]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'master' into martin-t/dmgtext2
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Joeke de Graaf <mappack@null.net>, 2017
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:26+0000\n"
16 "Last-Translator: Joeke de Graaf <mappack@null.net>\n"
17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
18 "nl/)\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr ""
29 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
30 "data/)\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
35 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Aan het observeren"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "primair vuur"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
72 msgid "next weapon"
73 msgstr "volgende wapen"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "vorige wapen"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 #, c-format
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr ""
89 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "wapen laten vallen"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "secundair vuur"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "serverinformatie"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 msgid "jump"
128 msgstr "spring"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "gereed"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "team menu"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
204 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
205 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
208 msgid "Personal best"
209 msgstr "Persoonlijk record"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
212 msgid "Server best"
213 msgstr "Serverrecord"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
216 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
217 #, c-format
218 msgid "Player %d"
219 msgstr "Speler %d"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
223 #, c-format
224 msgid "Submenu%d"
225 msgstr "Submenu%d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
228 #, c-format
229 msgid "Command%d"
230 msgstr "Commando%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
233 msgid "Continue..."
234 msgstr "Ga door..."
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
238 msgid "QMCMD^Chat"
239 msgstr "QMCMD^Chat"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
243 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
246 msgid "QMCMD^nice one"
247 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
250 msgid "QMCMD^good game"
251 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
254 msgid "QMCMD^hi / good luck"
255 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
259 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
263 msgid "QMCMD^Team chat"
264 msgstr "QMCMD^Teamchat"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
267 msgid "QMCMD^quad soon"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
271 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
275 msgid "QMCMD^free item, icon"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
279 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
283 msgid "QMCMD^took item, icon"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
287 msgid "QMCMD^negative"
288 msgstr "QMCMD^negatief"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
291 msgid "QMCMD^positive"
292 msgstr "QMCMD^positief"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
295 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
299 msgid "QMCMD^need help, icon"
300 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
303 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
307 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
311 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
315 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
319 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
323 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
327 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
331 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
335 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
339 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
343 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
347 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
351 #, c-format
352 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
356 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
360 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
364 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
368 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
372 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
376 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
381 msgid "QMCMD^Settings"
382 msgstr "QMCMD^Instellingen"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
386 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
390 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
394 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
398 msgid "QMCMD^Names above players"
399 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
402 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
406 msgid "QMCMD^FPS"
407 msgstr "QMCMD^FPS"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
410 msgid "QMCMD^Net graph"
411 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
415 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
419 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
428 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^1st person"
433 msgstr "QMCMD^1e persoon"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
461 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
469 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Meng teams"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
498 #, c-format
499 msgid " (-%dL)"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
503 #, c-format
504 msgid " (+%dL)"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 msgid "Start line"
509 msgstr "Startlijn"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
513 msgid "Finish line"
514 msgstr "Finishlijn"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
517 #, c-format
518 msgid "Intermediate %d"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
522 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
528 #, c-format
529 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
533 #, c-format
534 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
538 msgid "SCO^bckills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
542 msgid "SCO^bctime"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
546 msgid "SCO^caps"
547 msgstr "SCO^veroveringen"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
550 msgid "SCO^captime"
551 msgstr "SCO^verovertijd"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
554 msgid "SCO^deaths"
555 msgstr "SCO^doden"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
558 msgid "SCO^destroyed"
559 msgstr "SCO^vernietigd"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
562 msgid "SCO^damage"
563 msgstr "SCO^schade"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
566 msgid "SCO^dmgtaken"
567 msgstr "SCO^schade ontvangen"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
570 msgid "SCO^drops"
571 msgstr "SCO^vallen"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
574 msgid "SCO^faults"
575 msgstr "SCO^fouten"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
578 msgid "SCO^fckills"
579 msgstr "SCO^vdmoorden"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
582 msgid "SCO^goals"
583 msgstr "SCO^doelpunten"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
586 msgid "SCO^kckills"
587 msgstr "SCO^sdmoorden"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
590 msgid "SCO^kdratio"
591 msgstr "SCO^mdratio"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
594 msgid "SCO^k/d"
595 msgstr "SCO^m/d"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
598 msgid "SCO^kdr"
599 msgstr "SCO^mdr"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
602 msgid "SCO^kills"
603 msgstr "SCO^moorden"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
606 msgid "SCO^laps"
607 msgstr "SCO^ronden"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
610 msgid "SCO^lives"
611 msgstr "SCO^levens"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
614 msgid "SCO^losses"
615 msgstr "SCO^verliezen"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
618 msgid "SCO^name"
619 msgstr "SCO^naam"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
622 msgid "SCO^sum"
623 msgstr "SCO^totaal"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
626 msgid "SCO^nick"
627 msgstr "SCO^bijnaam"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
630 msgid "SCO^objectives"
631 msgstr "SCO^doelen"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
634 msgid "SCO^pickups"
635 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
638 msgid "SCO^ping"
639 msgstr "Ping"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
642 msgid "SCO^pl"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
646 msgid "SCO^pushes"
647 msgstr "SCO^duwen"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
650 msgid "SCO^rank"
651 msgstr "SCO^rang"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
654 msgid "SCO^returns"
655 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
658 msgid "SCO^revivals"
659 msgstr "SCO^reanimatie"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
662 msgid "SCO^rounds won"
663 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
666 msgid "SCO^score"
667 msgstr "SCO^score"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
670 msgid "SCO^suicides"
671 msgstr "SCO^zelfmoorden"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
674 msgid "SCO^takes"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
678 msgid "SCO^ticks"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
682 msgid ""
683 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
684 msgstr ""
685 "Je kan het scorebord aanpassen door middel van de ^2scoreboard_columns_set "
686 "opdracht.\n"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
689 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
693 msgid "Usage:\n"
694 msgstr "Verbruik:\n"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
697 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
698 msgstr "^2scoreboard_columns_set standaard\n"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
701 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
705 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
706 msgstr "De volgende veldnamen worden herkend (niet hoofdlettergevoelig):\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
717 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
721 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
725 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
729 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
737 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
757 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
761 msgid ""
762 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
763 "captured\n"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
767 msgid ""
768 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
769 "ball (Keepaway) was picked up\n"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
773 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
777 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
781 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
785 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
789 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
793 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
797 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
801 msgid ""
802 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
803 "void\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
807 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
811 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
815 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
819 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
823 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
827 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
831 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
835 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
839 msgid ""
840 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
841 "Keepaway\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
845 msgid "^3score^7                    Total score\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
849 msgid ""
850 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
851 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
852 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
853 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
858 msgid ""
859 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
860 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
865 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
869 msgid ""
870 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
871 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
875 msgid ""
876 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
877 "other gamemodes except DM.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
888 msgid "N/A"
889 msgstr "N/A"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
892 #, c-format
893 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
897 msgid "Map stats:"
898 msgstr "Kaartstatistieken:"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
901 msgid "Monsters killed:"
902 msgstr "Monsters vermoord:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
905 msgid "Secrets found:"
906 msgstr "Geheimen gevonden:"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
909 msgid "Capture time rankings"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
913 msgid "Rankings"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
918 msgid "Scoreboard"
919 msgstr "Scorebord"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
922 #, c-format
923 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
927 #, c-format
928 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
932 #, c-format
933 msgid "Spectators"
934 msgstr "Toeschouwers"
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
937 #, c-format
938 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
943 #, c-format
944 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
949 msgid " or"
950 msgstr "of"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
954 #, c-format
955 msgid " until ^3%s %s^7"
956 msgstr "tot ^3%s %s^7"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
962 msgid "SCO^points"
963 msgstr "SCO^punten"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
969 msgid "SCO^is beaten"
970 msgstr "SCO^is verslagen"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
974 #, c-format
975 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
976 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
979 #, c-format
980 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
981 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
984 #, c-format
985 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
986 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
989 #, c-format
990 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
991 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
994 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
995 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
998 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
999 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1002 msgid "A vote has been called for:"
1003 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1006 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1007 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1010 msgid "^1Configure the HUD"
1011 msgstr "^1Configureer het HUD"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1020 msgid "Yes"
1021 msgstr "Ja"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1030 msgid "No"
1031 msgstr "Nee"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1034 msgid "Out of ammo"
1035 msgstr "Ammunitie is op"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1038 msgid "Don't have"
1039 msgstr "Heb ik niet"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1042 msgid "Unavailable"
1043 msgstr "Niet beschikbaar"
1044
1045 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1046 msgid " qu/s"
1047 msgstr "qu/s"
1048
1049 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1050 msgid " m/s"
1051 msgstr "m/s"
1052
1053 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1054 msgid " km/h"
1055 msgstr "km/h"
1056
1057 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1058 msgid " mph"
1059 msgstr "mph"
1060
1061 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1062 msgid " knots"
1063 msgstr "knopen"
1064
1065 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1066 #, c-format
1067 msgid "%s (not bound)"
1068 msgstr "%s (niet gebonden)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1071 msgid " (1 vote)"
1072 msgstr "(1 stem)"
1073
1074 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1075 #, c-format
1076 msgid " (%d votes)"
1077 msgstr "(%d stemmen)"
1078
1079 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1080 msgid "Don't care"
1081 msgstr "Maakt mij niets uit"
1082
1083 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1084 msgid "Decide the gametype"
1085 msgstr "Kies het speltype"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1088 msgid "Vote for a map"
1089 msgstr "Stem voor een kaart"
1090
1091 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1092 #, c-format
1093 msgid "%d seconds left"
1094 msgstr "%d seconden resterend"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1097 msgid ""
1098 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1102 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1106 msgid "Requesting preview...\n"
1107 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1108
1109 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1110 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1111 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1112
1113 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1114 msgid "Nade timer"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1118 msgid "Capture progress"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1122 msgid "Revival progress"
1123 msgstr "Herstel vooruitgang"
1124
1125 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1126 msgid "error creating curl handle\n"
1127 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1128
1129 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1130 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1131 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1132
1133 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1134 msgid "Ball Stealer"
1135 msgstr "Bal Steler"
1136
1137 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1138 msgid "Big armor"
1139 msgstr "Groot schild"
1140
1141 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1142 msgid "Mega armor"
1143 msgstr "Megapantser"
1144
1145 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1146 msgid "Big health"
1147 msgstr "Groot leven"
1148
1149 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1150 msgid "Mega health"
1151 msgstr "Megagezondheid"
1152
1153 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1154 msgid "Jet Pack"
1155 msgstr "Jetpack"
1156
1157 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1158 msgid "Fuel regen"
1159 msgstr "Brandstofregeneratie"
1160
1161 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1162 msgid "Strength"
1163 msgstr "Kracht"
1164
1165 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1166 msgid "Shield"
1167 msgstr "Schild"
1168
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1170 #, no-c-format
1171 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1172 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1173
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1175 msgid "Deathmatch"
1176 msgstr "Deathmatch"
1177
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1179 msgid "Score as many frags as you can"
1180 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1183 msgid "Last Man Standing"
1184 msgstr "Last Man Standing"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1187 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1188 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1191 msgid "Race"
1192 msgstr "Race"
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1195 msgid "Race against other players to the finish line"
1196 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1199 msgid "Race CTS"
1200 msgstr "Race CTS"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1203 msgid "Race for fastest time."
1204 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1207 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1208 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1211 msgid "Team Deathmatch"
1212 msgstr "Team Deathmatch"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1215 msgid "Capture the Flag"
1216 msgstr "Capture The Flag"
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1219 msgid ""
1220 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1221 "from the other team"
1222 msgstr ""
1223 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1224 "verdedig je basis tegen het andere team"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1227 msgid "Clan Arena"
1228 msgstr "Clan Arena"
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1231 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1232 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1235 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1236 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1239 msgid "Domination"
1240 msgstr "Overheersing"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1243 msgid "Gather all the keys to win the round"
1244 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1247 msgid "Key Hunt"
1248 msgstr "Sleuteljacht"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1251 msgid "Assault"
1252 msgstr "Bestorming"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1255 msgid ""
1256 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1257 "out"
1258 msgstr ""
1259 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1260 "vernietigen voordat de tijd om is"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1263 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1264 msgstr ""
1265 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1266 "vernietigen"
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1269 msgid "Onslaught"
1270 msgstr "Woeste aanval"
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1273 msgid "Nexball"
1274 msgstr "Nexball"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1277 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1278 msgstr ""
1279 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1282 msgid "Freeze Tag"
1283 msgstr "Freeze Tag"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1286 msgid ""
1287 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1288 "freeze all enemies to win"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1292 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1293 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1296 msgid "Keepaway"
1297 msgstr "Keepaway"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1300 msgid "Invasion"
1301 msgstr "Invasie"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1304 msgid "Survive against waves of monsters"
1305 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1306
1307 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1308 msgid "It's your turn"
1309 msgstr "Het is jouw beurt"
1310
1311 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1313 msgid "Quit"
1314 msgstr "Afsluiten"
1315
1316 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1317 msgid "Invite"
1318 msgstr "Nodig uit"
1319
1320 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1321 msgid "Current Game"
1322 msgstr "Huidig Spel"
1323
1324 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1325 msgid "Exit Menu"
1326 msgstr "Afsluitmenu"
1327
1328 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1330 msgid "Create"
1331 msgstr "Maak aan"
1332
1333 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1334 msgid "Join"
1335 msgstr "Meedoen"
1336
1337 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1338 msgid "Minigames"
1339 msgstr "Minigames"
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1342 msgid "Better luck next time!"
1343 msgstr "Volgende keer beter!"
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1346 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1350 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1354 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1355 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1358 msgid "Push the boulders onto the targets"
1359 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1360
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1362 msgid "Next Level"
1363 msgstr "Volgende Niveau"
1364
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1366 msgid "Restart"
1367 msgstr "Herstarten"
1368
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1370 msgid "Editor"
1371 msgstr "Bewerker"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1375 msgid "Save"
1376 msgstr "Opslaan"
1377
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1381 msgid "Draw"
1382 msgstr "Gelijk spel"
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1386 msgid "You lost the game!"
1387 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1391 msgid "You win!"
1392 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1393
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1398 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1399 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1400
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1405 msgid "Click on the game board to place your piece"
1406 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1409 msgid ""
1410 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1411 msgstr ""
1412 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1413 "plaatsen in de omgeving"
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1416 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1417 msgstr ""
1418 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1421 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1422 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1423
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1426 msgid "AI"
1427 msgstr "AI"
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1430 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1431 msgstr ""
1432 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1433
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1435 msgid "Start Match"
1436 msgstr "Start Wedstrijd"
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1439 msgid "Add AI player"
1440 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1441
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1443 msgid "Remove AI player"
1444 msgstr "Verwijder AI-speler"
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1448 msgid ""
1449 "You lost the game!\n"
1450 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1451 msgstr ""
1452 "Je hebt het spel verloren!\n"
1453 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1457 msgid ""
1458 "You win!\n"
1459 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1460 msgstr ""
1461 "Je hebt gewonnen!\n"
1462 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1463
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1466 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1467 msgstr ""
1468 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1472 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1473 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1474
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1477 msgid "Next Match"
1478 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1479
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1481 #, c-format
1482 msgid "Pieces left: %s"
1483 msgstr "Stukken resterend: %s"
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1486 msgid "No more valid moves"
1487 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1490 msgid "Well done, you win!"
1491 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1492
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1494 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1495 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1498 msgid "Single Player"
1499 msgstr "Enkele Speler"
1500
1501 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1503 msgid "Mage"
1504 msgstr "Tovenaar"
1505
1506 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1507 msgid "Mage spike"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1512 msgid "Shambler"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1517 msgid "Spider"
1518 msgstr "Spin"
1519
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1521 msgid "Spider attack"
1522 msgstr "Spinnenaanval"
1523
1524 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1526 msgid "Wyvern"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1530 msgid "Wyvern attack"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1535 msgid "Zombie"
1536 msgstr "Zombie"
1537
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1539 msgid "Ammo"
1540 msgstr "Ammunitie"
1541
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1543 msgid "Resistance"
1544 msgstr "Weerstand"
1545
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1548 msgid "Speed"
1549 msgstr "Snelheid"
1550
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1552 msgid "Medic"
1553 msgstr "Hospik"
1554
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1556 msgid "Bash"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1562 msgid "Vampire"
1563 msgstr "Vampier"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1566 msgid "Disability"
1567 msgstr "Handicap"
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1570 msgid "Vengeance"
1571 msgstr "Wraak"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1574 msgid "Jump"
1575 msgstr "Sprong"
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1578 msgid "Invisible"
1579 msgstr "Onzichtbaar"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1582 msgid "Inferno"
1583 msgstr "Vuurzee"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1586 msgid "Swapper"
1587 msgstr "Verwisselaar"
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1590 msgid "Magnet"
1591 msgstr "Magneet"
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1594 msgid "Luck"
1595 msgstr "Geluk"
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1598 msgid "Flight"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1602 msgid "Buff"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1606 msgid "Damage text"
1607 msgstr "Schadetekst"
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1610 msgid "Draw damage numbers"
1611 msgstr "Toon schadegetallen"
1612
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1614 msgid "Font size minimum:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1618 msgid "Font size maximum:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1622 msgid "Accumulate range:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1626 msgid "Lifetime:"
1627 msgstr "Levensduur:"
1628
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1636 msgid "Color:"
1637 msgstr "Kleur:"
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1640 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1644 msgid "Extra life"
1645 msgstr "Extra leven"
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1648 msgid "Invisibility"
1649 msgstr "Onzichtbaarheid"
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1652 msgid "Napalm grenade"
1653 msgstr "Napalmgranaat"
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1656 msgid "Ice grenade"
1657 msgstr "IJsgranaat"
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1660 msgid "Translocate grenade"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1664 msgid "Spawn grenade"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1668 msgid "Heal grenade"
1669 msgstr "Genezingsgranaat"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1672 msgid "Monster grenade"
1673 msgstr "Monstergranaat"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1676 msgid "Entrap grenade"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1680 msgid "Grenade"
1681 msgstr "Granaat"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1684 msgid "Heavy Machine Gun"
1685 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1688 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1689 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1692 msgid "Waypoint"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1696 msgid "Help me!"
1697 msgstr "Help mij!"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1700 msgid "Here"
1701 msgstr "Hier"
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1704 msgid "DANGER"
1705 msgstr "GEVAAR"
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1708 msgid "Frozen!"
1709 msgstr "Bevroren!"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1712 msgid "Item"
1713 msgstr "Item"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1716 msgid "Checkpoint"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1721 msgid "Finish"
1722 msgstr "Finish"
1723
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1727 msgid "Start"
1728 msgstr "Start"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1731 msgid "Defend"
1732 msgstr "Verdedig"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1735 msgid "Destroy"
1736 msgstr "Vernietig"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1739 msgid "Push"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1743 msgid "Flag carrier"
1744 msgstr "Vaandeldrager"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1747 msgid "Enemy carrier"
1748 msgstr "Vijandelijke drager"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1751 msgid "Dropped flag"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1755 msgid "White base"
1756 msgstr "Witte basis"
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1759 msgid "Red base"
1760 msgstr "Rode basis"
1761
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1763 msgid "Blue base"
1764 msgstr "Blauwe basis"
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1767 msgid "Yellow base"
1768 msgstr "Gele basis"
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1771 msgid "Pink base"
1772 msgstr "Roze basis"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1775 msgid "Return flag here"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1786 msgid "Control point"
1787 msgstr "Controlepunt"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1790 msgid "Dropped key"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1798 msgid "Key carrier"
1799 msgstr "Sleuteldrager"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1802 msgid "Run here"
1803 msgstr "Ren hierheen"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1807 msgid "Ball"
1808 msgstr "Bal"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1811 msgid "Ball carrier"
1812 msgstr "Baldrager"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1815 msgid "Goal"
1816 msgstr "Doel"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1820 msgid "Generator"
1821 msgstr "Generator"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1824 msgid "Weapon"
1825 msgstr "Wapen"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1828 msgid "Monster"
1829 msgstr "Monster"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1832 msgid "Vehicle"
1833 msgstr "Voertuig"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1836 msgid "Intruder!"
1837 msgstr "Indringer!"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1840 msgid "Tagged"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1844 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1845 msgid "Spam"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1849 #, c-format
1850 msgid "%s needing help!"
1851 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1852
1853 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1854 msgid "^1Server notices:"
1855 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1858 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1870 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1887 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1891 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1895 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1903 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1907 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1911 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1915 msgid ""
1916 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1917 "base"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1921 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1928 "itself"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1938 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1942 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1973 #, c-format
1974 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1978 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1982 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1986 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1990 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2494 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2495 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2501 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2505 msgid "^BGRound tied"
2506 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2510 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2511 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2514 #, c-format
2515 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2530 #, c-format
2531 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2536 #, c-format
2537 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2542 #, c-format
2543 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2544 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2548 #, c-format
2549 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2550 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2554 #, c-format
2555 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2556 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2560 #, c-format
2561 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2562 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2566 #, c-format
2567 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2568 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2572 #, c-format
2573 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2574 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^F3 connected"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2605 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2611 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2654 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2658 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2667 #, c-format
2668 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2672 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2676 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2710 msgid ""
2711 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2712 "spectators aren't allowed at the moment."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2754 "and will be lost."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2761 "lost."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2773 "(^F1%s^F4)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2777 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2784 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2793 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2797 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2804 "^F2Xonotic %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2817 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2821 #, c-format
2822 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2989 #, c-format
2990 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3124 msgid "^F4You are now alone!"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3128 msgid "^BGYou are attacking!"
3129 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3132 msgid "^BGYou are defending!"
3133 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3136 #, c-format
3137 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3141 msgid "^F4Begin!"
3142 msgstr "^F4Begin!"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3145 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3146 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3149 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3150 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3153 msgid "^F4Round cannot start"
3154 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3157 msgid "^F2Don't camp!"
3158 msgstr "^F2Camp niet!"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3161 msgid ""
3162 "^BGYou are now free.\n"
3163 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3164 "^BGif you think you will succeed."
3165 msgstr ""
3166 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3167 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3168 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3171 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3175 msgid ""
3176 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3177 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3178 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3182 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3183 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3186 msgid "^BGYou captured the flag!"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3190 #, c-format
3191 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3192 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3197 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3205 #, c-format
3206 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3207 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3210 #, c-format
3211 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3215 #, c-format
3216 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3222 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3227 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3235 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3236 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3239 msgid "^BGYou got the flag!"
3240 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3243 #, c-format
3244 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3248 #, c-format
3249 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3253 #, c-format
3254 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3255 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3258 #, c-format
3259 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3260 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3263 #, c-format
3264 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3268 #, c-format
3269 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3273 #, c-format
3274 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3278 #, c-format
3279 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3283 #, c-format
3284 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3288 #, c-format
3289 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3293 #, c-format
3294 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3295 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3298 #, c-format
3299 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3300 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3303 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3307 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3308 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3311 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3312 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3315 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3316 msgstr ""
3317 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3318 "radar!"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3321 #, c-format
3322 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3323 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3328 #, c-format
3329 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3330 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3333 #, c-format
3334 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3335 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3340 #, c-format
3341 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3342 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3345 #, c-format
3346 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3350 #, c-format
3351 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3355 #, c-format
3356 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3360 #, c-format
3361 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3365 #, c-format
3366 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3367 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3370 #, c-format
3371 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3372 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3375 #, c-format
3376 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3377 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3380 #, c-format
3381 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3385 #, c-format
3386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3390 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3397 "You are now on: %s"
3398 msgstr ""
3399 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3400 "Je bent nu in: %s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3403 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3404 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3407 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3408 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3411 msgid "^K1Die camper!"
3412 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3415 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3416 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3419 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3420 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3423 #, c-format
3424 msgid "^K1You were %s"
3425 msgstr "^K1Je was %s"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3428 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3429 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3432 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3433 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3436 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3437 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3440 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3441 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3444 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3445 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3448 msgid "^K1You need to be more careful!"
3449 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3452 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3453 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3456 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3460 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3464 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3468 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3472 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3476 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3480 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3484 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3488 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3489 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3492 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3493 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3496 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3497 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3500 msgid "^K1You need to preserve your health"
3501 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3504 msgid "^K1You became a shooting star!"
3505 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3508 msgid "^K1You melted away in slime!"
3509 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3512 msgid "^K1You committed suicide!"
3513 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3516 msgid "^K1You ended it all!"
3517 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3520 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3521 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou are now on: %s"
3526 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3529 msgid "^K1You died in an accident!"
3530 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3533 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3534 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3537 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3538 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3541 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3542 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3545 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3546 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3549 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3550 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3553 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3554 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3557 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3558 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3561 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3562 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3565 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3566 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3569 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3570 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3573 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3574 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3577 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3578 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3581 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3582 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3585 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3586 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3589 msgid "^K1Watch your step!"
3590 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3593 #, c-format
3594 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3595 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3598 #, c-format
3599 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3600 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3603 #, c-format
3604 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3605 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3610 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3613 msgid ""
3614 "^K1Stop idling!\n"
3615 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3616 msgstr ""
3617 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3618 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3631 msgid "^BGDoor unlocked!"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3635 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3636 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3639 #, c-format
3640 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3641 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3644 msgid "^K3You revived yourself"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3648 #, c-format
3649 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3650 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3653 #, c-format
3654 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3655 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3658 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3662 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3666 msgid "^K1You froze yourself"
3667 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3670 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3671 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3674 #, c-format
3675 msgid "^K1A %s has arrived!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3679 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3683 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3687 msgid ""
3688 "^K1No spawnpoints available!\n"
3689 "Hope your team can fix it..."
3690 msgstr ""
3691 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3692 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3695 msgid ""
3696 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3697 "The player limit reached maximum capacity."
3698 msgstr ""
3699 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3700 "De speler limiet is bereikt."
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3703 msgid "^BGYou picked up the ball"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3707 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3708 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3711 msgid ""
3712 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3713 "Help the key carriers to meet!"
3714 msgstr ""
3715 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3716 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3719 msgid ""
3720 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3721 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3722 msgstr ""
3723 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3724 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3727 msgid ""
3728 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3729 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3730 msgstr ""
3731 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3732 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3735 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3736 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3739 msgid "^BGScanning frequency range..."
3740 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3743 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3744 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3747 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "^BGWaiting for players to join...\n"
3754 "Need active players for: %s"
3755 msgstr ""
3756 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3757 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3760 #, c-format
3761 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3762 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3765 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3769 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3770 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3773 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3774 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3777 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3778 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3781 #, c-format
3782 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3783 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3789 "Next weapon: ^F1%s"
3790 msgstr ""
3791 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3792 "Volgend wapen: ^F1%s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3795 #, c-format
3796 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3797 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3805 #, c-format
3806 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3810 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3814 msgid ""
3815 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3816 "^F2Capture some control points to unshield it"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3820 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3824 msgid ""
3825 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3826 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3840 msgid ""
3841 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3842 "Keep fragging until we have a winner!"
3843 msgstr ""
3844 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3845 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3848 msgid ""
3849 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3850 "Keep scoring until we have a winner!"
3851 msgstr ""
3852 "^F4VERLENING^F2!\n"
3853 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3856 msgid ""
3857 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3858 "\n"
3859 "Generators are now decaying.\n"
3860 "The more control points your team holds,\n"
3861 "the faster the enemy generator decays"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3868 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3869 msgstr ""
3870 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3871 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3874 msgid "^K1In^BG-portal created"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3878 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3882 msgid "^F1Portal creation failed"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3886 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3887 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3890 msgid "^F2Strength has worn off"
3891 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3894 msgid "^F2Shield surrounds you"
3895 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3898 msgid "^F2Shield has worn off"
3899 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3902 msgid "^F2You are on speed"
3903 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3906 msgid "^F2Speed has worn off"
3907 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3910 msgid "^F2You are invisible"
3911 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3914 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3915 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3918 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3919 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3922 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3923 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3926 msgid "^BGSequence completed!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3930 msgid "^BGThere are more to go..."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3934 #, c-format
3935 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3939 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3940 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3943 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3944 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3947 msgid "^F2You now have a superweapon"
3948 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3951 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3952 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3955 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3956 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3959 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3960 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3963 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3964 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3967 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3968 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3971 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3972 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3975 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3979 #, c-format
3980 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3994 msgid ""
3995 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3996 "^F4Stop them!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4000 msgid ""
4001 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4005 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4006 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4009 #, c-format
4010 msgid " (near %s)"
4011 msgstr "(dichtbij %s)"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4014 msgid "primary"
4015 msgstr "primaire"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4018 msgid "secondary"
4019 msgstr "secundaire"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4022 msgid "point"
4023 msgstr "punt"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4026 msgid "points"
4027 msgstr "punten"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4030 msgid "drop flag"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4034 msgid "throw nade"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4038 #, c-format
4039 msgid " with %s"
4040 msgstr "met %s"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4043 #, c-format
4044 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4045 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4048 #, c-format
4049 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4050 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4053 msgid "TRIPLE FRAG! "
4054 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4057 #, c-format
4058 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4059 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4062 #, c-format
4063 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4064 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4067 msgid "RAGE! "
4068 msgstr "RAGE!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4071 #, c-format
4072 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4073 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4076 #, c-format
4077 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4078 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4081 msgid "MASSACRE! "
4082 msgstr "BLOEDBAD!"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4085 #, c-format
4086 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4087 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4090 #, c-format
4091 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4092 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4095 msgid "MAYHEM! "
4096 msgstr "MAYHEM!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4099 #, c-format
4100 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4101 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4104 #, c-format
4105 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4106 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4109 msgid "BERSERKER! "
4110 msgstr "BERSERKER!"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4113 #, c-format
4114 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4115 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4118 #, c-format
4119 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4120 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4123 msgid "CARNAGE! "
4124 msgstr "CARNAGE!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4127 #, c-format
4128 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4129 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4132 #, c-format
4133 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4134 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4137 msgid "ARMAGEDDON! "
4138 msgstr "ARMAGEDDON!"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4141 #, c-format
4142 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4143 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4146 #, c-format
4147 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4148 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "\n"
4154 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4155 msgstr ""
4156 "\n"
4157 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "\n"
4163 "(^F4Dead^BG)%s"
4164 msgstr ""
4165 "\n"
4166 "(^F4Dood^BG)%s"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4169 #, c-format
4170 msgid "%d score spree! "
4171 msgstr "%d score reeks!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4174 #, c-format
4175 msgid "%d frag spree! "
4176 msgstr "%d frag reeks!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4179 msgid "First blood! "
4180 msgstr "Eerste bloed!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4183 msgid "First score! "
4184 msgstr "Eerste score! "
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4187 msgid "First casualty! "
4188 msgstr "Eerste ongeval! "
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4191 msgid "First victim! "
4192 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4195 #, c-format
4196 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4197 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4200 #, c-format
4201 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4202 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4205 #, c-format
4206 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4207 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4210 #, c-format
4211 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4212 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4215 #, c-format
4216 msgid ", ending their %d frag spree"
4217 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4220 #, c-format
4221 msgid ", ending their %d score spree"
4222 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4225 #, c-format
4226 msgid ", losing their %d frag spree"
4227 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4230 #, c-format
4231 msgid ", losing their %d score spree"
4232 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4233
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4235 msgid "TEAM^Red"
4236 msgstr "TEAM^Rood"
4237
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4239 msgid "TEAM^Blue"
4240 msgstr "TEAM^Blauw"
4241
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4243 msgid "TEAM^Yellow"
4244 msgstr "TEAM^Geel"
4245
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4247 msgid "TEAM^Pink"
4248 msgstr "TEAM^Roze"
4249
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4251 msgid "Team"
4252 msgstr "Team"
4253
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4255 msgid "Neutral"
4256 msgstr "Neutraal"
4257
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4259 msgid "KEY^Red"
4260 msgstr "KEY^Rood"
4261
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4263 msgid "KEY^Blue"
4264 msgstr "KEY^Blauw"
4265
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4267 msgid "KEY^Yellow"
4268 msgstr "KEY^Geel"
4269
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4271 msgid "KEY^Pink"
4272 msgstr "KEY^Roze"
4273
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4275 msgid "FLAG^Red"
4276 msgstr "FLAG^Rood"
4277
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4279 msgid "FLAG^Blue"
4280 msgstr "FLAG^Blauw"
4281
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4283 msgid "FLAG^Yellow"
4284 msgstr "FLAG^Yellow"
4285
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4287 msgid "FLAG^Pink"
4288 msgstr "FLAG^Roze"
4289
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4291 msgid "GENERATOR^Red"
4292 msgstr "GENERATOR^Rood"
4293
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4295 msgid "GENERATOR^Blue"
4296 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4297
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4299 msgid "GENERATOR^Yellow"
4300 msgstr "GENERATOR^Geel"
4301
4302 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4303 msgid "GENERATOR^Pink"
4304 msgstr "GENERATOR^Roze"
4305
4306 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4307 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4311 #, c-format
4312 msgid "%s under attack!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4316 msgid "Turret"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4320 msgid "eWheel Turret"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4324 msgid "eWheel"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4328 msgid "FLAC Cannon"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4332 msgid "FLAC"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4336 msgid "Fusion Reactor"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4340 msgid "Hellion Missile Turret"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4344 msgid "Hellion"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4348 msgid "Hunter-Killer Turret"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4352 msgid "Hunter-Killer"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4356 msgid "Machinegun Turret"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4360 msgid "Machinegun"
4361 msgstr "Machinegeweer"
4362
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4364 msgid "MLRS Turret"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4368 msgid "MLRS"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4372 msgid "Phaser Cannon"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4376 msgid "Phaser"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4380 msgid "Plasma Cannon"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4384 msgid "Dual plasma"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4388 msgid "Dual Plasma Cannon"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4392 msgid "Plasma"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4396 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4397 msgid "Tesla Coil"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4401 msgid "Walker Turret"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4405 msgid "Walker"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4409 #, c-format
4410 msgid "Press %s"
4411 msgstr "Druk %s"
4412
4413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4414 msgid "No right gunner!"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4418 msgid "No left gunner!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4422 msgid "Bumblebee"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4426 msgid "Racer"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4430 msgid "Racer cannon"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4434 msgid "Raptor"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4438 msgid "Raptor cannon"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4442 msgid "Raptor bomb"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4446 msgid "Raptor flare"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4450 msgid "Spiderbot"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4454 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4458 msgid "Arc"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4462 msgid "Blaster"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4466 msgid "Crylink"
4467 msgstr "Crylink"
4468
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4470 msgid "Devastator"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4474 msgid "Electro"
4475 msgstr "Electro"
4476
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4478 msgid "Fireball"
4479 msgstr "Vuurbal"
4480
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4482 msgid "Hagar"
4483 msgstr "Hagar"
4484
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4486 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4487 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4488
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4490 msgid "Grappling Hook"
4491 msgstr "Grappling Hook"
4492
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4494 msgid "MachineGun"
4495 msgstr "MachineGeweer"
4496
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4498 msgid "Mine Layer"
4499 msgstr "Mine Layer"
4500
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4502 msgid "Mortar"
4503 msgstr "Mortier"
4504
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4506 msgid "Port-O-Launch"
4507 msgstr "Port-O-Launch"
4508
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4510 msgid "Rifle"
4511 msgstr "Geweer"
4512
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4514 msgid "T.A.G. Seeker"
4515 msgstr "T.A.G. Seeker"
4516
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4518 msgid "Shockwave"
4519 msgstr "Schokgolf"
4520
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4522 msgid "Shotgun"
4523 msgstr "Shotgun"
4524
4525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4526 #, no-c-format
4527 msgid "@!#%'n Tuba"
4528 msgstr "@!#%'n Tuba"
4529
4530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4531 msgid "Vaporizer"
4532 msgstr "Verdamper"
4533
4534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4535 msgid "Vortex"
4536 msgstr "Vortex"
4537
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4539 #, c-format
4540 msgid "CI_DEC^%s years"
4541 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4542
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4544 #, c-format
4545 msgid "CI_ZER^%d years"
4546 msgstr "%d jaar"
4547
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4549 #, c-format
4550 msgid "CI_FIR^%d year"
4551 msgstr "%d jaar"
4552
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4554 #, c-format
4555 msgid "CI_SEC^%d years"
4556 msgstr "%d jaar"
4557
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4559 #, c-format
4560 msgid "CI_THI^%d years"
4561 msgstr "%d jaar"
4562
4563 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4564 #, c-format
4565 msgid "CI_MUL^%d years"
4566 msgstr "%d jaar"
4567
4568 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4569 #, c-format
4570 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4571 msgstr "%s weken"
4572
4573 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4574 #, c-format
4575 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4576 msgstr "%d weken"
4577
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4579 #, c-format
4580 msgid "CI_FIR^%d week"
4581 msgstr "%d week"
4582
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4584 #, c-format
4585 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4586 msgstr "%d weken"
4587
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4589 #, c-format
4590 msgid "CI_THI^%d weeks"
4591 msgstr "CI_THI^%d weken"
4592
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4594 #, c-format
4595 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4596 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4597
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4599 #, c-format
4600 msgid "CI_DEC^%s days"
4601 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4602
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4604 #, c-format
4605 msgid "CI_ZER^%d days"
4606 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4607
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4609 #, c-format
4610 msgid "CI_FIR^%d day"
4611 msgstr "%d dag"
4612
4613 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4614 #, c-format
4615 msgid "CI_SEC^%d days"
4616 msgstr "%d dagen"
4617
4618 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4619 #, c-format
4620 msgid "CI_THI^%d days"
4621 msgstr "%d dagen"
4622
4623 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4624 #, c-format
4625 msgid "CI_MUL^%d days"
4626 msgstr "%d dagen"
4627
4628 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4629 #, c-format
4630 msgid "CI_DEC^%s hours"
4631 msgstr "%s uren"
4632
4633 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4634 #, c-format
4635 msgid "CI_ZER^%d hours"
4636 msgstr "%d uren"
4637
4638 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4639 #, c-format
4640 msgid "CI_FIR^%d hour"
4641 msgstr "%d uur"
4642
4643 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4644 #, c-format
4645 msgid "CI_SEC^%d hours"
4646 msgstr "%d uren"
4647
4648 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4649 #, c-format
4650 msgid "CI_THI^%d hours"
4651 msgstr "%d uren"
4652
4653 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4654 #, c-format
4655 msgid "CI_MUL^%d hours"
4656 msgstr "%d uren"
4657
4658 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4659 #, c-format
4660 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4661 msgstr "%s minuten"
4662
4663 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4664 #, c-format
4665 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4666 msgstr "%d minuten"
4667
4668 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4669 #, c-format
4670 msgid "CI_FIR^%d minute"
4671 msgstr "%d minuut"
4672
4673 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4674 #, c-format
4675 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4676 msgstr "%d minuten"
4677
4678 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4679 #, c-format
4680 msgid "CI_THI^%d minutes"
4681 msgstr "%d minuten"
4682
4683 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4684 #, c-format
4685 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4686 msgstr "%d minuten"
4687
4688 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4689 #, c-format
4690 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4691 msgstr "%s seconden"
4692
4693 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4694 #, c-format
4695 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4696 msgstr "%d seconden"
4697
4698 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4699 #, c-format
4700 msgid "CI_FIR^%d second"
4701 msgstr "%d seconde"
4702
4703 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4704 #, c-format
4705 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4706 msgstr "%d seconden"
4707
4708 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4709 #, c-format
4710 msgid "CI_THI^%d seconds"
4711 msgstr "%d seconden"
4712
4713 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4714 #, c-format
4715 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4716 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4717
4718 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4719 #, c-format
4720 msgid "%dst"
4721 msgstr "%dst"
4722
4723 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4724 #, c-format
4725 msgid "%dnd"
4726 msgstr "%dnd"
4727
4728 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4729 #, c-format
4730 msgid "%drd"
4731 msgstr "%drd"
4732
4733 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4734 #, c-format
4735 msgid "%dth"
4736 msgstr "%dth"
4737
4738 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4739 msgid "No description"
4740 msgstr "Geen beschrijving"
4741
4742 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4746 "please file an issue."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4750 #, c-format
4751 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4755 #, c-format
4756 msgid "%02d:%02d:%02d"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4760 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4761 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
4762
4763 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4764 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4765 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
4766
4767 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4768 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4769 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
4770
4771 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4772 msgid "Available options:\n"
4773 msgstr "Beschikbare opties:\n"
4774
4775 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4776 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4777 msgstr ""
4778 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
4779 "menu_cmd help.\n"
4780
4781 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4782 #, c-format
4783 msgid "Item %d"
4784 msgstr "Item %d"
4785
4786 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4790 msgid "Custom"
4791 msgstr "Aangepast"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4794 #, c-format
4795 msgid "Level %d: %s"
4796 msgstr "Level %d: %s"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4799 msgid "Core Team"
4800 msgstr "Kernteam"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4803 msgid "Extended Team"
4804 msgstr "Uitgebreid team"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4807 msgid "Website"
4808 msgstr "Webpagina"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4811 msgid "Stats"
4812 msgstr "Statistieken"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4815 msgid "Art"
4816 msgstr "Kunst"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4819 msgid "Animation"
4820 msgstr "Animatie"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4823 msgid "Level Design"
4824 msgstr "Kaartontwerp"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4827 msgid "Music / Sound FX"
4828 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4831 msgid "Game Code"
4832 msgstr "Spelcode"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4835 msgid "Marketing / PR"
4836 msgstr "Marketing / PR"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4839 msgid "Legal"
4840 msgstr "Juridisch"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4843 msgid "Game Engine"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4847 msgid "Engine Additions"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4851 msgid "Compiler"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4855 msgid "Other Active Contributors"
4856 msgstr "Andere actieve bijdragers"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4859 msgid "Translators"
4860 msgstr "Vertalers"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4863 msgid "Asturian"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4867 msgid "Belarusian"
4868 msgstr "Witrussisch"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4871 msgid "Bulgarian"
4872 msgstr "Bulgaars"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4875 msgid "Chinese (China)"
4876 msgstr "Chinees (China)"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4879 msgid "Chinese (Taiwan)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4883 msgid "Cornish"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4887 msgid "Czech"
4888 msgstr "Tsjechisch"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4891 msgid "Dutch"
4892 msgstr "Nederlands"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4895 msgid "English (Australia)"
4896 msgstr "Engels (Australië)"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4899 msgid "Finnish"
4900 msgstr "Fins"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4903 msgid "French"
4904 msgstr "Frans"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4907 msgid "German"
4908 msgstr "Duits"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4911 msgid "Greek"
4912 msgstr "Grieks"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4915 msgid "Hungarian"
4916 msgstr "Hongaars"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4919 msgid "Italian"
4920 msgstr "Italiaans"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4923 msgid "Kazakh"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4927 msgid "Korean"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4931 msgid "Polish"
4932 msgstr "Pools"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4935 msgid "Portuguese"
4936 msgstr "Portugees"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4939 msgid "Romanian"
4940 msgstr "Roemeens"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4943 msgid "Russian"
4944 msgstr "Russisch"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4947 msgid "Serbian"
4948 msgstr "Servisch"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4951 msgid "Spanish"
4952 msgstr "Spaans"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4955 msgid "Swedish"
4956 msgstr "Zweeds"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4959 msgid "Ukrainian"
4960 msgstr "Oekraïens"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4963 msgid "Past Contributors"
4964 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4967 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4971 msgid "will not be saved"
4972 msgstr "wordt niet opgeslagen"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4975 msgid "will be saved to config.cfg"
4976 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4979 msgid "private"
4980 msgstr "privé"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4983 msgid "engine setting"
4984 msgstr "engine instelling"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4987 msgid "read only"
4988 msgstr "alleen lezen"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4996 msgid "OK"
4997 msgstr "OK"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5000 msgid "Credits"
5001 msgstr "Aftiteling"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5004 msgid "The Xonotic credits"
5005 msgstr "De Xonotic-credits"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5008 msgid ""
5009 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5010 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5011 "menu system."
5012 msgstr ""
5013 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5014 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5018 msgid "Name:"
5019 msgstr "Naam:"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5023 msgid "Name under which you will appear in the game"
5024 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5027 msgid "Text language:"
5028 msgstr "Taal van de tekst:"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5031 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5032 msgstr ""
5033 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5036 msgid "Undecided"
5037 msgstr "Onbeslist"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5040 msgid "Save settings"
5041 msgstr "Instellingen opslaan"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5044 msgid "Welcome"
5045 msgstr "Welkom"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5048 msgid "Ammunition display:"
5049 msgstr "Ammunitie venster:"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5052 msgid "Show only current ammo type"
5053 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5057 msgid "Noncurrent alpha:"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5062 msgid "Noncurrent scale:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5067 msgid "Align icon:"
5068 msgstr "Icoon uitlijning:"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5078 msgid "Left"
5079 msgstr "Links"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5089 msgid "Right"
5090 msgstr "Rechts"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5093 msgid "Ammo Panel"
5094 msgstr "Ammunitiepaneel"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5097 msgid "Message duration:"
5098 msgstr "Berichtduur:"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5101 msgid "Fade time:"
5102 msgstr "Vervaagtijd:"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5105 msgid "Flip messages order"
5106 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5110 msgid "Text alignment:"
5111 msgstr "Tekstuitlijning:"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5116 msgid "Center"
5117 msgstr "Gecentreerd"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5120 msgid "Font scale:"
5121 msgstr "Lettertypeschaal:"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5124 msgid "Centerprint Panel"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5128 msgid "Chat entries:"
5129 msgstr "Chatposts:"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5132 msgid "Chat size:"
5133 msgstr "Chatgrootte:"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5136 msgid "Chat lifetime:"
5137 msgstr "Chatlevensduur:"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5140 msgid "Chat beep sound"
5141 msgstr "Chat-piep-geluid"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5144 msgid "Chat Panel"
5145 msgstr "Chatpaneel"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5148 msgid "Engine info:"
5149 msgstr "Engine-informatie:"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5152 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5153 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5156 msgid "Engine Info Panel"
5157 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5160 msgid "Combine health and armor"
5161 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5166 msgid "Enable status bar"
5167 msgstr "Activeer statusbalk"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5171 msgid "Status bar alignment:"
5172 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5178 msgid "Inward"
5179 msgstr "Naar binnen"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5185 msgid "Outward"
5186 msgstr "Naar buiten"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5190 msgid "Icon alignment:"
5191 msgstr "Icoonuitlijning:"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5194 msgid "Flip health and armor positions"
5195 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5198 msgid "Health/Armor Panel"
5199 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5202 msgid "Info messages:"
5203 msgstr "Infoberichten:"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5206 msgid "Flip align"
5207 msgstr "Keer uitlijning om"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5210 msgid "Info Messages Panel"
5211 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5214 msgid "PNL^Disabled"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5218 msgid "PNL^Enabled spectating"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5222 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5226 msgid "Reduced"
5227 msgstr "Verminderd"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5230 msgid "Text/icon ratio:"
5231 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5234 msgid "Hide spawned items"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5238 msgid "Hide big armor and health"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5242 msgid "Dynamic size"
5243 msgstr "Dynamische grootte"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5246 msgid "Items Time Panel"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5250 msgid "Mod Icons Panel"
5251 msgstr "Speliconen Paneel"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5254 msgid "Notifications:"
5255 msgstr "Notificaties:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5258 msgid "Also print notifications to the console"
5259 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5262 msgid "Flip notify order"
5263 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5266 msgid "Entry lifetime:"
5267 msgstr "Post tijd:"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5270 msgid "Entry fadetime:"
5271 msgstr "Post vervaagtijd:"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5274 msgid "Notification Panel"
5275 msgstr "Notificatiepaneel"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5280 msgid "Panel disabled"
5281 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5284 msgid "Panel enabled"
5285 msgstr "Paneel ingeschakeld"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5288 msgid "Panel enabled even observing"
5289 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5292 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5293 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5296 msgid "Status bar"
5297 msgstr "Status balk"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5301 msgid "Left align"
5302 msgstr "Links uitlijnen"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5306 msgid "Right align"
5307 msgstr "Rechts uitlijnen"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5310 msgid "Inward align"
5311 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5314 msgid "Outward align"
5315 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5318 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5319 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5322 msgid "Speed:"
5323 msgstr "Snelheid:"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5326 msgid "Include vertical speed"
5327 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5330 msgid "Speed unit:"
5331 msgstr "Snelheidseenheid:"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5334 msgid "qu/s"
5335 msgstr "qu/s"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5338 msgid "m/s"
5339 msgstr "m/s"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5342 msgid "km/h"
5343 msgstr "km/u"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5346 msgid "mph"
5347 msgstr "mpu"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5350 msgid "knots"
5351 msgstr "knopen"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5354 msgid "Show"
5355 msgstr "Toon"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5358 msgid "Top speed"
5359 msgstr "Topsnelheid"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5362 msgid "Acceleration:"
5363 msgstr "Acceleratie:"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5366 msgid "Include vertical acceleration"
5367 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5370 msgid "Physics Panel"
5371 msgstr "Fysicapaneel"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5374 msgid "Powerups Panel"
5375 msgstr "Powerupspaneel"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5378 msgid "Panel enabled when spectating"
5379 msgstr "Paneel activeren tijdens toekijken"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5383 msgid "Panel always enabled"
5384 msgstr "Paneel altijd actief"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5387 msgid "Forced aspect:"
5388 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5391 msgid "Pressed Keys Panel"
5392 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5395 msgid "Quick Menu Panel"
5396 msgstr "Snelmenupaneel"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5399 msgid "Race Timer Panel"
5400 msgstr "Racetijdpaneel"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5403 msgid "Panel enabled in teamgames"
5404 msgstr "Paneel actief in teamspellen"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5407 msgid "Radar:"
5408 msgstr "Radar:"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5420 msgid "Alpha:"
5421 msgstr "Alpha:"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5424 msgid "Rotation:"
5425 msgstr "Rotatie:"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5428 msgid "Forward"
5429 msgstr "Voorwaarts"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5432 msgid "West"
5433 msgstr "West"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5436 msgid "South"
5437 msgstr "Zuid"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5440 msgid "East"
5441 msgstr "Oost"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5444 msgid "North"
5445 msgstr "Noord"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5448 msgid "Scale:"
5449 msgstr "Schaal:"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5452 msgid "Zoom mode:"
5453 msgstr "Zoommodus:"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5456 msgid "Zoomed in"
5457 msgstr "Ingezoomd"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5460 msgid "Zoomed out"
5461 msgstr "Uitgezoomd"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5464 msgid "Always zoomed"
5465 msgstr "Altijd ingezoomd"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5468 msgid "Never zoomed"
5469 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5472 msgid "Radar Panel"
5473 msgstr "Radarpaneel"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5476 msgid "Score:"
5477 msgstr "Score:"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5480 msgid "Rankings:"
5481 msgstr "Classificering:"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5484 msgid "Off"
5485 msgstr "Uit"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5488 msgid "And me"
5489 msgstr "En ik"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5492 msgid "Pure"
5493 msgstr "Puur"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5496 msgid "Score Panel"
5497 msgstr "Scorepaneel"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5500 msgid "Timer:"
5501 msgstr "Timer:"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5504 msgid "Show elapsed time"
5505 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5508 msgid "Timer Panel"
5509 msgstr "Tijdpaneel"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5512 msgid "Alpha after voting:"
5513 msgstr "Alpha na stemmen:"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5516 msgid "Vote Panel"
5517 msgstr "Stempaneel"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5520 msgid "Fade out after:"
5521 msgstr "Vervagen na:"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5527 msgid "Never"
5528 msgstr "Nooit"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5531 #, c-format
5532 msgid "%ds"
5533 msgstr "%ds"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5536 msgid "Fade effect:"
5537 msgstr "Vervagingseffect:"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5540 msgid "EF^None"
5541 msgstr "EF^Geen"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5544 msgid "Alpha"
5545 msgstr "Alpha"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5548 msgid "Slide"
5549 msgstr "Schuiven"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5552 msgid "EF^Both"
5553 msgstr "EF^Beide"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5556 msgid "Weapon icons:"
5557 msgstr "Wapeniconen:"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5560 msgid "Show only owned weapons"
5561 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5564 msgid "Show weapon ID as:"
5565 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5568 msgid "SHOWAS^None"
5569 msgstr "SHOWAS^Geen"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5572 msgid "Number"
5573 msgstr "Nummer"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5576 msgid "Bind"
5577 msgstr "Koppelen"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5580 msgid "Weapon ID scale:"
5581 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5584 msgid "Show Accuracy"
5585 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5588 msgid "Show Ammo"
5589 msgstr "Ammunitie tonen"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5592 msgid "Ammo bar alpha:"
5593 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5596 msgid "Ammo bar color:"
5597 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5600 msgid "Weapons Panel"
5601 msgstr "Wapenpaneel"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5604 msgid "HUD skins"
5605 msgstr "HUD-schillen"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5613 msgid "Filter:"
5614 msgstr "Filter:"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5620 msgid "Refresh"
5621 msgstr "Vernieuw"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5625 msgid "Set skin"
5626 msgstr "Kies schil"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5629 msgid "Save current skin"
5630 msgstr "Sla huidige schil op"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5633 msgid "Panel background defaults:"
5634 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5638 msgid "Background:"
5639 msgstr "Achtergrond:"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5647 msgid "Disable"
5648 msgstr "Uitschakelen"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5652 msgid "Border size:"
5653 msgstr "Randgrootte:"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5657 msgid "Team color:"
5658 msgstr "Teamkleur:"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5662 msgid "Test team color in configure mode"
5663 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5667 msgid "Padding:"
5668 msgstr "Vulling:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5671 msgid "HUD Dock:"
5672 msgstr "HUD-balk:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5675 msgid "DOCK^Disabled"
5676 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5679 msgid "DOCK^Small"
5680 msgstr "DOCK^Klein"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5683 msgid "DOCK^Medium"
5684 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5687 msgid "DOCK^Large"
5688 msgstr "DOCK^Groot"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5691 msgid "Grid settings:"
5692 msgstr "Rasterinstellingen:"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5695 msgid "Snap panels to grid"
5696 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5699 msgid "Grid size:"
5700 msgstr "Rastergrootte:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5703 msgid "X:"
5704 msgstr "X:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5707 msgid "Y:"
5708 msgstr "Y:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5711 msgid "Exit setup"
5712 msgstr "Beëindig setup"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5715 msgid "Panel HUD Setup"
5716 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5719 msgid "Monster:"
5720 msgstr "Monster:"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5724 msgid "Spawn"
5725 msgstr "Spawn"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5729 msgid "Remove"
5730 msgstr "Verwijderen"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5733 msgid "Move target:"
5734 msgstr "Verplaats doel:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5737 msgid "Follow"
5738 msgstr "Volg"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5741 msgid "Wander"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5745 msgid "Spawnpoint"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5749 msgid "No moving"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5753 msgid "Colors:"
5754 msgstr "Kleuren:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5758 msgid "Set skin:"
5759 msgstr "Kies schil:"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5762 msgid "Monster Tools"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5766 msgid "Servers"
5767 msgstr "Servers"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5770 msgid "Find servers to play on"
5771 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5774 msgid "Host your own game"
5775 msgstr "Host je eigen spel"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5778 msgid "Media"
5779 msgstr "Media"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5782 msgid "Profile"
5783 msgstr "Profiel"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5786 msgid "Multiplayer"
5787 msgstr "Multiplayer"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5790 msgid ""
5791 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5792 "settings"
5793 msgstr ""
5794 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5795 "spelerinstellingen"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5802 msgid "Default"
5803 msgstr "Standaard"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5807 msgid "Unlimited"
5808 msgstr "Onbeperkt"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5814 msgid "Frag limit:"
5815 msgstr "Frag limiet:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5820 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5821 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5824 msgid "Capture limit:"
5825 msgstr "Veroveringenlimiet:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5828 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5829 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5838 msgid "Point limit:"
5839 msgstr "Puntenlimiet:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5844 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5845 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5848 msgid "Lives:"
5849 msgstr "Levens:"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5852 msgid "Laps:"
5853 msgstr "Ronden:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5856 msgid "Goals:"
5857 msgstr "Doelen:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5860 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5861 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5864 msgid "Gametype"
5865 msgstr "Speltype"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5868 msgid "Time limit:"
5869 msgstr "Tijdslimiet:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5872 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5876 #, c-format
5877 msgid "%d minutes"
5878 msgstr "%d minuten"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5881 msgid "TIMLIM^Default"
5882 msgstr "TIMLIM^Standaard"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5886 msgid "1 minute"
5887 msgstr "1 minuut"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5890 msgid "TIMLIM^Infinite"
5891 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5894 msgid "Teams:"
5895 msgstr "Teams:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5898 msgid "2 teams"
5899 msgstr "2 teams"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5902 msgid "3 teams"
5903 msgstr "3 teams"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5906 msgid "4 teams"
5907 msgstr "4 teams"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5910 msgid "Player slots:"
5911 msgstr "Aantal spelers:"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5914 msgid ""
5915 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5916 "at once"
5917 msgstr ""
5918 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
5919 "verbonden kunnen zijn"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5922 msgid "Number of bots:"
5923 msgstr "Aantal bots:"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5926 msgid "Amount of bots on your server"
5927 msgstr "Aantal bots op jouw server"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5930 msgid "Bot skill:"
5931 msgstr "Botvaardigheid:"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5934 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5935 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5938 msgid "Botlike"
5939 msgstr "Botlike"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5942 msgid "Beginner"
5943 msgstr "Beginner"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5946 msgid "You will win"
5947 msgstr "Je zal winnen"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5950 msgid "You can win"
5951 msgstr "Je kunt winnen"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5954 msgid "You might win"
5955 msgstr "Je kunt misschien winnen"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5958 msgid "Advanced"
5959 msgstr "Geavanceerd"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5962 msgid "Expert"
5963 msgstr "Expert"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5966 msgid "Pro"
5967 msgstr "Pro"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5970 msgid "Assassin"
5971 msgstr "Sluipmoordenaar"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5974 msgid "Unhuman"
5975 msgstr "Onmenselijk"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5978 msgid "Godlike"
5979 msgstr "Goddelijk"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5982 msgid "Mutators..."
5983 msgstr "Gemuteerden..."
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5986 msgid "Mutators and weapon arenas"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5990 msgid "Maplist"
5991 msgstr "Kaartlijst"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5994 msgid ""
5995 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5996 "Delete to clear; Enter when done."
5997 msgstr ""
5998 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
5999 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6002 msgid "Add shown"
6003 msgstr "Voeg getoonde toe"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6006 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6007 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6010 msgid "Remove shown"
6011 msgstr "Verwijder getoonde"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6014 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6015 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6018 msgid "Add all"
6019 msgstr "Voeg alle toe"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6022 msgid "Add every available map to your selection"
6023 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6026 msgid "Remove all"
6027 msgstr "Verwijder alle"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6030 msgid "Remove all the maps from your selection"
6031 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6034 msgid "Start Multiplayer!"
6035 msgstr "Start Multiplayer!"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6038 msgid "Title:"
6039 msgstr "Titel:"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6042 msgid "Author:"
6043 msgstr "Auteur:"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6046 msgid "Game types:"
6047 msgstr "Spelmodus:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6051 msgid "Close"
6052 msgstr "Sluit"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6055 msgid "MAP^Play"
6056 msgstr "MAP^Speel"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6059 msgid "Map Information"
6060 msgstr "Kaartinformatie"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6063 msgid "All Weapons Arena"
6064 msgstr "Alle Wapens Arena"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6067 msgid "Most Weapons Arena"
6068 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6071 #, c-format
6072 msgid "%s Arena"
6073 msgstr "%s Arena"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6077 msgid "Dodging"
6078 msgstr "Ontwijkend"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6082 msgid "InstaGib"
6083 msgstr "InstaGib"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6087 msgid "New Toys"
6088 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6092 msgid "NIX"
6093 msgstr "NIX"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6097 msgid "Rocket Flying"
6098 msgstr "Raketvliegen"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6102 msgid "Invincible Projectiles"
6103 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6107 msgid "No start weapons"
6108 msgstr "Geen startwapens"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6112 msgid "Low gravity"
6113 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6117 msgid "Cloaked"
6118 msgstr "Verhuld"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6121 msgid "Hook"
6122 msgstr "Haak"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6126 msgid "Midair"
6127 msgstr "In de lucht"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6131 msgid "Piñata"
6132 msgstr "Piñata"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6136 msgid "Weapons stay"
6137 msgstr "Wapens blijven"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6141 msgid "Blood loss"
6142 msgstr "Bloedverlies"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6146 msgid "Jet pack"
6147 msgstr "Jetpack"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6151 msgid "Buffs"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6155 msgid "Overkill"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6159 msgid "No powerups"
6160 msgstr "Geen powerups"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6163 msgid "Powerups"
6164 msgstr "Powerups"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6168 msgid "Touch explode"
6169 msgstr "Touch explode"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6172 msgid "MUT^None"
6173 msgstr "MUT^Geen"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6176 msgid "Gameplay mutators:"
6177 msgstr "Gameplay mutaties:"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6180 msgid "Enable dodging"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6184 msgid "All players are almost invisible"
6185 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6188 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6189 msgstr "Het is alleen mogelijk je vijand te raken wanneer hij in de lucht is"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6192 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6193 msgstr ""
6194 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6195 "gezondheid"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6198 msgid ""
6199 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6200 msgstr ""
6201 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6204 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6205 msgstr ""
6206 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6207 "minder zwaartekracht"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6210 msgid "Weapon & item mutators:"
6211 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6214 msgid "Grappling hook"
6215 msgstr "Grappling hook"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6218 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6222 msgid "Players spawn with the jetpack"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6226 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6227 msgstr ""
6228 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6229 "werden"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6232 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6233 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6236 msgid "Regular (no arena)"
6237 msgstr "Normaal (geen arena)"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6240 msgid "Weapon arenas:"
6241 msgstr "Wapenarena’s:"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6246 msgid ""
6247 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6248 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6252 msgid "Most weapons"
6253 msgstr "Meeste wapens"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6256 msgid "All weapons"
6257 msgstr "Alle wapens"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6260 msgid "Special arenas:"
6261 msgstr "Speciale arenas:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6264 msgid ""
6265 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6266 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6267 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6268 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6272 msgid ""
6273 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6274 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6275 "switch to another weapon."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6279 msgid "with blaster"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6283 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6287 msgid "Mutators"
6288 msgstr "Mutaties"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6291 msgid "SRVS^Categories"
6292 msgstr "SRVS^Categorieën"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6295 msgid "SRVS^Empty"
6296 msgstr "SRVS^Leeg"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6299 msgid "Show empty servers"
6300 msgstr "Toon lege servers"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6303 msgid "SRVS^Full"
6304 msgstr "SRVS^Vol"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6307 msgid "Show full servers that have no slots available"
6308 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6311 msgid "Pause"
6312 msgstr "Pauze"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6315 msgid ""
6316 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6320 msgid "Reload the server list"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6325 msgid "Address:"
6326 msgstr "Adres:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6329 msgid "Info..."
6330 msgstr "Info..."
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6333 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6334 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6338 msgid "Join!"
6339 msgstr "Meedoen!"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6343 msgid "MOD^Default"
6344 msgstr "MOD^Standaard"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6347 #, c-format
6348 msgid "%d modified"
6349 msgstr "%d aangepast"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6352 msgid "Official"
6353 msgstr "Officieel"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6356 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6357 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6360 msgid "N/A (auth library missing)"
6361 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6364 msgid "Not supported (can't connect)"
6365 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6368 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6369 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6372 msgid "Supported (will encrypt)"
6373 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6376 msgid "Supported (won't encrypt)"
6377 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6380 msgid "Requested (will encrypt)"
6381 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6384 msgid "Requested (won't encrypt)"
6385 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6388 msgid "Required (can't connect)"
6389 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6392 msgid "Required (will encrypt)"
6393 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6396 msgid "Hostname:"
6397 msgstr "Hostnaam:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6400 msgid "Gametype:"
6401 msgstr "Speltype:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6404 msgid "Map:"
6405 msgstr "Kaart:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6408 msgid "Mod:"
6409 msgstr "Mod:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6412 msgid "Version:"
6413 msgstr "Versie:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6416 msgid "Settings:"
6417 msgstr "Instellingen:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6421 msgid "Players:"
6422 msgstr "Spelers:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6425 msgid "Bots:"
6426 msgstr "Bots:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6429 msgid "Free slots:"
6430 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6433 msgid "Encryption:"
6434 msgstr "Versleuteling:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6437 msgid "ID:"
6438 msgstr "ID:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6441 msgid "Key:"
6442 msgstr "Sleutel:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6445 msgid "Server Information"
6446 msgstr "Serverinformatie"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6449 msgid "Demos"
6450 msgstr "Demo’s"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6453 msgid "Screenshots"
6454 msgstr "Schermafbeeldingen"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6457 msgid "Music Player"
6458 msgstr "Muziekspeler"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6461 msgid "Auto record demos"
6462 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6465 msgid "Timedemo"
6466 msgstr "Benchmark demo"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6469 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6473 msgid "DEMO^Play"
6474 msgstr "DEMO^Speel"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6477 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6482 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6483 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6487 msgid "Disconnect"
6488 msgstr "Verbreek verbinding"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6491 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6495 msgid "MUSICPL^Add"
6496 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6499 msgid "MUSICPL^Add all"
6500 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6503 msgid "Set as menu track"
6504 msgstr "Stel als menuspoor in"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6507 msgid "Reset default menu track"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6511 msgid "Playlist:"
6512 msgstr "Speellijst:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6515 msgid "Random order"
6516 msgstr "Willekeurige volgorde"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6519 msgid "MUSICPL^Stop"
6520 msgstr "MUSICPL^Stop"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6523 msgid "MUSICPL^Play"
6524 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6527 msgid "MUSICPL^Pause"
6528 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6531 msgid "MUSICPL^Prev"
6532 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6535 msgid "MUSICPL^Next"
6536 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6539 msgid "MUSICPL^Remove"
6540 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6543 msgid "MUSICPL^Remove all"
6544 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6547 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6548 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6551 msgid "Open in the viewer"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6555 msgid "Reset"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6559 msgid "Previous"
6560 msgstr "Vorige"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6563 msgid "Next"
6564 msgstr "Volgende"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6567 msgid "Slide show"
6568 msgstr "Diashow"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6576 msgid "Apply immediately"
6577 msgstr "Direct toepassen"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6580 msgid "Name"
6581 msgstr "Naam"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6584 msgid "Model"
6585 msgstr "Model"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6588 msgid "Glowing color"
6589 msgstr "Gloeikleur"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6592 msgid "Detail color"
6593 msgstr "Detailkleur"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6596 msgid "Statistics"
6597 msgstr "Statistieken"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6600 msgid "Allow player statistics to track your client"
6601 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6604 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6605 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6608 msgid "Country"
6609 msgstr "Land"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6612 msgid "Gender:"
6613 msgstr "Geslacht:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6617 msgid "Undisclosed"
6618 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6622 msgid "Female"
6623 msgstr "Vrouw"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6627 msgid "Male"
6628 msgstr "Man"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6631 msgid "Gender"
6632 msgstr "Geslacht"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6635 msgid "Are you sure you want to quit?"
6636 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6639 msgid "Back to work..."
6640 msgstr "Terug aan het werk..."
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6643 msgid "I got some more fragging to do!"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6647 msgid "Quit the game"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6651 msgid "Model:"
6652 msgstr "Model:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6655 msgid "Remove *"
6656 msgstr "Verwijder *"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6659 msgid "Copy *"
6660 msgstr "Kopieer *"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6663 msgid "Paste"
6664 msgstr "Plak"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6667 msgid "Bone:"
6668 msgstr "Bot:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6671 msgid "Set * as child"
6672 msgstr "Zet * als kind"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6675 msgid "Attach to *"
6676 msgstr "Maak vast aan *"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6679 msgid "Detach from *"
6680 msgstr "Maak los van *"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6683 msgid "Visual object properties for *:"
6684 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6687 msgid "Set alpha:"
6688 msgstr "Stel alpha in:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6691 msgid "Set color main:"
6692 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6695 msgid "Set color glow:"
6696 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6699 msgid "Set frame:"
6700 msgstr "Stel beeld in:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6703 msgid "Physical object properties for *:"
6704 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6707 msgid "Set material:"
6708 msgstr "Stel materiaal in:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6711 msgid "Set solidity:"
6712 msgstr "Stel vastheid in:"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6715 msgid "Non-solid"
6716 msgstr "Niet vast"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6719 msgid "Solid"
6720 msgstr "Vast"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6723 msgid "Set physics:"
6724 msgstr "Stel fysica in:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6727 msgid "Static"
6728 msgstr "Statisch"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6731 msgid "Movable"
6732 msgstr "Verplaatsbaar"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6735 msgid "Physical"
6736 msgstr "Fysiek"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6739 msgid "Set scale:"
6740 msgstr "Stel schaal in:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6743 msgid "Set force:"
6744 msgstr "Stel kracht in:"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6747 msgid "Claim *"
6748 msgstr "Claim *"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6751 msgid "* object info"
6752 msgstr "* objectinfo"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6755 msgid "* mesh info"
6756 msgstr "* meshinfo"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6759 msgid "* attachment info"
6760 msgstr "* bijlage-info"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6763 msgid "Show help"
6764 msgstr "Laat hulp zien"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6767 msgid "* is the object you are facing"
6768 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6771 msgid "Sandbox Tools"
6772 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6775 msgid "Video"
6776 msgstr "Video"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6779 msgid "Effects"
6780 msgstr "Effecten"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6783 msgid "Audio"
6784 msgstr "Geluid"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6787 msgid "Game"
6788 msgstr "Spel"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6791 msgid "Input"
6792 msgstr "Invoer"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6795 msgid "User"
6796 msgstr "Gebruiker"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6800 msgid "Misc"
6801 msgstr "Diversen"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6804 msgid "Settings"
6805 msgstr "Instellingen"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6808 msgid "Change the game settings"
6809 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6812 msgid "Master:"
6813 msgstr "Hoofdvolume:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6816 msgid "Music:"
6817 msgstr "Muziek:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6820 msgid "VOL^Ambient:"
6821 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6824 msgid "Info:"
6825 msgstr "Info:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6828 msgid "Items:"
6829 msgstr "Items:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6832 msgid "Pain:"
6833 msgstr "Pijn:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6836 msgid "Player:"
6837 msgstr "Speler:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6840 msgid "Shots:"
6841 msgstr "Schoten:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6844 msgid "Voice:"
6845 msgstr "Spraak:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6848 msgid "Weapons:"
6849 msgstr "Wapens:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6852 msgid "New style sound attenuation"
6853 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6856 msgid "Mute sounds when not active"
6857 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6860 msgid "Frequency:"
6861 msgstr "Frequentie:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6864 msgid "Sound output frequency"
6865 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6868 msgid "8 kHz"
6869 msgstr "8 kHz"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6872 msgid "11.025 kHz"
6873 msgstr "11.025 kHz"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6876 msgid "16 kHz"
6877 msgstr "16 kHz"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6880 msgid "22.05 kHz"
6881 msgstr "22.05 kHz"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6884 msgid "24 kHz"
6885 msgstr "24 kHz"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6888 msgid "32 kHz"
6889 msgstr "32 kHz"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6892 msgid "44.1 kHz"
6893 msgstr "44.1 kHz"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6896 msgid "48 kHz"
6897 msgstr "48 kHz"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6900 msgid "Channels:"
6901 msgstr "Kanalen:"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6904 msgid "Number of channels for the sound output"
6905 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6908 msgid "Mono"
6909 msgstr "Mono"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6912 msgid "Stereo"
6913 msgstr "Stereo"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6916 msgid "2.1"
6917 msgstr "2.1"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6920 msgid "4"
6921 msgstr "4"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6924 msgid "5"
6925 msgstr "5"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6928 msgid "5.1"
6929 msgstr "5.1"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6932 msgid "6.1"
6933 msgstr "6.1"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6936 msgid "7.1"
6937 msgstr "7.1"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6940 msgid "Swap stereo output channels"
6941 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6944 msgid "Swap left/right channels"
6945 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6948 msgid "Headphone friendly mode"
6949 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6952 msgid ""
6953 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6954 "stereo separation a bit for headphones)"
6955 msgstr ""
6956 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
6957 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6960 msgid "Hit indication sound"
6961 msgstr "Trefindicatorgeluid"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6964 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6968 msgid "Chat message sound"
6969 msgstr "Chatberichtgeluid"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6972 msgid "Menu sounds"
6973 msgstr "Menugeluiden"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6976 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6980 msgid "Focus sounds"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6984 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6988 msgid "Time announcer:"
6989 msgstr "Tijdsaankondiger:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6992 msgid "WRN^Disabled"
6993 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6996 msgid "5 minutes"
6997 msgstr "5 minuten"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7000 msgid "WRN^Both"
7001 msgstr "WRN^Beide"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7004 msgid "Automatic taunts:"
7005 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7008 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7012 msgid "Sometimes"
7013 msgstr "Soms"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7016 msgid "Often"
7017 msgstr "Vaak"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7022 msgid "Always"
7023 msgstr "Altijd"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7026 msgid "Debug info about sounds"
7027 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7030 msgid "Quality preset:"
7031 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7034 msgid "PRE^OMG!"
7035 msgstr "PRE^OMG!"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7038 msgid "PRE^Low"
7039 msgstr "PRE^Laag"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7042 msgid "PRE^Medium"
7043 msgstr "PRE^Middel"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7046 msgid "PRE^Normal"
7047 msgstr "PRE^Normaal"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7050 msgid "PRE^High"
7051 msgstr "PRE^Hoog"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7054 msgid "PRE^Ultra"
7055 msgstr "PRE^Ultra"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7058 msgid "PRE^Ultimate"
7059 msgstr "PRE^Uitstekend"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7062 msgid "Geometry detail:"
7063 msgstr "Geometriedetail:"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7066 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7070 msgid "DET^Lowest"
7071 msgstr "DET^Laagste"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7074 msgid "DET^Low"
7075 msgstr "DET^Laag"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7078 msgid "DET^Normal"
7079 msgstr "DET^Normaal"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7082 msgid "DET^Good"
7083 msgstr "DET^Goed"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7086 msgid "DET^Best"
7087 msgstr "DET^Beste"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7090 msgid "DET^Insane"
7091 msgstr "DET^Krankzinnig"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7094 msgid "Player detail:"
7095 msgstr "Spelerdetail:"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7098 msgid "PDET^Low"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7102 msgid "PDET^Medium"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7106 msgid "PDET^Normal"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7110 msgid "PDET^Good"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7114 msgid "PDET^Best"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7118 msgid "Texture resolution:"
7119 msgstr "Textuurresolutie:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7122 msgid "RES^Leet"
7123 msgstr "RES^Leet"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7126 msgid "RES^Lowest"
7127 msgstr "RES^Laagste"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7130 msgid "RES^Very low"
7131 msgstr "RES^Zeer laag"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7134 msgid "RES^Low"
7135 msgstr "RES^Laag"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7138 msgid "RES^Normal"
7139 msgstr "RES^Normaal"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7142 msgid "RES^Good"
7143 msgstr "RES^Goed"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7146 msgid "RES^Best"
7147 msgstr "RES^Beste"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7152 msgid "Avoid lossy texture compression"
7153 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7156 msgid "Show surfaces"
7157 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7160 msgid ""
7161 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7162 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7163 msgstr ""
7164 "Schakel texturen volledig uit op zeer trage hardware. Dit geeft een enorme "
7165 "prestatieboost, maar ziet er zeer lelijk uit. (standaard: uitgeschakeld)"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7168 msgid "Use lightmaps"
7169 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7172 msgid ""
7173 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7174 "video memory (default: enabled)"
7175 msgstr ""
7176 "Gebruik hoge resolutie lichtkaarten, die er mooi uitzien, maar extra "
7177 "videogeheugen gebruiken (standaard: ingeschakeld)"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7180 msgid "Deluxe mapping"
7181 msgstr "Deluxe mapping"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7184 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7188 msgid "Gloss"
7189 msgstr "Glans"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7192 msgid ""
7193 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7197 msgid "Offset mapping"
7198 msgstr "Offset mapping"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7201 msgid ""
7202 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7203 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7207 msgid "Relief mapping"
7208 msgstr "Relief mapping"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7211 msgid ""
7212 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7213 "(default: disabled)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7217 msgid "Reflections:"
7218 msgstr "Reflecties"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7221 msgid ""
7222 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7223 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7227 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7231 msgid "Blurred"
7232 msgstr "Vervaagd"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7235 msgid "REFL^Good"
7236 msgstr "REFL^Goed"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7239 msgid "Sharp"
7240 msgstr "Scherp"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7243 msgid "Decals"
7244 msgstr "Stickers"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7247 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7248 msgstr "Schakel stickers in (kogelgaten en bloed) (standaard: ingeschakeld)"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7251 msgid "Decals on models"
7252 msgstr "Decals op modellen"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7256 msgid "Distance:"
7257 msgstr "Afstand:"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7260 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7261 msgstr "Decals verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 300)"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7264 msgid "Time:"
7265 msgstr "Tijd:"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7268 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7269 msgstr "Tijd in seconden voordat decals vervagen (standaard: 2)"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7272 msgid "Damage effects:"
7273 msgstr "Schade-effecten:"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7276 msgid "DMGFX^Disabled"
7277 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7280 msgid "Skeletal"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7284 msgid "DMGFX^All"
7285 msgstr "DMGFX^Alle"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7288 msgid "No dynamic lighting"
7289 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7292 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7296 msgid "Fake corona lighting"
7297 msgstr "Nep corona verlichting"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7300 msgid ""
7301 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7302 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7306 msgid "Realtime dynamic lighting"
7307 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7310 msgid ""
7311 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7312 "(default: enabled)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7317 msgid "Shadows"
7318 msgstr "Schaduwen"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7321 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7325 msgid "Realtime world lighting"
7326 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7329 msgid ""
7330 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7331 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7335 msgid ""
7336 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7340 msgid "Use normal maps"
7341 msgstr "Gebruik normal maps"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7344 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7348 msgid "Soft shadows"
7349 msgstr "Zachte schaduwen"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7352 msgid "Fade corona according to visibility"
7353 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7356 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7360 msgid "Bloom"
7361 msgstr "Bloom"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7364 msgid ""
7365 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7366 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7370 msgid "Extra postprocessing effects"
7371 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7374 msgid ""
7375 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7376 "using a powerup (default: disabled)"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7380 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7381 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7384 msgid "Motion blur:"
7385 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7388 msgid "Particles"
7389 msgstr "Deeltjes"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7392 msgid "Spawnpoint effects"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7396 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7400 msgid "Quality:"
7401 msgstr "Kwaliteit:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7404 msgid ""
7405 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7406 "gives for better performance (default: 1.0)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7410 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7411 msgstr ""
7412 "Deeltjes verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 1000)"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7415 msgid "No crosshair"
7416 msgstr "Geen crosshair:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7420 msgid "Per weapon"
7421 msgstr "Per wapen"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7424 msgid ""
7425 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7426 "models"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7432 msgid "Size:"
7433 msgstr "Grootte:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7436 msgid "By health"
7437 msgstr "Op gezondheid"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7440 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7441 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7444 msgid "Enable center crosshair dot"
7445 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7448 msgid "Use normal crosshair color"
7449 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7452 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7453 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7456 msgid "Hit testing:"
7457 msgstr "Treffer test:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7460 msgid ""
7461 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7462 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7463 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7467 msgid "HTTST^Disabled"
7468 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7471 msgid "HTTST^TrueAim"
7472 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7475 msgid "HTTST^Enemies"
7476 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7479 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7480 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7483 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7487 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7491 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7495 msgid "Crosshair"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7499 msgid "Fading speed:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7503 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7507 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7511 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7515 msgid "Waypoints"
7516 msgstr "Wegwijzers"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7519 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7523 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7527 msgid "Control transparency of the waypoints"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7532 msgid "Fontsize:"
7533 msgstr "Grootte lettertype:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7536 msgid "Edge offset:"
7537 msgstr "Rand afstand:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7540 msgid "Fade when near the crosshair"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7544 msgid "Damage"
7545 msgstr "Schade"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7548 msgid "Overlay:"
7549 msgstr "Overlay:"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7552 msgid "Factor:"
7553 msgstr "Factor:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7556 msgid "Fade rate:"
7557 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7560 msgid "Player Names"
7561 msgstr "Spelernamen"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7564 msgid "Show names above players"
7565 msgstr "Toon namen boven spelers"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7568 msgid "Max distance:"
7569 msgstr "Maximale afstand:"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7572 msgid "Decolorize:"
7573 msgstr "Ontkleur:"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7577 msgid "Teamplay"
7578 msgstr "Teamspel"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7581 msgid "Only when near crosshair"
7582 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7585 msgid "Display health and armor"
7586 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7589 msgid "Damage overlay:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7593 msgid "Dynamic HUD"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7597 msgid "HUD moves around following player's movement"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7601 msgid "Shake the HUD when hurt"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7606 msgid "Enter HUD editor"
7607 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7610 msgid "HUD"
7611 msgstr "HUD"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7614 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7615 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7618 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7619 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7622 msgid "Frag Information"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7626 msgid "Display information about killing sprees"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7630 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7634 msgid "Show spree information in centerprints"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7638 msgid "Show spree information in death messages"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7642 msgid "Sprees in info messages:"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7646 msgid "SPREES^Disabled"
7647 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7650 msgid "Target"
7651 msgstr "Doel"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7654 msgid "Attacker"
7655 msgstr "Aanvaller"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7658 msgid "SPREES^Both"
7659 msgstr "SPREES^Beide"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7662 msgid "Print on a seperate line"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7666 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7670 msgid "Add frag location to death messages when available"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7674 msgid "Gamemode Settings"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7678 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7682 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7688 msgid "Other"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7692 msgid "Display console messages in the top left corner"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7696 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7700 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7704 msgid "Powerup notifications"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7708 msgid "Weapon centerprint notifications"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7712 msgid "Weapon info message notifications"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7716 msgid "Announcers"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7720 msgid "Respawn countdown sounds"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7724 msgid "Killstreak sounds"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7728 msgid "Achievement sounds"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7732 msgid "Messages"
7733 msgstr "Berichten"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7736 msgid "Items"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7740 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7744 msgid "Unavailable alpha:"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7748 msgid "Unavailable color:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7752 msgid "GHOITEMS^Black"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7756 msgid "GHOITEMS^Dark"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7760 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7764 msgid "GHOITEMS^Normal"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7768 msgid "GHOITEMS^Blue"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7773 msgid "Players"
7774 msgstr "Spelers"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7777 msgid "Force player models to mine"
7778 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7781 msgid "Force player colors to mine"
7782 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7785 msgid "In non teamplay modes only"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7789 msgid "Body fading:"
7790 msgstr "Lichaam vervaging:"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7793 msgid "Gibs:"
7794 msgstr "Gibs:"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7797 msgid "GIBS^None"
7798 msgstr "GIBS^Geen"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7801 msgid "GIBS^Few"
7802 msgstr "GIBS^Weinig"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7805 msgid "GIBS^Many"
7806 msgstr "GIBS^Veel"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7809 msgid "GIBS^Lots"
7810 msgstr "GIBS^Erg veel"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7813 msgid "Models"
7814 msgstr "Modellen"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7817 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7818 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7821 msgid "1st person perspective"
7822 msgstr "1e persoon perspectief"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7825 msgid "Slide to third person upon death"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7829 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7830 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7833 msgid "Smooth the view while crouching"
7834 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7837 msgid "View waving while idle"
7838 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7841 msgid "View bobbing while walking around"
7842 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7845 msgid "3rd person perspective"
7846 msgstr "3e persoon perspectief"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7849 msgid "Back distance"
7850 msgstr "Achteraf afstand"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7853 msgid "Up distance"
7854 msgstr "Bovenaf afstand"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7857 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7858 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7861 msgid "Field of view:"
7862 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7865 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7866 msgstr "Gezichtsveld in graden (standaard: 100)"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7869 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7870 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7873 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7877 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7878 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7881 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7882 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7885 msgid "ZOOM^Instant"
7886 msgstr "ZOOM^Direct"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7889 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7890 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7893 msgid ""
7894 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7895 "sensitivity change)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7899 msgid "Velocity zoom"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7903 msgid "Forward movement only"
7904 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7907 msgid "VZOOM^Factor"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7911 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7915 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7919 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7924 msgid "View"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7928 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7932 msgid "Up"
7933 msgstr "Omhoog"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7936 msgid "Down"
7937 msgstr "Omlaag"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7940 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7941 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7944 msgid ""
7945 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7949 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7953 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7954 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7957 msgid ""
7958 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7959 "you are carrying"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7963 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7967 msgid "Draw 1st person weapon model"
7968 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7971 msgid "Draw the weapon model"
7972 msgstr "Toon het wapenmodel"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7977 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7978 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7981 msgid "Gun model swaying"
7982 msgstr "Wapen bewegingen"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7985 msgid "Gun model bobbing"
7986 msgstr "Wapen model beweging"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7990 msgid "Weapons"
7991 msgstr "Wapens"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7994 msgid "Key Bindings"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7998 msgid "Change key..."
7999 msgstr "Verander toets..."
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8002 msgid "Edit..."
8003 msgstr "Aanpassen..."
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8006 msgid "Clear"
8007 msgstr "Legen"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8010 msgid "Reset all"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8014 msgid "Mouse"
8015 msgstr "Muis"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8018 msgid "Sensitivity:"
8019 msgstr "Gevoeligheid:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8022 msgid "Mouse speed multiplier"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8026 msgid "Smooth aiming"
8027 msgstr "Vloeiend mikken"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8030 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8034 msgid "Invert aiming"
8035 msgstr "Inverteer muis"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8038 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8039 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8042 msgid "Use system mouse positioning"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8046 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8047 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8052 msgid "Disable system mouse acceleration"
8053 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8056 msgid "Make use of DGA mouse input"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8060 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8061 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8064 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8068 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8069 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8072 msgid "Jetpack on jump:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8076 msgid "JPJUMP^Disabled"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8080 msgid "Air only"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8084 msgid "JPJUMP^All"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8090 msgid "Use joystick input"
8091 msgstr "Gebruik joystick input"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8094 msgid "Command when pressed:"
8095 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8098 msgid "Command when released:"
8099 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8102 msgid "Cancel"
8103 msgstr "Annuleren"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8106 msgid "User defined key bind"
8107 msgstr "Keybind van gebruiker"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8110 #, c-format
8111 msgid "%d fps"
8112 msgstr "%d fps"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8115 #, c-format
8116 msgid "%d KB/s"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8120 #, c-format
8121 msgid "%d MB/s"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8125 msgid "Network"
8126 msgstr "Netwerk"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8129 msgid "Client UDP port:"
8130 msgstr "Client UDP poort:"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8133 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8134 msgstr ""
8135 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8136 "0"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8139 msgid "Bandwidth:"
8140 msgstr "Bandbreedte:"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8143 msgid "Specify your network speed"
8144 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8147 msgid "56k"
8148 msgstr "56k"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8151 msgid "ISDN"
8152 msgstr "ISDN"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8155 msgid "Slow ADSL"
8156 msgstr "Langzaam ADSL"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8159 msgid "Fast ADSL"
8160 msgstr "Snel ADSL"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8163 msgid "Broadband"
8164 msgstr "Breedband"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8167 msgid "Input packets/s:"
8168 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8171 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8175 msgid "Server queries/s:"
8176 msgstr "Serververzoeken/s:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8179 msgid "Downloads:"
8180 msgstr "Downloads:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8183 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8184 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8187 msgid "Download speed:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8191 msgid "Local latency:"
8192 msgstr "Lokale latency:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8195 msgid "Show netgraph"
8196 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8199 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8200 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8203 msgid "Client-side movement prediction"
8204 msgstr "Client beweging voorspelling"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8207 msgid "Movement error compensation"
8208 msgstr "Beweging error compensatie"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8211 msgid "Use encryption (AES) when available"
8212 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8215 msgid "Framerate"
8216 msgstr "Beeldsnelheid"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8219 msgid "Maximum:"
8220 msgstr "Maximum:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8223 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8224 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8227 msgid "Target:"
8228 msgstr "Doel:"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8231 msgid "TRGT^Disabled"
8232 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8235 msgid "Idle limit:"
8236 msgstr "Idle limiet:"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8239 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8240 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8243 msgid "Save processing time for other apps"
8244 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8247 msgid "Show frames per second"
8248 msgstr "Toon beelden per seconde"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8251 msgid "Show your rendered frames per second"
8252 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8255 msgid "Menu tooltips:"
8256 msgstr "Menu tooltips:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8259 msgid ""
8260 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8261 "command bound to the menu item)"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8265 msgid "TLTIP^Disabled"
8266 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8269 msgid "TLTIP^Standard"
8270 msgstr "TLTIP^Standaard"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8273 msgid "TLTIP^Advanced"
8274 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8277 msgid "Show current date and time"
8278 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8281 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8282 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8285 msgid "Enable developer mode"
8286 msgstr "Activeer developer modus"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8289 msgid "Advanced settings..."
8290 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8293 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8294 msgstr ""
8295 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8299 msgid "Factory reset"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8303 msgid "Cvar filter:"
8304 msgstr "Cvar filter:"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8307 msgid "Modified cvars only"
8308 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8311 msgid "Setting:"
8312 msgstr "Cvar"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8315 msgid "Type:"
8316 msgstr "Type:"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8319 msgid "Value:"
8320 msgstr "Waarde:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8323 msgid "Description:"
8324 msgstr "Omschrijving:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8327 msgid "Advanced settings"
8328 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8331 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8335 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8339 msgid "Menu Skins"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8343 msgid "Text Language"
8344 msgstr "Taal van de tekst"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8347 msgid "Set language"
8348 msgstr "Stel taal in"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8351 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8352 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8355 msgid ""
8356 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8357 "(default: disabled)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8361 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8365 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8369 msgid "Disconnect now"
8370 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8373 msgid "Switch language"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8377 msgid "Warning"
8378 msgstr "Waarschuwing"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8381 msgid "Resolution:"
8382 msgstr "Resolutie:"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8385 msgid "Font/UI size:"
8386 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8389 msgid "SZ^Unreadable"
8390 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8393 msgid "SZ^Tiny"
8394 msgstr "SZ^Minuscuul"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8397 msgid "SZ^Little"
8398 msgstr "SZ^Miniem"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8401 msgid "SZ^Small"
8402 msgstr "SZ^Klein"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8405 msgid "SZ^Medium"
8406 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8409 msgid "SZ^Large"
8410 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8413 msgid "SZ^Huge"
8414 msgstr "SZ^Groot"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8417 msgid "SZ^Gigantic"
8418 msgstr "SZ^Gigantisch"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8421 msgid "SZ^Colossal"
8422 msgstr "SZ^Kolossaal"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8425 msgid "Color depth:"
8426 msgstr "Kleurdiepte:"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8429 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8430 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8433 msgid "16bit"
8434 msgstr "16bit"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8437 msgid "32bit"
8438 msgstr "32bit"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8441 msgid "Full screen"
8442 msgstr "Volledig scherm"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8445 msgid "Vertical Synchronization"
8446 msgstr "Verticale synchronisatie"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8449 msgid ""
8450 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8451 "screen refresh rate (default: disabled)"
8452 msgstr ""
8453 "Activeer verticale synchronisatie om strepen in het scherm te voorkomen, dit "
8454 "zal je fps begrenzen op de verversingssnelheid van het scherm (standaard: "
8455 "gedeactiveerd)"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8458 msgid "Flip view horizontally"
8459 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8462 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8466 msgid "Anisotropy:"
8467 msgstr "Anisotropie"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8470 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8471 msgstr "Kwaliteit van anisotropische filtering (standaard: 1x)"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8474 msgid "ANISO^Disabled"
8475 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8479 msgid "2x"
8480 msgstr "2x"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8484 msgid "4x"
8485 msgstr "4x"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8488 msgid "8x"
8489 msgstr "8x"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8492 msgid "16x"
8493 msgstr "16x"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8496 msgid "Antialiasing:"
8497 msgstr "Anti-aliasing:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8500 msgid ""
8501 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8502 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8503 msgstr ""
8504 "Activeer anti-aliasing, wat de randen van 3D-objecten verzacht. Besef dat "
8505 "dit de prestaties behoorlijk kan verminderen (standaard: gedeactiveerd)"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8508 msgid "AA^Disabled"
8509 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8512 msgid "High-quality frame buffer"
8513 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8516 msgid "Depth first:"
8517 msgstr "Diepte eerst:"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8520 msgid ""
8521 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8522 "normal rendering starts (default: disabled)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8526 msgid "DF^Disabled"
8527 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8530 msgid "DF^World"
8531 msgstr "DF^Wereld"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8534 msgid "DF^All"
8535 msgstr "DF^Alles"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8538 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8539 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8542 msgid "VBO^Off"
8543 msgstr "VBO^Uit"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8546 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8547 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8552 msgid ""
8553 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8554 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8555 msgstr ""
8556 "Gebruik Vertex Buffer Objects om statische geometrie in het videogeheugen op "
8557 "te slaan voor sneller renderen (standaard: Vertex en Driehoeken)"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8560 msgid "Vertices"
8561 msgstr "Vertices"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8564 msgid "Vertices and Triangles"
8565 msgstr "Vertices en Tris"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8568 msgid "Brightness:"
8569 msgstr "Helderheid:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8572 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8573 msgstr "Helderheid van zwart (standaard: 0)"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8576 msgid "Contrast:"
8577 msgstr "Contrast:"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8580 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8581 msgstr "Helderheid van wit (standaard: 1)"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8584 msgid "Gamma:"
8585 msgstr "Gamma:"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8588 msgid ""
8589 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8590 "white or black (default: 1.125)"
8591 msgstr ""
8592 "Keer de gammacorrectiewaarde om, een helderheidseffect dat wit of zwart niet "
8593 "beïnvloedt (standaard: 1.125)"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8596 msgid "Contrast boost:"
8597 msgstr "Verhoog contrast:"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8600 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8604 msgid "Saturation:"
8605 msgstr "Verzadiging:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8608 msgid ""
8609 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8610 "requires GLSL color control (default: 1)"
8611 msgstr ""
8612 "Verzadigingsaanpassing (0 = grijsschaal, 1 = normaal, 2 = oververzadigd), "
8613 "vereist GLSL kleurcontrole (standaard: 1)"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8616 msgid "LIT^Ambient:"
8617 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8620 msgid ""
8621 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8622 "and flat (default: 4)"
8623 msgstr ""
8624 "Omgevingsverlichting, als deze te hoog wordt ingesteld, maakt het de kaarten "
8625 "er doffer en vlakker uitzien (standaard: 4)"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8628 msgid "Intensity:"
8629 msgstr "Intensiteit:"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8632 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8633 msgstr "Globale renderhelderheid (standaard: 1)"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8636 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8637 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8640 msgid ""
8641 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8642 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8646 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8647 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8650 msgid "Use GLSL to handle color control"
8651 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8654 msgid ""
8655 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8656 "performance by a lot (default: disabled)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8660 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8661 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8664 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8665 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8668 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8669 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8672 msgid "???"
8673 msgstr "???"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8676 msgid "Campaign Difficulty:"
8677 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8680 msgid "CSKL^Easy"
8681 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8684 msgid "CSKL^Medium"
8685 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8688 msgid "CSKL^Hard"
8689 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8692 msgid "Start Singleplayer!"
8693 msgstr "Start Singleplayer!"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8696 msgid "Singleplayer"
8697 msgstr "Singleplayer"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8700 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8704 msgid "Winner"
8705 msgstr "Winnaar"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8708 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8709 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8712 msgid "Autoselect team (recommended)"
8713 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8716 msgid "red"
8717 msgstr "rood"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8720 msgid "blue"
8721 msgstr "blauw"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8724 msgid "yellow"
8725 msgstr "geel"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8728 msgid "pink"
8729 msgstr "roze"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8732 msgid "spectate"
8733 msgstr "observeren"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8736 msgid "Team Selection"
8737 msgstr "Team Selectie"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8740 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8744 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8748 msgid "teamplay"
8749 msgstr "teamspel"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8752 msgid "free for all"
8753 msgstr "vrij voor allen"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8756 msgid "Moving"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8760 msgid "forward"
8761 msgstr "voorwaarts"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8764 msgid "backpedal"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8768 msgid "strafe left"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8772 msgid "strafe right"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8776 msgid "jump / swim"
8777 msgstr "spring / zwem"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8780 msgid "crouch / sink"
8781 msgstr "hurk / zink"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8784 msgid "off-hand hook"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8788 msgid "jet pack"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8792 msgid "Attacking"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8796 msgid "WEAPON^previous"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8800 msgid "WEAPON^next"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8804 msgid "WEAPON^previously used"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8808 msgid "WEAPON^best"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8812 msgid "reload"
8813 msgstr "herlaad"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8816 msgid "drop weapon / throw nade"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8820 msgid "hold zoom"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8824 msgid "toggle zoom"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8828 msgid "show scores"
8829 msgstr "toon scores"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8832 msgid "screen shot"
8833 msgstr "schermfoto"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8836 msgid "maximize radar"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8840 msgid "3rd person view"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8844 msgid "enter spectator mode"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8848 msgid "Communicate"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8852 msgid "public chat"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8856 msgid "team chat"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8860 msgid "show chat history"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8864 msgid "vote YES"
8865 msgstr "stem JA"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8868 msgid "vote NO"
8869 msgstr "stem NEE"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8872 msgid "Client"
8873 msgstr "Cliënt"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8876 msgid "enter console"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8880 msgid "disconnect"
8881 msgstr "verbreek verbinding"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8884 msgid "quit"
8885 msgstr "sluit af"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8888 msgid "auto-join team"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8892 msgid "drop key / drop flag"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8896 msgid "quick menu"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8900 msgid "sandbox menu"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8904 msgid "drag object"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8908 msgid "User defined"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8912 msgid "Do not press this button again!"
8913 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8916 msgid ""
8917 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8918 msgstr ""
8919 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
8920 "gebeurt.\n"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8923 #, c-format
8924 msgid "%s's Xonotic Server"
8925 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8928 msgid ""
8929 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8930 "again.\n"
8931 msgstr ""
8932 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
8933 "weer gebeurt.\n"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8936 msgid "spectator"
8937 msgstr "observeerder"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8940 msgid "<no model found>"
8941 msgstr "<geen model gevonden>"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8944 msgid "Favorite"
8945 msgstr "Favoriet"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8948 msgid ""
8949 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8950 "future"
8951 msgstr ""
8952 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
8953 "sneller te vinden is"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8956 msgid "Ping"
8957 msgstr "Ping"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8960 msgid "Hostname"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8964 msgid "Map"
8965 msgstr "Map"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8968 msgid "Type"
8969 msgstr "Type"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8972 #, c-format
8973 msgid "AES level %d"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8977 msgid "ENC^none"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8981 msgid "encryption:"
8982 msgstr "beveiliging:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8985 #, c-format
8986 msgid "mod: %s"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8990 #, c-format
8991 msgid "modified settings"
8992 msgstr "aangepaste instellingen"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8995 #, c-format
8996 msgid "official settings"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9000 msgid "stats disabled"
9001 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9004 msgid "stats enabled"
9005 msgstr "statistieken geactiveerd"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9008 msgid "SLCAT^Favorites"
9009 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9012 msgid "SLCAT^Recommended"
9013 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9016 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9017 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9020 msgid "SLCAT^Servers"
9021 msgstr "SLCAT^Servers"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9024 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9025 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9028 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9029 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9032 msgid "SLCAT^Overkill"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9036 msgid "SLCAT^InstaGib"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9040 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9044 msgid "<TITLE>"
9045 msgstr "<TITEL>"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9048 msgid "<AUTHOR>"
9049 msgstr "<AUTEUR>"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9052 msgid "VOL^MAX"
9053 msgstr "VOL^MAX"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9056 msgid "VOL^OFF"
9057 msgstr "VOL^UIT"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9060 #, c-format
9061 msgid "%s dB"
9062 msgstr "%s dB"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9065 msgid ""
9066 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9067 "gives for better performance (default: 1)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9071 msgid "PART^OMG"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9075 msgid "PART^Low"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9079 msgid "PART^Medium"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9084 msgid "PART^Normal"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9088 msgid "PART^High"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9092 msgid "PART^Ultra"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9096 msgid "PART^Ultimate"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9100 msgid ""
9101 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9102 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9103 "good)"
9104 msgstr ""
9105 "Wijzig de scherpte van de texturen. Verlagen zal textuurgeheugen "
9106 "verminderen, maar maakt de texturen waziger (standaard: goed)"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9109 msgid "Screen resolution"
9110 msgstr "Schermresolutie"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9113 msgid "PART^Slow"
9114 msgstr "PART^Langzaam"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9117 msgid "PART^Fast"
9118 msgstr "PART^Snel"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9121 msgid "PART^Instant"
9122 msgstr "PART^Direct"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9125 msgid "January"
9126 msgstr "Januari"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9129 msgid "February"
9130 msgstr "Februari"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9133 msgid "March"
9134 msgstr "Maart"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9137 msgid "April"
9138 msgstr "April"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9141 msgid "May"
9142 msgstr "Mei"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9145 msgid "June"
9146 msgstr "Juni"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9149 msgid "July"
9150 msgstr "Juli"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9153 msgid "August"
9154 msgstr "Augustus"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9157 msgid "September"
9158 msgstr "September"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9161 msgid "October"
9162 msgstr "Oktober"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9165 msgid "November"
9166 msgstr "November"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9169 msgid "December"
9170 msgstr "December"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9173 msgid "Joined:"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9177 msgid "Last_Seen:"
9178 msgstr "Laatst_Gezien:"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9181 msgid "Time_Played:"
9182 msgstr "Tijd_Gespeeld:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9185 msgid "Favorite_Map:"
9186 msgstr "Favoriete_Kaart:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9189 #, c-format
9190 msgid "%s_Matches:"
9191 msgstr "%s_Wedstrijden:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9194 #, c-format
9195 msgid "%s_ELO:"
9196 msgstr "%s_ELO:"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9199 #, c-format
9200 msgid "%s_Rank:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9204 #, c-format
9205 msgid "%s_Percentile:"
9206 msgstr "%s_Percentiel"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9209 #, c-format
9210 msgid "%s_Favorite_Map:"
9211 msgstr "%s_Favoriete_Kaart:"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9214 #, c-format
9215 msgid "%d (unranked)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "Update can be downloaded at:\n"
9222 "%s\n"
9223 msgstr ""
9224 "Update kan gedownload worden bij:\n"
9225 "%s\n"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9228 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9229 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9232 #, c-format
9233 msgid "^1%s TEST BUILD"
9234 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9237 #, c-format
9238 msgid "Update to %s now!"
9239 msgstr "Update nu naar %s!"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9242 msgid ""
9243 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9244 "^1Expect visual problems.\n"
9245 msgstr ""
9246 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
9247 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9250 msgid "Use default"
9251 msgstr "Gebruik standaard"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9254 msgid "Team Color:"
9255 msgstr "Team Kleur:"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9258 msgid "Enable panel"
9259 msgstr "Activeer paneel"