]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'sev/menu_charmap' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
12 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
14 "nl/)\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: qcsrc/client/Main.qc:21
22 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
23 msgstr ""
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:1300
26 #, c-format
27 msgid "%s (not bound)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/View.qc:1272
31 msgid "Nade timer"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/View.qc:1277
35 msgid "Revival progress"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/hud.qc:186
39 #, c-format
40 msgid " (-%dL)"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud.qc:191
44 #, c-format
45 msgid " (+%dL)"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud.qc:210
49 msgid "Start line"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
53 msgid "Finish line"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:214
57 #, c-format
58 msgid "Intermediate %d"
59 msgstr ""
60
61 #: qcsrc/client/hud.qc:805
62 msgid "Out of ammo"
63 msgstr ""
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:809
66 msgid "Don't have"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:813
70 msgid "Unavailable"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
74 #, c-format
75 msgid "Player %d"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:2421
79 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
80 msgstr ""
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
83 #, c-format
84 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2508
88 #, c-format
89 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
90 msgstr ""
91
92 #: qcsrc/client/hud.qc:2538
93 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
94 msgstr ""
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2543
97 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2622
101 msgid "A vote has been called for:"
102 msgstr ""
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
105 msgid "Allow servers to store and display your name?"
106 msgstr ""
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
109 msgid "^1Configure the HUD"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2632
113 #, c-format
114 msgid "Yes (%s): %d"
115 msgstr ""
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2634
118 #, c-format
119 msgid "No (%s): %d"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
123 msgid "Personal best"
124 msgstr ""
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
127 msgid "Server best"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3580
131 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3645
135 #, c-format
136 msgid "FPS: %.*f"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
140 msgid "^1Observing"
141 msgstr ""
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
144 #, c-format
145 msgid "^1Spectating: ^7%s"
146 msgstr ""
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
149 #, c-format
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
151 msgstr ""
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3721
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
156 msgstr ""
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
159 #, c-format
160 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
161 msgstr ""
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
164 #, c-format
165 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
174 msgid "^1Match has already begun"
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3740
178 msgid "^1You have no more lives left"
179 msgstr ""
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
182 #, c-format
183 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
184 msgstr ""
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
187 #, c-format
188 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
189 msgstr ""
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
192 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
193 msgstr ""
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3775
196 #, c-format
197 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3777
201 #, c-format
202 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr ""
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3784
210 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
214 #, c-format
215 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3811
219 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
223 #, c-format
224 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
225 msgstr ""
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3824
228 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
229 msgstr ""
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3826
232 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
233 msgstr ""
234
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3828
236 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3830
240 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
244 msgid " qu/s"
245 msgstr "qu/s"
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
248 msgid " m/s"
249 msgstr "m/s"
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
252 msgid " km/h"
253 msgstr "km/h"
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3889
256 msgid " mph"
257 msgstr "mph"
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
260 msgid " knots"
261 msgstr ""
262
263 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
264 #, c-format
265 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
269 #, c-format
270 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
274 msgid " (1 vote)"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
278 #, c-format
279 msgid " (%d votes)"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
283 msgid "Don't care"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
287 msgid "Decide the gametype"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
291 msgid "Vote for a map"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
295 #, c-format
296 msgid "%d seconds left"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
300 msgid ""
301 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
305 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
309 msgid "Requesting preview...\n"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
313 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
317 msgid "SCO^bckills"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
321 msgid "SCO^bctime"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
325 msgid "SCO^caps"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
329 msgid "SCO^captime"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
333 msgid "SCO^deaths"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
337 msgid "SCO^destroyed"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
341 msgid "SCO^drops"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
345 msgid "SCO^faults"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
349 msgid "SCO^fckills"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
353 msgid "SCO^goals"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
357 msgid "SCO^kckills"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
361 msgid "SCO^kdratio"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
365 msgid "SCO^k/d"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
369 msgid "SCO^kd"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
373 msgid "SCO^kdr"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
377 msgid "SCO^kills"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
381 msgid "SCO^laps"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
385 msgid "SCO^lives"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
389 msgid "SCO^losses"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
393 msgid "SCO^name"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
397 msgid "SCO^sum"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
401 msgid "SCO^nick"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
405 msgid "SCO^objectives"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
409 msgid "SCO^pickups"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
413 msgid "SCO^ping"
414 msgstr "Ping"
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
417 msgid "SCO^pl"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
421 msgid "SCO^pushes"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
425 msgid "SCO^rank"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
429 msgid "SCO^returns"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
433 msgid "SCO^revivals"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
437 msgid "SCO^score"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
441 msgid "SCO^suicides"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
445 msgid "SCO^takes"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
449 msgid "SCO^ticks"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
453 msgid ""
454 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
458 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
462 msgid "Usage:\n"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
466 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
470 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
474 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
478 msgid ""
479 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
480 "\n"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
484 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
488 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
492 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
496 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
500 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
504 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
508 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
512 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
516 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
520 msgid ""
521 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
522 "captured\n"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
526 msgid ""
527 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
528 "ball (Keepaway) was picked up\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
532 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
536 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
540 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
544 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
548 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
552 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
556 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
560 msgid ""
561 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
562 "void\n"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
566 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
570 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
574 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
578 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
582 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
586 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
590 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
594 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
598 msgid ""
599 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
600 "Keepaway\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
604 msgid ""
605 "^3score^7                    Total score\n"
606 "\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
610 msgid ""
611 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
612 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
613 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
614 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
615 "\n"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
619 msgid ""
620 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
621 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
626 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
630 msgid ""
631 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
632 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
636 msgid ""
637 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
638 "other gamemodes except DM.\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
647 msgid "N/A"
648 msgstr "N/A"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
651 #, c-format
652 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
656 msgid "Map stats:"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
660 msgid "Monsters killed:"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
664 msgid "Secrets found:"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
668 msgid "Rankings"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
673 msgid "Scoreboard"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
677 #, c-format
678 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
682 #, c-format
683 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
687 msgid "Spectators"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
691 #, c-format
692 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
696 #, c-format
697 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
701 msgid " or"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
705 #, c-format
706 msgid " until ^3%s %s^7"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
711 msgid "SCO^points"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
716 msgid "SCO^is beaten"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
720 #, c-format
721 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
725 #, c-format
726 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
730 #, c-format
731 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
735 #, c-format
736 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
740 msgid "Spam"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
744 #, c-format
745 msgid "%s under attack!"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
749 msgid "No right gunner!"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
753 msgid "No left gunner!"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
757 msgid "Push"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
761 msgid "Destroy"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
765 msgid "Defend"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
769 msgid "Blue base"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
773 msgid "DANGER"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
777 msgid "Enemy carrier"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
781 msgid "Flag carrier"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
785 msgid "Dropped flag"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
789 msgid "Help me!"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
793 msgid "Here"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
797 msgid "Dropped key"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
802 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
803 msgid "Key carrier"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
807 msgid "Run here"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
811 msgid "Red base"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
815 msgid "Waypoint"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
820 msgid "Generator"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
830 msgid "Control point"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
834 msgid "Checkpoint"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
838 msgid "Finish"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
842 msgid "Start"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
846 msgid "Goal"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
850 msgid "Ball"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
854 msgid "Ball carrier"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
858 msgid "Invisibility"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
862 msgid "Extra life"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
866 msgid "Speed"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
870 msgid "Strength"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
874 msgid "Shield"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
878 msgid "Fuel regen"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
882 msgid "Jet Pack"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
886 msgid "Frozen!"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 msgid "Tagged"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
894 msgid "Vehicle"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
898 #, c-format
899 msgid "%s needing help!"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
903 msgid "Ammo"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
907 msgid "Resistance"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
911 msgid "Medic"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
915 msgid "Bash"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
921 msgid "Vampire"
922 msgstr "Vampier"
923
924 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
925 msgid "Disability"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
929 msgid "Vengeance"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
933 msgid "Jump"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
937 msgid "Flight"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
941 msgid "Invisible"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
945 msgid "error creating curl handle\n"
946 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
947
948 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
949 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
950 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
951
952 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
953 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
957 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
958 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
959
960 #: qcsrc/common/counting.qh:5
961 #, c-format
962 msgid "CI_DEC^%s years"
963 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
964
965 #: qcsrc/common/counting.qh:7
966 #, c-format
967 msgid "CI_ZER^%d years"
968 msgstr "%d jaar"
969
970 #: qcsrc/common/counting.qh:8
971 #, c-format
972 msgid "CI_FIR^%d year"
973 msgstr "%d jaar"
974
975 #: qcsrc/common/counting.qh:9
976 #, c-format
977 msgid "CI_SEC^%d years"
978 msgstr "%d jaar"
979
980 #: qcsrc/common/counting.qh:10
981 #, c-format
982 msgid "CI_THI^%d years"
983 msgstr "%d jaar"
984
985 #: qcsrc/common/counting.qh:11
986 #, c-format
987 msgid "CI_MUL^%d years"
988 msgstr "%d jaar"
989
990 #: qcsrc/common/counting.qh:13
991 #, c-format
992 msgid "CI_DEC^%s weeks"
993 msgstr "%s weken"
994
995 #: qcsrc/common/counting.qh:15
996 #, c-format
997 msgid "CI_ZER^%d weeks"
998 msgstr "%d weken"
999
1000 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1001 #, c-format
1002 msgid "CI_FIR^%d week"
1003 msgstr "%d weken"
1004
1005 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1006 #, c-format
1007 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1008 msgstr "%d weken"
1009
1010 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1011 #, c-format
1012 msgid "CI_THI^%d weeks"
1013 msgstr "CI_THI^%d weken"
1014
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1016 #, c-format
1017 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1018 msgstr "CI_MUL^%d weken"
1019
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1021 #, c-format
1022 msgid "CI_DEC^%s days"
1023 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
1024
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1026 #, c-format
1027 msgid "CI_ZER^%d days"
1028 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
1029
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1031 #, c-format
1032 msgid "CI_FIR^%d day"
1033 msgstr "%d dag"
1034
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1036 #, c-format
1037 msgid "CI_SEC^%d days"
1038 msgstr "%d dagen"
1039
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1041 #, c-format
1042 msgid "CI_THI^%d days"
1043 msgstr "%d dagen"
1044
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1046 #, c-format
1047 msgid "CI_MUL^%d days"
1048 msgstr "%d dagen"
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_DEC^%s hours"
1053 msgstr "%s uren"
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_ZER^%d hours"
1058 msgstr "%d uren"
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_FIR^%d hour"
1063 msgstr "%d uur"
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_SEC^%d hours"
1068 msgstr "%d uren"
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_THI^%d hours"
1073 msgstr "%d uren"
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_MUL^%d hours"
1078 msgstr "%d uren"
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1083 msgstr "%s minuten"
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1088 msgstr "%d minuten"
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_FIR^%d minute"
1093 msgstr "%d minuten"
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1098 msgstr "%d minuten"
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_THI^%d minutes"
1103 msgstr "%d minuten"
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1108 msgstr "%d minuten"
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1113 msgstr "%s seconden"
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1118 msgstr "%d seconden"
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_FIR^%d second"
1123 msgstr "%d seconde"
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1128 msgstr "%d seconden"
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_THI^%d seconds"
1133 msgstr "%d seconden"
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1138 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1141 #, c-format
1142 msgid "%dst"
1143 msgstr "%dst"
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1146 #, c-format
1147 msgid "%dnd"
1148 msgstr "%dnd"
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1151 #, c-format
1152 msgid "%drd"
1153 msgstr "%drd"
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1156 #, c-format
1157 msgid "%dth"
1158 msgstr "%dth"
1159
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1161 #, no-c-format
1162 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1163 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1164
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1166 msgid "Deathmatch"
1167 msgstr "Deathmatch"
1168
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1170 msgid "Kill all enemies"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1174 msgid "Last Man Standing"
1175 msgstr "Last Man Standing"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1178 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1182 msgid "Race"
1183 msgstr "Race"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1186 msgid "Race against other players to the finish line"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1190 msgid "Race CTS"
1191 msgstr "Race CTS"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1194 msgid "Race for fastest time"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1198 msgid "Kill all enemy teammates"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1202 msgid "Team Deathmatch"
1203 msgstr "Team Deathmatch"
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1206 msgid "Capture the Flag"
1207 msgstr "Capture The Flag"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1210 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1214 msgid "Clan Arena"
1215 msgstr "Clan Arena"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1222 msgid "Capture all the control points to win"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1226 msgid "Domination"
1227 msgstr "Domination"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1230 msgid "Gather all the keys to win the round"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1234 msgid "Key Hunt"
1235 msgstr "Key Hunt"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1238 msgid "Assault"
1239 msgstr "Assault"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1242 msgid ""
1243 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1244 "out"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1248 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1252 msgid "Onslaught"
1253 msgstr "Onslaught"
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1256 msgid "Nexball"
1257 msgstr "Nexball"
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1260 msgid "XonSports"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1264 msgid "Freeze Tag"
1265 msgstr "Freeze Tag"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1268 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1272 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1276 msgid "Keepaway"
1277 msgstr "Keepaway"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1280 msgid "Invasion"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1284 msgid "Survive against waves of monsters"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1289 msgid "Mage"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1294 msgid "Shambler"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1299 msgid "Spider"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1304 msgid "Wyvern"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1309 msgid "Zombie"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1313 msgid "^1Server notices:"
1314 msgstr "^1Server aankondigingen:"
1315
1316 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1317 #, c-format
1318 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1319 msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)"
1320
1321 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1322 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1326 #, c-format
1327 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1331 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1335 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1339 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1343 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1347 #, c-format
1348 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1355 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1359 #, c-format
1360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1367 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1383 msgid ""
1384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1385 "base"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1392 "itself"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1475 #, c-format
1476 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1500 #, c-format
1501 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1505 #, c-format
1506 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1778 #, c-format
1779 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1788 #, c-format
1789 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1793 #, c-format
1794 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1798 #, c-format
1799 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1803 #, c-format
1804 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1808 #, c-format
1809 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1813 #, c-format
1814 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1818 #, c-format
1819 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1828 #, c-format
1829 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1833 #, c-format
1834 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1848 #, c-format
1849 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1853 #, c-format
1854 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1858 #, c-format
1859 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1868 #, c-format
1869 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1883 #, c-format
1884 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1888 #, c-format
1889 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1893 #, c-format
1894 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1908 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1909 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1912 #, c-format
1913 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1914 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1917 msgid "^BGRound tied"
1918 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1921 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1922 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1930 #, c-format
1931 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1945 #, c-format
1946 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1950 #, c-format
1951 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1955 #, c-format
1956 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1957 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1960 #, c-format
1961 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1962 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1965 #, c-format
1966 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1967 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1970 #, c-format
1971 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1972 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1975 #, c-format
1976 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1977 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
1980 #, c-format
1981 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1982 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2002 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2007 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2040 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2074 msgid ""
2075 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2076 "spectators aren't allowed at the moment."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2118 "and will be lost."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2127 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2134 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2143 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2147 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2154 "^F2Xonotic %s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2167 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2171 #, c-format
2172 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2333 #, c-format
2334 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2468 msgid "^F4You are now alone!"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2472 msgid "^BGYou are attacking!"
2473 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2476 msgid "^BGYou are defending!"
2477 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2480 msgid "^F4Begin!"
2481 msgstr "^F4Begin!"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2484 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2485 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2488 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2489 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2492 msgid "^F4Round cannot start"
2493 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2496 msgid "^F2Don't camp!"
2497 msgstr "^F2Camp niet!"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2500 msgid ""
2501 "^BGYou are now free.\n"
2502 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2503 "^BGif you think you will succeed."
2504 msgstr ""
2505 "^BGJe bent nu vrij.\n"
2506 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
2507 "^BGals je denkt dat je dat kan."
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2510 msgid ""
2511 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2512 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2513 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2514 msgstr ""
2515 "^BGVanaf nu kan je de vlag niet meer oppakken\n"
2516 "^BGje hebt dit te vaak geprobeerd zonder succes.\n"
2517 "^BGScoor wat punten in de verdiging voordat je het nog een keer probeert."
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2520 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2521 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2524 #, c-format
2525 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2526 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2531 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2534 #, c-format
2535 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2536 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2541 msgstr "^BG%s^BG vraagt je de vlag door te geven%s"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2544 #, c-format
2545 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2546 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2549 #, c-format
2550 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2551 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2554 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2555 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2558 #, c-format
2559 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2560 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2563 #, c-format
2564 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2565 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2568 #, c-format
2569 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2570 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2573 #, c-format
2574 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2575 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2578 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2579 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2582 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2583 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2586 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2587 msgstr ""
2588 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
2589 "radar!"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2592 #, c-format
2593 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2594 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2597 #, c-format
2598 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2599 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2602 #, c-format
2603 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2604 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2607 #, c-format
2608 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2609 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2612 #, c-format
2613 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2614 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s^BG%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2617 #, c-format
2618 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2619 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s^BG%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2622 #, c-format
2623 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2624 msgstr "^K3%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2627 #, c-format
2628 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2629 msgstr "^K3%sJe hebt tegen ^BG%s^BG%s gescoord"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2632 #, c-format
2633 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2634 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2637 #, c-format
2638 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2639 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2642 #, c-format
2643 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2644 msgstr ""
2645 "^K1%sEr is tegen je gescoord terwijl je aan het typen was door ^BG%s^K1!"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2648 #, c-format
2649 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2650 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2653 #, c-format
2654 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2655 msgstr ""
2656 "^K1%sEr werd door ^BG%s^K1 tegen je gescoord terwijl je aan het typen was^BG"
2657 "%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2660 #, c-format
2661 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2662 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s^BG%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2665 #, c-format
2666 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2667 msgstr "^K1%sJij scoorde tegen ^BG%s^K1 terwijl hij aan het typen was^BG%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2670 #, c-format
2671 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2672 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2675 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2679 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2686 "You are now on: %s"
2687 msgstr ""
2688 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
2689 "Je bent nu in: %s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2692 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2693 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2696 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2697 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2700 msgid "^K1Die camper!"
2701 msgstr "^K1Val dood, camper!"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2704 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2705 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2708 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2709 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2712 #, c-format
2713 msgid "^K1You were %s"
2714 msgstr "^K1Je was %s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2717 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2718 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2721 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2722 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2725 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2726 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2729 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2730 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2733 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2734 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2737 msgid "^K1You need to be more careful!"
2738 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2741 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2742 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2745 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2749 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2753 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2757 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2761 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2765 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2769 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2773 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2777 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2778 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2781 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2782 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2785 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2786 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2789 msgid "^K1You need to preserve your health"
2790 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2793 msgid "^K1You became a shooting star!"
2794 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2797 msgid "^K1You melted away in slime!"
2798 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2801 msgid "^K1You committed suicide!"
2802 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2805 msgid "^K1You ended it all!"
2806 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2809 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2810 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2813 #, c-format
2814 msgid "^BGYou are now on: %s"
2815 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2818 msgid "^K1You died in an accident!"
2819 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2823 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2826 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2827 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2831 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2834 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2835 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2838 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2839 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2842 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2843 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2847 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2850 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2851 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2854 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2855 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2859 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2863 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2866 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2867 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2870 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2871 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2874 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2875 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2878 msgid "^K1Watch your step!"
2879 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2882 #, c-format
2883 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2884 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2887 #, c-format
2888 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2889 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2892 #, c-format
2893 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2894 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2897 #, c-format
2898 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2899 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2902 msgid ""
2903 "^K1Stop idling!\n"
2904 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2905 msgstr ""
2906 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
2907 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2910 #, c-format
2911 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2915 #, c-format
2916 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2920 msgid "^BGDoor unlocked!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2924 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2925 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2928 #, c-format
2929 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2930 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s bevroren"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2933 #, c-format
2934 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2935 msgstr "^K1Je bent bevroren door ^BG%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2938 #, c-format
2939 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2940 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2943 msgid "^K3You revived yourself"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2947 #, c-format
2948 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2949 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2952 #, c-format
2953 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2954 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2957 msgid "^K1You froze yourself"
2958 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2961 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2962 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2965 #, c-format
2966 msgid "^K1A %s has arrived!"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2970 msgid ""
2971 "^K1No spawnpoints available!\n"
2972 "Hope your team can fix it..."
2973 msgstr ""
2974 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
2975 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2978 msgid ""
2979 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2980 "The player limit reached maximum capacity."
2981 msgstr ""
2982 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
2983 "De speler limiet is bereikt."
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2986 msgid "^BGYou picked up the ball"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2990 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2991 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
2994 msgid ""
2995 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2996 "Help the key carriers to meet!"
2997 msgstr ""
2998 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
2999 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3002 msgid ""
3003 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3004 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3005 msgstr ""
3006 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3007 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3010 msgid ""
3011 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3012 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3013 msgstr ""
3014 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3015 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3018 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3019 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3022 msgid "^BGScanning frequency range..."
3023 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3026 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3027 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^BGWaiting for players to join...\n"
3033 "Need active players for: %s"
3034 msgstr ""
3035 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3036 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3039 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3043 #, c-format
3044 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3045 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3048 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3049 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3052 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3053 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3056 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3057 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3060 #, c-format
3061 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3062 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3068 "Next weapon: ^F1%s"
3069 msgstr ""
3070 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3071 "Volgend wapen: ^F1%s"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3074 #, c-format
3075 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3076 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3079 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3083 msgid ""
3084 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3085 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3089 msgid ""
3090 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3091 "Keep fragging until we have a winner!"
3092 msgstr ""
3093 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3094 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3097 msgid ""
3098 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3099 "Keep scoring until we have a winner!"
3100 msgstr ""
3101 "^F4VERLENING^F2!\n"
3102 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3105 msgid ""
3106 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3107 "\n"
3108 "Generators are now decaying.\n"
3109 "The more control points your team holds,\n"
3110 "the faster the enemy generator decays"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3117 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3118 msgstr ""
3119 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3120 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3123 msgid "^K1In^BG-portal created"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3127 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3131 msgid ""
3132 "^K1Portal deployment failed.\n"
3133 "\n"
3134 "^F2Catch it to try again!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3138 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3139 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3142 msgid "^F2Shield has worn off"
3143 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3146 msgid "^F2Speed has worn off"
3147 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3150 msgid "^F2Strength has worn off"
3151 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3154 msgid "^F2You are invisible"
3155 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3158 msgid "^F2Shield surrounds you"
3159 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3162 msgid "^F2You are on speed"
3163 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3166 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3167 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3170 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3171 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3174 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3175 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3178 msgid "^BGSequence completed!"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3182 msgid "^BGThere are more to go..."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3186 #, c-format
3187 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3191 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3192 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3195 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3196 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3199 msgid "^F2You now have a superweapon"
3200 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3203 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3204 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3207 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3208 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3211 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3212 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3215 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3216 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3219 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3220 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3223 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3224 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3227 #, c-format
3228 msgid " (near %s)"
3229 msgstr "(dichtbij %s)"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3232 msgid "primary"
3233 msgstr "primaire"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3236 msgid "secondary"
3237 msgstr "secundaire"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3240 #, c-format
3241 msgid " ^F1(Press %s)"
3242 msgstr "^F1(Druk %s)"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3245 #, c-format
3246 msgid " with %s"
3247 msgstr "met %s"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3250 #, c-format
3251 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3252 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3255 #, c-format
3256 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3257 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3260 msgid "TRIPLE FRAG! "
3261 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3264 #, c-format
3265 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3266 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3269 #, c-format
3270 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3271 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3274 msgid "RAGE! "
3275 msgstr "RAGE!"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3278 #, c-format
3279 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3280 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3283 #, c-format
3284 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3285 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3288 msgid "MASSACRE! "
3289 msgstr "BLOEDBAD!"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3292 #, c-format
3293 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3294 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3297 #, c-format
3298 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3299 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3302 msgid "MAYHEM! "
3303 msgstr "MAYHEM!"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3306 #, c-format
3307 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3308 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3311 #, c-format
3312 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3313 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3316 msgid "BERSERKER! "
3317 msgstr "BERSERKER!"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3320 #, c-format
3321 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3322 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3325 #, c-format
3326 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3327 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3330 msgid "CARNAGE! "
3331 msgstr "CARNAGE!"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3334 #, c-format
3335 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3336 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3339 #, c-format
3340 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3341 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3344 msgid "ARMAGEDDON! "
3345 msgstr "ARMAGEDDON!"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3348 #, c-format
3349 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3350 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3353 #, c-format
3354 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3355 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "\n"
3361 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "\n"
3370 "(^F4Dead^BG)%s"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "(^F4Dood^BG)%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3376 #, c-format
3377 msgid "%d score spree! "
3378 msgstr "%d score reeks!"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3381 #, c-format
3382 msgid "%d frag spree! "
3383 msgstr "%d frag reeks!"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3386 msgid "First blood! "
3387 msgstr "Eerste bloed!"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3390 msgid "First score! "
3391 msgstr "Eerste score! "
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3394 msgid "First casualty! "
3395 msgstr "Eerste ongeval! "
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3398 msgid "First victim! "
3399 msgstr "Eerste slachtoffer!"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3402 #, c-format
3403 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3404 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3407 #, c-format
3408 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3409 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3412 #, c-format
3413 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3414 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3417 #, c-format
3418 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3419 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3422 #, c-format
3423 msgid ", ending their %d frag spree"
3424 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3427 #, c-format
3428 msgid ", ending their %d score spree"
3429 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3432 #, c-format
3433 msgid ", losing their %d frag spree"
3434 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3437 #, c-format
3438 msgid ", losing their %d score spree"
3439 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
3440
3441 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3442 msgid "Red"
3443 msgstr "Rood"
3444
3445 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3446 msgid "Blue"
3447 msgstr "Blauw"
3448
3449 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3450 msgid "Yellow"
3451 msgstr "Geel"
3452
3453 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3454 msgid "Pink"
3455 msgstr "Roze"
3456
3457 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3458 msgid "Team"
3459 msgstr "Team"
3460
3461 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3462 msgid "Neutral"
3463 msgstr "Neutraal"
3464
3465 #: qcsrc/common/util.qc:422
3466 #, c-format
3467 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/util.qc:424
3471 #, c-format
3472 msgid "%02d:%02d:%02d"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3476 msgid "Arc"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3480 msgid "Blaster"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3484 msgid "Crylink"
3485 msgstr "Crylink"
3486
3487 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3488 msgid "Devastator"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3492 msgid "Electro"
3493 msgstr "Electro"
3494
3495 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3496 msgid "Fireball"
3497 msgstr "Fireball"
3498
3499 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3500 msgid "Hagar"
3501 msgstr "Hagar"
3502
3503 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3504 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3505 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3506
3507 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3508 msgid "Heavy Machine Gun"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3512 msgid "Grappling Hook"
3513 msgstr "Grappling Hook"
3514
3515 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3516 msgid "Machine Gun"
3517 msgstr "Machine Gun"
3518
3519 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3520 msgid "Mine Layer"
3521 msgstr "Mine Layer"
3522
3523 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3524 msgid "Mortar"
3525 msgstr "Mortar"
3526
3527 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3528 msgid "Port-O-Launch"
3529 msgstr "Port-O-Launch"
3530
3531 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3532 msgid "Rifle"
3533 msgstr "Geweer"
3534
3535 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3536 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3540 msgid "T.A.G. Seeker"
3541 msgstr "T.A.G. Seeker"
3542
3543 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3544 msgid "Shockwave"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3548 msgid "Shotgun"
3549 msgstr "Shotgun"
3550
3551 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3552 #, no-c-format
3553 msgid "@!#%'n Tuba"
3554 msgstr "@!#%'n Tuba"
3555
3556 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3557 msgid "Vaporizer"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3561 msgid "Vortex"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3565 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3566 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
3567
3568 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3569 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3570 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
3571
3572 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3573 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3574 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
3575
3576 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3577 msgid "Available options:\n"
3578 msgstr "Beschikbare opties:\n"
3579
3580 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3581 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3582 msgstr ""
3583 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
3584 "menu_cmd help.\n"
3585
3586 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3587 #, c-format
3588 msgid "Item %d"
3589 msgstr "Item %d"
3590
3591 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3595 msgid "Custom"
3596 msgstr "Aangepast"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3599 #, c-format
3600 msgid "Level %d: %s"
3601 msgstr "Level %d: %s"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3604 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3608 msgid "will not be saved"
3609 msgstr "wordt niet opgeslagen"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3612 msgid "will be saved to config.cfg"
3613 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
3614
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3616 msgid "private"
3617 msgstr "privé"
3618
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3620 msgid "engine setting"
3621 msgstr "engine instelling"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3624 msgid "read only"
3625 msgstr "alleen lezen"
3626
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3628 msgid "Credits"
3629 msgstr "Aftiteling"
3630
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3637 msgid "OK"
3638 msgstr "OK"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3641 msgid "Welcome"
3642 msgstr "Welkom"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3645 msgid ""
3646 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3647 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3648 "menu system."
3649 msgstr ""
3650 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
3651 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3655 msgid "Name:"
3656 msgstr "Naam:"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3659 msgid "Text language:"
3660 msgstr "Taal van de tekst:"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3663 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3664 msgstr ""
3665 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3668 msgid "ALWU2N^Yes"
3669 msgstr "ALWU2N^Ja"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3672 msgid "ALWU2N^No"
3673 msgstr "ALWU2N^Nee"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3676 msgid "ALWU2N^Undecided"
3677 msgstr "ALWU2N^Geen idee"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3680 msgid "Save settings"
3681 msgstr "Instellingen opslaan"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3684 msgid "Ammo Panel"
3685 msgstr "Ammunitie Paneel"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3688 msgid "Ammunition display:"
3689 msgstr "Ammunitie venster:"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3692 msgid "Show only current ammo type"
3693 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3696 msgid "Align icon:"
3697 msgstr "Icoon uitlijning:"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3705 msgid "Left"
3706 msgstr "Links"
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3714 msgid "Right"
3715 msgstr "Rechts"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3718 msgid "Buffs Panel"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3722 msgid "Centerprint Panel"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3726 msgid "Message duration:"
3727 msgstr "Bericht lengte:"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3730 msgid "Fade time:"
3731 msgstr "Vervaagtijd:"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3734 msgid "Flip messages order"
3735 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3738 msgid "Text alignment:"
3739 msgstr "Text positie:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3743 msgid "Center"
3744 msgstr "Gecentreerd"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3747 msgid "Font scale:"
3748 msgstr "Lettertype schaal:"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3751 msgid "Chat Panel"
3752 msgstr "Chat Paneel"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3755 msgid "Chat entries:"
3756 msgstr "Chat posts:"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3759 msgid "Chat size:"
3760 msgstr "Chat grootte:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3763 msgid "Chat lifetime:"
3764 msgstr "Chat tijd:"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3767 msgid "Chat beep sound"
3768 msgstr "Chat geluid"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3771 msgid "Engine Info Panel"
3772 msgstr "Engine Informatie Paneel"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3775 msgid "Engine info:"
3776 msgstr "Engine informatie:"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3779 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3780 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3783 msgid "Health/Armor Panel"
3784 msgstr "Health/Armor Paneel"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3788 msgid "Enable status bar"
3789 msgstr "Activeer status balk"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3793 msgid "Status bar alignment:"
3794 msgstr "Statusbalk positie:"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3800 msgid "Inward"
3801 msgstr "Binnenkant"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3807 msgid "Outward"
3808 msgstr "Buitenkant"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3812 msgid "Icon alignment:"
3813 msgstr "Icoon positie:"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3816 msgid "Flip health and armor positions"
3817 msgstr "Keer health en armor posities om"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3820 msgid "Info Messages Panel"
3821 msgstr "Informatieberichten Paneel"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3824 msgid "Info messages:"
3825 msgstr "Info berichten:"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3828 msgid "Flip align"
3829 msgstr "Anders uitlijnen"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3832 msgid "Mod Icons Panel"
3833 msgstr "Speliconen Paneel"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3836 msgid "Notification Panel"
3837 msgstr "Notificatie Paneel"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3840 msgid "Notifications:"
3841 msgstr "Notificaties:"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3844 msgid "Also print notifications to the console"
3845 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3848 msgid "Flip notify order"
3849 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3852 msgid "Entry lifetime:"
3853 msgstr "Post tijd:"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3856 msgid "Entry fadetime:"
3857 msgstr "Post vervaagtijd:"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3860 msgid "Physics Panel"
3861 msgstr "Physics Paneel"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3866 msgid "Panel disabled"
3867 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3870 msgid "Panel enabled"
3871 msgstr "Paneel ingeschakeld"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3874 msgid "Panel enabled even observing"
3875 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3878 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3879 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3882 msgid "Status bar"
3883 msgstr "Status balk"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3887 msgid "Left align"
3888 msgstr "Links uitlijnen"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3892 msgid "Right align"
3893 msgstr "Rechts uitlijnen"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3896 msgid "Inward align"
3897 msgstr "Binnenkant"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3900 msgid "Outward align"
3901 msgstr "Buitenkant"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3904 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3905 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3908 msgid "Speed:"
3909 msgstr "Snelheid:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3912 msgid "Include vertical speed"
3913 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3916 msgid "Speed unit:"
3917 msgstr "Snelheid eenheid:"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3920 msgid "qu/s"
3921 msgstr "qu/s"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3924 msgid "m/s"
3925 msgstr "m/s"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3928 msgid "km/h"
3929 msgstr "km/h"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3932 msgid "mph"
3933 msgstr "mph"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3936 msgid "knots"
3937 msgstr "knopen"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3940 msgid "Show"
3941 msgstr "Toon"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3944 msgid "Top speed"
3945 msgstr "Top snelheid"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3948 msgid "Acceleration:"
3949 msgstr "Acceleratie:"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3952 msgid "Include vertical acceleration"
3953 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3956 msgid "Powerups Panel"
3957 msgstr "Powerups paneel"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3960 msgid "Flip strength and shield positions"
3961 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3964 msgid "Pressed Keys Panel"
3965 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3968 msgid "Panel enabled when spectating"
3969 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3973 msgid "Panel always enabled"
3974 msgstr "Paneel altijd actief"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3977 msgid "Forced aspect:"
3978 msgstr "Aspect ratio:"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3981 msgid "Race Timer Panel"
3982 msgstr "Race Tijd Paneel"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3985 msgid "Radar Panel"
3986 msgstr "Radar Paneel"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3989 msgid "Panel enabled in teamgames"
3990 msgstr "Paneel actief in teammodus"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3993 msgid "Radar:"
3994 msgstr "Radar:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4002 msgid "Alpha:"
4003 msgstr "Alpha:"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4006 msgid "Rotation:"
4007 msgstr "Rotatie:"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4010 msgid "Forward"
4011 msgstr "Voorwaarts"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4014 msgid "West"
4015 msgstr "West"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4018 msgid "South"
4019 msgstr "Zuid"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4022 msgid "East"
4023 msgstr "Oost"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4026 msgid "North"
4027 msgstr "Noord"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4030 msgid "Scale:"
4031 msgstr "Schaal:"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4034 msgid "Zoom mode:"
4035 msgstr "Zoom modus:"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4038 msgid "Zoomed in"
4039 msgstr "Ingezoomd"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4042 msgid "Zoomed out"
4043 msgstr "Uitgezoomd"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4046 msgid "Always zoomed"
4047 msgstr "Altijd ingezoomd"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4050 msgid "Never zoomed"
4051 msgstr "Altijd uitgezoomd"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4054 msgid "Score Panel"
4055 msgstr "Score Paneel"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4058 msgid "Score:"
4059 msgstr "Score:"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4062 msgid "Rankings:"
4063 msgstr "Classificering:"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4066 msgid "Off"
4067 msgstr "Uit"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4070 msgid "And me"
4071 msgstr "En ik"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4074 msgid "Pure"
4075 msgstr "Puur"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4078 msgid "Timer Panel"
4079 msgstr "Tijd Paneel"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4082 msgid "Timer:"
4083 msgstr "Timer:"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4086 msgid "Show elapsed time"
4087 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4090 msgid "Vote Panel"
4091 msgstr "Stem Paneel"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4094 msgid "Alpha after voting:"
4095 msgstr "Alpha na stemmen:"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4098 msgid "Weapons Panel"
4099 msgstr "Wapenpaneel"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4102 msgid "Fade out after:"
4103 msgstr "Vervagen na:"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4108 msgid "Never"
4109 msgstr "Nooit"
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4112 #, c-format
4113 msgid "%ds"
4114 msgstr "%ds"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4117 msgid "Fade effect:"
4118 msgstr "Vervagingseffect:"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4121 msgid "EF^None"
4122 msgstr "EF^Geen"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4125 msgid "Alpha"
4126 msgstr "Alpha"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4129 msgid "Slide"
4130 msgstr "Schuiven"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4133 msgid "EF^Both"
4134 msgstr "EF^Beiden"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4137 msgid "Weapon icons:"
4138 msgstr "Wapeniconen:"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4141 msgid "Show only owned weapons"
4142 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4145 msgid "Show weapon ID as:"
4146 msgstr "Toon wapen-ID als:"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4149 msgid "SHOWAS^None"
4150 msgstr "SHOWAS^Geen"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4153 msgid "Number"
4154 msgstr "Nummer"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4157 msgid "Bind"
4158 msgstr "Binden"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4161 msgid "Show Accuracy"
4162 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4165 msgid "Show Ammo"
4166 msgstr "Ammunitie tonen"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4169 msgid "Ammo bar color:"
4170 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4173 msgid "Ammo bar alpha:"
4174 msgstr "Ammunitie alpha:"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4177 msgid "Panel HUD Setup"
4178 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4181 msgid "Panel background defaults:"
4182 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4185 msgid "Background:"
4186 msgstr "Achtergrond:"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4193 msgid "Disable"
4194 msgstr "Uitschakelen"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4198 msgid "Color:"
4199 msgstr "Kleur:"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4202 msgid "Border size:"
4203 msgstr "Grootte rand:"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4207 msgid "Team color:"
4208 msgstr "Teamkleur:"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4211 msgid "Test team color in configure mode"
4212 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4215 msgid "Padding:"
4216 msgstr "Opvulling:"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4219 msgid "HUD Dock:"
4220 msgstr "HUD Werf:"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4223 msgid "DOCK^Disabled"
4224 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4227 msgid "DOCK^Small"
4228 msgstr "DOCK^Klein"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4231 msgid "DOCK^Medium"
4232 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4235 msgid "DOCK^Large"
4236 msgstr "DOCK^Groot"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4239 msgid "Grid settings:"
4240 msgstr "Raster instellingen:"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4243 msgid "Snap panels to grid"
4244 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4247 msgid "Grid size:"
4248 msgstr "Raster grootte:"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4251 msgid "X:"
4252 msgstr "X:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4255 msgid "Y:"
4256 msgstr "Y:"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4259 msgid "Exit setup"
4260 msgstr "Beëindig setup"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4263 msgid "Monster Tools"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4267 msgid "Monster:"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4272 msgid "Spawn"
4273 msgstr "Spawn"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4277 msgid "Remove"
4278 msgstr "Verwijderen"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4281 msgid "Move target:"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4285 msgid "Follow"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4289 msgid "Wander"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4293 msgid "Spawnpoint"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4297 msgid "No moving"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4301 msgid "Colors:"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4306 msgid "Set skin:"
4307 msgstr "Skin:"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4310 msgid "Multiplayer"
4311 msgstr "Multiplayer"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4314 msgid "Servers"
4315 msgstr "Servers"
4316
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4319 msgid "Create"
4320 msgstr "Maak aan"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4323 msgid "Media"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4328 msgid "Profile"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4337 msgid "Default"
4338 msgstr "Standaard"
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4341 msgid "Unlimited"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4345 msgid "Gametype"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4349 msgid "Time limit:"
4350 msgstr "Tijdslimiet:"
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4353 msgid "TIMLIM^Default"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4357 msgid "TIMLIM^1 minute"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4361 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4365 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4369 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4373 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4377 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4381 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4385 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4389 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4393 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4397 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4401 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4405 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4409 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4413 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4417 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4421 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4425 msgid "TIMLIM^Infinite"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4431 msgid "Frag limit:"
4432 msgstr "Frag limiet:"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4435 msgid "Teams:"
4436 msgstr "Teams:"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4439 msgid "2 teams"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4443 msgid "3 teams"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4447 msgid "4 teams"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4451 msgid "Player slots:"
4452 msgstr "Aantal spelers:"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4455 msgid "Number of bots:"
4456 msgstr "Aantal bots:"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4459 msgid "Bot skill:"
4460 msgstr "Bot vaardigheid:"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4463 msgid "Botlike"
4464 msgstr "Botlike"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4467 msgid "Beginner"
4468 msgstr "Beginner"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4471 msgid "You will win"
4472 msgstr "Je zal winnen"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4475 msgid "You can win"
4476 msgstr "Je kan winnen"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4479 msgid "You might win"
4480 msgstr "Je zou kunnen winnen"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4483 msgid "Advanced"
4484 msgstr "Geavanceerd"
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4487 msgid "Expert"
4488 msgstr "Expert"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4491 msgid "Pro"
4492 msgstr "Pro"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4495 msgid "Assassin"
4496 msgstr "Sluipmoordenaar"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4499 msgid "Unhuman"
4500 msgstr "Onmenselijk"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4503 msgid "Godlike"
4504 msgstr "Goddelijk"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4508 msgid "Mutators"
4509 msgstr "Mutaties"
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4512 msgid "Maplist"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4516 msgid "Select all"
4517 msgstr "Selecteer alles"
4518
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4520 msgid "Select none"
4521 msgstr "Selecteer niets"
4522
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4524 msgid "Start Multiplayer!"
4525 msgstr "Start Multiplayer!"
4526
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4528 msgid "Capture limit:"
4529 msgstr "Vlaggen limiet:"
4530
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4537 msgid "Point limit:"
4538 msgstr "Punten limiet:"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4541 msgid "Lives:"
4542 msgstr "Levens:"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4545 msgid "Laps:"
4546 msgstr "Rondes:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4549 msgid "Goals:"
4550 msgstr "Goals:"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4553 msgid "Map Information"
4554 msgstr "Map informatie"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4557 msgid "Title:"
4558 msgstr "Titel:"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4561 msgid "Author:"
4562 msgstr "Auteur:"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4565 msgid "Game types:"
4566 msgstr "Game modus:"
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4570 msgid "Close"
4571 msgstr "Dichtdoen"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4574 msgid "MAP^Play"
4575 msgstr "MAP^Speel"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4578 msgid "All Weapons Arena"
4579 msgstr "Alle Wapens Arena"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4582 msgid "Most Weapons Arena"
4583 msgstr "Meeste Wapens Arena"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4586 #, c-format
4587 msgid "%s Arena"
4588 msgstr "%s Arena"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4592 msgid "Dodging"
4593 msgstr "Ontwijken"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4597 msgid "InstaGib"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4602 msgid "New Toys"
4603 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4607 msgid "NIX"
4608 msgstr "NIX"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4612 msgid "Rocket Flying"
4613 msgstr "Raket Vliegen"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4617 msgid "Invincible Projectiles"
4618 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4622 msgid "No start weapons"
4623 msgstr "Geen start wapens"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4627 msgid "Low gravity"
4628 msgstr "Lage zwaartekracht"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4632 msgid "Cloaked"
4633 msgstr "Onzichtbaarheid"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4636 msgid "Hook"
4637 msgstr "Haak"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4641 msgid "Midair"
4642 msgstr "In de lucht"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4646 msgid "Piñata"
4647 msgstr "Piñata"
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4651 msgid "Weapons stay"
4652 msgstr "Wapens blijven"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4656 msgid "Blood loss"
4657 msgstr "Bloedverlies"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4661 msgid "Jet pack"
4662 msgstr "Jet pack"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4666 msgid "Buffs"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4670 msgid "Overkill"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4674 msgid "No powerups"
4675 msgstr "Geen powerups"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4678 msgid "Powerups"
4679 msgstr "Powerups"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4683 msgid "Touch explode"
4684 msgstr "Touch explode"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4687 msgid "MUT^None"
4688 msgstr "MUT^Geen"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4691 msgid "Gameplay mutators:"
4692 msgstr "Gameplay mutaties:"
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4695 msgid "Weapon & item mutators:"
4696 msgstr "Wapen & item mutaties:"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4699 msgid "Grappling hook"
4700 msgstr "Grappling hook"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4703 msgid "Regular (no arena)"
4704 msgstr "Normaal (geen arena)"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4707 msgid "Weapon arenas:"
4708 msgstr "Wapen arena’s:"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4711 msgid "Most weapons"
4712 msgstr "Meeste wapens"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4715 msgid "All weapons"
4716 msgstr "Alle wapens"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4719 msgid "Special arenas:"
4720 msgstr "Speciale arenas:"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4723 msgid "with laser"
4724 msgstr "met lazer"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4727 msgid "Join"
4728 msgstr "Meedoen"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4733 msgid "Filter:"
4734 msgstr "Filter:"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4737 msgid "SRVS^Categories"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4741 msgid "SRVS^Empty"
4742 msgstr "SRVS^Leeg"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4745 msgid "SRVS^Full"
4746 msgstr "SRVS^Vol"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4749 msgid "Pause"
4750 msgstr "Pauze"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4754 msgid "Address:"
4755 msgstr "Adres:"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4758 msgid "Info..."
4759 msgstr "Info..."
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4763 msgid "Join!"
4764 msgstr "Meedoen!"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4767 msgid "Server Information"
4768 msgstr "Server Informatie"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4771 #, c-format
4772 msgid "%d modified"
4773 msgstr "%d aangepaste instellingen"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4776 msgid "Official"
4777 msgstr "Officiële"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4780 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4781 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4784 msgid "N/A (auth library missing)"
4785 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4788 msgid "Not supported (can't connect)"
4789 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4792 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4793 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4796 msgid "Supported (will encrypt)"
4797 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4800 msgid "Supported (won't encrypt)"
4801 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4804 msgid "Requested (will encrypt)"
4805 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4808 msgid "Requested (won't encrypt)"
4809 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4812 msgid "Required (can't connect)"
4813 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4816 msgid "Required (will encrypt)"
4817 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4820 msgid "Hostname:"
4821 msgstr "Server naam:"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4824 msgid "Gametype:"
4825 msgstr "Gametype:"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4828 msgid "Map:"
4829 msgstr "Map:"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4832 msgid "Mod:"
4833 msgstr "Mod:"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4836 msgid "Version:"
4837 msgstr "Versie:"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4840 msgid "Settings:"
4841 msgstr "Instellingen:"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4845 msgid "Players:"
4846 msgstr "Spelers:"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4849 msgid "Bots:"
4850 msgstr "Bots:"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4853 msgid "Free slots:"
4854 msgstr "Vrije slots:"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4857 msgid "Encryption:"
4858 msgstr "Versleuteling:"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4861 msgid "ID:"
4862 msgstr "ID:"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4865 msgid "Key:"
4866 msgstr "Sleutel:"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4870 msgid "Demo"
4871 msgstr "Demo"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4874 msgid "Demos"
4875 msgstr "Demo’s"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4878 msgid "Screenshots"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4882 msgid "Auto record demos"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4887 msgid "Refresh"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4891 msgid "Timedemo"
4892 msgstr "Benchmark demo"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4895 msgid "DEMO^Play"
4896 msgstr "DEMO^Speel"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4900 msgid "Disconnect"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4904 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4909 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4914 msgid "DMCNFRM^Yes"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4919 msgid "DMCNFRM^No"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4923 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4927 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4931 msgid "Open in the viewer"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4935 msgid "Reset"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4939 msgid "Previous"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4943 msgid "Next"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4947 msgid "Slide show"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4951 msgid "Name"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4956 msgid "Model"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4960 msgid "Glowing color"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4964 msgid "Detail color"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4968 msgid "Statistics"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4972 msgid "Allow player statistics to track your client"
4973 msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4976 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4977 msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4980 msgid "Country"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4984 msgid "Gender:"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4988 msgid "GENDER^Undisclosed"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4992 msgid "GENDER^Female"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4996 msgid "GENDER^Male"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5000 msgid "Gender"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5004 msgid "Female"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5008 msgid "Male"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5012 msgid "Undisclosed"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5019 msgid "Apply immediately"
5020 msgstr "Meteen toepassen"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5023 msgid "Quit"
5024 msgstr "Afsluiten"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5027 msgid "Are you sure you want to quit?"
5028 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5032 msgid "Yes"
5033 msgstr "Ja"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5037 msgid "No"
5038 msgstr "Nee"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5041 msgid "Sandbox Tools"
5042 msgstr "Zandbak benodigdheden"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5045 msgid "Model:"
5046 msgstr "Personage:"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5049 msgid "Remove *"
5050 msgstr "Verwijder *"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5053 msgid "Copy *"
5054 msgstr "Kopieer *"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5057 msgid "Paste"
5058 msgstr "Plak"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5061 msgid "Bone:"
5062 msgstr "Bot:"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5065 msgid "Set * as child"
5066 msgstr "Zet * als kind"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5069 msgid "Attach to *"
5070 msgstr "Maak vast aan *"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5073 msgid "Detach from *"
5074 msgstr "Maak los van *"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5077 msgid "Visual object properties for *:"
5078 msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5081 msgid "Set alpha:"
5082 msgstr "Alpha:"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5085 msgid "Set color main:"
5086 msgstr "Hoofdkleur:"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5089 msgid "Set color glow:"
5090 msgstr "Glow voor kleur:"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5093 msgid "Set frame:"
5094 msgstr "Zet frame:"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5097 msgid "Physical object properties for *:"
5098 msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5101 msgid "Set material:"
5102 msgstr "Zet materiaal:"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5105 msgid "Set solidity:"
5106 msgstr "Vastheid:"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5109 msgid "Non-solid"
5110 msgstr "Niet vast"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5113 msgid "Solid"
5114 msgstr "Vast"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5117 msgid "Set physics:"
5118 msgstr "Zet physics:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5121 msgid "Static"
5122 msgstr "Statisch"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5125 msgid "Movable"
5126 msgstr "Verplaatsbaar"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5129 msgid "Physical"
5130 msgstr "Fysiek"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5133 msgid "Set scale:"
5134 msgstr "Schaal:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5137 msgid "Set force:"
5138 msgstr "Zet kracht:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5141 msgid "Claim *"
5142 msgstr "Claim *"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5145 msgid "* object info"
5146 msgstr "* object info"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5149 msgid "* mesh info"
5150 msgstr "* mesh info"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5153 msgid "* attachment info"
5154 msgstr "* bijlage info"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5157 msgid "Show help"
5158 msgstr "Laat help zien"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5161 msgid "* is the object you are facing"
5162 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5165 msgid "Settings"
5166 msgstr "Instellingen"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5170 msgid "Video"
5171 msgstr "Video"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5175 msgid "Effects"
5176 msgstr "Effecten"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5180 msgid "Audio"
5181 msgstr "Geluid"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5185 msgid "Game"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5190 msgid "Input"
5191 msgstr "Input"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5195 msgid "User"
5196 msgstr "User"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5200 msgid "Misc"
5201 msgstr "Misc"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5204 msgid "Master:"
5205 msgstr "Volume:"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5208 msgid "Music:"
5209 msgstr "Muziek:"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5212 msgid "VOL^Ambient:"
5213 msgstr "VOL^Achtergrond:"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5216 msgid "Info:"
5217 msgstr "Info:"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5220 msgid "Items:"
5221 msgstr "Items:"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5224 msgid "Pain:"
5225 msgstr "Pijn:"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5228 msgid "Player:"
5229 msgstr "Speler:"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5232 msgid "Shots:"
5233 msgstr "Schoten:"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5236 msgid "Voice:"
5237 msgstr "Spraak:"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5240 msgid "Weapons:"
5241 msgstr "Wapens:"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5244 msgid "New style sound attenuation"
5245 msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5248 msgid "Mute sounds when not active"
5249 msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5252 msgid "Frequency:"
5253 msgstr "Frequentie:"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5256 msgid "8 kHz"
5257 msgstr "8 kHz"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5260 msgid "11.025 kHz"
5261 msgstr "11.025 kHz"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5264 msgid "16 kHz"
5265 msgstr "16 kHz"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5268 msgid "22.05 kHz"
5269 msgstr "22.05 kHz"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5272 msgid "24 kHz"
5273 msgstr "24 kHz"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5276 msgid "32 kHz"
5277 msgstr "32 kHz"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5280 msgid "44.1 kHz"
5281 msgstr "44.1 kHz"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5284 msgid "48 kHz"
5285 msgstr "48 kHz"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5288 msgid "Channels:"
5289 msgstr "Kanalen:"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5292 msgid "Mono"
5293 msgstr "Mono"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5296 msgid "Stereo"
5297 msgstr "Stereo"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5300 msgid "2.1"
5301 msgstr "2.1"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5304 msgid "4"
5305 msgstr "4"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5308 msgid "5"
5309 msgstr "5"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5312 msgid "5.1"
5313 msgstr "5.1"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5316 msgid "6.1"
5317 msgstr "6.1"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5320 msgid "7.1"
5321 msgstr "7.1"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5324 msgid "Swap stereo output channels"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5328 msgid "Headphone friendly mode"
5329 msgstr "Koptelefoon modus"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5332 msgid "Hit indication sound"
5333 msgstr "Tref indicator geluid"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5336 msgid "Chat message sound"
5337 msgstr "Chat bericht geluid"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5340 msgid "Menu sounds"
5341 msgstr "Menu geluiden"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5344 msgid "Time announcer:"
5345 msgstr "Tijd notificatie:"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5348 msgid "WRN^Disabled"
5349 msgstr "Uitgeschakeld"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5352 msgid "1 minute"
5353 msgstr "1 minuut"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5356 msgid "5 minutes"
5357 msgstr "5 minuten"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5360 msgid "WRN^Both"
5361 msgstr "WRN^Beiden"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5364 msgid "Automatic taunts:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5368 msgid "Sometimes"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5372 msgid "Often"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5377 msgid "Always"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5381 msgid "Debug info about sounds"
5382 msgstr "Debug info over geluiden"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5385 msgid "Quality preset:"
5386 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5389 msgid "PRE^OMG!"
5390 msgstr "PRE^"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5393 msgid "PRE^Low"
5394 msgstr "PRE^Laag"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5397 msgid "PRE^Medium"
5398 msgstr "PRE^Middel"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5401 msgid "PRE^Normal"
5402 msgstr "PRE^Normaal"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5405 msgid "PRE^High"
5406 msgstr "PRE^Hoog"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5409 msgid "PRE^Ultra"
5410 msgstr "PRE^Ultra"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5413 msgid "PRE^Ultimate"
5414 msgstr "PRE^Uitstekend"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5417 msgid "Geometry detail:"
5418 msgstr "Geometrie detail:"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5421 msgid "DET^Lowest"
5422 msgstr "DET^Laagste"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5425 msgid "DET^Low"
5426 msgstr "DET^Laag"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5429 msgid "DET^Normal"
5430 msgstr "DET^Normaal"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5433 msgid "DET^Good"
5434 msgstr "DET^Goed"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5437 msgid "DET^Best"
5438 msgstr "DET^Beste"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5441 msgid "DET^Insane"
5442 msgstr "DET^Geweldig"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5445 msgid "Player detail:"
5446 msgstr "Speler detail:"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5449 msgid "PDET^Low"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5453 msgid "PDET^Medium"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5457 msgid "PDET^Normal"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5461 msgid "PDET^Good"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5465 msgid "PDET^Best"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5469 msgid "Texture resolution:"
5470 msgstr "Textuur resolutie:"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5473 msgid "RES^Leet"
5474 msgstr "RES^"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5477 msgid "RES^Lowest"
5478 msgstr "RES^Laagste"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5481 msgid "RES^Very low"
5482 msgstr "Zeer Laag"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5485 msgid "RES^Low"
5486 msgstr "RES^Laag"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5489 msgid "RES^Normal"
5490 msgstr "RES^Normaal"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5493 msgid "RES^Good"
5494 msgstr "RES^Goed"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5497 msgid "RES^Best"
5498 msgstr "RES^Beste"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5503 msgid "Avoid lossy texture compression"
5504 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5507 msgid "Show surfaces"
5508 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5511 msgid "Use lightmaps"
5512 msgstr "Gebuik "
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5515 msgid "Deluxe mapping"
5516 msgstr "Deluxe mapping"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5519 msgid "Gloss"
5520 msgstr "Glans"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5523 msgid "Offset mapping"
5524 msgstr "Offset mapping"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5527 msgid "Relief mapping"
5528 msgstr "Relief mapping"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5531 msgid "Reflections:"
5532 msgstr "Reflecties"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5535 msgid "Blurred"
5536 msgstr "Vervaagd"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5539 msgid "REFL^Good"
5540 msgstr "REFL^Goed"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5543 msgid "Sharp"
5544 msgstr "Scherp"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5547 msgid "Decals"
5548 msgstr "Decals"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5551 msgid "Decals on models"
5552 msgstr "Decals op modellen"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5556 msgid "Distance:"
5557 msgstr "Afstand:"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5560 msgid "Time:"
5561 msgstr "Tijd:"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5564 msgid "Damage effects:"
5565 msgstr "Schade effects:"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5569 msgid "Disabled"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5573 msgid "Skeletal"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5577 msgid "All"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5581 msgid "No dynamic lighting"
5582 msgstr "Geen dynamische verlichting"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5585 msgid "Fake corona lighting"
5586 msgstr "Nep corona verlichting"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5589 msgid "Realtime dynamic lighting"
5590 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5594 msgid "Shadows"
5595 msgstr "Schaduwen"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5598 msgid "Realtime world lighting"
5599 msgstr "Real-time wereld verlichting"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5602 msgid "Use normal maps"
5603 msgstr "Gebruik normal maps"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5606 msgid "Soft shadows"
5607 msgstr "Zachte schaduwen"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5610 msgid "Fade corona according to visibility"
5611 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5614 msgid "Bloom"
5615 msgstr "Bloom"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5618 msgid "Extra postprocessing effects"
5619 msgstr "Extra naprocessing effecten"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5622 msgid "Motion blur:"
5623 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5626 msgid "Particles"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5630 msgid "Spawnpoint effects"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5634 msgid "Quality:"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5639 msgid "View"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5644 msgid "Crosshair"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5649 msgid "HUD"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5654 msgid "Messages"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5659 msgid "Weapons"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5663 msgid "Models"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5667 msgid "No crosshair"
5668 msgstr "Geen crosshair:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5672 msgid "Per weapon"
5673 msgstr "Per wapen"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5676 msgid "Crosshair size:"
5677 msgstr "Richtkruis grootte:"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5680 msgid "Crosshair alpha:"
5681 msgstr "Richtkruis alpha:"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5684 msgid "Crosshair color:"
5685 msgstr "Richtkruis kleur:"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5688 msgid "By health"
5689 msgstr "Op gezondheid"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5692 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5693 msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5696 msgid "Ring alpha:"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5700 msgid "Enable center crosshair dot"
5701 msgstr "Punt in het midden van de crosshair"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5704 msgid "Dot size:"
5705 msgstr "Punt grootte"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5708 msgid "Dot alpha:"
5709 msgstr "Punt alpha:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5712 msgid "Dot color:"
5713 msgstr "Punt kleur:"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5716 msgid "Use normal crosshair color"
5717 msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5720 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5721 msgstr "Glad effect van crosshairs"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5724 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5725 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5728 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5732 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5736 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5740 msgid "Fading speed:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5744 msgid "Side padding:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5748 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5752 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5756 msgid "Waypoints"
5757 msgstr "Wegwijzers"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5760 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5765 msgid "Fontsize:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5769 msgid "Edge offset:"
5770 msgstr "Rand afstand:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5773 msgid "Fade when near the crosshair"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5777 msgid "Damage"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5781 msgid "Overlay:"
5782 msgstr "Overlay:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5785 msgid "Factor:"
5786 msgstr "Factor:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5789 msgid "Fade rate:"
5790 msgstr "Vervaagsnelheid:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5793 msgid "Player Names"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5797 msgid "Show names above players"
5798 msgstr "Laat namen boven spelers zien"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5801 msgid "Max distance:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5805 msgid "Decolorize:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5809 msgid "Teamplay"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5813 msgid "Only when near crosshair"
5814 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5817 msgid "Display health and armor"
5818 msgstr "Geef health en armor weer"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5821 msgid "Damage overlay:"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5826 msgid "Enter HUD editor"
5827 msgstr "Ga naar HUD editor"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5830 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5831 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5834 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5835 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5838 msgid "HDCNFRM^Yes"
5839 msgstr "HDCNFRM^Ja"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5842 msgid "HDCNFRM^No"
5843 msgstr "HDCNFRM^Nee"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5846 msgid "Frag Information"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5850 msgid "Display information about killing sprees"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5854 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5858 msgid "Show spree information in centerprints"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5862 msgid "Show spree information in death messages"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5866 msgid "Sprees in info messages:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5870 msgid "Target"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5874 msgid "Attacker"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5878 msgid "Both"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5882 msgid "Print on a seperate line"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5886 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5890 msgid "Add frag location to death messages when available"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5894 msgid "Gamemode Settings"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5898 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5902 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5908 msgid "Other"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5912 msgid "Display console messages in the top left corner"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5916 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5920 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5924 msgid "Powerup notifications"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5928 msgid "Weapon centerprint notifications"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5932 msgid "Weapon info message notifications"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5936 msgid "Announcers"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5940 msgid "Respawn countdown sounds"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5944 msgid "Killstreak sounds"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5948 msgid "Achievement sounds"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5952 msgid "Items"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5956 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5960 msgid "Unavailable alpha:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5964 msgid "Unavailable color:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5968 msgid "GHOITEMS^Black"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5972 msgid "GHOITEMS^Dark"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5976 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5980 msgid "GHOITEMS^Normal"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5984 msgid "GHOITEMS^Blue"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5989 msgid "Players"
5990 msgstr "Spelers"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5993 msgid "Force player models to mine"
5994 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5997 msgid "Force player colors to mine"
5998 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6001 msgid "Body fading:"
6002 msgstr "Lichaam vervaging:"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6005 msgid "Gibs:"
6006 msgstr "Gibs:"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6009 msgid "GIBS^None"
6010 msgstr "GIBS^Geen"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6013 msgid "GIBS^Few"
6014 msgstr "GIBS^Weinig"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6017 msgid "GIBS^Many"
6018 msgstr "GIBS^Veel"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6021 msgid "GIBS^Lots"
6022 msgstr "GIBS^Erg veel"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6025 msgid "1st person perspective"
6026 msgstr "1e persoon perspectief"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6029 msgid "Slide to third person upon death"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6033 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6034 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6037 msgid "Smooth the view while crouching"
6038 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6041 msgid "View waving while idle"
6042 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6045 msgid "View bobbing while walking around"
6046 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6049 msgid "3rd person perspective"
6050 msgstr "3e persoon perspectief"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6053 msgid "Back distance"
6054 msgstr "Achteraf afstand"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6057 msgid "Up distance"
6058 msgstr "Bovenaf afstand"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6061 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6062 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6065 msgid "Field of view:"
6066 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6069 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6073 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6077 msgid "ZOOM^Instant"
6078 msgstr "ZOOM^Direct"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6081 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6085 msgid "Velocity zoom"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6089 msgid "Forward movement only"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6093 msgid "VZOOM^Factor"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6097 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6101 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6105 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6109 msgid "Weapon Priority List"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6113 msgid "Up"
6114 msgstr "Omhoog"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6117 msgid "Down"
6118 msgstr "Omlaag"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6121 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6122 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6125 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6129 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6130 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6133 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6137 msgid "Draw 1st person weapon model"
6138 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6141 msgid "Gun model swaying"
6142 msgstr "Wapen bewegingen"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6145 msgid "Gun model bobbing"
6146 msgstr "Wapen model beweging"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6149 msgid "Key Bindings"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6153 msgid "Change key..."
6154 msgstr "Verander toets..."
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6157 msgid "Edit..."
6158 msgstr "Aanpassen..."
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6161 msgid "Clear"
6162 msgstr "Legen"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6165 msgid "Reset all"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6169 msgid "Mouse"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6173 msgid "Sensitivity:"
6174 msgstr "Gevoeligheid:"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6177 msgid "Smooth aiming"
6178 msgstr "Vloeiend mikken"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6181 msgid "Invert aiming"
6182 msgstr "Inverteer muis"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6185 msgid "Use system mouse positioning"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6189 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6190 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6195 msgid "Disable system mouse acceleration"
6196 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6199 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6200 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6203 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6204 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
6209 msgid "Use joystick input"
6210 msgstr "Gebruik joystick input"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6213 msgid "User defined key bind"
6214 msgstr "Keybind van gebruiker"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6217 msgid "Command when pressed:"
6218 msgstr "Opdracht bij drukken:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6221 msgid "Command when released:"
6222 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6225 msgid "Save"
6226 msgstr "Opslaan"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6229 msgid "Cancel"
6230 msgstr "Annuleren"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6233 msgid "Network"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6237 msgid "Client UDP port:"
6238 msgstr "Client UDP poort:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6241 msgid "Bandwidth:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6245 msgid "56k"
6246 msgstr "56k"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6249 msgid "ISDN"
6250 msgstr "ISDN"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6253 msgid "Slow ADSL"
6254 msgstr "Langzaam ADSL"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6257 msgid "Fast ADSL"
6258 msgstr "Snel ADSL"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6261 msgid "Broadband"
6262 msgstr "Breedband"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6265 msgid "Input packets/s:"
6266 msgstr "Inkomende pakketten/s"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6269 msgid "Server queries/s:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6273 msgid "Downloads:"
6274 msgstr "Downloads:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6277 msgid "Speed (kB/s):"
6278 msgstr "Snelheid (kB/s):"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6281 msgid "Local latency:"
6282 msgstr "Lokale latency:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6285 msgid "Show netgraph"
6286 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6289 msgid "Client-side movement prediction"
6290 msgstr "Client beweging voorspelling"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6293 msgid "Movement error compensation"
6294 msgstr "Beweging error compensatie"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6297 msgid "Use encryption (AES) when available"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6301 msgid "Framerate"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6305 msgid "Maximum:"
6306 msgstr "Maximum:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6309 msgid "MAXFPS^5 fps"
6310 msgstr "5 fps"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6313 msgid "MAXFPS^10 fps"
6314 msgstr "10 fps"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6317 msgid "MAXFPS^20 fps"
6318 msgstr "20 fps"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6321 msgid "MAXFPS^30 fps"
6322 msgstr "30 fps"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6325 msgid "MAXFPS^40 fps"
6326 msgstr "40 fps"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6329 msgid "MAXFPS^50 fps"
6330 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6333 msgid "MAXFPS^60 fps"
6334 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6337 msgid "MAXFPS^70 fps"
6338 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6341 msgid "MAXFPS^100 fps"
6342 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6345 msgid "MAXFPS^125 fps"
6346 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6349 msgid "MAXFPS^200 fps"
6350 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6353 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6354 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6357 msgid "Target:"
6358 msgstr "Doel:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6361 msgid "TRGT^Disabled"
6362 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6365 msgid "TRGT^30 fps"
6366 msgstr "TRGT^30 fps"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6369 msgid "TRGT^40 fps"
6370 msgstr "40 fps"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6373 msgid "TRGT^50 fps"
6374 msgstr "50 fps"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6377 msgid "TRGT^60 fps"
6378 msgstr "60 fps"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6381 msgid "TRGT^100 fps"
6382 msgstr "100 fps"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6385 msgid "TRGT^125 fps"
6386 msgstr "125 fps"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6389 msgid "TRGT^200 fps"
6390 msgstr "200 fps"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6393 msgid "Idle limit:"
6394 msgstr "Idle limiet:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6397 msgid "IDLFPS^10 fps"
6398 msgstr "10 fps"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6401 msgid "IDLFPS^20 fps"
6402 msgstr "20 fps"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6405 msgid "IDLFPS^30 fps"
6406 msgstr "30 fps"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6409 msgid "IDLFPS^60 fps"
6410 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6413 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6414 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6417 msgid "Save processing time for other apps"
6418 msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6421 msgid "Show frames per second"
6422 msgstr "Laat frames per seconde zien"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6425 msgid "Menu tooltips:"
6426 msgstr "Menu tooltips:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6429 msgid "TLTIP^Disabled"
6430 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6433 msgid "TLTIP^Standard"
6434 msgstr "TLTIP^Standaard"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6437 msgid "TLTIP^Advanced"
6438 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6441 msgid "Show current date and time"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6445 msgid "Enable developer mode"
6446 msgstr "Activeer developer modus"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6449 msgid "Advanced settings..."
6450 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6454 msgid "Factory reset"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6458 msgid "Advanced settings"
6459 msgstr "Geavanceerde instellingen"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6462 msgid "Cvar filter:"
6463 msgstr "Cvar filter:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6466 msgid "Setting:"
6467 msgstr "Cvar"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6470 msgid "Type:"
6471 msgstr "Type:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6474 msgid "Value:"
6475 msgstr "Waarde:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6478 msgid "Description:"
6479 msgstr "Omschrijving:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6482 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6486 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6490 msgid "Menu Skins"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6494 msgid "Set skin"
6495 msgstr "Skin"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6498 msgid "Text Language"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6502 msgid "Set language"
6503 msgstr "Taal van de tekst:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6506 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6507 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6510 msgid "Warning"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6514 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6518 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6522 msgid "Disconnect now"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6526 msgid "Switch language"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6530 msgid "Resolution:"
6531 msgstr "Resolutie:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6534 msgid "Font/UI size:"
6535 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6538 msgid "SZ^Unreadable"
6539 msgstr "SZ^Onleesbaar"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6542 msgid "SZ^Tiny"
6543 msgstr "SZ^Minuscuul"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6546 msgid "SZ^Little"
6547 msgstr "SZ^Miniem"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6550 msgid "SZ^Small"
6551 msgstr "SZ^Klein"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6554 msgid "SZ^Medium"
6555 msgstr "SZ^Gemiddeld"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6558 msgid "SZ^Large"
6559 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6562 msgid "SZ^Huge"
6563 msgstr "SZ^Groot"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6566 msgid "SZ^Gigantic"
6567 msgstr "SZ^Gigantisch"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6570 msgid "SZ^Colossal"
6571 msgstr "SZ^Kolossaal"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6574 msgid "Color depth:"
6575 msgstr "Kleurdiepte:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6578 msgid "16bit"
6579 msgstr "16bit"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6582 msgid "32bit"
6583 msgstr "32bit"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6586 msgid "Full screen"
6587 msgstr "Volledig scherm"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6590 msgid "Vertical Synchronization"
6591 msgstr "Verticale synchronisatie"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6594 msgid "Flip view horizontally"
6595 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6598 msgid "Anisotropy:"
6599 msgstr "Anisotropie"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6602 msgid "ANISO^Disabled"
6603 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6607 msgid "2x"
6608 msgstr "2x"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6612 msgid "4x"
6613 msgstr "4x"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6616 msgid "8x"
6617 msgstr "8x"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6620 msgid "16x"
6621 msgstr "16x"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6624 msgid "Antialiasing:"
6625 msgstr "Antialiasing:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6628 msgid "AA^Disabled"
6629 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6632 msgid "High-quality frame buffer"
6633 msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6636 msgid "Depth first:"
6637 msgstr "Diepte eerst:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6640 msgid "DF^Disabled"
6641 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6644 msgid "DF^World"
6645 msgstr "DF^Wereld"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6648 msgid "DF^All"
6649 msgstr "DF^Alles"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6652 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6653 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6656 msgid "VBO^Off"
6657 msgstr "VBO^Uit"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6660 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6661 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6664 msgid "Vertices"
6665 msgstr "Vertices"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6668 msgid "Vertices and Triangles"
6669 msgstr "Vertices en Tris"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6672 msgid "Brightness:"
6673 msgstr "Helderheid:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6676 msgid "Contrast:"
6677 msgstr "Contrast:"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6680 msgid "Gamma:"
6681 msgstr "Gamma:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6684 msgid "Contrast boost:"
6685 msgstr "Verhoog contrast:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6688 msgid "Saturation:"
6689 msgstr "Verzadiging:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6692 msgid "LIT^Ambient:"
6693 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6696 msgid "Intensity:"
6697 msgstr "Intensiteit:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6700 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6701 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6704 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6705 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6708 msgid "Use GLSL to handle color control"
6709 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6712 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6713 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6716 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6717 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6720 msgid "Singleplayer"
6721 msgstr "Singleplayer"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6724 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6725 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6728 msgid "???"
6729 msgstr "???"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6732 msgid "Campaign Difficulty:"
6733 msgstr "Campaign moeilijkheid"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6736 msgid "CSKL^Easy"
6737 msgstr "CSKL^Makkelijk"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6740 msgid "CSKL^Medium"
6741 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6744 msgid "CSKL^Hard"
6745 msgstr "CSKL^Moeilijk"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6748 msgid "Start Singleplayer!"
6749 msgstr "Start Singleplayer!"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6752 msgid "Winner"
6753 msgstr "Winnaar"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6756 msgid "Team Selection"
6757 msgstr "Team Selectie"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6760 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6761 msgstr "aansluiten bij het â€˜beste’ team (autoselect)"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6764 msgid "red"
6765 msgstr "rood"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6768 msgid "blue"
6769 msgstr "blauw"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6772 msgid "yellow"
6773 msgstr "geel"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6776 msgid "pink"
6777 msgstr "roze"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6780 msgid "spectate"
6781 msgstr "observeren"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6784 msgid "teamplay"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6788 msgid "free for all"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6792 msgid "Do not press this button again!"
6793 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6796 msgid ""
6797 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6798 msgstr ""
6799 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
6800 "gebeurt.\n"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6803 #, c-format
6804 msgid "%s's Xonotic Server"
6805 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6808 msgid ""
6809 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6810 "again.\n"
6811 msgstr ""
6812 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
6813 "weer gebeurt.\n"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6816 msgid "spectator"
6817 msgstr "observeerder"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6820 msgid "<no model found>"
6821 msgstr "<geen model gevonden>"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6824 msgid "SLCAT^Favorites"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6828 msgid "SLCAT^Recommended"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6832 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6836 msgid "SLCAT^Servers"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6840 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6844 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6848 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6852 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6856 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6860 msgid "Favorite"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6864 msgid "Ping"
6865 msgstr "Ping"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6868 msgid "Host name"
6869 msgstr "Server naam"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6872 msgid "Map"
6873 msgstr "Map"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6876 msgid "Type"
6877 msgstr "Type"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6880 msgid "<TITLE>"
6881 msgstr "<TITEL>"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6884 msgid "<AUTHOR>"
6885 msgstr "<AUTEUR>"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6888 msgid "VOL^MAX"
6889 msgstr "OL^MAX"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6892 msgid "VOL^OFF"
6893 msgstr "VOL^UIT"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6896 #, c-format
6897 msgid "%s dB"
6898 msgstr "%s dB"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6901 msgid "PART^OMG"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6905 msgid "PART^Low"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6909 msgid "PART^Medium"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6914 msgid "PART^Normal"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6918 msgid "PART^High"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6922 msgid "PART^Ultra"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6926 msgid "PART^Ultimate"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6930 #, c-format
6931 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6935 #, c-format
6936 msgid "%dx%d"
6937 msgstr "%dx%d"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6940 msgid "PART^Slow"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6944 msgid "PART^Fast"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6948 msgid "PART^Instant"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6952 msgid "January"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6956 msgid "February"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6960 msgid "March"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6964 msgid "April"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6968 msgid "May"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6972 msgid "June"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6976 msgid "July"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6980 msgid "August"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6984 msgid "September"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6988 msgid "October"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6992 msgid "November"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6996 msgid "December"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7000 msgid "Joined:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7004 msgid "Last_Seen:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7008 msgid "Time_Played:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7012 msgid "Favorite_Map:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7016 #, c-format
7017 msgid "%s_Matches:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7021 #, c-format
7022 msgid "%s_ELO:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7026 #, c-format
7027 msgid "%s_Rank:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7031 #, c-format
7032 msgid "%s_Percentile:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7036 #, c-format
7037 msgid "%s_Favorite_Map:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7041 #, c-format
7042 msgid "%d (unranked)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "Update can be downloaded at:\n"
7049 "%s\n"
7050 msgstr ""
7051 "Update kan gedownload worden bij:\n"
7052 "%s\n"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7055 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7056 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7059 #, c-format
7060 msgid "^1%s TEST BUILD"
7061 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7064 #, c-format
7065 msgid "Update to %s now!"
7066 msgstr "Update nu naar %s!"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7069 msgid ""
7070 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7071 "^1Expect visual problems.\n"
7072 msgstr ""
7073 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
7074 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7077 msgid "Use default"
7078 msgstr "Gebruik standaard"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7081 msgid "Team Color:"
7082 msgstr "Team Kleur:"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7085 msgid "Enable panel"
7086 msgstr "Activeer paneel"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7089 #, c-format
7090 msgid "%s (mutator weapon)"
7091 msgstr "%s (mutator wapen)"