]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Remove some wasted globals
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Joeke de Graaf <mappack@null.net>, 2017
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
18 "nl/)\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
40 #, c-format
41 msgid "FPS: %.*f"
42 msgstr "FPS: %.*f"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
45 msgid "^1Observing"
46 msgstr "^1Aan het observeren"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
49 #, c-format
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
54 #, c-format
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
60 msgid "primary fire"
61 msgstr "primair vuur"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
64 #, c-format
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
66 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
70 msgid "next weapon"
71 msgstr "volgende wapen"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
75 msgid "previous weapon"
76 msgstr "vorige wapen"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 #, c-format
80 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
81 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
84 #, c-format
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
86 msgstr ""
87 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "wapen laten vallen"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "secundair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "serverinformatie"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
125 msgid "jump"
126 msgstr "spring"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "gereed"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "team menu"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Persoonlijk record"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
210 msgid "Server best"
211 msgstr "Serverrecord"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
215 #, c-format
216 msgid "Player %d"
217 msgstr "Speler %d"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
221 #, c-format
222 msgid "Submenu%d"
223 msgstr "Submenu%d"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
226 #, c-format
227 msgid "Command%d"
228 msgstr "Commando%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
231 msgid "Continue..."
232 msgstr "Ga door..."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
236 msgid "Chat"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
245 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
249 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
253 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
257 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
261 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
270 msgstr "QMCMD^Teamchat"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
294 msgstr "QMCMD^negatief"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
298 msgstr "QMCMD^positief"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
306 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
310 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
314 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
330 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
357 #, c-format
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
383 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
388 msgstr "QMCMD^Instellingen"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
393 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
397 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
401 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
405 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
409 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
412 msgid "QMCMD^FPS"
413 msgstr "QMCMD^FPS"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
417 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
422 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
430 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
435 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
439 msgstr "QMCMD^1e persoon"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
443 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
447 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
452 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
456 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
460 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
464 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
468 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Meng teams"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
500 #, c-format
501 msgid " (-%dL)"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
505 #, c-format
506 msgid " (+%dL)"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
510 msgid "Start line"
511 msgstr "Startlijn"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 msgid "Finish line"
516 msgstr "Finishlijn"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
519 #, c-format
520 msgid "Intermediate %d"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
530 #, c-format
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
535 #, c-format
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
544 msgid "SCO^bckills"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
548 msgid "SCO^bctime"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
560 msgid "SCO^caps"
561 msgstr "SCO^veroveringen"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
564 msgid "SCO^captime"
565 msgstr "SCO^verovertijd"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
576 msgid "SCO^deaths"
577 msgstr "SCO^doden"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^vernietigd"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
588 msgid "SCO^damage"
589 msgstr "SCO^schade"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
596 msgid "SCO^dmgtaken"
597 msgstr "SCO^schade ontvangen"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
608 msgid "SCO^drops"
609 msgstr "SCO^vallen"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
612 msgid "Player ELO"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
616 msgid "SCO^elo"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
620 msgid "SCO^fastest"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
632 msgid "SCO^faults"
633 msgstr "SCO^fouten"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
640 msgid "SCO^fckills"
641 msgstr "SCO^vdmoorden"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
644 msgid "FPS"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
648 msgid "SCO^fps"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
656 msgid "SCO^frags"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
664 msgid "SCO^goals"
665 msgstr "SCO^doelpunten"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
672 msgid "SCO^kckills"
673 msgstr "SCO^sdmoorden"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
676 msgid "SCO^k/d"
677 msgstr "SCO^m/d"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
686 msgid "SCO^kdr"
687 msgstr "SCO^mdr"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
690 msgid "SCO^kdratio"
691 msgstr "SCO^mdratio"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
694 msgid "Number of kills"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
698 msgid "SCO^kills"
699 msgstr "SCO^moorden"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
706 msgid "SCO^laps"
707 msgstr "SCO^ronden"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
714 msgid "SCO^lives"
715 msgstr "SCO^levens"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
722 msgid "SCO^losses"
723 msgstr "SCO^verliezen"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
727 msgid "Player name"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
731 msgid "SCO^name"
732 msgstr "SCO^naam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
735 msgid "SCO^nick"
736 msgstr "SCO^bijnaam"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^doelen"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
747 msgid ""
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
756 msgid "Ping time"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Ping"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^duwen"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
780 msgid "Player rank"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^rang"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^reanimatie"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^score"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
816 msgid "Total score"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^zelfmoorden"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^totaal"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
873 msgid "Usage:"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
887 msgid ""
888 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
889 "map start"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
893 msgid ""
894 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
895 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
899 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
903 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
907 msgid ""
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode."
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
915 msgid ""
916 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
917 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
925 msgid ""
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
931 msgid ""
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM."
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
945 msgid "N/A"
946 msgstr "N/A"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
949 #, c-format
950 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
966 msgid "Capture time rankings"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
970 msgid "Rankings"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
975 msgid "Scoreboard"
976 msgstr "Scorebord"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
979 #, c-format
980 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
984 #, c-format
985 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
989 #, c-format
990 msgid "Spectators"
991 msgstr "Toeschouwers"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
994 #, c-format
995 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1000 #, c-format
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1006 msgid " or"
1007 msgstr "of"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1011 #, c-format
1012 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 msgstr "tot ^3%s %s^7"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1019 msgid "SCO^points"
1020 msgstr "SCO^punten"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1026 msgid "SCO^is beaten"
1027 msgstr "SCO^is verslagen"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1031 #, c-format
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1036 #, c-format
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1041 #, c-format
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1046 #, c-format
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1051 msgid "WARMUP"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Configureer het HUD"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 msgid "Yes"
1083 msgstr "Ja"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 msgid "No"
1094 msgstr "Nee"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1097 msgid "Out of ammo"
1098 msgstr "Ammunitie is op"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1101 msgid "Don't have"
1102 msgstr "Heb ik niet"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1105 msgid "Unavailable"
1106 msgstr "Niet beschikbaar"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1109 msgid " qu/s"
1110 msgstr "qu/s"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1113 msgid " m/s"
1114 msgstr "m/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1117 msgid " km/h"
1118 msgstr "km/h"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1121 msgid " mph"
1122 msgstr "mph"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1125 msgid " knots"
1126 msgstr "knopen"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1129 #, c-format
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (niet gebonden)"
1132
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1134 msgid " (1 vote)"
1135 msgstr "(1 stem)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1138 #, c-format
1139 msgid " (%d votes)"
1140 msgstr "(%d stemmen)"
1141
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1143 msgid "Don't care"
1144 msgstr "Maakt mij niets uit"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Kies het speltype"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Stem voor een kaart"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1155 #, c-format
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "%d seconden resterend"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1176 msgid "Nade timer"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Herstel vooruitgang"
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1196 msgid "Ball Stealer"
1197 msgstr "Bal Steler"
1198
1199 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1200 msgid "bullets"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1204 msgid "cells"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1208 msgid "plasma"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1212 msgid "rockets"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1216 msgid "shells"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1220 msgid "Small armor"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1224 msgid "Medium armor"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1228 msgid "Big armor"
1229 msgstr "Groot schild"
1230
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1232 msgid "Mega armor"
1233 msgstr "Megapantser"
1234
1235 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1236 msgid "Small health"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1240 msgid "Medium health"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1244 msgid "Big health"
1245 msgstr "Groot leven"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1248 msgid "Mega health"
1249 msgstr "Megagezondheid"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1254 msgid "Jetpack"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1258 msgid "fuel"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1262 msgid "Fuel regenerator"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1266 msgid "Fuel regen"
1267 msgstr "Brandstofregeneratie"
1268
1269 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1270 msgid "Strength"
1271 msgstr "Kracht"
1272
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1274 msgid "Shield"
1275 msgstr "Schild"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1278 #, no-c-format
1279 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1280 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1285 msgid "Frag limit:"
1286 msgstr "Frag limiet:"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1290 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1291 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Deathmatch"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1302 msgid "Last Man Standing"
1303 msgstr "Last Man Standing"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1306 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1307 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1310 msgid "Lives:"
1311 msgstr "Levens:"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1314 msgid "Race"
1315 msgstr "Race"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1318 msgid "Race against other players to the finish line"
1319 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1322 msgid "Laps:"
1323 msgstr "Ronden:"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1326 msgid "Race CTS"
1327 msgstr "Race CTS"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1330 msgid "Race for fastest time."
1331 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1337 msgid "Point limit:"
1338 msgstr "Puntenlimiet:"
1339
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1341 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1342 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Team Deathmatch"
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1351 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capture The Flag"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1358 msgid ""
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1361 msgstr ""
1362 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1363 "verdedig je basis tegen het andere team"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1366 msgid "Capture limit:"
1367 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1370 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1374 msgid "Clan Arena"
1375 msgstr "Clan Arena"
1376
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1380
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1382 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1383 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1384
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1386 msgid "Domination"
1387 msgstr "Overheersing"
1388
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1390 msgid "Gather all the keys to win the round"
1391 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1394 msgid "Key Hunt"
1395 msgstr "Sleuteljacht"
1396
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1398 msgid "Assault"
1399 msgstr "Bestorming"
1400
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1402 msgid ""
1403 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 "out"
1405 msgstr ""
1406 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1407 "vernietigen voordat de tijd om is"
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 msgstr ""
1412 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1413 "vernietigen"
1414
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1416 msgid "Onslaught"
1417 msgstr "Woeste aanval"
1418
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1420 msgid "Nexball"
1421 msgstr "Nexball"
1422
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1424 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1425 msgstr ""
1426 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1427
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1429 msgid "Goals:"
1430 msgstr "Doelen:"
1431
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1433 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1434 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1435
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1437 msgid "Freeze Tag"
1438 msgstr "Freeze Tag"
1439
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1441 msgid ""
1442 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1443 "freeze all enemies to win"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1447 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1451 msgid "Keepaway"
1452 msgstr "Keepaway"
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1455 msgid "Invasion"
1456 msgstr "Invasie"
1457
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1463 msgid "Duel"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1467 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1471 msgid "It's your turn"
1472 msgstr "Het is jouw beurt"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1476 msgid "Quit"
1477 msgstr "Afsluiten"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1480 msgid "Invite"
1481 msgstr "Nodig uit"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1484 msgid "Current Game"
1485 msgstr "Huidig Spel"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1488 msgid "Exit Menu"
1489 msgstr "Afsluitmenu"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1493 msgid "Create"
1494 msgstr "Maak aan"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1497 msgid "Join"
1498 msgstr "Meedoen"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1501 msgid "Minigames"
1502 msgstr "Minigames"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
1505 msgid "Better luck next time!"
1506 msgstr "Volgende keer beter!"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1509 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1513 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
1517 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1518 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
1521 msgid "Push the boulders onto the targets"
1522 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1525 msgid "Next Level"
1526 msgstr "Volgende Niveau"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1529 msgid "Restart"
1530 msgstr "Herstarten"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
1533 msgid "Editor"
1534 msgstr "Bewerker"
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1538 msgid "Save"
1539 msgstr "Opslaan"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1544 msgid "Draw"
1545 msgstr "Gelijk spel"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1549 msgid "You lost the game!"
1550 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1554 msgid "You win!"
1555 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1561 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1562 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1568 msgid "Click on the game board to place your piece"
1569 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1572 msgid ""
1573 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1574 msgstr ""
1575 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1576 "plaatsen in de omgeving"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1579 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1580 msgstr ""
1581 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1584 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1585 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1589 msgid "AI"
1590 msgstr "AI"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1593 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1594 msgstr ""
1595 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1598 msgid "Start Match"
1599 msgstr "Start Wedstrijd"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1602 msgid "Add AI player"
1603 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1606 msgid "Remove AI player"
1607 msgstr "Verwijder AI-speler"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1611 msgid ""
1612 "You lost the game!\n"
1613 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1614 msgstr ""
1615 "Je hebt het spel verloren!\n"
1616 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1620 msgid ""
1621 "You win!\n"
1622 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1623 msgstr ""
1624 "Je hebt gewonnen!\n"
1625 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1629 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1630 msgstr ""
1631 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1635 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1636 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1640 msgid "Next Match"
1641 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1644 #, c-format
1645 msgid "Pieces left: %s"
1646 msgstr "Stukken resterend: %s"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1649 msgid "No more valid moves"
1650 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1653 msgid "Well done, you win!"
1654 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1657 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1658 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1661 msgid "Single Player"
1662 msgstr "Enkele Speler"
1663
1664 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1666 msgid "Mage"
1667 msgstr "Tovenaar"
1668
1669 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1670 msgid "Mage spike"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1675 msgid "Shambler"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1680 msgid "Spider"
1681 msgstr "Spin"
1682
1683 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1684 msgid "Spider attack"
1685 msgstr "Spinnenaanval"
1686
1687 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1689 msgid "Wyvern"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1693 msgid "Wyvern attack"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1698 msgid "Zombie"
1699 msgstr "Zombie"
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1702 msgid "Ammo"
1703 msgstr "Ammunitie"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1706 msgid "Resistance"
1707 msgstr "Weerstand"
1708
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1712 msgid "Speed"
1713 msgstr "Snelheid"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1716 msgid "Medic"
1717 msgstr "Hospik"
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1720 msgid "Bash"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1726 msgid "Vampire"
1727 msgstr "Vampier"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1730 msgid "Disability"
1731 msgstr "Handicap"
1732
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1734 msgid "Vengeance"
1735 msgstr "Wraak"
1736
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1738 msgid "Jump"
1739 msgstr "Sprong"
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1742 msgid "Invisible"
1743 msgstr "Onzichtbaar"
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1746 msgid "Inferno"
1747 msgstr "Vuurzee"
1748
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1750 msgid "Swapper"
1751 msgstr "Verwisselaar"
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1754 msgid "Magnet"
1755 msgstr "Magneet"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1758 msgid "Luck"
1759 msgstr "Geluk"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1762 msgid "Flight"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1766 msgid "Buff"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1770 msgid "Damage text"
1771 msgstr "Schadetekst"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1774 msgid "Draw damage numbers"
1775 msgstr "Toon schadegetallen"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1778 msgid "Font size minimum:"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1782 msgid "Font size maximum:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1786 msgid "Accumulate range:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1790 msgid "Lifetime:"
1791 msgstr "Levensduur:"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1800 msgid "Color:"
1801 msgstr "Kleur:"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1804 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1808 msgid "Vaporizer ammo"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1813 msgid "Extra life"
1814 msgstr "Extra leven"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1818 msgid "Invisibility"
1819 msgstr "Onzichtbaarheid"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1822 msgid "Napalm grenade"
1823 msgstr "Napalmgranaat"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1826 msgid "Ice grenade"
1827 msgstr "IJsgranaat"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1830 msgid "Translocate grenade"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1834 msgid "Spawn grenade"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1838 msgid "Heal grenade"
1839 msgstr "Genezingsgranaat"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1842 msgid "Monster grenade"
1843 msgstr "Monstergranaat"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1846 msgid "Entrap grenade"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1850 msgid "Veil grenade"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1854 msgid "Grenade"
1855 msgstr "Granaat"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1858 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1862 msgid "Overkill MachineGun"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1866 msgid "Overkill Nex"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1870 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1874 msgid "Overkill Shotgun"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1878 msgid "Waypoint"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1882 msgid "Help me!"
1883 msgstr "Help mij!"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1886 msgid "Here"
1887 msgstr "Hier"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1890 msgid "DANGER"
1891 msgstr "GEVAAR"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1894 msgid "Frozen!"
1895 msgstr "Bevroren!"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1898 msgid "Item"
1899 msgstr "Item"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1902 msgid "Checkpoint"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1907 msgid "Finish"
1908 msgstr "Finish"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1913 msgid "Start"
1914 msgstr "Start"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1917 msgid "Defend"
1918 msgstr "Verdedig"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1921 msgid "Destroy"
1922 msgstr "Vernietig"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1925 msgid "Push"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1929 msgid "Flag carrier"
1930 msgstr "Vaandeldrager"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1933 msgid "Enemy carrier"
1934 msgstr "Vijandelijke drager"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1937 msgid "Dropped flag"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1941 msgid "White base"
1942 msgstr "Witte basis"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1945 msgid "Red base"
1946 msgstr "Rode basis"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1949 msgid "Blue base"
1950 msgstr "Blauwe basis"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1953 msgid "Yellow base"
1954 msgstr "Gele basis"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1957 msgid "Pink base"
1958 msgstr "Roze basis"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1961 msgid "Return flag here"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1972 msgid "Control point"
1973 msgstr "Controlepunt"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1976 msgid "Dropped key"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1984 msgid "Key carrier"
1985 msgstr "Sleuteldrager"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1988 msgid "Run here"
1989 msgstr "Ren hierheen"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1993 msgid "Ball"
1994 msgstr "Bal"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1997 msgid "Ball carrier"
1998 msgstr "Baldrager"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2001 msgid "Goal"
2002 msgstr "Doel"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2006 msgid "Generator"
2007 msgstr "Generator"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2010 msgid "Weapon"
2011 msgstr "Wapen"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2014 msgid "Monster"
2015 msgstr "Monster"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2018 msgid "Vehicle"
2019 msgstr "Voertuig"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2022 msgid "Intruder!"
2023 msgstr "Indringer!"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2026 msgid "Tagged"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2030 #, c-format
2031 msgid "%s needing help!"
2032 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2033
2034 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2035 msgid "^1Server notices:"
2036 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2039 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2051 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2068 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2072 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2076 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2080 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2084 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2088 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2092 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2096 msgid ""
2097 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2098 "base"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2102 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2109 "itself"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2119 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2123 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2148 #, c-format
2149 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2154 #, c-format
2155 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2159 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2163 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2167 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2171 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2675 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2676 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2682 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2686 msgid "^BGRound tied"
2687 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2691 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2692 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2695 #, c-format
2696 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2711 #, c-format
2712 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2717 #, c-format
2718 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2723 #, c-format
2724 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2725 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2729 #, c-format
2730 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2731 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2735 #, c-format
2736 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2737 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2741 #, c-format
2742 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2743 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2747 #, c-format
2748 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2749 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2753 #, c-format
2754 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2755 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^F3 connected"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2781 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2787 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2830 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2834 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2843 #, c-format
2844 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2848 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2852 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2886 msgid ""
2887 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2888 "spectators aren't allowed at the moment."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2935 "and will be lost."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2942 "lost."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2954 "(^F1%s^F4)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2958 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2965 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2974 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2978 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2985 "^F2Xonotic %s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2998 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3002 #, c-format
3003 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3160 #, c-format
3161 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3220 "%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3327 msgid "^F4You are now alone!"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3331 msgid "^BGYou are attacking!"
3332 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3335 msgid "^BGYou are defending!"
3336 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3339 #, c-format
3340 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3344 msgid "^F4Begin!"
3345 msgstr "^F4Begin!"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3348 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3349 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3352 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3353 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3356 msgid "^F4Round cannot start"
3357 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3360 msgid "^F2Don't camp!"
3361 msgstr "^F2Camp niet!"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3364 msgid ""
3365 "^BGYou are now free.\n"
3366 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3367 "^BGif you think you will succeed."
3368 msgstr ""
3369 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3370 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3371 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3374 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3378 msgid ""
3379 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3380 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3381 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3385 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3386 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3389 msgid "^BGYou captured the flag!"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3393 #, c-format
3394 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3395 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3400 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3408 #, c-format
3409 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3410 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3413 #, c-format
3414 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3418 #, c-format
3419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3423 #, c-format
3424 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3425 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3428 #, c-format
3429 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3430 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3433 #, c-format
3434 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3438 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3439 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3442 msgid "^BGYou got the flag!"
3443 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3446 #, c-format
3447 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3451 #, c-format
3452 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3456 #, c-format
3457 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3458 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3461 #, c-format
3462 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3463 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3466 #, c-format
3467 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3476 #, c-format
3477 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3481 #, c-format
3482 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3498 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3503 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3506 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3510 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3511 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3514 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3515 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3518 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3519 msgstr ""
3520 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3521 "radar!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3524 #, c-format
3525 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3526 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3531 #, c-format
3532 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3533 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3536 #, c-format
3537 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3538 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3543 #, c-format
3544 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3545 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3548 #, c-format
3549 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3553 #, c-format
3554 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3558 #, c-format
3559 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3563 #, c-format
3564 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3568 #, c-format
3569 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3570 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3573 #, c-format
3574 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3575 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3578 #, c-format
3579 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3580 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3583 #, c-format
3584 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3593 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3600 "You are now on: %s"
3601 msgstr ""
3602 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3603 "Je bent nu in: %s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3606 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3607 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3610 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3611 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3614 msgid "^K1Die camper!"
3615 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3618 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3619 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3622 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3623 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3626 #, c-format
3627 msgid "^K1You were %s"
3628 msgstr "^K1Je was %s"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3631 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3632 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3635 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3636 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3639 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3640 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3643 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3644 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3647 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3648 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3651 msgid "^K1You need to be more careful!"
3652 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3655 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3656 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3659 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3663 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3667 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3671 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3675 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3679 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3683 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3687 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3691 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3692 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3695 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3696 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3699 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3700 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3703 msgid "^K1You need to preserve your health"
3704 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3707 msgid "^K1You became a shooting star!"
3708 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3711 msgid "^K1You melted away in slime!"
3712 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3715 msgid "^K1You committed suicide!"
3716 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3719 msgid "^K1You ended it all!"
3720 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3723 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3724 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3727 #, c-format
3728 msgid "^BGYou are now on: %s"
3729 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3732 msgid "^K1You died in an accident!"
3733 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3736 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3737 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3740 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3741 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3744 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3745 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3748 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3749 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3752 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3753 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3756 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3757 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3760 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3761 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3764 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3765 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3768 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3769 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3772 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3773 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3776 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3777 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3780 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3781 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3784 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3785 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3788 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3789 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3792 msgid "^K1Watch your step!"
3793 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3796 #, c-format
3797 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3798 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3801 #, c-format
3802 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3803 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3806 #, c-format
3807 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3808 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3811 #, c-format
3812 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3813 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3816 msgid ""
3817 "^K1Stop idling!\n"
3818 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3819 msgstr ""
3820 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3821 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3829 #, c-format
3830 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3834 msgid "^BGDoor unlocked!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3838 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3839 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3842 #, c-format
3843 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3844 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3847 msgid "^K3You revived yourself"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3851 #, c-format
3852 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3853 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3856 #, c-format
3857 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3858 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3861 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3865 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3869 msgid "^K1You froze yourself"
3870 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3873 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3874 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3877 #, c-format
3878 msgid "^K1A %s has arrived!"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3882 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3886 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3890 msgid ""
3891 "^K1No spawnpoints available!\n"
3892 "Hope your team can fix it..."
3893 msgstr ""
3894 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3895 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3898 msgid ""
3899 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3900 "The player limit reached maximum capacity."
3901 msgstr ""
3902 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3903 "De speler limiet is bereikt."
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3906 msgid "^BGYou picked up the ball"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3910 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3911 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3914 msgid ""
3915 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3916 "Help the key carriers to meet!"
3917 msgstr ""
3918 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3919 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3922 msgid ""
3923 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3924 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3925 msgstr ""
3926 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3927 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3930 msgid ""
3931 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3932 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3933 msgstr ""
3934 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3935 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3938 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3939 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3942 msgid "^BGScanning frequency range..."
3943 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3946 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3947 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3950 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "^BGWaiting for players to join...\n"
3957 "Need active players for: %s"
3958 msgstr ""
3959 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3960 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3965 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3968 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3972 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3973 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3976 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3977 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3980 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3981 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3984 #, c-format
3985 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3986 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3992 "Next weapon: ^F1%s"
3993 msgstr ""
3994 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3995 "Volgend wapen: ^F1%s"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3998 #, c-format
3999 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4000 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4003 #, c-format
4004 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4008 #, c-format
4009 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4013 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4017 msgid ""
4018 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4019 "^F2Capture some control points to unshield it"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4023 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4027 msgid ""
4028 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4029 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4033 #, c-format
4034 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4038 #, c-format
4039 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4043 msgid ""
4044 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4045 "Keep fragging until we have a winner!"
4046 msgstr ""
4047 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4048 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4051 msgid ""
4052 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4053 "Keep scoring until we have a winner!"
4054 msgstr ""
4055 "^F4VERLENING^F2!\n"
4056 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4059 msgid ""
4060 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4061 "\n"
4062 "Generators are now decaying.\n"
4063 "The more control points your team holds,\n"
4064 "the faster the enemy generator decays"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4071 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4072 msgstr ""
4073 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4074 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4077 msgid "^K1In^BG-portal created"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4081 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4085 msgid "^F1Portal creation failed"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4089 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4090 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4093 msgid "^F2Strength has worn off"
4094 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4097 msgid "^F2Shield surrounds you"
4098 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4101 msgid "^F2Shield has worn off"
4102 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4105 msgid "^F2You are on speed"
4106 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4109 msgid "^F2Speed has worn off"
4110 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4113 msgid "^F2You are invisible"
4114 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4117 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4118 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4121 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4122 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4125 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4126 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4129 msgid "^BGSequence completed!"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4133 msgid "^BGThere are more to go..."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4137 #, c-format
4138 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4142 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4143 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4146 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4147 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4150 msgid "^F2You now have a superweapon"
4151 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4154 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4155 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4158 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4159 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4162 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4163 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4166 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4167 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4170 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4171 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4174 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4175 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4178 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4182 #, c-format
4183 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4187 #, c-format
4188 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4192 #, c-format
4193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4197 msgid ""
4198 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4199 "^F4Stop them!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4203 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4207 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4211 #, c-format
4212 msgid " (near %s)"
4213 msgstr "(dichtbij %s)"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4216 msgid "primary"
4217 msgstr "primaire"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4220 msgid "secondary"
4221 msgstr "secundaire"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4224 msgid "point"
4225 msgstr "punt"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4228 msgid "points"
4229 msgstr "punten"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4232 msgid "drop flag"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4236 msgid "throw nade"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4240 #, c-format
4241 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4242 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4245 #, c-format
4246 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4247 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4250 msgid "TRIPLE FRAG! "
4251 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4254 #, c-format
4255 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4256 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4259 #, c-format
4260 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4261 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4264 msgid "RAGE! "
4265 msgstr "RAGE!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4268 #, c-format
4269 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4270 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4273 #, c-format
4274 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4275 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4278 msgid "MASSACRE! "
4279 msgstr "BLOEDBAD!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4282 #, c-format
4283 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4284 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4287 #, c-format
4288 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4289 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4292 msgid "MAYHEM! "
4293 msgstr "MAYHEM!"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4296 #, c-format
4297 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4298 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4301 #, c-format
4302 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4303 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4306 msgid "BERSERKER! "
4307 msgstr "BERSERKER!"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4310 #, c-format
4311 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4312 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4315 #, c-format
4316 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4317 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4320 msgid "CARNAGE! "
4321 msgstr "CARNAGE!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4324 #, c-format
4325 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4326 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4329 #, c-format
4330 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4334 msgid "ARMAGEDDON! "
4335 msgstr "ARMAGEDDON!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4338 #, c-format
4339 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4340 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4343 #, c-format
4344 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4345 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "\n"
4351 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4352 msgstr ""
4353 "\n"
4354 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "\n"
4360 "(^F4Dead^BG)%s"
4361 msgstr ""
4362 "\n"
4363 "(^F4Dood^BG)%s"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4366 #, c-format
4367 msgid "%d score spree! "
4368 msgstr "%d score reeks!"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4371 #, c-format
4372 msgid "%d frag spree! "
4373 msgstr "%d frag reeks!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4376 msgid "First blood! "
4377 msgstr "Eerste bloed!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4380 msgid "First score! "
4381 msgstr "Eerste score! "
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4384 msgid "First casualty! "
4385 msgstr "Eerste ongeval! "
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4388 msgid "First victim! "
4389 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4392 #, c-format
4393 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4397 #, c-format
4398 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4402 #, c-format
4403 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4404 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4407 #, c-format
4408 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4412 #, c-format
4413 msgid ", ending their %d frag spree"
4414 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4417 #, c-format
4418 msgid ", ending their %d score spree"
4419 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4422 #, c-format
4423 msgid ", losing their %d frag spree"
4424 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4427 #, c-format
4428 msgid ", losing their %d score spree"
4429 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4432 #, c-format
4433 msgid " with %d %s"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4437 msgid "TEAM^Red"
4438 msgstr "TEAM^Rood"
4439
4440 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4441 msgid "TEAM^Blue"
4442 msgstr "TEAM^Blauw"
4443
4444 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4445 msgid "TEAM^Yellow"
4446 msgstr "TEAM^Geel"
4447
4448 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4449 msgid "TEAM^Pink"
4450 msgstr "TEAM^Roze"
4451
4452 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4453 msgid "Team"
4454 msgstr "Team"
4455
4456 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4457 msgid "Neutral"
4458 msgstr "Neutraal"
4459
4460 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4461 msgid "KEY^Red"
4462 msgstr "KEY^Rood"
4463
4464 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4465 msgid "KEY^Blue"
4466 msgstr "KEY^Blauw"
4467
4468 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4469 msgid "KEY^Yellow"
4470 msgstr "KEY^Geel"
4471
4472 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4473 msgid "KEY^Pink"
4474 msgstr "KEY^Roze"
4475
4476 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4477 msgid "FLAG^Red"
4478 msgstr "FLAG^Rood"
4479
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4481 msgid "FLAG^Blue"
4482 msgstr "FLAG^Blauw"
4483
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4485 msgid "FLAG^Yellow"
4486 msgstr "FLAG^Yellow"
4487
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4489 msgid "FLAG^Pink"
4490 msgstr "FLAG^Roze"
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4493 msgid "GENERATOR^Red"
4494 msgstr "GENERATOR^Rood"
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4497 msgid "GENERATOR^Blue"
4498 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4501 msgid "GENERATOR^Yellow"
4502 msgstr "GENERATOR^Geel"
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4505 msgid "GENERATOR^Pink"
4506 msgstr "GENERATOR^Roze"
4507
4508 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4509 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4513 #, c-format
4514 msgid "%s under attack!"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4518 msgid "Turret"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4522 msgid "eWheel Turret"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4526 msgid "eWheel"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4530 msgid "FLAC Cannon"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4534 msgid "FLAC"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4538 msgid "Fusion Reactor"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4542 msgid "Hellion Missile Turret"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4546 msgid "Hellion"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4550 msgid "Hunter-Killer Turret"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4554 msgid "Hunter-Killer"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4558 msgid "Machinegun Turret"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4562 msgid "Machinegun"
4563 msgstr "Machinegeweer"
4564
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4566 msgid "MLRS Turret"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4570 msgid "MLRS"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4574 msgid "Phaser Cannon"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4578 msgid "Phaser"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4582 msgid "Plasma Cannon"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4586 msgid "Dual plasma"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4590 msgid "Dual Plasma Cannon"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4594 msgid "Plasma"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4599 msgid "Tesla Coil"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4603 msgid "Walker Turret"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4607 msgid "Walker"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4611 #, c-format
4612 msgid "Press %s"
4613 msgstr "Druk %s"
4614
4615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4616 msgid "No right gunner!"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4620 msgid "No left gunner!"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4624 msgid "Bumblebee"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4628 msgid "Racer"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4632 msgid "Racer cannon"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4636 msgid "Raptor"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4640 msgid "Raptor cannon"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4644 msgid "Raptor bomb"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4648 msgid "Raptor flare"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4652 msgid "Spiderbot"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4656 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4660 msgid "Arc"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4664 msgid "Blaster"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4668 msgid "Crylink"
4669 msgstr "Crylink"
4670
4671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4672 msgid "Devastator"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4676 msgid "Electro"
4677 msgstr "Electro"
4678
4679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4680 msgid "Fireball"
4681 msgstr "Vuurbal"
4682
4683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4684 msgid "Hagar"
4685 msgstr "Hagar"
4686
4687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4688 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4689 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4690
4691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4692 msgid "Grappling Hook"
4693 msgstr "Grappling Hook"
4694
4695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4696 msgid "MachineGun"
4697 msgstr "MachineGeweer"
4698
4699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4700 msgid "Mine Layer"
4701 msgstr "Mine Layer"
4702
4703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4704 msgid "Mortar"
4705 msgstr "Mortier"
4706
4707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4708 msgid "Port-O-Launch"
4709 msgstr "Port-O-Launch"
4710
4711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4712 msgid "Rifle"
4713 msgstr "Geweer"
4714
4715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4716 msgid "T.A.G. Seeker"
4717 msgstr "T.A.G. Seeker"
4718
4719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4720 msgid "Shockwave"
4721 msgstr "Schokgolf"
4722
4723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4724 msgid "Shotgun"
4725 msgstr "Shotgun"
4726
4727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4728 #, no-c-format
4729 msgid "@!#%'n Tuba"
4730 msgstr "@!#%'n Tuba"
4731
4732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4733 msgid "Vaporizer"
4734 msgstr "Verdamper"
4735
4736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4737 msgid "Vortex"
4738 msgstr "Vortex"
4739
4740 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4741 #, c-format
4742 msgid "CI_DEC^%s years"
4743 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4744
4745 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4746 #, c-format
4747 msgid "CI_ZER^%d years"
4748 msgstr "%d jaar"
4749
4750 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4751 #, c-format
4752 msgid "CI_FIR^%d year"
4753 msgstr "%d jaar"
4754
4755 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4756 #, c-format
4757 msgid "CI_SEC^%d years"
4758 msgstr "%d jaar"
4759
4760 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4761 #, c-format
4762 msgid "CI_THI^%d years"
4763 msgstr "%d jaar"
4764
4765 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4766 #, c-format
4767 msgid "CI_MUL^%d years"
4768 msgstr "%d jaar"
4769
4770 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4771 #, c-format
4772 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4773 msgstr "%s weken"
4774
4775 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4776 #, c-format
4777 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4778 msgstr "%d weken"
4779
4780 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4781 #, c-format
4782 msgid "CI_FIR^%d week"
4783 msgstr "%d week"
4784
4785 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4786 #, c-format
4787 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4788 msgstr "%d weken"
4789
4790 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4791 #, c-format
4792 msgid "CI_THI^%d weeks"
4793 msgstr "CI_THI^%d weken"
4794
4795 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4796 #, c-format
4797 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4798 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4799
4800 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4801 #, c-format
4802 msgid "CI_DEC^%s days"
4803 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4804
4805 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4806 #, c-format
4807 msgid "CI_ZER^%d days"
4808 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4809
4810 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4811 #, c-format
4812 msgid "CI_FIR^%d day"
4813 msgstr "%d dag"
4814
4815 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4816 #, c-format
4817 msgid "CI_SEC^%d days"
4818 msgstr "%d dagen"
4819
4820 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4821 #, c-format
4822 msgid "CI_THI^%d days"
4823 msgstr "%d dagen"
4824
4825 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4826 #, c-format
4827 msgid "CI_MUL^%d days"
4828 msgstr "%d dagen"
4829
4830 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4831 #, c-format
4832 msgid "CI_DEC^%s hours"
4833 msgstr "%s uren"
4834
4835 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4836 #, c-format
4837 msgid "CI_ZER^%d hours"
4838 msgstr "%d uren"
4839
4840 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4841 #, c-format
4842 msgid "CI_FIR^%d hour"
4843 msgstr "%d uur"
4844
4845 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4846 #, c-format
4847 msgid "CI_SEC^%d hours"
4848 msgstr "%d uren"
4849
4850 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4851 #, c-format
4852 msgid "CI_THI^%d hours"
4853 msgstr "%d uren"
4854
4855 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4856 #, c-format
4857 msgid "CI_MUL^%d hours"
4858 msgstr "%d uren"
4859
4860 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4861 #, c-format
4862 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4863 msgstr "%s minuten"
4864
4865 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4866 #, c-format
4867 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4868 msgstr "%d minuten"
4869
4870 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4871 #, c-format
4872 msgid "CI_FIR^%d minute"
4873 msgstr "%d minuut"
4874
4875 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4876 #, c-format
4877 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4878 msgstr "%d minuten"
4879
4880 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4881 #, c-format
4882 msgid "CI_THI^%d minutes"
4883 msgstr "%d minuten"
4884
4885 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4886 #, c-format
4887 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4888 msgstr "%d minuten"
4889
4890 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4891 #, c-format
4892 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4893 msgstr "%s seconden"
4894
4895 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4896 #, c-format
4897 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4898 msgstr "%d seconden"
4899
4900 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4901 #, c-format
4902 msgid "CI_FIR^%d second"
4903 msgstr "%d seconde"
4904
4905 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4906 #, c-format
4907 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4908 msgstr "%d seconden"
4909
4910 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4911 #, c-format
4912 msgid "CI_THI^%d seconds"
4913 msgstr "%d seconden"
4914
4915 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4916 #, c-format
4917 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4918 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4919
4920 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4921 #, c-format
4922 msgid "%dst"
4923 msgstr "%dst"
4924
4925 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4926 #, c-format
4927 msgid "%dnd"
4928 msgstr "%dnd"
4929
4930 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4931 #, c-format
4932 msgid "%drd"
4933 msgstr "%drd"
4934
4935 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4936 #, c-format
4937 msgid "%dth"
4938 msgstr "%dth"
4939
4940 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4941 msgid "No description"
4942 msgstr "Geen beschrijving"
4943
4944 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4948 "please file an issue."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4952 #, c-format
4953 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4957 #, c-format
4958 msgid "%02d:%02d:%02d"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4962 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4966 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4970 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4974 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4978 msgid "Available options:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4982 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4986 #, c-format
4987 msgid "Item %d"
4988 msgstr "Item %d"
4989
4990 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4994 msgid "Custom"
4995 msgstr "Aangepast"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4998 #, c-format
4999 msgid "Level %d: %s"
5000 msgstr "Level %d: %s"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5003 msgid "Core Team"
5004 msgstr "Kernteam"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5007 msgid "Extended Team"
5008 msgstr "Uitgebreid team"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5011 msgid "Website"
5012 msgstr "Webpagina"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5015 msgid "Stats"
5016 msgstr "Statistieken"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5019 msgid "Art"
5020 msgstr "Kunst"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5023 msgid "Animation"
5024 msgstr "Animatie"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5027 msgid "Level Design"
5028 msgstr "Kaartontwerp"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5031 msgid "Music / Sound FX"
5032 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5035 msgid "Game Code"
5036 msgstr "Spelcode"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5039 msgid "Marketing / PR"
5040 msgstr "Marketing / PR"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5043 msgid "Legal"
5044 msgstr "Juridisch"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5047 msgid "Game Engine"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5051 msgid "Engine Additions"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5055 msgid "Compiler"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5059 msgid "Other Active Contributors"
5060 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5063 msgid "Translators"
5064 msgstr "Vertalers"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5067 msgid "Asturian"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5071 msgid "Belarusian"
5072 msgstr "Witrussisch"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5075 msgid "Bulgarian"
5076 msgstr "Bulgaars"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5079 msgid "Chinese (China)"
5080 msgstr "Chinees (China)"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5083 msgid "Chinese (Taiwan)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5087 msgid "Cornish"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5091 msgid "Czech"
5092 msgstr "Tsjechisch"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5095 msgid "Dutch"
5096 msgstr "Nederlands"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5099 msgid "English (Australia)"
5100 msgstr "Engels (Australië)"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5103 msgid "Finnish"
5104 msgstr "Fins"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5107 msgid "French"
5108 msgstr "Frans"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5111 msgid "German"
5112 msgstr "Duits"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5115 msgid "Greek"
5116 msgstr "Grieks"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5119 msgid "Hungarian"
5120 msgstr "Hongaars"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5123 msgid "Irish"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5127 msgid "Italian"
5128 msgstr "Italiaans"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5131 msgid "Kazakh"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5135 msgid "Korean"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5139 msgid "Polish"
5140 msgstr "Pools"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5143 msgid "Portuguese"
5144 msgstr "Portugees"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5147 msgid "Romanian"
5148 msgstr "Roemeens"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5151 msgid "Russian"
5152 msgstr "Russisch"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5155 msgid "Scottish Gaelic"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5159 msgid "Serbian"
5160 msgstr "Servisch"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5163 msgid "Spanish"
5164 msgstr "Spaans"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5167 msgid "Swedish"
5168 msgstr "Zweeds"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5171 msgid "Ukrainian"
5172 msgstr "Oekraïens"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5175 msgid "Past Contributors"
5176 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5179 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5183 msgid "will not be saved"
5184 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5187 msgid "will be saved to config.cfg"
5188 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5191 msgid "private"
5192 msgstr "privé"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5195 msgid "engine setting"
5196 msgstr "engine instelling"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5199 msgid "read only"
5200 msgstr "alleen lezen"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5208 msgid "OK"
5209 msgstr "OK"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5212 msgid "Credits"
5213 msgstr "Aftiteling"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5216 msgid "The Xonotic credits"
5217 msgstr "De Xonotic-credits"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5220 msgid ""
5221 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5222 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5223 "menu system."
5224 msgstr ""
5225 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5226 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5230 msgid "Name:"
5231 msgstr "Naam:"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5235 msgid "Name under which you will appear in the game"
5236 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5239 msgid "Text language:"
5240 msgstr "Taal van de tekst:"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5243 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5244 msgstr ""
5245 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5248 msgid "Undecided"
5249 msgstr "Onbeslist"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5252 msgid "Save settings"
5253 msgstr "Instellingen opslaan"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5256 msgid "Welcome"
5257 msgstr "Welkom"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5260 msgid "Ammunition display:"
5261 msgstr "Ammunitie venster:"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5264 msgid "Show only current ammo type"
5265 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5269 msgid "Noncurrent alpha:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5274 msgid "Noncurrent scale:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5279 msgid "Align icon:"
5280 msgstr "Icoon uitlijning:"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5290 msgid "Left"
5291 msgstr "Links"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5301 msgid "Right"
5302 msgstr "Rechts"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5305 msgid "Ammo Panel"
5306 msgstr "Ammunitiepaneel"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5309 msgid "Message duration:"
5310 msgstr "Berichtduur:"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5313 msgid "Fade time:"
5314 msgstr "Vervaagtijd:"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5317 msgid "Flip messages order"
5318 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5322 msgid "Text alignment:"
5323 msgstr "Tekstuitlijning:"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5328 msgid "Center"
5329 msgstr "Gecentreerd"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5332 msgid "Font scale:"
5333 msgstr "Lettertypeschaal:"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5336 msgid "Centerprint Panel"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5340 msgid "Chat entries:"
5341 msgstr "Chatposts:"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5344 msgid "Chat size:"
5345 msgstr "Chatgrootte:"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5348 msgid "Chat lifetime:"
5349 msgstr "Chatlevensduur:"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5352 msgid "Chat beep sound"
5353 msgstr "Chat-piep-geluid"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5356 msgid "Chat Panel"
5357 msgstr "Chatpaneel"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5360 msgid "Engine info:"
5361 msgstr "Engine-informatie:"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5364 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5365 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5368 msgid "Engine Info Panel"
5369 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5372 msgid "Combine health and armor"
5373 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5378 msgid "Enable status bar"
5379 msgstr "Activeer statusbalk"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5383 msgid "Status bar alignment:"
5384 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5390 msgid "Inward"
5391 msgstr "Naar binnen"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5397 msgid "Outward"
5398 msgstr "Naar buiten"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5402 msgid "Icon alignment:"
5403 msgstr "Icoonuitlijning:"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5406 msgid "Flip health and armor positions"
5407 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5410 msgid "Health/Armor Panel"
5411 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5414 msgid "Info messages:"
5415 msgstr "Infoberichten:"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5418 msgid "Flip align"
5419 msgstr "Keer uitlijning om"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5422 msgid "Info Messages Panel"
5423 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5435 msgid "Disable"
5436 msgstr "Uitschakelen"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5440 msgid "Enable spectating"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5444 msgid "Enable even playing in warmup"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5448 msgid "Reduced"
5449 msgstr "Verminderd"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5452 msgid "Text/icon ratio:"
5453 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5456 msgid "Hide spawned items"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5460 msgid "Hide big armor and health"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5464 msgid "Dynamic size"
5465 msgstr "Dynamische grootte"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5468 msgid "Items Time Panel"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5472 msgid "Mod Icons Panel"
5473 msgstr "Speliconen Paneel"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5476 msgid "Notifications:"
5477 msgstr "Notificaties:"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5480 msgid "Also print notifications to the console"
5481 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5484 msgid "Flip notify order"
5485 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5488 msgid "Entry lifetime:"
5489 msgstr "Post tijd:"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5492 msgid "Entry fadetime:"
5493 msgstr "Post vervaagtijd:"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5496 msgid "Notification Panel"
5497 msgstr "Notificatiepaneel"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5501 msgid "Enable"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5505 msgid "Enable even observing"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5509 msgid "Enable only in Race/CTS"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5513 msgid "Status bar"
5514 msgstr "Status balk"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5518 msgid "Left align"
5519 msgstr "Links uitlijnen"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5523 msgid "Right align"
5524 msgstr "Rechts uitlijnen"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5527 msgid "Inward align"
5528 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5531 msgid "Outward align"
5532 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5535 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5536 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5539 msgid "Speed:"
5540 msgstr "Snelheid:"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5543 msgid "Include vertical speed"
5544 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5547 msgid "Speed unit:"
5548 msgstr "Snelheidseenheid:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5551 msgid "qu/s"
5552 msgstr "qu/s"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5555 msgid "m/s"
5556 msgstr "m/s"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5559 msgid "km/h"
5560 msgstr "km/u"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5563 msgid "mph"
5564 msgstr "mpu"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5567 msgid "knots"
5568 msgstr "knopen"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5571 msgid "Show"
5572 msgstr "Toon"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5575 msgid "Top speed"
5576 msgstr "Topsnelheid"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5579 msgid "Acceleration:"
5580 msgstr "Acceleratie:"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5583 msgid "Include vertical acceleration"
5584 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5587 msgid "Physics Panel"
5588 msgstr "Fysicapaneel"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5591 msgid "Powerups Panel"
5592 msgstr "Powerupspaneel"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5596 msgid "Always enable"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5600 msgid "Forced aspect:"
5601 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5604 msgid "Pressed Keys Panel"
5605 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5608 msgid "Quick Menu Panel"
5609 msgstr "Snelmenupaneel"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5612 msgid "Race Timer Panel"
5613 msgstr "Racetijdpaneel"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5616 msgid "Enable in team games"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5620 msgid "Radar:"
5621 msgstr "Radar:"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
5633 msgid "Alpha:"
5634 msgstr "Alpha:"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5637 msgid "Rotation:"
5638 msgstr "Rotatie:"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5641 msgid "Forward"
5642 msgstr "Voorwaarts"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5645 msgid "West"
5646 msgstr "West"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5649 msgid "South"
5650 msgstr "Zuid"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5653 msgid "East"
5654 msgstr "Oost"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5657 msgid "North"
5658 msgstr "Noord"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5661 msgid "Scale:"
5662 msgstr "Schaal:"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5665 msgid "Zoom mode:"
5666 msgstr "Zoommodus:"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5669 msgid "Zoomed in"
5670 msgstr "Ingezoomd"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5673 msgid "Zoomed out"
5674 msgstr "Uitgezoomd"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5677 msgid "Always zoomed"
5678 msgstr "Altijd ingezoomd"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5681 msgid "Never zoomed"
5682 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5685 msgid "Radar Panel"
5686 msgstr "Radarpaneel"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5689 msgid "Score:"
5690 msgstr "Score:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5693 msgid "Rankings:"
5694 msgstr "Classificering:"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5697 msgid "Off"
5698 msgstr "Uit"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5701 msgid "And me"
5702 msgstr "En ik"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5705 msgid "Pure"
5706 msgstr "Puur"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5709 msgid "Score Panel"
5710 msgstr "Scorepaneel"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5713 msgid "Timer:"
5714 msgstr "Timer:"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5717 msgid "Show elapsed time"
5718 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5721 msgid "Timer Panel"
5722 msgstr "Tijdpaneel"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5725 msgid "Alpha after voting:"
5726 msgstr "Alpha na stemmen:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5729 msgid "Vote Panel"
5730 msgstr "Stempaneel"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5733 msgid "Fade out after:"
5734 msgstr "Vervagen na:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5740 msgid "Never"
5741 msgstr "Nooit"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5744 #, c-format
5745 msgid "%ds"
5746 msgstr "%ds"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5749 msgid "Fade effect:"
5750 msgstr "Vervagingseffect:"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5753 msgid "EF^None"
5754 msgstr "EF^Geen"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5757 msgid "Alpha"
5758 msgstr "Alpha"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5761 msgid "Slide"
5762 msgstr "Schuiven"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5765 msgid "EF^Both"
5766 msgstr "EF^Beide"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5769 msgid "Weapon icons:"
5770 msgstr "Wapeniconen:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5773 msgid "Show only owned weapons"
5774 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5777 msgid "Show weapon ID as:"
5778 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5781 msgid "SHOWAS^None"
5782 msgstr "SHOWAS^Geen"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5785 msgid "Number"
5786 msgstr "Nummer"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5789 msgid "Bind"
5790 msgstr "Koppelen"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5793 msgid "Weapon ID scale:"
5794 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5797 msgid "Show Accuracy"
5798 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5801 msgid "Show Ammo"
5802 msgstr "Ammunitie tonen"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5805 msgid "Ammo bar alpha:"
5806 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5809 msgid "Ammo bar color:"
5810 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5813 msgid "Weapons Panel"
5814 msgstr "Wapenpaneel"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5817 msgid "HUD skins"
5818 msgstr "HUD-schillen"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5826 msgid "Filter:"
5827 msgstr "Filter:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5833 msgid "Refresh"
5834 msgstr "Vernieuw"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5838 msgid "Set skin"
5839 msgstr "Kies schil"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5842 msgid "Save current skin"
5843 msgstr "Sla huidige schil op"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5846 msgid "Panel background defaults:"
5847 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5851 msgid "Background:"
5852 msgstr "Achtergrond:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5856 msgid "Border size:"
5857 msgstr "Randgrootte:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5861 msgid "Team color:"
5862 msgstr "Teamkleur:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
5866 msgid "Test team color in configure mode"
5867 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
5871 msgid "Padding:"
5872 msgstr "Vulling:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5875 msgid "HUD Dock:"
5876 msgstr "HUD-balk:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5879 msgid "DOCK^Disabled"
5880 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5883 msgid "DOCK^Small"
5884 msgstr "DOCK^Klein"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5887 msgid "DOCK^Medium"
5888 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5891 msgid "DOCK^Large"
5892 msgstr "DOCK^Groot"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5895 msgid "Grid settings:"
5896 msgstr "Rasterinstellingen:"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5899 msgid "Snap panels to grid"
5900 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5903 msgid "Grid size:"
5904 msgstr "Rastergrootte:"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5907 msgid "X:"
5908 msgstr "X:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5911 msgid "Y:"
5912 msgstr "Y:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5915 msgid "Exit setup"
5916 msgstr "Beëindig setup"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5919 msgid "Panel HUD Setup"
5920 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5923 msgid "Monster:"
5924 msgstr "Monster:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5928 msgid "Spawn"
5929 msgstr "Spawn"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
5933 msgid "Remove"
5934 msgstr "Verwijderen"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5937 msgid "Move target:"
5938 msgstr "Verplaats doel:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5941 msgid "Follow"
5942 msgstr "Volg"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5945 msgid "Wander"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5949 msgid "Spawnpoint"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5953 msgid "No moving"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5957 msgid "Colors:"
5958 msgstr "Kleuren:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5962 msgid "Set skin:"
5963 msgstr "Kies schil:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5966 msgid "Monster Tools"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5970 msgid "Servers"
5971 msgstr "Servers"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5974 msgid "Find servers to play on"
5975 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5978 msgid "Host your own game"
5979 msgstr "Host je eigen spel"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5982 msgid "Media"
5983 msgstr "Media"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5986 msgid "Profile"
5987 msgstr "Profiel"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5990 msgid "Multiplayer"
5991 msgstr "Multiplayer"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5994 msgid ""
5995 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5996 "settings"
5997 msgstr ""
5998 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5999 "spelerinstellingen"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6006 msgid "Default"
6007 msgstr "Standaard"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6011 msgid "Unlimited"
6012 msgstr "Onbeperkt"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6015 msgid "Gametype"
6016 msgstr "Speltype"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6019 msgid "Time limit:"
6020 msgstr "Tijdslimiet:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6023 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6027 #, c-format
6028 msgid "%d minutes"
6029 msgstr "%d minuten"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6032 msgid "TIMLIM^Default"
6033 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6037 msgid "1 minute"
6038 msgstr "1 minuut"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6041 msgid "TIMLIM^Infinite"
6042 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6045 msgid "Teams:"
6046 msgstr "Teams:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6049 msgid "2 teams"
6050 msgstr "2 teams"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6053 msgid "3 teams"
6054 msgstr "3 teams"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6057 msgid "4 teams"
6058 msgstr "4 teams"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6061 msgid "Player slots:"
6062 msgstr "Aantal spelers:"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6065 msgid ""
6066 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6067 "at once"
6068 msgstr ""
6069 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6070 "verbonden kunnen zijn"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6073 msgid "Number of bots:"
6074 msgstr "Aantal bots:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6077 msgid "Amount of bots on your server"
6078 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6081 msgid "Bot skill:"
6082 msgstr "Botvaardigheid:"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6085 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6086 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6089 msgid "Botlike"
6090 msgstr "Botlike"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6093 msgid "Beginner"
6094 msgstr "Beginner"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6097 msgid "You will win"
6098 msgstr "Je zal winnen"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6101 msgid "You can win"
6102 msgstr "Je kunt winnen"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6105 msgid "You might win"
6106 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6109 msgid "Advanced"
6110 msgstr "Geavanceerd"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6113 msgid "Expert"
6114 msgstr "Expert"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6117 msgid "Pro"
6118 msgstr "Pro"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6121 msgid "Assassin"
6122 msgstr "Sluipmoordenaar"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6125 msgid "Unhuman"
6126 msgstr "Onmenselijk"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6129 msgid "Godlike"
6130 msgstr "Goddelijk"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6133 msgid "Mutators..."
6134 msgstr "Gemuteerden..."
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6137 msgid "Mutators and weapon arenas"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6141 msgid "Maplist"
6142 msgstr "Kaartlijst"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6145 msgid ""
6146 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6147 "Delete to clear; Enter when done."
6148 msgstr ""
6149 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6150 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6153 msgid "Add shown"
6154 msgstr "Voeg getoonde toe"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6157 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6158 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6161 msgid "Remove shown"
6162 msgstr "Verwijder getoonde"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6165 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6166 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6169 msgid "Add all"
6170 msgstr "Voeg alle toe"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6173 msgid "Add every available map to your selection"
6174 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6177 msgid "Remove all"
6178 msgstr "Verwijder alle"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6181 msgid "Remove all the maps from your selection"
6182 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6185 msgid "Start Multiplayer!"
6186 msgstr "Start Multiplayer!"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6189 msgid "Title:"
6190 msgstr "Titel:"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6193 msgid "Author:"
6194 msgstr "Auteur:"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6197 msgid "Game types:"
6198 msgstr "Spelmodus:"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6202 msgid "Close"
6203 msgstr "Sluit"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6206 msgid "MAP^Play"
6207 msgstr "MAP^Speel"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6210 msgid "Map Information"
6211 msgstr "Kaartinformatie"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6214 msgid "All Weapons Arena"
6215 msgstr "Alle Wapens Arena"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6218 msgid "Most Weapons Arena"
6219 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6222 #, c-format
6223 msgid "%s Arena"
6224 msgstr "%s Arena"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6228 msgid "Dodging"
6229 msgstr "Ontwijkend"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6233 msgid "InstaGib"
6234 msgstr "InstaGib"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6238 msgid "New Toys"
6239 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6243 msgid "NIX"
6244 msgstr "NIX"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6248 msgid "Rocket Flying"
6249 msgstr "Raketvliegen"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6253 msgid "Invincible Projectiles"
6254 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6258 msgid "No start weapons"
6259 msgstr "Geen startwapens"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6263 msgid "Low gravity"
6264 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6268 msgid "Cloaked"
6269 msgstr "Verhuld"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6272 msgid "Hook"
6273 msgstr "Haak"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6277 msgid "Midair"
6278 msgstr "In de lucht"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6281 msgid "Melee only"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6286 msgid "Piñata"
6287 msgstr "Piñata"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6291 msgid "Weapons stay"
6292 msgstr "Wapens blijven"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6296 msgid "Blood loss"
6297 msgstr "Bloedverlies"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6301 msgid "Buffs"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6305 msgid "Overkill"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6309 msgid "No powerups"
6310 msgstr "Geen powerups"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6313 msgid "Powerups"
6314 msgstr "Powerups"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6318 msgid "Touch explode"
6319 msgstr "Touch explode"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6322 msgid "Wall jumping"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6326 msgid "MUT^None"
6327 msgstr "MUT^Geen"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6330 msgid "Gameplay mutators:"
6331 msgstr "Gameplay mutaties:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6334 msgid "Enable dodging"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6338 msgid "All players are almost invisible"
6339 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6342 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6346 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6347 msgstr ""
6348 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6349 "gezondheid"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6352 msgid ""
6353 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6354 msgstr ""
6355 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6358 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6359 msgstr ""
6360 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6361 "minder zwaartekracht"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6364 msgid "Weapon & item mutators:"
6365 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6368 msgid "Grappling hook"
6369 msgstr "Grappling hook"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6372 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6376 msgid "Players spawn with the jetpack"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6380 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6381 msgstr ""
6382 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6383 "werden"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6386 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6387 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6390 msgid "Regular (no arena)"
6391 msgstr "Normaal (geen arena)"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6394 msgid ""
6395 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6396 "without weapon pickups"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6400 msgid "Weapon arenas:"
6401 msgstr "Wapenarena’s:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6404 msgid "Custom weapons"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6408 msgid "Most weapons"
6409 msgstr "Meeste wapens"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6412 msgid "All weapons"
6413 msgstr "Alle wapens"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6416 msgid "Special arenas:"
6417 msgstr "Speciale arenas:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6420 msgid ""
6421 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6422 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6423 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6424 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6428 msgid ""
6429 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6430 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6431 "switch to another weapon."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6435 msgid "with blaster"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6439 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6443 msgid "Mutators"
6444 msgstr "Mutaties"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6447 msgid "SRVS^Categories"
6448 msgstr "SRVS^Categorieën"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6451 msgid "SRVS^Empty"
6452 msgstr "SRVS^Leeg"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6455 msgid "Show empty servers"
6456 msgstr "Toon lege servers"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6459 msgid "SRVS^Full"
6460 msgstr "SRVS^Vol"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6463 msgid "Show full servers that have no slots available"
6464 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6467 msgid "Pause"
6468 msgstr "Pauze"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6471 msgid ""
6472 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6476 msgid "Reload the server list"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6481 msgid "Address:"
6482 msgstr "Adres:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6485 msgid "Info..."
6486 msgstr "Info..."
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6489 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6490 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6495 msgid "Disconnect"
6496 msgstr "Verbreek verbinding"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6499 msgid "Disconnect from the server"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6504 msgid "Join!"
6505 msgstr "Meedoen!"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6509 msgid "MOD^Default"
6510 msgstr "MOD^Standaard"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6513 #, c-format
6514 msgid "%d modified"
6515 msgstr "%d aangepast"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6518 msgid "Official"
6519 msgstr "Officieel"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6522 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6523 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6526 msgid "N/A (auth library missing)"
6527 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6530 msgid "Not supported (can't connect)"
6531 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6534 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6535 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6538 msgid "Supported (will encrypt)"
6539 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6542 msgid "Supported (won't encrypt)"
6543 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6546 msgid "Requested (will encrypt)"
6547 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6550 msgid "Requested (won't encrypt)"
6551 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6554 msgid "Required (can't connect)"
6555 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6558 msgid "Required (will encrypt)"
6559 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6562 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6566 msgid "Hostname:"
6567 msgstr "Hostnaam:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6570 msgid "Gametype:"
6571 msgstr "Speltype:"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6574 msgid "Map:"
6575 msgstr "Kaart:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6578 msgid "Mod:"
6579 msgstr "Mod:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6582 msgid "Version:"
6583 msgstr "Versie:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6586 msgid "Settings:"
6587 msgstr "Instellingen:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6591 msgid "Players:"
6592 msgstr "Spelers:"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6595 msgid "Bots:"
6596 msgstr "Bots:"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6599 msgid "Free slots:"
6600 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6603 msgid "Encryption:"
6604 msgstr "Versleuteling:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6607 msgid "ID:"
6608 msgstr "ID:"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6611 msgid "Key:"
6612 msgstr "Sleutel:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6615 msgid "Server Information"
6616 msgstr "Serverinformatie"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6619 msgid "Demos"
6620 msgstr "Demo’s"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6623 msgid "Screenshots"
6624 msgstr "Schermafbeeldingen"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6627 msgid "Music Player"
6628 msgstr "Muziekspeler"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6631 msgid "Auto record demos"
6632 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6635 msgid "Timedemo"
6636 msgstr "Benchmark demo"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6639 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6643 msgid "DEMO^Play"
6644 msgstr "DEMO^Speel"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6647 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6652 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6653 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6656 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6660 msgid "MUSICPL^Add"
6661 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6664 msgid "MUSICPL^Add all"
6665 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6668 msgid "Set as menu track"
6669 msgstr "Stel als menuspoor in"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6672 msgid "Reset default menu track"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6676 msgid "Playlist:"
6677 msgstr "Speellijst:"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6680 msgid "Random order"
6681 msgstr "Willekeurige volgorde"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6684 msgid "MUSICPL^Stop"
6685 msgstr "MUSICPL^Stop"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6688 msgid "MUSICPL^Play"
6689 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6692 msgid "MUSICPL^Pause"
6693 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6696 msgid "MUSICPL^Prev"
6697 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6700 msgid "MUSICPL^Next"
6701 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6704 msgid "MUSICPL^Remove"
6705 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6708 msgid "MUSICPL^Remove all"
6709 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6712 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6713 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6716 msgid "Open in the viewer"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6720 msgid "Reset"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6724 msgid "Previous"
6725 msgstr "Vorige"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6728 msgid "Next"
6729 msgstr "Volgende"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6732 msgid "Slide show"
6733 msgstr "Diashow"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6741 msgid "Apply immediately"
6742 msgstr "Direct toepassen"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6745 msgid "Name"
6746 msgstr "Naam"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6749 msgid "Model"
6750 msgstr "Model"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6753 msgid "Glowing color"
6754 msgstr "Gloeikleur"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6757 msgid "Detail color"
6758 msgstr "Detailkleur"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6761 msgid "Statistics"
6762 msgstr "Statistieken"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6765 msgid "Allow player statistics to track your client"
6766 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6769 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6770 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6773 msgid "Country"
6774 msgstr "Land"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6777 msgid "Gender:"
6778 msgstr "Geslacht:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6782 msgid "Undisclosed"
6783 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6787 msgid "Female"
6788 msgstr "Vrouw"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6792 msgid "Male"
6793 msgstr "Man"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6796 msgid "Gender"
6797 msgstr "Geslacht"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6800 msgid "Are you sure you want to quit?"
6801 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6804 msgid "Back to work..."
6805 msgstr "Terug aan het werk..."
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6808 msgid "I got some more fragging to do!"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6812 msgid "Quit the game"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6816 msgid "Model:"
6817 msgstr "Model:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6820 msgid "Remove *"
6821 msgstr "Verwijder *"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6824 msgid "Copy *"
6825 msgstr "Kopieer *"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6828 msgid "Paste"
6829 msgstr "Plak"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6832 msgid "Bone:"
6833 msgstr "Bot:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6836 msgid "Set * as child"
6837 msgstr "Zet * als kind"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6840 msgid "Attach to *"
6841 msgstr "Maak vast aan *"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6844 msgid "Detach from *"
6845 msgstr "Maak los van *"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6848 msgid "Visual object properties for *:"
6849 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6852 msgid "Set alpha:"
6853 msgstr "Stel alpha in:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6856 msgid "Set color main:"
6857 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6860 msgid "Set color glow:"
6861 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6864 msgid "Set frame:"
6865 msgstr "Stel beeld in:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6868 msgid "Physical object properties for *:"
6869 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6872 msgid "Set material:"
6873 msgstr "Stel materiaal in:"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6876 msgid "Set solidity:"
6877 msgstr "Stel vastheid in:"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6880 msgid "Non-solid"
6881 msgstr "Niet vast"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6884 msgid "Solid"
6885 msgstr "Vast"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6888 msgid "Set physics:"
6889 msgstr "Stel fysica in:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6892 msgid "Static"
6893 msgstr "Statisch"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6896 msgid "Movable"
6897 msgstr "Verplaatsbaar"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6900 msgid "Physical"
6901 msgstr "Fysiek"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6904 msgid "Set scale:"
6905 msgstr "Stel schaal in:"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6908 msgid "Set force:"
6909 msgstr "Stel kracht in:"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6912 msgid "Claim *"
6913 msgstr "Claim *"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6916 msgid "* object info"
6917 msgstr "* objectinfo"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6920 msgid "* mesh info"
6921 msgstr "* meshinfo"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6924 msgid "* attachment info"
6925 msgstr "* bijlage-info"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6928 msgid "Show help"
6929 msgstr "Laat hulp zien"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6932 msgid "* is the object you are facing"
6933 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6936 msgid "Sandbox Tools"
6937 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6940 msgid "Video"
6941 msgstr "Video"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6944 msgid "Effects"
6945 msgstr "Effecten"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6948 msgid "Audio"
6949 msgstr "Geluid"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6952 msgid "Game"
6953 msgstr "Spel"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6956 msgid "Input"
6957 msgstr "Invoer"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6960 msgid "User"
6961 msgstr "Gebruiker"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6965 msgid "Misc"
6966 msgstr "Diversen"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6969 msgid "Settings"
6970 msgstr "Instellingen"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6973 msgid "Change the game settings"
6974 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6977 msgid "Master:"
6978 msgstr "Hoofdvolume:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6981 msgid "Music:"
6982 msgstr "Muziek:"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6985 msgid "VOL^Ambient:"
6986 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6989 msgid "Info:"
6990 msgstr "Info:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6993 msgid "Items:"
6994 msgstr "Items:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6997 msgid "Pain:"
6998 msgstr "Pijn:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7001 msgid "Player:"
7002 msgstr "Speler:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7005 msgid "Shots:"
7006 msgstr "Schoten:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7009 msgid "Voice:"
7010 msgstr "Spraak:"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7013 msgid "Weapons:"
7014 msgstr "Wapens:"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7017 msgid "New style sound attenuation"
7018 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7021 msgid "Mute sounds when not active"
7022 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7025 msgid "Frequency:"
7026 msgstr "Frequentie:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7029 msgid "Sound output frequency"
7030 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7033 msgid "8 kHz"
7034 msgstr "8 kHz"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7037 msgid "11.025 kHz"
7038 msgstr "11.025 kHz"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7041 msgid "16 kHz"
7042 msgstr "16 kHz"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7045 msgid "22.05 kHz"
7046 msgstr "22.05 kHz"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7049 msgid "24 kHz"
7050 msgstr "24 kHz"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7053 msgid "32 kHz"
7054 msgstr "32 kHz"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7057 msgid "44.1 kHz"
7058 msgstr "44.1 kHz"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7061 msgid "48 kHz"
7062 msgstr "48 kHz"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7065 msgid "Channels:"
7066 msgstr "Kanalen:"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7069 msgid "Number of channels for the sound output"
7070 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7073 msgid "Mono"
7074 msgstr "Mono"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7077 msgid "Stereo"
7078 msgstr "Stereo"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7081 msgid "2.1"
7082 msgstr "2.1"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7085 msgid "4"
7086 msgstr "4"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7089 msgid "5"
7090 msgstr "5"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7093 msgid "5.1"
7094 msgstr "5.1"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7097 msgid "6.1"
7098 msgstr "6.1"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7101 msgid "7.1"
7102 msgstr "7.1"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7105 msgid "Swap stereo output channels"
7106 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7109 msgid "Swap left/right channels"
7110 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7113 msgid "Headphone friendly mode"
7114 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7117 msgid ""
7118 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7119 "stereo separation a bit for headphones)"
7120 msgstr ""
7121 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7122 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7125 msgid "Hit indication sound"
7126 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7129 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7133 msgid "Chat message sound"
7134 msgstr "Chatberichtgeluid"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7137 msgid "Menu sounds"
7138 msgstr "Menugeluiden"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7141 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7145 msgid "Focus sounds"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7149 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7153 msgid "Time announcer:"
7154 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7157 msgid "WRN^Disabled"
7158 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7161 msgid "5 minutes"
7162 msgstr "5 minuten"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7165 msgid "WRN^Both"
7166 msgstr "WRN^Beide"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7169 msgid "Automatic taunts:"
7170 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7173 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7177 msgid "Sometimes"
7178 msgstr "Soms"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7181 msgid "Often"
7182 msgstr "Vaak"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7187 msgid "Always"
7188 msgstr "Altijd"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7191 msgid "Debug info about sounds"
7192 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7195 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7199 msgid "Reset key bindings"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7203 msgid "Quality preset:"
7204 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7207 msgid "PRE^OMG!"
7208 msgstr "PRE^OMG!"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7211 msgid "PRE^Low"
7212 msgstr "PRE^Laag"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7215 msgid "PRE^Medium"
7216 msgstr "PRE^Middel"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7219 msgid "PRE^Normal"
7220 msgstr "PRE^Normaal"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7223 msgid "PRE^High"
7224 msgstr "PRE^Hoog"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7227 msgid "PRE^Ultra"
7228 msgstr "PRE^Ultra"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7231 msgid "PRE^Ultimate"
7232 msgstr "PRE^Uitstekend"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7235 msgid "Geometry detail:"
7236 msgstr "Geometriedetail:"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7239 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7243 msgid "DET^Lowest"
7244 msgstr "DET^Laagste"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7247 msgid "DET^Low"
7248 msgstr "DET^Laag"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7251 msgid "DET^Normal"
7252 msgstr "DET^Normaal"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7255 msgid "DET^Good"
7256 msgstr "DET^Goed"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7259 msgid "DET^Best"
7260 msgstr "DET^Beste"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7263 msgid "DET^Insane"
7264 msgstr "DET^Krankzinnig"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7267 msgid "Player detail:"
7268 msgstr "Spelerdetail:"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7271 msgid "PDET^Low"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7275 msgid "PDET^Medium"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7279 msgid "PDET^Normal"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7283 msgid "PDET^Good"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7287 msgid "PDET^Best"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7291 msgid "Texture resolution:"
7292 msgstr "Textuurresolutie:"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7295 msgid "RES^Leet"
7296 msgstr "RES^Leet"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7299 msgid "RES^Lowest"
7300 msgstr "RES^Laagste"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7303 msgid "RES^Very low"
7304 msgstr "RES^Zeer laag"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7307 msgid "RES^Low"
7308 msgstr "RES^Laag"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7311 msgid "RES^Normal"
7312 msgstr "RES^Normaal"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7315 msgid "RES^Good"
7316 msgstr "RES^Goed"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7319 msgid "RES^Best"
7320 msgstr "RES^Beste"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7325 msgid "Avoid lossy texture compression"
7326 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7329 msgid "Show surfaces"
7330 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7333 msgid ""
7334 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7335 "performance boost, but looks very ugly."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7339 msgid "Use lightmaps"
7340 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7343 msgid ""
7344 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7345 "video memory"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7349 msgid "Deluxe mapping"
7350 msgstr "Deluxe mapping"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7353 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7357 msgid "Gloss"
7358 msgstr "Glans"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7361 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7365 msgid "Offset mapping"
7366 msgstr "Offset mapping"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7369 msgid ""
7370 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7371 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7375 msgid "Relief mapping"
7376 msgstr "Relief mapping"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7379 msgid ""
7380 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7384 msgid "Reflections:"
7385 msgstr "Reflecties"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7388 msgid ""
7389 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7390 "with reflecting surfaces"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7394 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7398 msgid "Blurred"
7399 msgstr "Vervaagd"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7402 msgid "REFL^Good"
7403 msgstr "REFL^Goed"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7406 msgid "Sharp"
7407 msgstr "Scherp"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7410 msgid "Decals"
7411 msgstr "Stickers"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7414 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7418 msgid "Decals on models"
7419 msgstr "Decals op modellen"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7423 msgid "Distance:"
7424 msgstr "Afstand:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7427 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7431 msgid "Time:"
7432 msgstr "Tijd:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7435 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7439 msgid "Damage effects:"
7440 msgstr "Schade-effecten:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7443 msgid "DMGFX^Disabled"
7444 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7447 msgid "Skeletal"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7451 msgid "DMGFX^All"
7452 msgstr "DMGFX^Alle"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7455 msgid "No dynamic lighting"
7456 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7459 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7463 msgid "Fake corona lighting"
7464 msgstr "Nep corona verlichting"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7467 msgid ""
7468 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7469 "of real dynamic lights"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7473 msgid "Realtime dynamic lighting"
7474 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7477 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7482 msgid "Shadows"
7483 msgstr "Schaduwen"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7486 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7490 msgid "Realtime world lighting"
7491 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7494 msgid ""
7495 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7496 "Note that this might have a big impact on performance."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7500 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7504 msgid "Use normal maps"
7505 msgstr "Gebruik normal maps"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7508 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7512 msgid "Soft shadows"
7513 msgstr "Zachte schaduwen"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7516 msgid "Fade corona according to visibility"
7517 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7520 msgid "Fade coronas according to visibility"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7524 msgid "Bloom"
7525 msgstr "Bloom"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7528 msgid ""
7529 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7530 "pixels. Has a big impact on performance."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7534 msgid "Extra postprocessing effects"
7535 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7538 msgid ""
7539 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7540 "using a powerup"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7544 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7545 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7548 msgid "Motion blur:"
7549 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7552 msgid "Particles"
7553 msgstr "Deeltjes"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7556 msgid "Spawnpoint effects"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7560 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7564 msgid "Quality:"
7565 msgstr "Kwaliteit:"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7569 msgid ""
7570 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7571 "gives for better performance"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7575 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7579 msgid "No crosshair"
7580 msgstr "Geen crosshair:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7584 msgid "Per weapon"
7585 msgstr "Per wapen"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7588 msgid ""
7589 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7590 "models"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7596 msgid "Size:"
7597 msgstr "Grootte:"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7600 msgid "By health"
7601 msgstr "Op gezondheid"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7604 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7605 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7608 msgid "Enable center crosshair dot"
7609 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7612 msgid "Use normal crosshair color"
7613 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7616 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7617 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7620 msgid "Hit testing:"
7621 msgstr "Treffer test:"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7624 msgid ""
7625 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7626 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7627 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7631 msgid "HTTST^Disabled"
7632 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7635 msgid "HTTST^TrueAim"
7636 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7639 msgid "HTTST^Enemies"
7640 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7643 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7644 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7647 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7651 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7655 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7659 msgid "Crosshair"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7663 msgid "Fading speed:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7667 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7671 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7675 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7679 msgid "Waypoints"
7680 msgstr "Wegwijzers"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7683 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7687 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7691 msgid "Control transparency of the waypoints"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7696 msgid "Fontsize:"
7697 msgstr "Grootte lettertype:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7700 msgid "Edge offset:"
7701 msgstr "Rand afstand:"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7704 msgid "Fade when near the crosshair"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7708 msgid "Display names instead of icons"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7712 msgid "Damage"
7713 msgstr "Schade"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7716 msgid "Overlay:"
7717 msgstr "Overlay:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7720 msgid "Factor:"
7721 msgstr "Factor:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7724 msgid "Fade rate:"
7725 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7728 msgid "Player Names"
7729 msgstr "Spelernamen"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7732 msgid "Show names above players"
7733 msgstr "Toon namen boven spelers"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7736 msgid "Max distance:"
7737 msgstr "Maximale afstand:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7740 msgid "Decolorize:"
7741 msgstr "Ontkleur:"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7745 msgid "Teamplay"
7746 msgstr "Teamspel"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7749 msgid "Only when near crosshair"
7750 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7753 msgid "Display health and armor"
7754 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7757 msgid "Damage overlay:"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7761 msgid "Dynamic HUD"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7765 msgid "HUD moves around following player's movement"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7769 msgid "Shake the HUD when hurt"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7774 msgid "Enter HUD editor"
7775 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7778 msgid "HUD"
7779 msgstr "HUD"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7782 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7783 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7786 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7787 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7790 msgid "Frag Information"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7794 msgid "Display information about killing sprees"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7798 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7802 msgid "Show spree information in centerprints"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7806 msgid "Show spree information in death messages"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7810 msgid "Sprees in info messages:"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7814 msgid "SPREES^Disabled"
7815 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7818 msgid "Target"
7819 msgstr "Doel"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7822 msgid "Attacker"
7823 msgstr "Aanvaller"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7826 msgid "SPREES^Both"
7827 msgstr "SPREES^Beide"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7830 msgid "Print on a seperate line"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7834 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7838 msgid "Add frag location to death messages when available"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7842 msgid "Gamemode Settings"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7846 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7850 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7856 msgid "Other"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7860 msgid "Display console messages in the top left corner"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7864 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7868 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7872 msgid "Powerup notifications"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7876 msgid "Weapon centerprint notifications"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7880 msgid "Weapon info message notifications"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7884 msgid "Announcers"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7888 msgid "Respawn countdown sounds"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7892 msgid "Killstreak sounds"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7896 msgid "Achievement sounds"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7900 msgid "Messages"
7901 msgstr "Berichten"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7904 msgid "Items"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7908 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7912 msgid "Unavailable alpha:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7916 msgid "Unavailable color:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7920 msgid "GHOITEMS^Black"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7924 msgid "GHOITEMS^Dark"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7928 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7932 msgid "GHOITEMS^Normal"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7936 msgid "GHOITEMS^Blue"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
7941 msgid "Players"
7942 msgstr "Spelers"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7945 msgid "Force player models to mine"
7946 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7949 msgid "Force player colors to mine"
7950 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7953 msgid "In non teamplay modes only"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7957 msgid "Body fading:"
7958 msgstr "Lichaam vervaging:"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7961 msgid "Gibs:"
7962 msgstr "Gibs:"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7965 msgid "GIBS^None"
7966 msgstr "GIBS^Geen"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7969 msgid "GIBS^Few"
7970 msgstr "GIBS^Weinig"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7973 msgid "GIBS^Many"
7974 msgstr "GIBS^Veel"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7977 msgid "GIBS^Lots"
7978 msgstr "GIBS^Erg veel"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7981 msgid "Models"
7982 msgstr "Modellen"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7985 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7986 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7989 msgid "1st person perspective"
7990 msgstr "1e persoon perspectief"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7993 msgid "Slide to third person upon death"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7997 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7998 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8001 msgid "Smooth the view while crouching"
8002 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8005 msgid "View waving while idle"
8006 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8009 msgid "View bobbing while walking around"
8010 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8013 msgid "3rd person perspective"
8014 msgstr "3e persoon perspectief"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8017 msgid "Back distance"
8018 msgstr "Achteraf afstand"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8021 msgid "Up distance"
8022 msgstr "Bovenaf afstand"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8025 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8026 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8029 msgid "Field of view:"
8030 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8033 msgid "Field of vision in degrees"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8037 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8038 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8041 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8045 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8046 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8049 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8050 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8053 msgid "ZOOM^Instant"
8054 msgstr "ZOOM^Direct"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8057 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8058 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8061 msgid ""
8062 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8063 "sensitivity change)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8067 msgid "Velocity zoom"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8071 msgid "Forward movement only"
8072 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8075 msgid "VZOOM^Factor"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8079 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8083 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8087 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8092 msgid "View"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8096 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8100 msgid "Up"
8101 msgstr "Omhoog"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8104 msgid "Down"
8105 msgstr "Omlaag"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8108 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8109 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8112 msgid ""
8113 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8117 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8121 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8122 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8125 msgid ""
8126 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8127 "you are carrying"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8131 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8135 msgid "Draw 1st person weapon model"
8136 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8139 msgid "Draw the weapon model"
8140 msgstr "Toon het wapenmodel"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8145 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8146 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8149 msgid "Gun model swaying"
8150 msgstr "Wapen bewegingen"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8153 msgid "Gun model bobbing"
8154 msgstr "Wapen model beweging"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8158 msgid "Weapons"
8159 msgstr "Wapens"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8162 msgid "Key Bindings"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8166 msgid "Change key..."
8167 msgstr "Verander toets..."
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8170 msgid "Edit..."
8171 msgstr "Aanpassen..."
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8174 msgid "Clear"
8175 msgstr "Legen"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8178 msgid "Reset all"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8182 msgid "Mouse"
8183 msgstr "Muis"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8186 msgid "Sensitivity:"
8187 msgstr "Gevoeligheid:"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8190 msgid "Mouse speed multiplier"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8194 msgid "Smooth aiming"
8195 msgstr "Vloeiend mikken"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8198 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8202 msgid "Invert aiming"
8203 msgstr "Inverteer muis"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8206 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8207 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8210 msgid "Use system mouse positioning"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8214 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8215 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8220 msgid "Disable system mouse acceleration"
8221 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8224 msgid "Make use of DGA mouse input"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8228 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8229 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8232 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8236 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8237 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8240 msgid "Jetpack on jump:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8244 msgid "JPJUMP^Disabled"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8248 msgid "Air only"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8252 msgid "JPJUMP^All"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8258 msgid "Use joystick input"
8259 msgstr "Gebruik joystick input"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8262 msgid "Command when pressed:"
8263 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8266 msgid "Command when released:"
8267 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8270 msgid "Cancel"
8271 msgstr "Annuleren"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8274 msgid "User defined key bind"
8275 msgstr "Keybind van gebruiker"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8278 #, c-format
8279 msgid "%d fps"
8280 msgstr "%d fps"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8283 #, c-format
8284 msgid "%d KB/s"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8288 #, c-format
8289 msgid "%d MB/s"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8293 msgid "Network"
8294 msgstr "Netwerk"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8297 msgid "Client UDP port:"
8298 msgstr "Client UDP poort:"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8301 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8302 msgstr ""
8303 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8304 "0"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8307 msgid "Bandwidth:"
8308 msgstr "Bandbreedte:"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8311 msgid "Specify your network speed"
8312 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8315 msgid "56k"
8316 msgstr "56k"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8319 msgid "ISDN"
8320 msgstr "ISDN"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8323 msgid "Slow ADSL"
8324 msgstr "Langzaam ADSL"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8327 msgid "Fast ADSL"
8328 msgstr "Snel ADSL"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8331 msgid "Broadband"
8332 msgstr "Breedband"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8335 msgid "Input packets/s:"
8336 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8339 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8343 msgid "Server queries/s:"
8344 msgstr "Serververzoeken/s:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8347 msgid "Downloads:"
8348 msgstr "Downloads:"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8351 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8352 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8355 msgid "Download speed:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8359 msgid "Local latency:"
8360 msgstr "Lokale latency:"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8363 msgid "Show netgraph"
8364 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8367 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8368 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8371 msgid "Client-side movement prediction"
8372 msgstr "Client beweging voorspelling"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8375 msgid "Movement error compensation"
8376 msgstr "Beweging error compensatie"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8379 msgid "Use encryption (AES) when available"
8380 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8383 msgid "Framerate"
8384 msgstr "Beeldsnelheid"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8387 msgid "Maximum:"
8388 msgstr "Maximum:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8391 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8392 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8395 msgid "Target:"
8396 msgstr "Doel:"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8399 msgid "TRGT^Disabled"
8400 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8403 msgid "Idle limit:"
8404 msgstr "Idle limiet:"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8407 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8408 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8411 msgid "Save processing time for other apps"
8412 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8415 msgid "Show frames per second"
8416 msgstr "Toon beelden per seconde"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8419 msgid "Show your rendered frames per second"
8420 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8423 msgid "Menu tooltips:"
8424 msgstr "Menu tooltips:"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8427 msgid ""
8428 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8429 "command bound to the menu item)"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8433 msgid "TLTIP^Disabled"
8434 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8437 msgid "TLTIP^Standard"
8438 msgstr "TLTIP^Standaard"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8441 msgid "TLTIP^Advanced"
8442 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8445 msgid "Show current date and time"
8446 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8449 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8450 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8453 msgid "Enable developer mode"
8454 msgstr "Activeer developer modus"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8457 msgid "Advanced settings..."
8458 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8461 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8462 msgstr ""
8463 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8467 msgid "Factory reset"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8471 msgid "Cvar filter:"
8472 msgstr "Cvar filter:"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8475 msgid "Modified cvars only"
8476 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8479 msgid "Setting:"
8480 msgstr "Cvar"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8483 msgid "Type:"
8484 msgstr "Type:"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8487 msgid "Value:"
8488 msgstr "Waarde:"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8491 msgid "Description:"
8492 msgstr "Omschrijving:"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8495 msgid "Advanced settings"
8496 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8499 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8503 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8507 msgid "Menu Skins"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8511 msgid "Text Language"
8512 msgstr "Taal van de tekst"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8515 msgid "Set language"
8516 msgstr "Stel taal in"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8519 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8520 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8523 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8527 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8531 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8535 msgid "Disconnect now"
8536 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8539 msgid "Switch language"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8543 msgid "Warning"
8544 msgstr "Waarschuwing"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8547 msgid "Resolution:"
8548 msgstr "Resolutie:"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8551 msgid "Font/UI size:"
8552 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8555 msgid "SZ^Unreadable"
8556 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8559 msgid "SZ^Tiny"
8560 msgstr "SZ^Minuscuul"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8563 msgid "SZ^Little"
8564 msgstr "SZ^Miniem"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8567 msgid "SZ^Small"
8568 msgstr "SZ^Klein"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8571 msgid "SZ^Medium"
8572 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8575 msgid "SZ^Large"
8576 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8579 msgid "SZ^Huge"
8580 msgstr "SZ^Groot"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8583 msgid "SZ^Gigantic"
8584 msgstr "SZ^Gigantisch"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8587 msgid "SZ^Colossal"
8588 msgstr "SZ^Kolossaal"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8591 msgid "Color depth:"
8592 msgstr "Kleurdiepte:"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8595 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8596 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8599 msgid "16bit"
8600 msgstr "16bit"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8603 msgid "32bit"
8604 msgstr "32bit"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8607 msgid "Full screen"
8608 msgstr "Volledig scherm"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8611 msgid "Vertical Synchronization"
8612 msgstr "Verticale synchronisatie"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8615 msgid ""
8616 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8617 "screen refresh rate"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8621 msgid "Flip view horizontally"
8622 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8625 msgid "Poor man's left handed mode"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8629 msgid "Anisotropy:"
8630 msgstr "Anisotropie"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8633 msgid "Anisotropic filtering quality"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8637 msgid "ANISO^Disabled"
8638 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8642 msgid "2x"
8643 msgstr "2x"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8647 msgid "4x"
8648 msgstr "4x"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8651 msgid "8x"
8652 msgstr "8x"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8655 msgid "16x"
8656 msgstr "16x"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8659 msgid "Antialiasing:"
8660 msgstr "Anti-aliasing:"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8663 msgid ""
8664 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8665 "might decrease performance by quite a lot"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8669 msgid "AA^Disabled"
8670 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8673 msgid "High-quality frame buffer"
8674 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8677 msgid "Depth first:"
8678 msgstr "Diepte eerst:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8681 msgid ""
8682 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8683 "normal rendering starts"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8687 msgid "DF^Disabled"
8688 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8691 msgid "DF^World"
8692 msgstr "DF^Wereld"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8695 msgid "DF^All"
8696 msgstr "DF^Alles"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8699 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8700 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8703 msgid "VBO^Off"
8704 msgstr "VBO^Uit"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8707 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8708 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8713 msgid ""
8714 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8715 "for faster rendering"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8719 msgid "Vertices"
8720 msgstr "Vertices"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8723 msgid "Vertices and Triangles"
8724 msgstr "Vertices en Tris"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8727 msgid "Brightness:"
8728 msgstr "Helderheid:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8731 msgid "Brightness of black"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8735 msgid "Contrast:"
8736 msgstr "Contrast:"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8739 msgid "Brightness of white"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8743 msgid "Gamma:"
8744 msgstr "Gamma:"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8747 msgid ""
8748 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8749 "white or black"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8753 msgid "Contrast boost:"
8754 msgstr "Verhoog contrast:"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8757 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8761 msgid "Saturation:"
8762 msgstr "Verzadiging:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8765 msgid ""
8766 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8767 "requires GLSL color control"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8771 msgid "LIT^Ambient:"
8772 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8775 msgid ""
8776 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8777 "and flat"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8781 msgid "Intensity:"
8782 msgstr "Intensiteit:"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8785 msgid "Global rendering brightness"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8789 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8790 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8793 msgid ""
8794 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8795 "strange input or video lag on some machines"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8799 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8800 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8803 msgid "Use GLSL to handle color control"
8804 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8807 msgid ""
8808 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8809 "performance by a lot"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8813 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8814 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8817 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8818 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8821 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8822 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8825 msgid "???"
8826 msgstr "???"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8829 msgid "Campaign Difficulty:"
8830 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8833 msgid "CSKL^Easy"
8834 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8837 msgid "CSKL^Medium"
8838 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8841 msgid "CSKL^Hard"
8842 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8845 msgid "Start Singleplayer!"
8846 msgstr "Start Singleplayer!"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8849 msgid "Singleplayer"
8850 msgstr "Singleplayer"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8853 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8857 msgid "Winner"
8858 msgstr "Winnaar"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8861 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8862 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8865 msgid "Autoselect team (recommended)"
8866 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8869 msgid "red"
8870 msgstr "rood"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8873 msgid "blue"
8874 msgstr "blauw"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8877 msgid "yellow"
8878 msgstr "geel"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8881 msgid "pink"
8882 msgstr "roze"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8885 msgid "spectate"
8886 msgstr "observeren"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8889 msgid "Team Selection"
8890 msgstr "Team Selectie"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8893 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8897 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
8901 msgid "teamplay"
8902 msgstr "teamspel"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
8905 msgid "free for all"
8906 msgstr "vrij voor allen"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8909 msgid "Moving"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8913 msgid "forward"
8914 msgstr "voorwaarts"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8917 msgid "backpedal"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8921 msgid "strafe left"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8925 msgid "strafe right"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8929 msgid "jump / swim"
8930 msgstr "spring / zwem"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8933 msgid "crouch / sink"
8934 msgstr "hurk / zink"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8937 msgid "off-hand hook"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8941 msgid "jetpack"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8945 msgid "Attacking"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8949 msgid "WEAPON^previous"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8953 msgid "WEAPON^next"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8957 msgid "WEAPON^previously used"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8961 msgid "WEAPON^best"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8965 msgid "reload"
8966 msgstr "herlaad"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8969 msgid "drop weapon / throw nade"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8973 msgid "hold zoom"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8977 msgid "toggle zoom"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8981 msgid "show scores"
8982 msgstr "toon scores"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8985 msgid "screen shot"
8986 msgstr "schermfoto"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8989 msgid "maximize radar"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8993 msgid "3rd person view"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8997 msgid "enter spectator mode"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9001 msgid "Communicate"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9005 msgid "public chat"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9009 msgid "team chat"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9013 msgid "show chat history"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9017 msgid "vote YES"
9018 msgstr "stem JA"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9021 msgid "vote NO"
9022 msgstr "stem NEE"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9025 msgid "Client"
9026 msgstr "Cliënt"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9029 msgid "enter console"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9033 msgid "disconnect"
9034 msgstr "verbreek verbinding"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9037 msgid "quit"
9038 msgstr "sluit af"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9041 msgid "auto-join team"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9045 msgid "drop key / drop flag"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9049 msgid "respawn"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9053 msgid "quick menu"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9057 msgid "sandbox menu"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9061 msgid "drag object"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9065 msgid "User defined"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9069 msgid "Do not press this button again!"
9070 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9073 msgid ""
9074 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9078 #, c-format
9079 msgid "%s's Xonotic Server"
9080 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9083 msgid ""
9084 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9085 "again."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9089 msgid "spectator"
9090 msgstr "observeerder"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9093 msgid "<no model found>"
9094 msgstr "<geen model gevonden>"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9097 msgid "Favorite"
9098 msgstr "Favoriet"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9101 msgid ""
9102 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9103 "future"
9104 msgstr ""
9105 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9106 "sneller te vinden is"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9109 msgid "Ping"
9110 msgstr "Ping"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9113 msgid "Hostname"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9117 msgid "Map"
9118 msgstr "Map"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9121 msgid "Type"
9122 msgstr "Type"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9125 #, c-format
9126 msgid "AES level %d"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9130 msgid "ENC^none"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9134 msgid "encryption:"
9135 msgstr "beveiliging:"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9138 #, c-format
9139 msgid "mod: %s"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9143 #, c-format
9144 msgid "modified settings"
9145 msgstr "aangepaste instellingen"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9148 #, c-format
9149 msgid "official settings"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9153 msgid "stats disabled"
9154 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9157 msgid "stats enabled"
9158 msgstr "statistieken geactiveerd"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9161 msgid "SLCAT^Favorites"
9162 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9165 msgid "SLCAT^Recommended"
9166 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9169 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9170 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9173 msgid "SLCAT^Servers"
9174 msgstr "SLCAT^Servers"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9177 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9178 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9181 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9182 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9185 msgid "SLCAT^Overkill"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9189 msgid "SLCAT^InstaGib"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9193 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9197 msgid "<TITLE>"
9198 msgstr "<TITEL>"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9201 msgid "<AUTHOR>"
9202 msgstr "<AUTEUR>"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9205 msgid "VOL^MAX"
9206 msgstr "VOL^MAX"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9209 msgid "VOL^OFF"
9210 msgstr "VOL^UIT"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9213 #, c-format
9214 msgid "%s dB"
9215 msgstr "%s dB"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9218 msgid "PART^OMG"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9222 msgid "PART^Low"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9226 msgid "PART^Medium"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9231 msgid "PART^Normal"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9235 msgid "PART^High"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9239 msgid "PART^Ultra"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9243 msgid "PART^Ultimate"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9247 msgid ""
9248 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9249 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9253 msgid "Screen resolution"
9254 msgstr "Schermresolutie"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9257 msgid "PART^Slow"
9258 msgstr "PART^Langzaam"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9261 msgid "PART^Fast"
9262 msgstr "PART^Snel"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9265 msgid "PART^Instant"
9266 msgstr "PART^Direct"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9269 msgid "January"
9270 msgstr "Januari"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9273 msgid "February"
9274 msgstr "Februari"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9277 msgid "March"
9278 msgstr "Maart"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9281 msgid "April"
9282 msgstr "April"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9285 msgid "May"
9286 msgstr "Mei"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9289 msgid "June"
9290 msgstr "Juni"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9293 msgid "July"
9294 msgstr "Juli"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9297 msgid "August"
9298 msgstr "Augustus"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9301 msgid "September"
9302 msgstr "September"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9305 msgid "October"
9306 msgstr "Oktober"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9309 msgid "November"
9310 msgstr "November"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9313 msgid "December"
9314 msgstr "December"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9317 msgid "Joined:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9321 msgid "Last match:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9325 msgid "Time played:"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9329 msgid "Favorite map:"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9334 #, c-format
9335 msgid "Matches:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9339 #, c-format
9340 msgid "Wins/Losses:"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9344 #, c-format
9345 msgid "Win percentage:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9349 #, c-format
9350 msgid "Kills/Deaths:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9354 #, c-format
9355 msgid "Kill ratio:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9359 msgid "ELO:"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9363 msgid "Rank:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9367 msgid "Percentile:"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9371 #, c-format
9372 msgid "%d (unranked)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "Update can be downloaded at:\n"
9379 "%s"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9383 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9384 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9387 #, c-format
9388 msgid "^1%s TEST BUILD"
9389 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9392 #, c-format
9393 msgid "Update to %s now!"
9394 msgstr "Update nu naar %s!"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9397 msgid ""
9398 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9399 "^1Expect visual problems."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9403 msgid "Use default"
9404 msgstr "Gebruik standaard"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9407 msgid "Team Color:"
9408 msgstr "Team Kleur:"