]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'martin-t/teamsay' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Joeke de Graaf <mappack@null.net>, 2017
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
18 "nl/)\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
40 #, c-format
41 msgid "FPS: %.*f"
42 msgstr "FPS: %.*f"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
45 msgid "^1Observing"
46 msgstr "^1Aan het observeren"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
49 #, c-format
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
54 #, c-format
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
60 msgid "primary fire"
61 msgstr "primair vuur"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
64 #, c-format
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
66 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
70 msgid "next weapon"
71 msgstr "volgende wapen"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
75 msgid "previous weapon"
76 msgstr "vorige wapen"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 #, c-format
80 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
81 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
84 #, c-format
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
86 msgstr ""
87 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "wapen laten vallen"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "secundair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "serverinformatie"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
125 msgid "jump"
126 msgstr "spring"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "gereed"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "team menu"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Persoonlijk record"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
210 msgid "Server best"
211 msgstr "Serverrecord"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
215 #, c-format
216 msgid "Player %d"
217 msgstr "Speler %d"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
221 #, c-format
222 msgid "Submenu%d"
223 msgstr "Submenu%d"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
226 #, c-format
227 msgid "Command%d"
228 msgstr "Commando%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
231 msgid "Continue..."
232 msgstr "Ga door..."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
236 msgid "Chat"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
245 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
249 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
253 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
257 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
261 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
270 msgstr "QMCMD^Teamchat"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
294 msgstr "QMCMD^negatief"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
298 msgstr "QMCMD^positief"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
306 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
310 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
314 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
330 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
357 #, c-format
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
383 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
388 msgstr "QMCMD^Instellingen"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
393 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
397 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
401 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
405 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
409 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
412 msgid "QMCMD^FPS"
413 msgstr "QMCMD^FPS"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
417 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
422 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
430 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
435 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
439 msgstr "QMCMD^1e persoon"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
443 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
447 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
452 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
456 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
460 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
464 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
468 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Meng teams"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
500 #, c-format
501 msgid " (-%dL)"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
505 #, c-format
506 msgid " (+%dL)"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
510 msgid "Start line"
511 msgstr "Startlijn"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 msgid "Finish line"
516 msgstr "Finishlijn"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
519 #, c-format
520 msgid "Intermediate %d"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
530 #, c-format
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
535 #, c-format
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
544 msgid "SCO^bckills"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
548 msgid "SCO^bctime"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
560 msgid "SCO^caps"
561 msgstr "SCO^veroveringen"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
564 msgid "SCO^captime"
565 msgstr "SCO^verovertijd"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
576 msgid "SCO^deaths"
577 msgstr "SCO^doden"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^vernietigd"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
588 msgid "SCO^damage"
589 msgstr "SCO^schade"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
596 msgid "SCO^dmgtaken"
597 msgstr "SCO^schade ontvangen"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
608 msgid "SCO^drops"
609 msgstr "SCO^vallen"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
612 msgid "Player ELO"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
616 msgid "SCO^elo"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
620 msgid "SCO^fastest"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
632 msgid "SCO^faults"
633 msgstr "SCO^fouten"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
640 msgid "SCO^fckills"
641 msgstr "SCO^vdmoorden"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
644 msgid "FPS"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
648 msgid "SCO^fps"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
656 msgid "SCO^frags"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
664 msgid "SCO^goals"
665 msgstr "SCO^doelpunten"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
672 msgid "SCO^kckills"
673 msgstr "SCO^sdmoorden"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
676 msgid "SCO^k/d"
677 msgstr "SCO^m/d"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
686 msgid "SCO^kdr"
687 msgstr "SCO^mdr"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
690 msgid "SCO^kdratio"
691 msgstr "SCO^mdratio"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
694 msgid "Number of kills"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
698 msgid "SCO^kills"
699 msgstr "SCO^moorden"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
706 msgid "SCO^laps"
707 msgstr "SCO^ronden"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
714 msgid "SCO^lives"
715 msgstr "SCO^levens"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
722 msgid "SCO^losses"
723 msgstr "SCO^verliezen"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
727 msgid "Player name"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
731 msgid "SCO^name"
732 msgstr "SCO^naam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
735 msgid "SCO^nick"
736 msgstr "SCO^bijnaam"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^doelen"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
747 msgid ""
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
756 msgid "Ping time"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Ping"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^duwen"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
780 msgid "Player rank"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^rang"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^reanimatie"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^score"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
816 msgid "Total score"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^zelfmoorden"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^totaal"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
873 msgid "Usage:"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
887 msgid ""
888 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
889 "map start"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
893 msgid ""
894 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
895 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
899 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
903 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
907 msgid ""
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode."
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
915 msgid ""
916 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
917 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
925 msgid ""
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
931 msgid ""
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM."
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
945 msgid "N/A"
946 msgstr "N/A"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
949 #, c-format
950 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
966 msgid "Capture time rankings"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
970 msgid "Rankings"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
975 msgid "Scoreboard"
976 msgstr "Scorebord"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
979 #, c-format
980 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
984 #, c-format
985 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
989 #, c-format
990 msgid "Spectators"
991 msgstr "Toeschouwers"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
994 #, c-format
995 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1000 #, c-format
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1006 msgid " or"
1007 msgstr "of"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1011 #, c-format
1012 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 msgstr "tot ^3%s %s^7"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1019 msgid "SCO^points"
1020 msgstr "SCO^punten"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1026 msgid "SCO^is beaten"
1027 msgstr "SCO^is verslagen"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1031 #, c-format
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1036 #, c-format
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1041 #, c-format
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1046 #, c-format
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1051 msgid "WARMUP"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Configureer het HUD"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 msgid "Yes"
1082 msgstr "Ja"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1107 msgid " qu/s"
1108 msgstr "qu/s"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1111 msgid " m/s"
1112 msgstr "m/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1115 msgid " km/h"
1116 msgstr "km/h"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1119 msgid " mph"
1120 msgstr "mph"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1123 msgid " knots"
1124 msgstr "knopen"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1127 #, c-format
1128 msgid "%s (not bound)"
1129 msgstr "%s (niet gebonden)"
1130
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1132 msgid " (1 vote)"
1133 msgstr "(1 stem)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1136 #, c-format
1137 msgid " (%d votes)"
1138 msgstr "(%d stemmen)"
1139
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1141 msgid "Don't care"
1142 msgstr "Maakt mij niets uit"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Kies het speltype"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Stem voor een kaart"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1153 #, c-format
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "%d seconden resterend"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1166 msgid "Requesting preview..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1170 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1171 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1190 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1194 msgid "Ball Stealer"
1195 msgstr "Bal Steler"
1196
1197 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1198 msgid "bullets"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1202 msgid "cells"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1206 msgid "plasma"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1210 msgid "rockets"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1214 msgid "shells"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1218 msgid "Small armor"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1222 msgid "Medium armor"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1226 msgid "Big armor"
1227 msgstr "Groot schild"
1228
1229 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1230 msgid "Mega armor"
1231 msgstr "Megapantser"
1232
1233 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1234 msgid "Small health"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1238 msgid "Medium health"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1242 msgid "Big health"
1243 msgstr "Groot leven"
1244
1245 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1246 msgid "Mega health"
1247 msgstr "Megagezondheid"
1248
1249 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1252 msgid "Jetpack"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1256 msgid "fuel"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1260 msgid "Fuel regenerator"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1264 msgid "Fuel regen"
1265 msgstr "Brandstofregeneratie"
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1268 msgid "Strength"
1269 msgstr "Kracht"
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1272 msgid "Shield"
1273 msgstr "Schild"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1276 #, no-c-format
1277 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1278 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1283 msgid "Frag limit:"
1284 msgstr "Frag limiet:"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1288 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1292 msgid "Deathmatch"
1293 msgstr "Deathmatch"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1296 msgid "Score as many frags as you can"
1297 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1300 msgid "Last Man Standing"
1301 msgstr "Last Man Standing"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1304 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1305 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1308 msgid "Lives:"
1309 msgstr "Levens:"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1312 msgid "Race"
1313 msgstr "Race"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1316 msgid "Race against other players to the finish line"
1317 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1320 msgid "Laps:"
1321 msgstr "Ronden:"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1324 msgid "Race CTS"
1325 msgstr "Race CTS"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1328 msgid "Race for fastest time."
1329 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1335 msgid "Point limit:"
1336 msgstr "Puntenlimiet:"
1337
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1339 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1340 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1341
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1343 msgid "Team Deathmatch"
1344 msgstr "Team Deathmatch"
1345
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1348 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1349 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1350
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1352 msgid "Capture the Flag"
1353 msgstr "Capture The Flag"
1354
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1356 msgid ""
1357 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1358 "from the other team"
1359 msgstr ""
1360 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1361 "verdedig je basis tegen het andere team"
1362
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1364 msgid "Capture limit:"
1365 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1366
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1368 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1369 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1370
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1372 msgid "Clan Arena"
1373 msgstr "Clan Arena"
1374
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1376 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1377 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1378
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1380 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1381 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1382
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1384 msgid "Domination"
1385 msgstr "Overheersing"
1386
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1388 msgid "Gather all the keys to win the round"
1389 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1390
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1392 msgid "Key Hunt"
1393 msgstr "Sleuteljacht"
1394
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1396 msgid "Assault"
1397 msgstr "Bestorming"
1398
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1400 msgid ""
1401 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1402 "out"
1403 msgstr ""
1404 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1405 "vernietigen voordat de tijd om is"
1406
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1408 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1409 msgstr ""
1410 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1411 "vernietigen"
1412
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1414 msgid "Onslaught"
1415 msgstr "Woeste aanval"
1416
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1418 msgid "Nexball"
1419 msgstr "Nexball"
1420
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1422 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1423 msgstr ""
1424 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1425
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1427 msgid "Goals:"
1428 msgstr "Doelen:"
1429
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1435 msgid "Freeze Tag"
1436 msgstr "Freeze Tag"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1439 msgid ""
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1445 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1446 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1447
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1449 msgid "Keepaway"
1450 msgstr "Keepaway"
1451
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1453 msgid "Invasion"
1454 msgstr "Invasie"
1455
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1457 msgid "Survive against waves of monsters"
1458 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1459
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1461 msgid "Duel"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1465 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1469 msgid "It's your turn"
1470 msgstr "Het is jouw beurt"
1471
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1474 msgid "Quit"
1475 msgstr "Afsluiten"
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1478 msgid "Invite"
1479 msgstr "Nodig uit"
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1482 msgid "Current Game"
1483 msgstr "Huidig Spel"
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1486 msgid "Exit Menu"
1487 msgstr "Afsluitmenu"
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1491 msgid "Create"
1492 msgstr "Maak aan"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1495 msgid "Join"
1496 msgstr "Meedoen"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1499 msgid "Minigames"
1500 msgstr "Minigames"
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1503 msgid "Better luck next time!"
1504 msgstr "Volgende keer beter!"
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1507 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1511 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1515 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1516 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1519 msgid "Push the boulders onto the targets"
1520 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1523 msgid "Next Level"
1524 msgstr "Volgende Niveau"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1527 msgid "Restart"
1528 msgstr "Herstarten"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1531 msgid "Editor"
1532 msgstr "Bewerker"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1536 msgid "Save"
1537 msgstr "Opslaan"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1542 msgid "Draw"
1543 msgstr "Gelijk spel"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1547 msgid "You lost the game!"
1548 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1552 msgid "You win!"
1553 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1559 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1560 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1566 msgid "Click on the game board to place your piece"
1567 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1570 msgid ""
1571 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1572 msgstr ""
1573 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1574 "plaatsen in de omgeving"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1577 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1578 msgstr ""
1579 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1582 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1583 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1587 msgid "AI"
1588 msgstr "AI"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1591 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1592 msgstr ""
1593 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1596 msgid "Start Match"
1597 msgstr "Start Wedstrijd"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1600 msgid "Add AI player"
1601 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1604 msgid "Remove AI player"
1605 msgstr "Verwijder AI-speler"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1609 msgid ""
1610 "You lost the game!\n"
1611 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1612 msgstr ""
1613 "Je hebt het spel verloren!\n"
1614 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1618 msgid ""
1619 "You win!\n"
1620 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1621 msgstr ""
1622 "Je hebt gewonnen!\n"
1623 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1627 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1628 msgstr ""
1629 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1633 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1634 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1638 msgid "Next Match"
1639 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1642 #, c-format
1643 msgid "Pieces left: %s"
1644 msgstr "Stukken resterend: %s"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1647 msgid "No more valid moves"
1648 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1651 msgid "Well done, you win!"
1652 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1655 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1656 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1659 msgid "Single Player"
1660 msgstr "Enkele Speler"
1661
1662 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1664 msgid "Mage"
1665 msgstr "Tovenaar"
1666
1667 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1668 msgid "Mage spike"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1673 msgid "Shambler"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1678 msgid "Spider"
1679 msgstr "Spin"
1680
1681 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1682 msgid "Spider attack"
1683 msgstr "Spinnenaanval"
1684
1685 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1687 msgid "Wyvern"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1691 msgid "Wyvern attack"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1696 msgid "Zombie"
1697 msgstr "Zombie"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1700 msgid "Ammo"
1701 msgstr "Ammunitie"
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1704 msgid "Resistance"
1705 msgstr "Weerstand"
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1710 msgid "Speed"
1711 msgstr "Snelheid"
1712
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1714 msgid "Medic"
1715 msgstr "Hospik"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1718 msgid "Bash"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1724 msgid "Vampire"
1725 msgstr "Vampier"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1728 msgid "Disability"
1729 msgstr "Handicap"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1732 msgid "Vengeance"
1733 msgstr "Wraak"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1736 msgid "Jump"
1737 msgstr "Sprong"
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1740 msgid "Invisible"
1741 msgstr "Onzichtbaar"
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1744 msgid "Inferno"
1745 msgstr "Vuurzee"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1748 msgid "Swapper"
1749 msgstr "Verwisselaar"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1752 msgid "Magnet"
1753 msgstr "Magneet"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1756 msgid "Luck"
1757 msgstr "Geluk"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1760 msgid "Flight"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1764 msgid "Buff"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1768 msgid "Damage text"
1769 msgstr "Schadetekst"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1772 msgid "Draw damage numbers"
1773 msgstr "Toon schadegetallen"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1776 msgid "Font size minimum:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1780 msgid "Font size maximum:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1784 msgid "Accumulate range:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1788 msgid "Lifetime:"
1789 msgstr "Levensduur:"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1798 msgid "Color:"
1799 msgstr "Kleur:"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1802 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1806 msgid "Vaporizer ammo"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1811 msgid "Extra life"
1812 msgstr "Extra leven"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1816 msgid "Invisibility"
1817 msgstr "Onzichtbaarheid"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1820 msgid "Napalm grenade"
1821 msgstr "Napalmgranaat"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1824 msgid "Ice grenade"
1825 msgstr "IJsgranaat"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1828 msgid "Translocate grenade"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1832 msgid "Spawn grenade"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1836 msgid "Heal grenade"
1837 msgstr "Genezingsgranaat"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1840 msgid "Monster grenade"
1841 msgstr "Monstergranaat"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1844 msgid "Entrap grenade"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1848 msgid "Veil grenade"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1852 msgid "Grenade"
1853 msgstr "Granaat"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1856 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1860 msgid "Overkill MachineGun"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1864 msgid "Overkill Nex"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1868 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1872 msgid "Overkill Shotgun"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1876 msgid "Waypoint"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1880 msgid "Help me!"
1881 msgstr "Help mij!"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1884 msgid "Here"
1885 msgstr "Hier"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1888 msgid "DANGER"
1889 msgstr "GEVAAR"
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1892 msgid "Frozen!"
1893 msgstr "Bevroren!"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1896 msgid "Item"
1897 msgstr "Item"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1900 msgid "Checkpoint"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1905 msgid "Finish"
1906 msgstr "Finish"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1911 msgid "Start"
1912 msgstr "Start"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1915 msgid "Defend"
1916 msgstr "Verdedig"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1919 msgid "Destroy"
1920 msgstr "Vernietig"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1923 msgid "Push"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1927 msgid "Flag carrier"
1928 msgstr "Vaandeldrager"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1931 msgid "Enemy carrier"
1932 msgstr "Vijandelijke drager"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1935 msgid "Dropped flag"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1939 msgid "White base"
1940 msgstr "Witte basis"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1943 msgid "Red base"
1944 msgstr "Rode basis"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1947 msgid "Blue base"
1948 msgstr "Blauwe basis"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1951 msgid "Yellow base"
1952 msgstr "Gele basis"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1955 msgid "Pink base"
1956 msgstr "Roze basis"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1959 msgid "Return flag here"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1970 msgid "Control point"
1971 msgstr "Controlepunt"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1974 msgid "Dropped key"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1982 msgid "Key carrier"
1983 msgstr "Sleuteldrager"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1986 msgid "Run here"
1987 msgstr "Ren hierheen"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1991 msgid "Ball"
1992 msgstr "Bal"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1995 msgid "Ball carrier"
1996 msgstr "Baldrager"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1999 msgid "Goal"
2000 msgstr "Doel"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2004 msgid "Generator"
2005 msgstr "Generator"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2008 msgid "Weapon"
2009 msgstr "Wapen"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2012 msgid "Monster"
2013 msgstr "Monster"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2016 msgid "Vehicle"
2017 msgstr "Voertuig"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2020 msgid "Intruder!"
2021 msgstr "Indringer!"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2024 msgid "Tagged"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2028 #, c-format
2029 msgid "%s needing help!"
2030 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2031
2032 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2033 msgid "^1Server notices:"
2034 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2037 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2049 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2066 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2074 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2078 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2082 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2086 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2090 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2094 msgid ""
2095 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2096 "base"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2100 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2107 "itself"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2117 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2121 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2152 #, c-format
2153 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2157 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2161 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2165 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2169 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2673 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2674 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2680 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2684 msgid "^BGRound tied"
2685 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2689 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2690 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2693 #, c-format
2694 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2709 #, c-format
2710 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2715 #, c-format
2716 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2721 #, c-format
2722 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2723 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2727 #, c-format
2728 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2729 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2733 #, c-format
2734 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2735 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2739 #, c-format
2740 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2741 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2745 #, c-format
2746 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2747 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2751 #, c-format
2752 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2753 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^F3 connected"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2779 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2785 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2828 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2832 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2841 #, c-format
2842 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2846 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2850 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2884 msgid ""
2885 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2886 "spectators aren't allowed at the moment."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2933 "and will be lost."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2940 "lost."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2952 "(^F1%s^F4)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2956 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2963 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2972 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2976 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2983 "^F2Xonotic %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2996 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3000 #, c-format
3001 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3158 #, c-format
3159 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3218 "%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3325 msgid "^F4You are now alone!"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3329 msgid "^BGYou are attacking!"
3330 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3333 msgid "^BGYou are defending!"
3334 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3337 #, c-format
3338 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3342 msgid "^F4Begin!"
3343 msgstr "^F4Begin!"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3346 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3347 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3350 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3351 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3354 msgid "^F4Round cannot start"
3355 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3358 msgid "^F2Don't camp!"
3359 msgstr "^F2Camp niet!"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3362 msgid ""
3363 "^BGYou are now free.\n"
3364 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3365 "^BGif you think you will succeed."
3366 msgstr ""
3367 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3368 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3369 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3372 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3376 msgid ""
3377 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3378 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3379 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3383 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3384 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3387 msgid "^BGYou captured the flag!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3391 #, c-format
3392 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3393 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3398 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3406 #, c-format
3407 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3408 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3411 #, c-format
3412 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3416 #, c-format
3417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3421 #, c-format
3422 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3423 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3426 #, c-format
3427 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3428 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3431 #, c-format
3432 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3436 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3437 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3440 msgid "^BGYou got the flag!"
3441 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3444 #, c-format
3445 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3449 #, c-format
3450 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3454 #, c-format
3455 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3456 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3459 #, c-format
3460 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3461 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3464 #, c-format
3465 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3469 #, c-format
3470 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3474 #, c-format
3475 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3479 #, c-format
3480 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3484 #, c-format
3485 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3489 #, c-format
3490 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3496 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3501 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3504 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3508 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3509 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3512 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3513 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3516 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3517 msgstr ""
3518 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3519 "radar!"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3522 #, c-format
3523 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3524 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3529 #, c-format
3530 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3531 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3534 #, c-format
3535 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3536 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3541 #, c-format
3542 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3543 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3546 #, c-format
3547 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3551 #, c-format
3552 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3556 #, c-format
3557 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3561 #, c-format
3562 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3566 #, c-format
3567 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3568 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3571 #, c-format
3572 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3573 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3576 #, c-format
3577 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3578 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3581 #, c-format
3582 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3591 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3598 "You are now on: %s"
3599 msgstr ""
3600 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3601 "Je bent nu in: %s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3604 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3605 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3608 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3609 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3612 msgid "^K1Die camper!"
3613 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3616 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3617 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3620 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3621 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3624 #, c-format
3625 msgid "^K1You were %s"
3626 msgstr "^K1Je was %s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3629 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3630 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3633 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3634 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3637 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3638 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3641 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3642 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3645 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3646 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3649 msgid "^K1You need to be more careful!"
3650 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3653 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3654 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3657 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3661 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3665 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3669 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3673 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3677 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3681 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3685 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3689 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3690 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3693 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3694 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3697 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3698 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3701 msgid "^K1You need to preserve your health"
3702 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3705 msgid "^K1You became a shooting star!"
3706 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3709 msgid "^K1You melted away in slime!"
3710 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3713 msgid "^K1You committed suicide!"
3714 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3717 msgid "^K1You ended it all!"
3718 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3721 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3722 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3725 #, c-format
3726 msgid "^BGYou are now on: %s"
3727 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3730 msgid "^K1You died in an accident!"
3731 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3734 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3735 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3738 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3739 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3742 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3743 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3746 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3747 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3750 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3751 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3754 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3755 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3758 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3759 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3762 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3763 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3766 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3767 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3770 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3771 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3774 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3775 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3778 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3779 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3782 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3783 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3786 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3787 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3790 msgid "^K1Watch your step!"
3791 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3794 #, c-format
3795 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3796 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3799 #, c-format
3800 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3801 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3804 #, c-format
3805 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3806 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3809 #, c-format
3810 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3811 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3814 msgid ""
3815 "^K1Stop idling!\n"
3816 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3817 msgstr ""
3818 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3819 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3832 msgid "^BGDoor unlocked!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3836 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3837 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3840 #, c-format
3841 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3842 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3845 msgid "^K3You revived yourself"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3849 #, c-format
3850 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3851 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3854 #, c-format
3855 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3856 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3859 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3863 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3867 msgid "^K1You froze yourself"
3868 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3871 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3872 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3875 #, c-format
3876 msgid "^K1A %s has arrived!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3880 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3884 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3888 msgid ""
3889 "^K1No spawnpoints available!\n"
3890 "Hope your team can fix it..."
3891 msgstr ""
3892 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3893 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3896 msgid ""
3897 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3898 "The player limit reached maximum capacity."
3899 msgstr ""
3900 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3901 "De speler limiet is bereikt."
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3904 msgid "^BGYou picked up the ball"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3908 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3909 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3912 msgid ""
3913 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3914 "Help the key carriers to meet!"
3915 msgstr ""
3916 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3917 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3920 msgid ""
3921 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3922 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3923 msgstr ""
3924 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3925 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3928 msgid ""
3929 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3930 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3931 msgstr ""
3932 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3933 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3936 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3937 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3940 msgid "^BGScanning frequency range..."
3941 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3944 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3945 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3948 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "^BGWaiting for players to join...\n"
3955 "Need active players for: %s"
3956 msgstr ""
3957 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3958 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3963 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3966 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3970 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3971 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3974 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3975 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3978 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3979 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3982 #, c-format
3983 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3984 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3990 "Next weapon: ^F1%s"
3991 msgstr ""
3992 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3993 "Volgend wapen: ^F1%s"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3996 #, c-format
3997 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3998 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4006 #, c-format
4007 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4011 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4015 msgid ""
4016 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4017 "^F2Capture some control points to unshield it"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4021 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4025 msgid ""
4026 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4027 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4031 #, c-format
4032 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4036 #, c-format
4037 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4041 msgid ""
4042 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4043 "Keep fragging until we have a winner!"
4044 msgstr ""
4045 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4046 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4049 msgid ""
4050 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4051 "Keep scoring until we have a winner!"
4052 msgstr ""
4053 "^F4VERLENING^F2!\n"
4054 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4057 msgid ""
4058 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4059 "\n"
4060 "Generators are now decaying.\n"
4061 "The more control points your team holds,\n"
4062 "the faster the enemy generator decays"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4069 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4070 msgstr ""
4071 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4072 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4075 msgid "^K1In^BG-portal created"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4079 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4083 msgid "^F1Portal creation failed"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4087 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4088 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4091 msgid "^F2Strength has worn off"
4092 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4095 msgid "^F2Shield surrounds you"
4096 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4099 msgid "^F2Shield has worn off"
4100 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4103 msgid "^F2You are on speed"
4104 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4107 msgid "^F2Speed has worn off"
4108 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4111 msgid "^F2You are invisible"
4112 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4115 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4116 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4119 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4120 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4123 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4124 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4127 msgid "^BGSequence completed!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4131 msgid "^BGThere are more to go..."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4135 #, c-format
4136 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4140 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4141 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4144 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4145 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4148 msgid "^F2You now have a superweapon"
4149 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4152 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4153 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4156 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4157 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4160 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4161 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4164 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4165 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4168 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4169 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4172 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4173 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4176 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4180 #, c-format
4181 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4185 #, c-format
4186 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4190 #, c-format
4191 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4195 msgid ""
4196 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4197 "^F4Stop them!"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4201 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4205 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4209 #, c-format
4210 msgid " (near %s)"
4211 msgstr "(dichtbij %s)"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4214 msgid "primary"
4215 msgstr "primaire"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4218 msgid "secondary"
4219 msgstr "secundaire"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4222 msgid "point"
4223 msgstr "punt"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4226 msgid "points"
4227 msgstr "punten"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4230 msgid "drop flag"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4234 msgid "throw nade"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4238 #, c-format
4239 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4240 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4243 #, c-format
4244 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4245 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4248 msgid "TRIPLE FRAG! "
4249 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4252 #, c-format
4253 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4254 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4257 #, c-format
4258 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4259 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4262 msgid "RAGE! "
4263 msgstr "RAGE!"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4266 #, c-format
4267 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4268 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4271 #, c-format
4272 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4273 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4276 msgid "MASSACRE! "
4277 msgstr "BLOEDBAD!"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4280 #, c-format
4281 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4282 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4285 #, c-format
4286 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4287 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4290 msgid "MAYHEM! "
4291 msgstr "MAYHEM!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4294 #, c-format
4295 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4296 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4299 #, c-format
4300 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4301 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4304 msgid "BERSERKER! "
4305 msgstr "BERSERKER!"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4308 #, c-format
4309 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4310 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4313 #, c-format
4314 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4315 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4318 msgid "CARNAGE! "
4319 msgstr "CARNAGE!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4322 #, c-format
4323 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4327 #, c-format
4328 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4329 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4332 msgid "ARMAGEDDON! "
4333 msgstr "ARMAGEDDON!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4336 #, c-format
4337 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4338 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4341 #, c-format
4342 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4343 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4350 msgstr ""
4351 "\n"
4352 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "\n"
4358 "(^F4Dead^BG)%s"
4359 msgstr ""
4360 "\n"
4361 "(^F4Dood^BG)%s"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4364 #, c-format
4365 msgid "%d score spree! "
4366 msgstr "%d score reeks!"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4369 #, c-format
4370 msgid "%d frag spree! "
4371 msgstr "%d frag reeks!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4374 msgid "First blood! "
4375 msgstr "Eerste bloed!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4378 msgid "First score! "
4379 msgstr "Eerste score! "
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4382 msgid "First casualty! "
4383 msgstr "Eerste ongeval! "
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4386 msgid "First victim! "
4387 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4390 #, c-format
4391 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4395 #, c-format
4396 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4400 #, c-format
4401 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4405 #, c-format
4406 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4410 #, c-format
4411 msgid ", ending their %d frag spree"
4412 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4415 #, c-format
4416 msgid ", ending their %d score spree"
4417 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4420 #, c-format
4421 msgid ", losing their %d frag spree"
4422 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4425 #, c-format
4426 msgid ", losing their %d score spree"
4427 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4430 #, c-format
4431 msgid " with %d %s"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4435 msgid "TEAM^Red"
4436 msgstr "TEAM^Rood"
4437
4438 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4439 msgid "TEAM^Blue"
4440 msgstr "TEAM^Blauw"
4441
4442 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4443 msgid "TEAM^Yellow"
4444 msgstr "TEAM^Geel"
4445
4446 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4447 msgid "TEAM^Pink"
4448 msgstr "TEAM^Roze"
4449
4450 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4451 msgid "Team"
4452 msgstr "Team"
4453
4454 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4455 msgid "Neutral"
4456 msgstr "Neutraal"
4457
4458 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4459 msgid "KEY^Red"
4460 msgstr "KEY^Rood"
4461
4462 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4463 msgid "KEY^Blue"
4464 msgstr "KEY^Blauw"
4465
4466 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4467 msgid "KEY^Yellow"
4468 msgstr "KEY^Geel"
4469
4470 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4471 msgid "KEY^Pink"
4472 msgstr "KEY^Roze"
4473
4474 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4475 msgid "FLAG^Red"
4476 msgstr "FLAG^Rood"
4477
4478 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4479 msgid "FLAG^Blue"
4480 msgstr "FLAG^Blauw"
4481
4482 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4483 msgid "FLAG^Yellow"
4484 msgstr "FLAG^Yellow"
4485
4486 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4487 msgid "FLAG^Pink"
4488 msgstr "FLAG^Roze"
4489
4490 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4491 msgid "GENERATOR^Red"
4492 msgstr "GENERATOR^Rood"
4493
4494 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4495 msgid "GENERATOR^Blue"
4496 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4497
4498 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4499 msgid "GENERATOR^Yellow"
4500 msgstr "GENERATOR^Geel"
4501
4502 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4503 msgid "GENERATOR^Pink"
4504 msgstr "GENERATOR^Roze"
4505
4506 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4507 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4511 #, c-format
4512 msgid "%s under attack!"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4516 msgid "Turret"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4520 msgid "eWheel Turret"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4524 msgid "eWheel"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4528 msgid "FLAC Cannon"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4532 msgid "FLAC"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4536 msgid "Fusion Reactor"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4540 msgid "Hellion Missile Turret"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4544 msgid "Hellion"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4548 msgid "Hunter-Killer Turret"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4552 msgid "Hunter-Killer"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4556 msgid "Machinegun Turret"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4560 msgid "Machinegun"
4561 msgstr "Machinegeweer"
4562
4563 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4564 msgid "MLRS Turret"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4568 msgid "MLRS"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4572 msgid "Phaser Cannon"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4576 msgid "Phaser"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4580 msgid "Plasma Cannon"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4584 msgid "Dual plasma"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4588 msgid "Dual Plasma Cannon"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4592 msgid "Plasma"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4597 msgid "Tesla Coil"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4601 msgid "Walker Turret"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4605 msgid "Walker"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4609 #, c-format
4610 msgid "Press %s"
4611 msgstr "Druk %s"
4612
4613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4614 msgid "No right gunner!"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4618 msgid "No left gunner!"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4622 msgid "Bumblebee"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4626 msgid "Racer"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4630 msgid "Racer cannon"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4634 msgid "Raptor"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4638 msgid "Raptor cannon"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4642 msgid "Raptor bomb"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4646 msgid "Raptor flare"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4650 msgid "Spiderbot"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4654 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4658 msgid "Arc"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4662 msgid "Blaster"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4666 msgid "Crylink"
4667 msgstr "Crylink"
4668
4669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4670 msgid "Devastator"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4674 msgid "Electro"
4675 msgstr "Electro"
4676
4677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4678 msgid "Fireball"
4679 msgstr "Vuurbal"
4680
4681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4682 msgid "Hagar"
4683 msgstr "Hagar"
4684
4685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4686 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4687 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4688
4689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4690 msgid "Grappling Hook"
4691 msgstr "Grappling Hook"
4692
4693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4694 msgid "MachineGun"
4695 msgstr "MachineGeweer"
4696
4697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4698 msgid "Mine Layer"
4699 msgstr "Mine Layer"
4700
4701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4702 msgid "Mortar"
4703 msgstr "Mortier"
4704
4705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4706 msgid "Port-O-Launch"
4707 msgstr "Port-O-Launch"
4708
4709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4710 msgid "Rifle"
4711 msgstr "Geweer"
4712
4713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4714 msgid "T.A.G. Seeker"
4715 msgstr "T.A.G. Seeker"
4716
4717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4718 msgid "Shockwave"
4719 msgstr "Schokgolf"
4720
4721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4722 msgid "Shotgun"
4723 msgstr "Shotgun"
4724
4725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4726 #, no-c-format
4727 msgid "@!#%'n Tuba"
4728 msgstr "@!#%'n Tuba"
4729
4730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4731 msgid "Vaporizer"
4732 msgstr "Verdamper"
4733
4734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4735 msgid "Vortex"
4736 msgstr "Vortex"
4737
4738 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4739 #, c-format
4740 msgid "CI_DEC^%s years"
4741 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4742
4743 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4744 #, c-format
4745 msgid "CI_ZER^%d years"
4746 msgstr "%d jaar"
4747
4748 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4749 #, c-format
4750 msgid "CI_FIR^%d year"
4751 msgstr "%d jaar"
4752
4753 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4754 #, c-format
4755 msgid "CI_SEC^%d years"
4756 msgstr "%d jaar"
4757
4758 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4759 #, c-format
4760 msgid "CI_THI^%d years"
4761 msgstr "%d jaar"
4762
4763 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4764 #, c-format
4765 msgid "CI_MUL^%d years"
4766 msgstr "%d jaar"
4767
4768 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4769 #, c-format
4770 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4771 msgstr "%s weken"
4772
4773 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4774 #, c-format
4775 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4776 msgstr "%d weken"
4777
4778 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4779 #, c-format
4780 msgid "CI_FIR^%d week"
4781 msgstr "%d week"
4782
4783 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4784 #, c-format
4785 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4786 msgstr "%d weken"
4787
4788 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4789 #, c-format
4790 msgid "CI_THI^%d weeks"
4791 msgstr "CI_THI^%d weken"
4792
4793 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4794 #, c-format
4795 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4796 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4797
4798 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4799 #, c-format
4800 msgid "CI_DEC^%s days"
4801 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4802
4803 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4804 #, c-format
4805 msgid "CI_ZER^%d days"
4806 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4807
4808 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4809 #, c-format
4810 msgid "CI_FIR^%d day"
4811 msgstr "%d dag"
4812
4813 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4814 #, c-format
4815 msgid "CI_SEC^%d days"
4816 msgstr "%d dagen"
4817
4818 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4819 #, c-format
4820 msgid "CI_THI^%d days"
4821 msgstr "%d dagen"
4822
4823 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4824 #, c-format
4825 msgid "CI_MUL^%d days"
4826 msgstr "%d dagen"
4827
4828 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4829 #, c-format
4830 msgid "CI_DEC^%s hours"
4831 msgstr "%s uren"
4832
4833 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4834 #, c-format
4835 msgid "CI_ZER^%d hours"
4836 msgstr "%d uren"
4837
4838 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4839 #, c-format
4840 msgid "CI_FIR^%d hour"
4841 msgstr "%d uur"
4842
4843 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4844 #, c-format
4845 msgid "CI_SEC^%d hours"
4846 msgstr "%d uren"
4847
4848 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4849 #, c-format
4850 msgid "CI_THI^%d hours"
4851 msgstr "%d uren"
4852
4853 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4854 #, c-format
4855 msgid "CI_MUL^%d hours"
4856 msgstr "%d uren"
4857
4858 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4859 #, c-format
4860 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4861 msgstr "%s minuten"
4862
4863 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4864 #, c-format
4865 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4866 msgstr "%d minuten"
4867
4868 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4869 #, c-format
4870 msgid "CI_FIR^%d minute"
4871 msgstr "%d minuut"
4872
4873 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4874 #, c-format
4875 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4876 msgstr "%d minuten"
4877
4878 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4879 #, c-format
4880 msgid "CI_THI^%d minutes"
4881 msgstr "%d minuten"
4882
4883 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4884 #, c-format
4885 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4886 msgstr "%d minuten"
4887
4888 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4889 #, c-format
4890 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4891 msgstr "%s seconden"
4892
4893 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4894 #, c-format
4895 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4896 msgstr "%d seconden"
4897
4898 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4899 #, c-format
4900 msgid "CI_FIR^%d second"
4901 msgstr "%d seconde"
4902
4903 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4904 #, c-format
4905 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4906 msgstr "%d seconden"
4907
4908 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4909 #, c-format
4910 msgid "CI_THI^%d seconds"
4911 msgstr "%d seconden"
4912
4913 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4914 #, c-format
4915 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4916 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4917
4918 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4919 #, c-format
4920 msgid "%dst"
4921 msgstr "%dst"
4922
4923 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4924 #, c-format
4925 msgid "%dnd"
4926 msgstr "%dnd"
4927
4928 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4929 #, c-format
4930 msgid "%drd"
4931 msgstr "%drd"
4932
4933 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4934 #, c-format
4935 msgid "%dth"
4936 msgstr "%dth"
4937
4938 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4939 msgid "No description"
4940 msgstr "Geen beschrijving"
4941
4942 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4946 "please file an issue."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4950 #, c-format
4951 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4955 #, c-format
4956 msgid "%02d:%02d:%02d"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4960 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4964 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4968 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4972 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4976 msgid "Available options:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4980 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4984 #, c-format
4985 msgid "Item %d"
4986 msgstr "Item %d"
4987
4988 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4992 msgid "Custom"
4993 msgstr "Aangepast"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4996 #, c-format
4997 msgid "Level %d: %s"
4998 msgstr "Level %d: %s"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5001 msgid "Core Team"
5002 msgstr "Kernteam"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5005 msgid "Extended Team"
5006 msgstr "Uitgebreid team"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5009 msgid "Website"
5010 msgstr "Webpagina"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5013 msgid "Stats"
5014 msgstr "Statistieken"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5017 msgid "Art"
5018 msgstr "Kunst"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5021 msgid "Animation"
5022 msgstr "Animatie"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5025 msgid "Level Design"
5026 msgstr "Kaartontwerp"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5029 msgid "Music / Sound FX"
5030 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5033 msgid "Game Code"
5034 msgstr "Spelcode"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5037 msgid "Marketing / PR"
5038 msgstr "Marketing / PR"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5041 msgid "Legal"
5042 msgstr "Juridisch"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5045 msgid "Game Engine"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5049 msgid "Engine Additions"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5053 msgid "Compiler"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5057 msgid "Other Active Contributors"
5058 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5061 msgid "Translators"
5062 msgstr "Vertalers"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5065 msgid "Asturian"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5069 msgid "Belarusian"
5070 msgstr "Witrussisch"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5073 msgid "Bulgarian"
5074 msgstr "Bulgaars"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5077 msgid "Chinese (China)"
5078 msgstr "Chinees (China)"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5081 msgid "Chinese (Taiwan)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5085 msgid "Cornish"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5089 msgid "Czech"
5090 msgstr "Tsjechisch"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5093 msgid "Dutch"
5094 msgstr "Nederlands"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5097 msgid "English (Australia)"
5098 msgstr "Engels (Australië)"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5101 msgid "Finnish"
5102 msgstr "Fins"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5105 msgid "French"
5106 msgstr "Frans"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5109 msgid "German"
5110 msgstr "Duits"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5113 msgid "Greek"
5114 msgstr "Grieks"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5117 msgid "Hungarian"
5118 msgstr "Hongaars"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5121 msgid "Irish"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5125 msgid "Italian"
5126 msgstr "Italiaans"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5129 msgid "Kazakh"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5133 msgid "Korean"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5137 msgid "Polish"
5138 msgstr "Pools"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5141 msgid "Portuguese"
5142 msgstr "Portugees"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5145 msgid "Romanian"
5146 msgstr "Roemeens"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5149 msgid "Russian"
5150 msgstr "Russisch"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5153 msgid "Scottish Gaelic"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5157 msgid "Serbian"
5158 msgstr "Servisch"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5161 msgid "Spanish"
5162 msgstr "Spaans"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5165 msgid "Swedish"
5166 msgstr "Zweeds"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5169 msgid "Ukrainian"
5170 msgstr "Oekraïens"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5173 msgid "Past Contributors"
5174 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5177 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5181 msgid "will not be saved"
5182 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5185 msgid "will be saved to config.cfg"
5186 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5189 msgid "private"
5190 msgstr "privé"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5193 msgid "engine setting"
5194 msgstr "engine instelling"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5197 msgid "read only"
5198 msgstr "alleen lezen"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5206 msgid "OK"
5207 msgstr "OK"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5210 msgid "Credits"
5211 msgstr "Aftiteling"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5214 msgid "The Xonotic credits"
5215 msgstr "De Xonotic-credits"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5218 msgid ""
5219 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5220 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5221 "menu system."
5222 msgstr ""
5223 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5224 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5228 msgid "Name:"
5229 msgstr "Naam:"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5233 msgid "Name under which you will appear in the game"
5234 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5237 msgid "Text language:"
5238 msgstr "Taal van de tekst:"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5241 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5242 msgstr ""
5243 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5246 msgid "Undecided"
5247 msgstr "Onbeslist"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5250 msgid "Save settings"
5251 msgstr "Instellingen opslaan"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5254 msgid "Welcome"
5255 msgstr "Welkom"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5258 msgid "Ammunition display:"
5259 msgstr "Ammunitie venster:"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5262 msgid "Show only current ammo type"
5263 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5267 msgid "Noncurrent alpha:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5272 msgid "Noncurrent scale:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5277 msgid "Align icon:"
5278 msgstr "Icoon uitlijning:"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5288 msgid "Left"
5289 msgstr "Links"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5299 msgid "Right"
5300 msgstr "Rechts"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5303 msgid "Ammo Panel"
5304 msgstr "Ammunitiepaneel"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5307 msgid "Message duration:"
5308 msgstr "Berichtduur:"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5311 msgid "Fade time:"
5312 msgstr "Vervaagtijd:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5315 msgid "Flip messages order"
5316 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5320 msgid "Text alignment:"
5321 msgstr "Tekstuitlijning:"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5326 msgid "Center"
5327 msgstr "Gecentreerd"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5330 msgid "Font scale:"
5331 msgstr "Lettertypeschaal:"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5334 msgid "Centerprint Panel"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5338 msgid "Chat entries:"
5339 msgstr "Chatposts:"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5342 msgid "Chat size:"
5343 msgstr "Chatgrootte:"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5346 msgid "Chat lifetime:"
5347 msgstr "Chatlevensduur:"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5350 msgid "Chat beep sound"
5351 msgstr "Chat-piep-geluid"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5354 msgid "Chat Panel"
5355 msgstr "Chatpaneel"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5358 msgid "Engine info:"
5359 msgstr "Engine-informatie:"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5362 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5363 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5366 msgid "Engine Info Panel"
5367 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5370 msgid "Combine health and armor"
5371 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5376 msgid "Enable status bar"
5377 msgstr "Activeer statusbalk"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5381 msgid "Status bar alignment:"
5382 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5388 msgid "Inward"
5389 msgstr "Naar binnen"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5395 msgid "Outward"
5396 msgstr "Naar buiten"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5400 msgid "Icon alignment:"
5401 msgstr "Icoonuitlijning:"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5404 msgid "Flip health and armor positions"
5405 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5408 msgid "Health/Armor Panel"
5409 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5412 msgid "Info messages:"
5413 msgstr "Infoberichten:"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5416 msgid "Flip align"
5417 msgstr "Keer uitlijning om"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5420 msgid "Info Messages Panel"
5421 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5433 msgid "Disable"
5434 msgstr "Uitschakelen"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5438 msgid "Enable spectating"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5442 msgid "Enable even playing in warmup"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5446 msgid "Reduced"
5447 msgstr "Verminderd"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5450 msgid "Text/icon ratio:"
5451 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5454 msgid "Hide spawned items"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5458 msgid "Hide big armor and health"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5462 msgid "Dynamic size"
5463 msgstr "Dynamische grootte"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5466 msgid "Items Time Panel"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5470 msgid "Mod Icons Panel"
5471 msgstr "Speliconen Paneel"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5474 msgid "Notifications:"
5475 msgstr "Notificaties:"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5478 msgid "Also print notifications to the console"
5479 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5482 msgid "Flip notify order"
5483 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5486 msgid "Entry lifetime:"
5487 msgstr "Post tijd:"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5490 msgid "Entry fadetime:"
5491 msgstr "Post vervaagtijd:"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5494 msgid "Notification Panel"
5495 msgstr "Notificatiepaneel"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5499 msgid "Enable"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5503 msgid "Enable even observing"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5507 msgid "Enable only in Race/CTS"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5511 msgid "Status bar"
5512 msgstr "Status balk"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5516 msgid "Left align"
5517 msgstr "Links uitlijnen"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5521 msgid "Right align"
5522 msgstr "Rechts uitlijnen"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5525 msgid "Inward align"
5526 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5529 msgid "Outward align"
5530 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5533 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5534 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5537 msgid "Speed:"
5538 msgstr "Snelheid:"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5541 msgid "Include vertical speed"
5542 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5545 msgid "Speed unit:"
5546 msgstr "Snelheidseenheid:"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5549 msgid "qu/s"
5550 msgstr "qu/s"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5553 msgid "m/s"
5554 msgstr "m/s"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5557 msgid "km/h"
5558 msgstr "km/u"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5561 msgid "mph"
5562 msgstr "mpu"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5565 msgid "knots"
5566 msgstr "knopen"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5569 msgid "Show"
5570 msgstr "Toon"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5573 msgid "Top speed"
5574 msgstr "Topsnelheid"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5577 msgid "Acceleration:"
5578 msgstr "Acceleratie:"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5581 msgid "Include vertical acceleration"
5582 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5585 msgid "Physics Panel"
5586 msgstr "Fysicapaneel"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5589 msgid "Powerups Panel"
5590 msgstr "Powerupspaneel"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5594 msgid "Always enable"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5598 msgid "Forced aspect:"
5599 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5602 msgid "Pressed Keys Panel"
5603 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5606 msgid "Quick Menu Panel"
5607 msgstr "Snelmenupaneel"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5610 msgid "Race Timer Panel"
5611 msgstr "Racetijdpaneel"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5614 msgid "Enable in team games"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5618 msgid "Radar:"
5619 msgstr "Radar:"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5631 msgid "Alpha:"
5632 msgstr "Alpha:"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5635 msgid "Rotation:"
5636 msgstr "Rotatie:"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5639 msgid "Forward"
5640 msgstr "Voorwaarts"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5643 msgid "West"
5644 msgstr "West"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5647 msgid "South"
5648 msgstr "Zuid"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5651 msgid "East"
5652 msgstr "Oost"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5655 msgid "North"
5656 msgstr "Noord"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5659 msgid "Scale:"
5660 msgstr "Schaal:"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5663 msgid "Zoom mode:"
5664 msgstr "Zoommodus:"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5667 msgid "Zoomed in"
5668 msgstr "Ingezoomd"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5671 msgid "Zoomed out"
5672 msgstr "Uitgezoomd"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5675 msgid "Always zoomed"
5676 msgstr "Altijd ingezoomd"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5679 msgid "Never zoomed"
5680 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5683 msgid "Radar Panel"
5684 msgstr "Radarpaneel"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5687 msgid "Score:"
5688 msgstr "Score:"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5691 msgid "Rankings:"
5692 msgstr "Classificering:"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5695 msgid "Off"
5696 msgstr "Uit"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5699 msgid "And me"
5700 msgstr "En ik"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5703 msgid "Pure"
5704 msgstr "Puur"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5707 msgid "Score Panel"
5708 msgstr "Scorepaneel"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5711 msgid "Timer:"
5712 msgstr "Timer:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5715 msgid "Show elapsed time"
5716 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5719 msgid "Timer Panel"
5720 msgstr "Tijdpaneel"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5723 msgid "Alpha after voting:"
5724 msgstr "Alpha na stemmen:"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5727 msgid "Vote Panel"
5728 msgstr "Stempaneel"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5731 msgid "Fade out after:"
5732 msgstr "Vervagen na:"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5738 msgid "Never"
5739 msgstr "Nooit"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5742 #, c-format
5743 msgid "%ds"
5744 msgstr "%ds"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5747 msgid "Fade effect:"
5748 msgstr "Vervagingseffect:"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5751 msgid "EF^None"
5752 msgstr "EF^Geen"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5755 msgid "Alpha"
5756 msgstr "Alpha"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5759 msgid "Slide"
5760 msgstr "Schuiven"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5763 msgid "EF^Both"
5764 msgstr "EF^Beide"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5767 msgid "Weapon icons:"
5768 msgstr "Wapeniconen:"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5771 msgid "Show only owned weapons"
5772 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5775 msgid "Show weapon ID as:"
5776 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5779 msgid "SHOWAS^None"
5780 msgstr "SHOWAS^Geen"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5783 msgid "Number"
5784 msgstr "Nummer"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5787 msgid "Bind"
5788 msgstr "Koppelen"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5791 msgid "Weapon ID scale:"
5792 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5795 msgid "Show Accuracy"
5796 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5799 msgid "Show Ammo"
5800 msgstr "Ammunitie tonen"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5803 msgid "Ammo bar alpha:"
5804 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5807 msgid "Ammo bar color:"
5808 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5811 msgid "Weapons Panel"
5812 msgstr "Wapenpaneel"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5815 msgid "HUD skins"
5816 msgstr "HUD-schillen"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5824 msgid "Filter:"
5825 msgstr "Filter:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5831 msgid "Refresh"
5832 msgstr "Vernieuw"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5836 msgid "Set skin"
5837 msgstr "Kies schil"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5840 msgid "Save current skin"
5841 msgstr "Sla huidige schil op"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5844 msgid "Panel background defaults:"
5845 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5849 msgid "Background:"
5850 msgstr "Achtergrond:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5854 msgid "Border size:"
5855 msgstr "Randgrootte:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5859 msgid "Team color:"
5860 msgstr "Teamkleur:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5864 msgid "Test team color in configure mode"
5865 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5869 msgid "Padding:"
5870 msgstr "Vulling:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5873 msgid "HUD Dock:"
5874 msgstr "HUD-balk:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5877 msgid "DOCK^Disabled"
5878 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5881 msgid "DOCK^Small"
5882 msgstr "DOCK^Klein"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5885 msgid "DOCK^Medium"
5886 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5889 msgid "DOCK^Large"
5890 msgstr "DOCK^Groot"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5893 msgid "Grid settings:"
5894 msgstr "Rasterinstellingen:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5897 msgid "Snap panels to grid"
5898 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5901 msgid "Grid size:"
5902 msgstr "Rastergrootte:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5905 msgid "X:"
5906 msgstr "X:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5909 msgid "Y:"
5910 msgstr "Y:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5913 msgid "Exit setup"
5914 msgstr "Beëindig setup"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5917 msgid "Panel HUD Setup"
5918 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5921 msgid "Monster:"
5922 msgstr "Monster:"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5926 msgid "Spawn"
5927 msgstr "Spawn"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5931 msgid "Remove"
5932 msgstr "Verwijderen"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5935 msgid "Move target:"
5936 msgstr "Verplaats doel:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5939 msgid "Follow"
5940 msgstr "Volg"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5943 msgid "Wander"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5947 msgid "Spawnpoint"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5951 msgid "No moving"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5955 msgid "Colors:"
5956 msgstr "Kleuren:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5960 msgid "Set skin:"
5961 msgstr "Kies schil:"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5964 msgid "Monster Tools"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5968 msgid "Servers"
5969 msgstr "Servers"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5972 msgid "Find servers to play on"
5973 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5976 msgid "Host your own game"
5977 msgstr "Host je eigen spel"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5980 msgid "Media"
5981 msgstr "Media"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5984 msgid "Profile"
5985 msgstr "Profiel"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5988 msgid "Multiplayer"
5989 msgstr "Multiplayer"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5992 msgid ""
5993 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5994 "settings"
5995 msgstr ""
5996 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5997 "spelerinstellingen"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6004 msgid "Default"
6005 msgstr "Standaard"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6009 msgid "Unlimited"
6010 msgstr "Onbeperkt"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6013 msgid "Gametype"
6014 msgstr "Speltype"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6017 msgid "Time limit:"
6018 msgstr "Tijdslimiet:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6021 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6025 #, c-format
6026 msgid "%d minutes"
6027 msgstr "%d minuten"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6030 msgid "TIMLIM^Default"
6031 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6035 msgid "1 minute"
6036 msgstr "1 minuut"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6039 msgid "TIMLIM^Infinite"
6040 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6043 msgid "Teams:"
6044 msgstr "Teams:"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6047 msgid "2 teams"
6048 msgstr "2 teams"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6051 msgid "3 teams"
6052 msgstr "3 teams"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6055 msgid "4 teams"
6056 msgstr "4 teams"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6059 msgid "Player slots:"
6060 msgstr "Aantal spelers:"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6063 msgid ""
6064 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6065 "at once"
6066 msgstr ""
6067 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6068 "verbonden kunnen zijn"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6071 msgid "Number of bots:"
6072 msgstr "Aantal bots:"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6075 msgid "Amount of bots on your server"
6076 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6079 msgid "Bot skill:"
6080 msgstr "Botvaardigheid:"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6083 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6084 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6087 msgid "Botlike"
6088 msgstr "Botlike"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6091 msgid "Beginner"
6092 msgstr "Beginner"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6095 msgid "You will win"
6096 msgstr "Je zal winnen"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6099 msgid "You can win"
6100 msgstr "Je kunt winnen"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6103 msgid "You might win"
6104 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6107 msgid "Advanced"
6108 msgstr "Geavanceerd"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6111 msgid "Expert"
6112 msgstr "Expert"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6115 msgid "Pro"
6116 msgstr "Pro"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6119 msgid "Assassin"
6120 msgstr "Sluipmoordenaar"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6123 msgid "Unhuman"
6124 msgstr "Onmenselijk"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6127 msgid "Godlike"
6128 msgstr "Goddelijk"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6131 msgid "Mutators..."
6132 msgstr "Gemuteerden..."
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6135 msgid "Mutators and weapon arenas"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6139 msgid "Maplist"
6140 msgstr "Kaartlijst"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6143 msgid ""
6144 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6145 "Delete to clear; Enter when done."
6146 msgstr ""
6147 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6148 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6151 msgid "Add shown"
6152 msgstr "Voeg getoonde toe"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6155 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6156 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6159 msgid "Remove shown"
6160 msgstr "Verwijder getoonde"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6163 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6164 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6167 msgid "Add all"
6168 msgstr "Voeg alle toe"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6171 msgid "Add every available map to your selection"
6172 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6175 msgid "Remove all"
6176 msgstr "Verwijder alle"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6179 msgid "Remove all the maps from your selection"
6180 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6183 msgid "Start Multiplayer!"
6184 msgstr "Start Multiplayer!"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6187 msgid "Title:"
6188 msgstr "Titel:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6191 msgid "Author:"
6192 msgstr "Auteur:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6195 msgid "Game types:"
6196 msgstr "Spelmodus:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6200 msgid "Close"
6201 msgstr "Sluit"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6204 msgid "MAP^Play"
6205 msgstr "MAP^Speel"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6208 msgid "Map Information"
6209 msgstr "Kaartinformatie"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6212 msgid "All Weapons Arena"
6213 msgstr "Alle Wapens Arena"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6216 msgid "Most Weapons Arena"
6217 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6220 #, c-format
6221 msgid "%s Arena"
6222 msgstr "%s Arena"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6226 msgid "Dodging"
6227 msgstr "Ontwijkend"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6231 msgid "InstaGib"
6232 msgstr "InstaGib"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6236 msgid "New Toys"
6237 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6241 msgid "NIX"
6242 msgstr "NIX"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6246 msgid "Rocket Flying"
6247 msgstr "Raketvliegen"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6251 msgid "Invincible Projectiles"
6252 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6256 msgid "No start weapons"
6257 msgstr "Geen startwapens"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6261 msgid "Low gravity"
6262 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6266 msgid "Cloaked"
6267 msgstr "Verhuld"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6270 msgid "Hook"
6271 msgstr "Haak"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6275 msgid "Midair"
6276 msgstr "In de lucht"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6279 msgid "Melee only"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6284 msgid "Piñata"
6285 msgstr "Piñata"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6289 msgid "Weapons stay"
6290 msgstr "Wapens blijven"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6294 msgid "Blood loss"
6295 msgstr "Bloedverlies"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6299 msgid "Buffs"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6303 msgid "Overkill"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6307 msgid "No powerups"
6308 msgstr "Geen powerups"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6311 msgid "Powerups"
6312 msgstr "Powerups"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6316 msgid "Touch explode"
6317 msgstr "Touch explode"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6320 msgid "Wall jumping"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6324 msgid "MUT^None"
6325 msgstr "MUT^Geen"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6328 msgid "Gameplay mutators:"
6329 msgstr "Gameplay mutaties:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6332 msgid "Enable dodging"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6336 msgid "All players are almost invisible"
6337 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6340 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6344 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6345 msgstr ""
6346 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6347 "gezondheid"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6350 msgid ""
6351 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6352 msgstr ""
6353 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6356 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6357 msgstr ""
6358 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6359 "minder zwaartekracht"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6362 msgid "Weapon & item mutators:"
6363 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6366 msgid "Grappling hook"
6367 msgstr "Grappling hook"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6370 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6374 msgid "Players spawn with the jetpack"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6378 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6379 msgstr ""
6380 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6381 "werden"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6384 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6385 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6388 msgid "Regular (no arena)"
6389 msgstr "Normaal (geen arena)"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6392 msgid ""
6393 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6394 "without weapon pickups"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6398 msgid "Weapon arenas:"
6399 msgstr "Wapenarena’s:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6402 msgid "Custom weapons"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6406 msgid "Most weapons"
6407 msgstr "Meeste wapens"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6410 msgid "All weapons"
6411 msgstr "Alle wapens"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6414 msgid "Special arenas:"
6415 msgstr "Speciale arenas:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6418 msgid ""
6419 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6420 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6421 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6422 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6426 msgid ""
6427 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6428 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6429 "switch to another weapon."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6433 msgid "with blaster"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6437 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6441 msgid "Mutators"
6442 msgstr "Mutaties"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6445 msgid "SRVS^Categories"
6446 msgstr "SRVS^Categorieën"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6449 msgid "SRVS^Empty"
6450 msgstr "SRVS^Leeg"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6453 msgid "Show empty servers"
6454 msgstr "Toon lege servers"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6457 msgid "SRVS^Full"
6458 msgstr "SRVS^Vol"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6461 msgid "Show full servers that have no slots available"
6462 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6465 msgid "Pause"
6466 msgstr "Pauze"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6469 msgid ""
6470 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6474 msgid "Reload the server list"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6479 msgid "Address:"
6480 msgstr "Adres:"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6483 msgid "Info..."
6484 msgstr "Info..."
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6487 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6488 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6493 msgid "Disconnect"
6494 msgstr "Verbreek verbinding"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6497 msgid "Disconnect from the server"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6502 msgid "Join!"
6503 msgstr "Meedoen!"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6507 msgid "MOD^Default"
6508 msgstr "MOD^Standaard"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6511 #, c-format
6512 msgid "%d modified"
6513 msgstr "%d aangepast"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6516 msgid "Official"
6517 msgstr "Officieel"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6520 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6521 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6524 msgid "N/A (auth library missing)"
6525 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6528 msgid "Not supported (can't connect)"
6529 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6532 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6533 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6536 msgid "Supported (will encrypt)"
6537 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6540 msgid "Supported (won't encrypt)"
6541 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6544 msgid "Requested (will encrypt)"
6545 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6548 msgid "Requested (won't encrypt)"
6549 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6552 msgid "Required (can't connect)"
6553 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6556 msgid "Required (will encrypt)"
6557 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6560 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6564 msgid "Hostname:"
6565 msgstr "Hostnaam:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6568 msgid "Gametype:"
6569 msgstr "Speltype:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6572 msgid "Map:"
6573 msgstr "Kaart:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6576 msgid "Mod:"
6577 msgstr "Mod:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6580 msgid "Version:"
6581 msgstr "Versie:"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6584 msgid "Settings:"
6585 msgstr "Instellingen:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6589 msgid "Players:"
6590 msgstr "Spelers:"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6593 msgid "Bots:"
6594 msgstr "Bots:"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6597 msgid "Free slots:"
6598 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6601 msgid "Encryption:"
6602 msgstr "Versleuteling:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6605 msgid "ID:"
6606 msgstr "ID:"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6609 msgid "Key:"
6610 msgstr "Sleutel:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6613 msgid "Server Information"
6614 msgstr "Serverinformatie"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6617 msgid "Demos"
6618 msgstr "Demo’s"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6621 msgid "Screenshots"
6622 msgstr "Schermafbeeldingen"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6625 msgid "Music Player"
6626 msgstr "Muziekspeler"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6629 msgid "Auto record demos"
6630 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6633 msgid "Timedemo"
6634 msgstr "Benchmark demo"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6637 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6641 msgid "DEMO^Play"
6642 msgstr "DEMO^Speel"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6645 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6650 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6651 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6654 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6658 msgid "MUSICPL^Add"
6659 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6662 msgid "MUSICPL^Add all"
6663 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6666 msgid "Set as menu track"
6667 msgstr "Stel als menuspoor in"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6670 msgid "Reset default menu track"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6674 msgid "Playlist:"
6675 msgstr "Speellijst:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6678 msgid "Random order"
6679 msgstr "Willekeurige volgorde"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6682 msgid "MUSICPL^Stop"
6683 msgstr "MUSICPL^Stop"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6686 msgid "MUSICPL^Play"
6687 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6690 msgid "MUSICPL^Pause"
6691 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6694 msgid "MUSICPL^Prev"
6695 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6698 msgid "MUSICPL^Next"
6699 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6702 msgid "MUSICPL^Remove"
6703 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6706 msgid "MUSICPL^Remove all"
6707 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6710 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6711 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6714 msgid "Open in the viewer"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6718 msgid "Reset"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6722 msgid "Previous"
6723 msgstr "Vorige"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6726 msgid "Next"
6727 msgstr "Volgende"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6730 msgid "Slide show"
6731 msgstr "Diashow"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6739 msgid "Apply immediately"
6740 msgstr "Direct toepassen"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6743 msgid "Name"
6744 msgstr "Naam"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6747 msgid "Model"
6748 msgstr "Model"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6751 msgid "Glowing color"
6752 msgstr "Gloeikleur"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6755 msgid "Detail color"
6756 msgstr "Detailkleur"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6759 msgid "Statistics"
6760 msgstr "Statistieken"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6763 msgid "Allow player statistics to track your client"
6764 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6767 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6768 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6771 msgid "Country"
6772 msgstr "Land"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6775 msgid "Gender:"
6776 msgstr "Geslacht:"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6780 msgid "Undisclosed"
6781 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6785 msgid "Female"
6786 msgstr "Vrouw"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6790 msgid "Male"
6791 msgstr "Man"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6794 msgid "Gender"
6795 msgstr "Geslacht"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6798 msgid "Are you sure you want to quit?"
6799 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6802 msgid "Back to work..."
6803 msgstr "Terug aan het werk..."
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6806 msgid "I got some more fragging to do!"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6810 msgid "Quit the game"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6814 msgid "Model:"
6815 msgstr "Model:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6818 msgid "Remove *"
6819 msgstr "Verwijder *"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6822 msgid "Copy *"
6823 msgstr "Kopieer *"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6826 msgid "Paste"
6827 msgstr "Plak"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6830 msgid "Bone:"
6831 msgstr "Bot:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6834 msgid "Set * as child"
6835 msgstr "Zet * als kind"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6838 msgid "Attach to *"
6839 msgstr "Maak vast aan *"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6842 msgid "Detach from *"
6843 msgstr "Maak los van *"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6846 msgid "Visual object properties for *:"
6847 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6850 msgid "Set alpha:"
6851 msgstr "Stel alpha in:"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6854 msgid "Set color main:"
6855 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6858 msgid "Set color glow:"
6859 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6862 msgid "Set frame:"
6863 msgstr "Stel beeld in:"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6866 msgid "Physical object properties for *:"
6867 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6870 msgid "Set material:"
6871 msgstr "Stel materiaal in:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6874 msgid "Set solidity:"
6875 msgstr "Stel vastheid in:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6878 msgid "Non-solid"
6879 msgstr "Niet vast"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6882 msgid "Solid"
6883 msgstr "Vast"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6886 msgid "Set physics:"
6887 msgstr "Stel fysica in:"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6890 msgid "Static"
6891 msgstr "Statisch"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6894 msgid "Movable"
6895 msgstr "Verplaatsbaar"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6898 msgid "Physical"
6899 msgstr "Fysiek"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6902 msgid "Set scale:"
6903 msgstr "Stel schaal in:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6906 msgid "Set force:"
6907 msgstr "Stel kracht in:"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6910 msgid "Claim *"
6911 msgstr "Claim *"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6914 msgid "* object info"
6915 msgstr "* objectinfo"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6918 msgid "* mesh info"
6919 msgstr "* meshinfo"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6922 msgid "* attachment info"
6923 msgstr "* bijlage-info"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6926 msgid "Show help"
6927 msgstr "Laat hulp zien"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6930 msgid "* is the object you are facing"
6931 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6934 msgid "Sandbox Tools"
6935 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6938 msgid "Video"
6939 msgstr "Video"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6942 msgid "Effects"
6943 msgstr "Effecten"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6946 msgid "Audio"
6947 msgstr "Geluid"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6950 msgid "Game"
6951 msgstr "Spel"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6954 msgid "Input"
6955 msgstr "Invoer"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6958 msgid "User"
6959 msgstr "Gebruiker"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6963 msgid "Misc"
6964 msgstr "Diversen"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6967 msgid "Settings"
6968 msgstr "Instellingen"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6971 msgid "Change the game settings"
6972 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6975 msgid "Master:"
6976 msgstr "Hoofdvolume:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6979 msgid "Music:"
6980 msgstr "Muziek:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6983 msgid "VOL^Ambient:"
6984 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6987 msgid "Info:"
6988 msgstr "Info:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6991 msgid "Items:"
6992 msgstr "Items:"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6995 msgid "Pain:"
6996 msgstr "Pijn:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6999 msgid "Player:"
7000 msgstr "Speler:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7003 msgid "Shots:"
7004 msgstr "Schoten:"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7007 msgid "Voice:"
7008 msgstr "Spraak:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7011 msgid "Weapons:"
7012 msgstr "Wapens:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7015 msgid "New style sound attenuation"
7016 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7019 msgid "Mute sounds when not active"
7020 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7023 msgid "Frequency:"
7024 msgstr "Frequentie:"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7027 msgid "Sound output frequency"
7028 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7031 msgid "8 kHz"
7032 msgstr "8 kHz"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7035 msgid "11.025 kHz"
7036 msgstr "11.025 kHz"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7039 msgid "16 kHz"
7040 msgstr "16 kHz"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7043 msgid "22.05 kHz"
7044 msgstr "22.05 kHz"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7047 msgid "24 kHz"
7048 msgstr "24 kHz"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7051 msgid "32 kHz"
7052 msgstr "32 kHz"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7055 msgid "44.1 kHz"
7056 msgstr "44.1 kHz"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7059 msgid "48 kHz"
7060 msgstr "48 kHz"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7063 msgid "Channels:"
7064 msgstr "Kanalen:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7067 msgid "Number of channels for the sound output"
7068 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7071 msgid "Mono"
7072 msgstr "Mono"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7075 msgid "Stereo"
7076 msgstr "Stereo"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7079 msgid "2.1"
7080 msgstr "2.1"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7083 msgid "4"
7084 msgstr "4"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7087 msgid "5"
7088 msgstr "5"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7091 msgid "5.1"
7092 msgstr "5.1"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7095 msgid "6.1"
7096 msgstr "6.1"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7099 msgid "7.1"
7100 msgstr "7.1"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7103 msgid "Swap stereo output channels"
7104 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7107 msgid "Swap left/right channels"
7108 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7111 msgid "Headphone friendly mode"
7112 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7115 msgid ""
7116 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7117 "stereo separation a bit for headphones)"
7118 msgstr ""
7119 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7120 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7123 msgid "Hit indication sound"
7124 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7127 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7131 msgid "Chat message sound"
7132 msgstr "Chatberichtgeluid"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7135 msgid "Menu sounds"
7136 msgstr "Menugeluiden"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7139 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7143 msgid "Focus sounds"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7147 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7151 msgid "Time announcer:"
7152 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7155 msgid "WRN^Disabled"
7156 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7159 msgid "5 minutes"
7160 msgstr "5 minuten"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7163 msgid "WRN^Both"
7164 msgstr "WRN^Beide"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7167 msgid "Automatic taunts:"
7168 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7171 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7175 msgid "Sometimes"
7176 msgstr "Soms"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7179 msgid "Often"
7180 msgstr "Vaak"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7185 msgid "Always"
7186 msgstr "Altijd"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7189 msgid "Debug info about sounds"
7190 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7193 msgid "Quality preset:"
7194 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7197 msgid "PRE^OMG!"
7198 msgstr "PRE^OMG!"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7201 msgid "PRE^Low"
7202 msgstr "PRE^Laag"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7205 msgid "PRE^Medium"
7206 msgstr "PRE^Middel"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7209 msgid "PRE^Normal"
7210 msgstr "PRE^Normaal"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7213 msgid "PRE^High"
7214 msgstr "PRE^Hoog"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7217 msgid "PRE^Ultra"
7218 msgstr "PRE^Ultra"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7221 msgid "PRE^Ultimate"
7222 msgstr "PRE^Uitstekend"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7225 msgid "Geometry detail:"
7226 msgstr "Geometriedetail:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7229 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7233 msgid "DET^Lowest"
7234 msgstr "DET^Laagste"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7237 msgid "DET^Low"
7238 msgstr "DET^Laag"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7241 msgid "DET^Normal"
7242 msgstr "DET^Normaal"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7245 msgid "DET^Good"
7246 msgstr "DET^Goed"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7249 msgid "DET^Best"
7250 msgstr "DET^Beste"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7253 msgid "DET^Insane"
7254 msgstr "DET^Krankzinnig"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7257 msgid "Player detail:"
7258 msgstr "Spelerdetail:"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7261 msgid "PDET^Low"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7265 msgid "PDET^Medium"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7269 msgid "PDET^Normal"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7273 msgid "PDET^Good"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7277 msgid "PDET^Best"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7281 msgid "Texture resolution:"
7282 msgstr "Textuurresolutie:"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7285 msgid "RES^Leet"
7286 msgstr "RES^Leet"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7289 msgid "RES^Lowest"
7290 msgstr "RES^Laagste"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7293 msgid "RES^Very low"
7294 msgstr "RES^Zeer laag"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7297 msgid "RES^Low"
7298 msgstr "RES^Laag"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7301 msgid "RES^Normal"
7302 msgstr "RES^Normaal"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7305 msgid "RES^Good"
7306 msgstr "RES^Goed"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7309 msgid "RES^Best"
7310 msgstr "RES^Beste"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7315 msgid "Avoid lossy texture compression"
7316 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7319 msgid "Show surfaces"
7320 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7323 msgid ""
7324 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7325 "performance boost, but looks very ugly."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7329 msgid "Use lightmaps"
7330 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7333 msgid ""
7334 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7335 "video memory"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7339 msgid "Deluxe mapping"
7340 msgstr "Deluxe mapping"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7343 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7347 msgid "Gloss"
7348 msgstr "Glans"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7351 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7355 msgid "Offset mapping"
7356 msgstr "Offset mapping"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7359 msgid ""
7360 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7361 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7365 msgid "Relief mapping"
7366 msgstr "Relief mapping"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7369 msgid ""
7370 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7374 msgid "Reflections:"
7375 msgstr "Reflecties"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7378 msgid ""
7379 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7380 "with reflecting surfaces"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7384 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7388 msgid "Blurred"
7389 msgstr "Vervaagd"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7392 msgid "REFL^Good"
7393 msgstr "REFL^Goed"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7396 msgid "Sharp"
7397 msgstr "Scherp"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7400 msgid "Decals"
7401 msgstr "Stickers"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7404 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7408 msgid "Decals on models"
7409 msgstr "Decals op modellen"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7413 msgid "Distance:"
7414 msgstr "Afstand:"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7417 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7421 msgid "Time:"
7422 msgstr "Tijd:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7425 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7429 msgid "Damage effects:"
7430 msgstr "Schade-effecten:"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7433 msgid "DMGFX^Disabled"
7434 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7437 msgid "Skeletal"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7441 msgid "DMGFX^All"
7442 msgstr "DMGFX^Alle"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7445 msgid "No dynamic lighting"
7446 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7449 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7453 msgid "Fake corona lighting"
7454 msgstr "Nep corona verlichting"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7457 msgid ""
7458 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7459 "of real dynamic lights"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7463 msgid "Realtime dynamic lighting"
7464 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7467 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7472 msgid "Shadows"
7473 msgstr "Schaduwen"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7476 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7480 msgid "Realtime world lighting"
7481 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7484 msgid ""
7485 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7486 "Note that this might have a big impact on performance."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7490 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7494 msgid "Use normal maps"
7495 msgstr "Gebruik normal maps"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7498 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7502 msgid "Soft shadows"
7503 msgstr "Zachte schaduwen"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7506 msgid "Fade corona according to visibility"
7507 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7510 msgid "Fade coronas according to visibility"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7514 msgid "Bloom"
7515 msgstr "Bloom"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7518 msgid ""
7519 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7520 "pixels. Has a big impact on performance."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7524 msgid "Extra postprocessing effects"
7525 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7528 msgid ""
7529 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7530 "using a powerup"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7534 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7535 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7538 msgid "Motion blur:"
7539 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7542 msgid "Particles"
7543 msgstr "Deeltjes"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7546 msgid "Spawnpoint effects"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7550 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7554 msgid "Quality:"
7555 msgstr "Kwaliteit:"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7559 msgid ""
7560 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7561 "gives for better performance"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7565 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7569 msgid "No crosshair"
7570 msgstr "Geen crosshair:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7574 msgid "Per weapon"
7575 msgstr "Per wapen"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7578 msgid ""
7579 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7580 "models"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7586 msgid "Size:"
7587 msgstr "Grootte:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7590 msgid "By health"
7591 msgstr "Op gezondheid"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7594 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7595 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7598 msgid "Enable center crosshair dot"
7599 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7602 msgid "Use normal crosshair color"
7603 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7606 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7607 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7610 msgid "Hit testing:"
7611 msgstr "Treffer test:"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7614 msgid ""
7615 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7616 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7617 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7621 msgid "HTTST^Disabled"
7622 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7625 msgid "HTTST^TrueAim"
7626 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7629 msgid "HTTST^Enemies"
7630 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7633 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7634 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7637 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7641 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7645 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7649 msgid "Crosshair"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7653 msgid "Fading speed:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7657 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7661 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7665 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7669 msgid "Waypoints"
7670 msgstr "Wegwijzers"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7673 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7677 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7681 msgid "Control transparency of the waypoints"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7686 msgid "Fontsize:"
7687 msgstr "Grootte lettertype:"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7690 msgid "Edge offset:"
7691 msgstr "Rand afstand:"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7694 msgid "Fade when near the crosshair"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7698 msgid "Display names instead of icons"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7702 msgid "Damage"
7703 msgstr "Schade"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7706 msgid "Overlay:"
7707 msgstr "Overlay:"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7710 msgid "Factor:"
7711 msgstr "Factor:"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7714 msgid "Fade rate:"
7715 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7718 msgid "Player Names"
7719 msgstr "Spelernamen"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7722 msgid "Show names above players"
7723 msgstr "Toon namen boven spelers"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7726 msgid "Max distance:"
7727 msgstr "Maximale afstand:"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7730 msgid "Decolorize:"
7731 msgstr "Ontkleur:"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7735 msgid "Teamplay"
7736 msgstr "Teamspel"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7739 msgid "Only when near crosshair"
7740 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7743 msgid "Display health and armor"
7744 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7747 msgid "Damage overlay:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7751 msgid "Dynamic HUD"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7755 msgid "HUD moves around following player's movement"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7759 msgid "Shake the HUD when hurt"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7764 msgid "Enter HUD editor"
7765 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7768 msgid "HUD"
7769 msgstr "HUD"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7772 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7773 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7776 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7777 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7780 msgid "Frag Information"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7784 msgid "Display information about killing sprees"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7788 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7792 msgid "Show spree information in centerprints"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7796 msgid "Show spree information in death messages"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7800 msgid "Sprees in info messages:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7804 msgid "SPREES^Disabled"
7805 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7808 msgid "Target"
7809 msgstr "Doel"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7812 msgid "Attacker"
7813 msgstr "Aanvaller"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7816 msgid "SPREES^Both"
7817 msgstr "SPREES^Beide"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7820 msgid "Print on a seperate line"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7824 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7828 msgid "Add frag location to death messages when available"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7832 msgid "Gamemode Settings"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7836 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7840 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7846 msgid "Other"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7850 msgid "Display console messages in the top left corner"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7854 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7858 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7862 msgid "Powerup notifications"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7866 msgid "Weapon centerprint notifications"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7870 msgid "Weapon info message notifications"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7874 msgid "Announcers"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7878 msgid "Respawn countdown sounds"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7882 msgid "Killstreak sounds"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7886 msgid "Achievement sounds"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7890 msgid "Messages"
7891 msgstr "Berichten"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7894 msgid "Items"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7898 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7902 msgid "Unavailable alpha:"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7906 msgid "Unavailable color:"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7910 msgid "GHOITEMS^Black"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7914 msgid "GHOITEMS^Dark"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7918 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7922 msgid "GHOITEMS^Normal"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7926 msgid "GHOITEMS^Blue"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7931 msgid "Players"
7932 msgstr "Spelers"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7935 msgid "Force player models to mine"
7936 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7939 msgid "Force player colors to mine"
7940 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7943 msgid "In non teamplay modes only"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7947 msgid "Body fading:"
7948 msgstr "Lichaam vervaging:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7951 msgid "Gibs:"
7952 msgstr "Gibs:"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7955 msgid "GIBS^None"
7956 msgstr "GIBS^Geen"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7959 msgid "GIBS^Few"
7960 msgstr "GIBS^Weinig"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7963 msgid "GIBS^Many"
7964 msgstr "GIBS^Veel"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7967 msgid "GIBS^Lots"
7968 msgstr "GIBS^Erg veel"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7971 msgid "Models"
7972 msgstr "Modellen"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7975 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7976 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7979 msgid "1st person perspective"
7980 msgstr "1e persoon perspectief"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7983 msgid "Slide to third person upon death"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7987 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7988 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7991 msgid "Smooth the view while crouching"
7992 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7995 msgid "View waving while idle"
7996 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7999 msgid "View bobbing while walking around"
8000 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8003 msgid "3rd person perspective"
8004 msgstr "3e persoon perspectief"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8007 msgid "Back distance"
8008 msgstr "Achteraf afstand"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8011 msgid "Up distance"
8012 msgstr "Bovenaf afstand"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8015 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8016 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8019 msgid "Field of view:"
8020 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8023 msgid "Field of vision in degrees"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8027 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8028 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8031 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8035 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8036 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8039 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8040 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8043 msgid "ZOOM^Instant"
8044 msgstr "ZOOM^Direct"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8047 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8048 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8051 msgid ""
8052 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8053 "sensitivity change)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8057 msgid "Velocity zoom"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8061 msgid "Forward movement only"
8062 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8065 msgid "VZOOM^Factor"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8069 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8073 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8077 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8082 msgid "View"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8086 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8090 msgid "Up"
8091 msgstr "Omhoog"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8094 msgid "Down"
8095 msgstr "Omlaag"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8098 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8099 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8102 msgid ""
8103 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8107 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8111 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8112 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8115 msgid ""
8116 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8117 "you are carrying"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8121 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8125 msgid "Draw 1st person weapon model"
8126 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8129 msgid "Draw the weapon model"
8130 msgstr "Toon het wapenmodel"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8135 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8136 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8139 msgid "Gun model swaying"
8140 msgstr "Wapen bewegingen"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8143 msgid "Gun model bobbing"
8144 msgstr "Wapen model beweging"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8148 msgid "Weapons"
8149 msgstr "Wapens"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8152 msgid "Key Bindings"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8156 msgid "Change key..."
8157 msgstr "Verander toets..."
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8160 msgid "Edit..."
8161 msgstr "Aanpassen..."
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8164 msgid "Clear"
8165 msgstr "Legen"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8168 msgid "Reset all"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8172 msgid "Mouse"
8173 msgstr "Muis"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8176 msgid "Sensitivity:"
8177 msgstr "Gevoeligheid:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8180 msgid "Mouse speed multiplier"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8184 msgid "Smooth aiming"
8185 msgstr "Vloeiend mikken"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8188 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8192 msgid "Invert aiming"
8193 msgstr "Inverteer muis"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8196 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8197 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8200 msgid "Use system mouse positioning"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8204 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8205 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8210 msgid "Disable system mouse acceleration"
8211 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8214 msgid "Make use of DGA mouse input"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8218 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8219 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8222 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8226 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8227 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8230 msgid "Jetpack on jump:"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8234 msgid "JPJUMP^Disabled"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8238 msgid "Air only"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8242 msgid "JPJUMP^All"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8248 msgid "Use joystick input"
8249 msgstr "Gebruik joystick input"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8252 msgid "Command when pressed:"
8253 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8256 msgid "Command when released:"
8257 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8260 msgid "Cancel"
8261 msgstr "Annuleren"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8264 msgid "User defined key bind"
8265 msgstr "Keybind van gebruiker"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8268 #, c-format
8269 msgid "%d fps"
8270 msgstr "%d fps"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8273 #, c-format
8274 msgid "%d KB/s"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8278 #, c-format
8279 msgid "%d MB/s"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8283 msgid "Network"
8284 msgstr "Netwerk"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8287 msgid "Client UDP port:"
8288 msgstr "Client UDP poort:"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8291 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8292 msgstr ""
8293 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8294 "0"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8297 msgid "Bandwidth:"
8298 msgstr "Bandbreedte:"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8301 msgid "Specify your network speed"
8302 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8305 msgid "56k"
8306 msgstr "56k"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8309 msgid "ISDN"
8310 msgstr "ISDN"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8313 msgid "Slow ADSL"
8314 msgstr "Langzaam ADSL"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8317 msgid "Fast ADSL"
8318 msgstr "Snel ADSL"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8321 msgid "Broadband"
8322 msgstr "Breedband"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8325 msgid "Input packets/s:"
8326 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8329 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8333 msgid "Server queries/s:"
8334 msgstr "Serververzoeken/s:"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8337 msgid "Downloads:"
8338 msgstr "Downloads:"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8341 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8342 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8345 msgid "Download speed:"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8349 msgid "Local latency:"
8350 msgstr "Lokale latency:"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8353 msgid "Show netgraph"
8354 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8357 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8358 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8361 msgid "Client-side movement prediction"
8362 msgstr "Client beweging voorspelling"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8365 msgid "Movement error compensation"
8366 msgstr "Beweging error compensatie"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8369 msgid "Use encryption (AES) when available"
8370 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8373 msgid "Framerate"
8374 msgstr "Beeldsnelheid"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8377 msgid "Maximum:"
8378 msgstr "Maximum:"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8381 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8382 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8385 msgid "Target:"
8386 msgstr "Doel:"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8389 msgid "TRGT^Disabled"
8390 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8393 msgid "Idle limit:"
8394 msgstr "Idle limiet:"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8397 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8398 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8401 msgid "Save processing time for other apps"
8402 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8405 msgid "Show frames per second"
8406 msgstr "Toon beelden per seconde"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8409 msgid "Show your rendered frames per second"
8410 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8413 msgid "Menu tooltips:"
8414 msgstr "Menu tooltips:"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8417 msgid ""
8418 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8419 "command bound to the menu item)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8423 msgid "TLTIP^Disabled"
8424 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8427 msgid "TLTIP^Standard"
8428 msgstr "TLTIP^Standaard"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8431 msgid "TLTIP^Advanced"
8432 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8435 msgid "Show current date and time"
8436 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8439 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8440 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8443 msgid "Enable developer mode"
8444 msgstr "Activeer developer modus"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8447 msgid "Advanced settings..."
8448 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8451 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8452 msgstr ""
8453 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8457 msgid "Factory reset"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8461 msgid "Cvar filter:"
8462 msgstr "Cvar filter:"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8465 msgid "Modified cvars only"
8466 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8469 msgid "Setting:"
8470 msgstr "Cvar"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8473 msgid "Type:"
8474 msgstr "Type:"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8477 msgid "Value:"
8478 msgstr "Waarde:"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8481 msgid "Description:"
8482 msgstr "Omschrijving:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8485 msgid "Advanced settings"
8486 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8489 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8493 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8497 msgid "Menu Skins"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8501 msgid "Text Language"
8502 msgstr "Taal van de tekst"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8505 msgid "Set language"
8506 msgstr "Stel taal in"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8509 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8510 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8513 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8517 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8521 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8525 msgid "Disconnect now"
8526 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8529 msgid "Switch language"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8533 msgid "Warning"
8534 msgstr "Waarschuwing"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8537 msgid "Resolution:"
8538 msgstr "Resolutie:"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8541 msgid "Font/UI size:"
8542 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8545 msgid "SZ^Unreadable"
8546 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8549 msgid "SZ^Tiny"
8550 msgstr "SZ^Minuscuul"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8553 msgid "SZ^Little"
8554 msgstr "SZ^Miniem"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8557 msgid "SZ^Small"
8558 msgstr "SZ^Klein"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8561 msgid "SZ^Medium"
8562 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8565 msgid "SZ^Large"
8566 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8569 msgid "SZ^Huge"
8570 msgstr "SZ^Groot"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8573 msgid "SZ^Gigantic"
8574 msgstr "SZ^Gigantisch"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8577 msgid "SZ^Colossal"
8578 msgstr "SZ^Kolossaal"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8581 msgid "Color depth:"
8582 msgstr "Kleurdiepte:"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8585 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8586 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8589 msgid "16bit"
8590 msgstr "16bit"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8593 msgid "32bit"
8594 msgstr "32bit"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8597 msgid "Full screen"
8598 msgstr "Volledig scherm"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8601 msgid "Vertical Synchronization"
8602 msgstr "Verticale synchronisatie"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8605 msgid ""
8606 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8607 "screen refresh rate"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8611 msgid "Flip view horizontally"
8612 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8615 msgid "Poor man's left handed mode"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8619 msgid "Anisotropy:"
8620 msgstr "Anisotropie"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8623 msgid "Anisotropic filtering quality"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8627 msgid "ANISO^Disabled"
8628 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8632 msgid "2x"
8633 msgstr "2x"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8637 msgid "4x"
8638 msgstr "4x"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8641 msgid "8x"
8642 msgstr "8x"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8645 msgid "16x"
8646 msgstr "16x"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8649 msgid "Antialiasing:"
8650 msgstr "Anti-aliasing:"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8653 msgid ""
8654 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8655 "might decrease performance by quite a lot"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8659 msgid "AA^Disabled"
8660 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8663 msgid "High-quality frame buffer"
8664 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8667 msgid "Depth first:"
8668 msgstr "Diepte eerst:"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8671 msgid ""
8672 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8673 "normal rendering starts"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8677 msgid "DF^Disabled"
8678 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8681 msgid "DF^World"
8682 msgstr "DF^Wereld"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8685 msgid "DF^All"
8686 msgstr "DF^Alles"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8689 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8690 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8693 msgid "VBO^Off"
8694 msgstr "VBO^Uit"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8697 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8698 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8703 msgid ""
8704 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8705 "for faster rendering"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8709 msgid "Vertices"
8710 msgstr "Vertices"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8713 msgid "Vertices and Triangles"
8714 msgstr "Vertices en Tris"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8717 msgid "Brightness:"
8718 msgstr "Helderheid:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8721 msgid "Brightness of black"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8725 msgid "Contrast:"
8726 msgstr "Contrast:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8729 msgid "Brightness of white"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8733 msgid "Gamma:"
8734 msgstr "Gamma:"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8737 msgid ""
8738 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8739 "white or black"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8743 msgid "Contrast boost:"
8744 msgstr "Verhoog contrast:"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8747 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8751 msgid "Saturation:"
8752 msgstr "Verzadiging:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8755 msgid ""
8756 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8757 "requires GLSL color control"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8761 msgid "LIT^Ambient:"
8762 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8765 msgid ""
8766 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8767 "and flat"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8771 msgid "Intensity:"
8772 msgstr "Intensiteit:"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8775 msgid "Global rendering brightness"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8779 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8780 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8783 msgid ""
8784 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8785 "strange input or video lag on some machines"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8789 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8790 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8793 msgid "Use GLSL to handle color control"
8794 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8797 msgid ""
8798 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8799 "performance by a lot"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8803 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8804 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8807 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8808 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8811 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8812 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8815 msgid "???"
8816 msgstr "???"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8819 msgid "Campaign Difficulty:"
8820 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8823 msgid "CSKL^Easy"
8824 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8827 msgid "CSKL^Medium"
8828 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8831 msgid "CSKL^Hard"
8832 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8835 msgid "Start Singleplayer!"
8836 msgstr "Start Singleplayer!"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8839 msgid "Singleplayer"
8840 msgstr "Singleplayer"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8843 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8847 msgid "Winner"
8848 msgstr "Winnaar"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8851 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8852 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8855 msgid "Autoselect team (recommended)"
8856 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8859 msgid "red"
8860 msgstr "rood"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8863 msgid "blue"
8864 msgstr "blauw"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8867 msgid "yellow"
8868 msgstr "geel"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8871 msgid "pink"
8872 msgstr "roze"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8875 msgid "spectate"
8876 msgstr "observeren"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8879 msgid "Team Selection"
8880 msgstr "Team Selectie"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8883 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8887 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8891 msgid "teamplay"
8892 msgstr "teamspel"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8895 msgid "free for all"
8896 msgstr "vrij voor allen"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8899 msgid "Moving"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8903 msgid "forward"
8904 msgstr "voorwaarts"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8907 msgid "backpedal"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8911 msgid "strafe left"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8915 msgid "strafe right"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8919 msgid "jump / swim"
8920 msgstr "spring / zwem"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8923 msgid "crouch / sink"
8924 msgstr "hurk / zink"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8927 msgid "off-hand hook"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8931 msgid "jetpack"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8935 msgid "Attacking"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8939 msgid "WEAPON^previous"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8943 msgid "WEAPON^next"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8947 msgid "WEAPON^previously used"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8951 msgid "WEAPON^best"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8955 msgid "reload"
8956 msgstr "herlaad"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8959 msgid "drop weapon / throw nade"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8963 msgid "hold zoom"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8967 msgid "toggle zoom"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8971 msgid "show scores"
8972 msgstr "toon scores"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8975 msgid "screen shot"
8976 msgstr "schermfoto"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8979 msgid "maximize radar"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8983 msgid "3rd person view"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8987 msgid "enter spectator mode"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8991 msgid "Communicate"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8995 msgid "public chat"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8999 msgid "team chat"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9003 msgid "show chat history"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9007 msgid "vote YES"
9008 msgstr "stem JA"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9011 msgid "vote NO"
9012 msgstr "stem NEE"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9015 msgid "Client"
9016 msgstr "Cliënt"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9019 msgid "enter console"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9023 msgid "disconnect"
9024 msgstr "verbreek verbinding"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9027 msgid "quit"
9028 msgstr "sluit af"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9031 msgid "auto-join team"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9035 msgid "drop key / drop flag"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9039 msgid "respawn"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9043 msgid "quick menu"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9047 msgid "sandbox menu"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9051 msgid "drag object"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9055 msgid "User defined"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9059 msgid "Do not press this button again!"
9060 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9063 msgid ""
9064 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9068 #, c-format
9069 msgid "%s's Xonotic Server"
9070 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9073 msgid ""
9074 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9075 "again."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9079 msgid "spectator"
9080 msgstr "observeerder"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9083 msgid "<no model found>"
9084 msgstr "<geen model gevonden>"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9087 msgid "Favorite"
9088 msgstr "Favoriet"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9091 msgid ""
9092 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9093 "future"
9094 msgstr ""
9095 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9096 "sneller te vinden is"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9099 msgid "Ping"
9100 msgstr "Ping"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9103 msgid "Hostname"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9107 msgid "Map"
9108 msgstr "Map"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9111 msgid "Type"
9112 msgstr "Type"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9115 #, c-format
9116 msgid "AES level %d"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9120 msgid "ENC^none"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9124 msgid "encryption:"
9125 msgstr "beveiliging:"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9128 #, c-format
9129 msgid "mod: %s"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9133 #, c-format
9134 msgid "modified settings"
9135 msgstr "aangepaste instellingen"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9138 #, c-format
9139 msgid "official settings"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9143 msgid "stats disabled"
9144 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9147 msgid "stats enabled"
9148 msgstr "statistieken geactiveerd"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9151 msgid "SLCAT^Favorites"
9152 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9155 msgid "SLCAT^Recommended"
9156 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9159 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9160 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9163 msgid "SLCAT^Servers"
9164 msgstr "SLCAT^Servers"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9167 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9168 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9171 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9172 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9175 msgid "SLCAT^Overkill"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9179 msgid "SLCAT^InstaGib"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9183 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9187 msgid "<TITLE>"
9188 msgstr "<TITEL>"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9191 msgid "<AUTHOR>"
9192 msgstr "<AUTEUR>"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9195 msgid "VOL^MAX"
9196 msgstr "VOL^MAX"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9199 msgid "VOL^OFF"
9200 msgstr "VOL^UIT"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9203 #, c-format
9204 msgid "%s dB"
9205 msgstr "%s dB"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9208 msgid "PART^OMG"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9212 msgid "PART^Low"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9216 msgid "PART^Medium"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9221 msgid "PART^Normal"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9225 msgid "PART^High"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9229 msgid "PART^Ultra"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9233 msgid "PART^Ultimate"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9237 msgid ""
9238 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9239 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9243 msgid "Screen resolution"
9244 msgstr "Schermresolutie"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9247 msgid "PART^Slow"
9248 msgstr "PART^Langzaam"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9251 msgid "PART^Fast"
9252 msgstr "PART^Snel"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9255 msgid "PART^Instant"
9256 msgstr "PART^Direct"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9259 msgid "January"
9260 msgstr "Januari"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9263 msgid "February"
9264 msgstr "Februari"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9267 msgid "March"
9268 msgstr "Maart"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9271 msgid "April"
9272 msgstr "April"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9275 msgid "May"
9276 msgstr "Mei"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9279 msgid "June"
9280 msgstr "Juni"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9283 msgid "July"
9284 msgstr "Juli"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9287 msgid "August"
9288 msgstr "Augustus"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9291 msgid "September"
9292 msgstr "September"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9295 msgid "October"
9296 msgstr "Oktober"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9299 msgid "November"
9300 msgstr "November"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9303 msgid "December"
9304 msgstr "December"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9307 msgid "Joined:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9311 msgid "Last match:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9315 msgid "Time played:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9319 msgid "Favorite map:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9324 #, c-format
9325 msgid "Matches:"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9329 #, c-format
9330 msgid "Wins/Losses:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9334 #, c-format
9335 msgid "Win percentage:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9339 #, c-format
9340 msgid "Kills/Deaths:"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9344 #, c-format
9345 msgid "Kill ratio:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9349 msgid "ELO:"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9353 msgid "Rank:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9357 msgid "Percentile:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9361 #, c-format
9362 msgid "%d (unranked)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "Update can be downloaded at:\n"
9369 "%s"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9373 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9374 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9377 #, c-format
9378 msgid "^1%s TEST BUILD"
9379 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9382 #, c-format
9383 msgid "Update to %s now!"
9384 msgstr "Update nu naar %s!"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9387 msgid ""
9388 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9389 "^1Expect visual problems."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9393 msgid "Use default"
9394 msgstr "Gebruik standaard"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9397 msgid "Team Color:"
9398 msgstr "Team Kleur:"