 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8715 msgid "red"
8716 msgstr "rood"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8719 msgid "blue"
8720 msgstr "blauw"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8723 msgid "yellow"
8724 msgstr "geel"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8727 msgid "pink"
8728 msgstr "roze"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8731 msgid "spectate"
8732 msgstr "observeren"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8735 msgid "Team Selection"
8736 msgstr "Team Selectie"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8739 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8743 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8747 msgid "teamplay"
8748 msgstr "teamspel"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8751 msgid "free for all"
8752 msgstr "vrij voor allen"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8755 msgid "Moving"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8759 msgid "forward"
8760 msgstr "voorwaarts"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8763 msgid "backpedal"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8767 msgid "strafe left"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8771 msgid "strafe right"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8775 msgid "jump / swim"
8776 msgstr "spring / zwem"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8779 msgid "crouch / sink"
8780 msgstr "hurk / zink"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8783 msgid "off-hand hook"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8787 msgid "jet pack"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8791 msgid "Attacking"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8795 msgid "WEAPON^previous"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8799 msgid "WEAPON^next"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8803 msgid "WEAPON^previously used"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8807 msgid "WEAPON^best"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8811 msgid "reload"
8812 msgstr "herlaad"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8815 msgid "drop weapon / throw nade"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8819 msgid "hold zoom"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8823 msgid "toggle zoom"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8827 msgid "show scores"
8828 msgstr "toon scores"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8831 msgid "screen shot"
8832 msgstr "schermfoto"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8835 msgid "maximize radar"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8839 msgid "3rd person view"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8843 msgid "enter spectator mode"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8847 msgid "Communicate"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8851 msgid "public chat"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8855 msgid "team chat"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8859 msgid "show chat history"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8863 msgid "vote YES"
8864 msgstr "stem JA"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8867 msgid "vote NO"
8868 msgstr "stem NEE"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8871 msgid "Client"
8872 msgstr "Cliënt"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8875 msgid "enter console"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8879 msgid "disconnect"
8880 msgstr "verbreek verbinding"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8883 msgid "quit"
8884 msgstr "sluit af"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8887 msgid "auto-join team"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8891 msgid "drop key / drop flag"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8895 msgid "quick menu"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8899 msgid "sandbox menu"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8903 msgid "drag object"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8907 msgid "User defined"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8911 msgid "Do not press this button again!"
8912 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8915 msgid ""
8916 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8917 msgstr ""
8918 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
8919 "gebeurt.\n"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8922 #, c-format
8923 msgid "%s's Xonotic Server"
8924 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8927 msgid ""
8928 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8929 "again.\n"
8930 msgstr ""
8931 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
8932 "weer gebeurt.\n"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8935 msgid "spectator"
8936 msgstr "observeerder"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8939 msgid "<no model found>"
8940 msgstr "<geen model gevonden>"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8943 msgid "Favorite"
8944 msgstr "Favoriet"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8947 msgid ""
8948 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8949 "future"
8950 msgstr ""
8951 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
8952 "sneller te vinden is"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8955 msgid "Ping"
8956 msgstr "Ping"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8959 msgid "Hostname"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8963 msgid "Map"
8964 msgstr "Map"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8967 msgid "Type"
8968 msgstr "Type"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8971 #, c-format
8972 msgid "AES level %d"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8976 msgid "ENC^none"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8980 msgid "encryption:"
8981 msgstr "beveiliging:"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8984 #, c-format
8985 msgid "mod: %s"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8989 #, c-format
8990 msgid "modified settings"
8991 msgstr "aangepaste instellingen"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8994 #, c-format
8995 msgid "official settings"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8999 msgid "stats disabled"
9000 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9003 msgid "stats enabled"
9004 msgstr "statistieken geactiveerd"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9007 msgid "SLCAT^Favorites"
9008 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9011 msgid "SLCAT^Recommended"
9012 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9015 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9016 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9019 msgid "SLCAT^Servers"
9020 msgstr "SLCAT^Servers"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9023 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9024 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9027 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9028 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9031 msgid "SLCAT^Overkill"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9035 msgid "SLCAT^InstaGib"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9039 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9043 msgid "<TITLE>"
9044 msgstr "<TITEL>"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9047 msgid "<AUTHOR>"
9048 msgstr "<AUTEUR>"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9051 msgid "VOL^MAX"
9052 msgstr "VOL^MAX"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9055 msgid "VOL^OFF"
9056 msgstr "VOL^UIT"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9059 #, c-format
9060 msgid "%s dB"
9061 msgstr "%s dB"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9064 msgid ""
9065 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9066 "gives for better performance (default: 1)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9070 msgid "PART^OMG"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9074 msgid "PART^Low"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9078 msgid "PART^Medium"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9083 msgid "PART^Normal"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9087 msgid "PART^High"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9091 msgid "PART^Ultra"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9095 msgid "PART^Ultimate"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9099 msgid ""
9100 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9101 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9102 "good)"
9103 msgstr ""
9104 "Wijzig de scherpte van de texturen. Verlagen zal textuurgeheugen "
9105 "verminderen, maar maakt de texturen waziger (standaard: goed)"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9108 msgid "Screen resolution"
9109 msgstr "Schermresolutie"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9112 msgid "PART^Slow"
9113 msgstr "PART^Langzaam"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9116 msgid "PART^Fast"
9117 msgstr "PART^Snel"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9120 msgid "PART^Instant"
9121 msgstr "PART^Direct"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9124 msgid "January"
9125 msgstr "Januari"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9128 msgid "February"
9129 msgstr "Februari"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9132 msgid "March"
9133 msgstr "Maart"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9136 msgid "April"
9137 msgstr "April"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9140 msgid "May"
9141 msgstr "Mei"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9144 msgid "June"
9145 msgstr "Juni"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9148 msgid "July"
9149 msgstr "Juli"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9152 msgid "August"
9153 msgstr "Augustus"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9156 msgid "September"
9157 msgstr "September"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9160 msgid "October"
9161 msgstr "Oktober"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9164 msgid "November"
9165 msgstr "November"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9168 msgid "December"
9169 msgstr "December"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9172 msgid "Joined:"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9176 msgid "Last_Seen:"
9177 msgstr "Laatst_Gezien:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9180 msgid "Time_Played:"
9181 msgstr "Tijd_Gespeeld:"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9184 msgid "Favorite_Map:"
9185 msgstr "Favoriete_Kaart:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9188 #, c-format
9189 msgid "%s_Matches:"
9190 msgstr "%s_Wedstrijden:"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9193 #, c-format
9194 msgid "%s_ELO:"
9195 msgstr "%s_ELO:"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9198 #, c-format
9199 msgid "%s_Rank:"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9203 #, c-format
9204 msgid "%s_Percentile:"
9205 msgstr "%s_Percentiel"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9208 #, c-format
9209 msgid "%s_Favorite_Map:"
9210 msgstr "%s_Favoriete_Kaart:"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9213 #, c-format
9214 msgid "%d (unranked)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "Update can be downloaded at:\n"
9221 "%s\n"
9222 msgstr ""
9223 "Update kan gedownload worden bij:\n"
9224 "%s\n"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9227 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9228 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9231 #, c-format
9232 msgid "^1%s TEST BUILD"
9233 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9236 #, c-format
9237 msgid "Update to %s now!"
9238 msgstr "Update nu naar %s!"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9241 msgid ""
9242 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9243 "^1Expect visual problems.\n"
9244 msgstr ""
9245 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
9246 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9249 msgid "Use default"
9250 msgstr "Gebruik standaard"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9253 msgid "Team Color:"
9254 msgstr "Team Kleur:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9257 msgid "Enable panel"
9258 msgstr "Activeer paneel"