1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
13 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
14 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
15 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
16 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 07:23+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2019-04-28 05:23+0000\n"
24 "Last-Translator: Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
32 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
33 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^1lasts longer than normal"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
63 msgid "Generic message"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 msgstr "następna broń"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "poprzednia broń"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "dodatkowy ogień"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
138 msgstr "informacja o serwerze"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
141 msgid "^1Match has already begun"
142 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
145 msgid "^1You have no more lives left"
146 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
170 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
171 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
182 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
183 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgstr "menu drużyny"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
237 msgid "Personal best"
238 msgstr "Rekord osobisty"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
242 msgstr "Rekord serwera"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
263 msgstr "Kontynuuj..."
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
276 msgstr ":-) / nieźle"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
279 msgid "QMCMD^nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
288 msgstr "hej / powodzenia"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
300 msgid "QMCMD^Team chat"
301 msgstr "Czat drużynowy"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
304 msgid "QMCMD^quad soon"
305 msgstr "wkrótce quad"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
313 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
321 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
324 msgid "QMCMD^negative"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
328 msgid "QMCMD^positive"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
337 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
345 msgstr "widzę wroga, ikona"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
353 msgstr "widzę flagę, ikona"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
361 msgstr "bronię, ikona"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
369 msgstr "krążę, ikona"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
377 msgstr "atakuję, ikona"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
394 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
398 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
414 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
418 msgid "QMCMD^Settings"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
424 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
428 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
432 msgstr "Modele graczy jak mój"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
435 msgid "QMCMD^Names above players"
436 msgstr "Nazwy nad graczami"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
440 msgstr "Celownik broni"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
447 msgid "QMCMD^Net graph"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
453 msgstr "Ustawienia dźwięku"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
457 msgstr "Dźwięk uderzenia"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
461 msgstr "Dźwięk czatu"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
465 msgid "QMCMD^Spectator camera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
469 msgid "QMCMD^1st person"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
473 msgid "QMCMD^3rd person around player"
474 msgstr "3-cia osoba wokół gracza"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
477 msgid "QMCMD^3rd person behind"
478 msgstr "3-cia osoba za graczem"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
482 msgid "QMCMD^Observer camera"
483 msgstr "Kamera obserwującego"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
486 msgid "QMCMD^Increase speed"
487 msgstr "Zwiększ szybkość"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
490 msgid "QMCMD^Decrease speed"
491 msgstr "Zmniejsz szybkość"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
494 msgid "QMCMD^Wall collision off"
495 msgstr "Kolizja ściany wyłączona"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
498 msgid "QMCMD^Wall collision on"
499 msgstr "Kolizja ściany włączona"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
502 msgid "QMCMD^Fullscreen"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
507 msgid "QMCMD^Call a vote"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
511 msgid "QMCMD^Restart the map"
512 msgstr "Zrestartuj mapę"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
515 msgid "QMCMD^End match"
516 msgstr "Zakończ rundę"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
519 msgid "QMCMD^Reduce match time"
520 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
523 msgid "QMCMD^Extend match time"
524 msgstr "Zwiększ czas rundy"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
527 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
528 msgstr "Wymieszaj drużyny"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
542 msgstr "Linia startowa"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
552 msgid "Intermediate %d"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
563 msgid "missing a checkpoint"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
567 msgid "Click to select teleport destination"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
571 msgid "Click to select spawn location"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "Number of ball carrier kills"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
600 msgstr "czas przejęcia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
607 msgid "Number of deaths"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
619 msgid "SCO^destroyed"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
624 msgstr "zadane obrażenia"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
627 msgid "The total damage done"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
632 msgstr "przyjęte obrażenia"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
635 msgid "The total damage taken"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
639 msgid "Number of flag drops"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
663 msgid "Number of faults committed"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
671 msgid "Number of flag carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
687 msgid "Number of kills minus suicides"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
695 msgid "Number of goals scored"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
703 msgid "Number of keys carrier kills"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
717 msgid "The kill-death ratio"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
729 msgid "Number of kills"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
745 msgid "Number of lives (LMS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
753 msgid "Number of times a key was lost"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
774 msgid "Number of objectives destroyed"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
778 msgid "SCO^objectives"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
807 msgid "Number of players pushed into void"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
823 msgid "Number of flag returns"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
831 msgid "Number of revivals"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
839 msgid "Number of rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
843 msgid "SCO^rounds won"
844 msgstr "wygranych rund"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
855 msgid "Number of suicides"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
863 msgid "Number of kills minus deaths"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
876 msgstr "SCO^przejęcia"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
879 msgid "Number of teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
883 msgid "SCO^teamkills"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
912 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
917 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
918 "cvar scoreboard_columns"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
923 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
930 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
951 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
952 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
956 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
961 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
962 "right of the vertical bar aligned to the right."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
967 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
968 "other gamemodes except DM."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
990 msgstr "Statystyka mapy:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Zabite potwory:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Znalezione sekrety:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1001 msgid "Capture time rankings"
1002 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1010 msgid "^3%1.0f minutes"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1030 msgid "SCO^is beaten"
1031 msgstr "jest pobity"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1046 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1051 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1057 msgstr "Obserwujący"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1061 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1066 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1071 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1079 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1083 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1084 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1087 msgid "A vote has been called for:"
1088 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1091 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1092 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1095 msgid "^1Configure the HUD"
1096 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1122 msgstr "Brak amunicji"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1130 msgstr "Niedostępne"
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1154 msgid "%s (not bound)"
1155 msgstr "%s (nie związany)"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1164 msgstr "(%d głosów)"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1168 msgstr "Wszystko jedno"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1171 msgid "Decide the gametype"
1172 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1175 msgid "Vote for a map"
1176 msgstr "Głosuj na mapę"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1180 msgid "%d seconds left"
1181 msgstr "pozostało %d sekund"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1184 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1188 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1192 msgid "Requesting preview..."
1195 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1196 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1197 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1199 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1201 msgstr "Czasomierz granatu"
1203 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1204 msgid "Capture progress"
1205 msgstr "Postęp przejęcia"
1207 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1208 msgid "Revival progress"
1209 msgstr "Postęp rozmrażania"
1211 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1212 msgid "error creating curl handle"
1215 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1216 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1220 msgid "Ball Stealer"
1221 msgstr "Złodziej Kuli"
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1235 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1239 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1248 msgid "Medium armor"
1251 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1253 msgstr "Duża zbroja"
1255 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1257 msgstr "Mega zbroja"
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1260 msgid "Small health"
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1264 msgid "Medium health"
1267 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1271 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1285 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1286 msgid "Fuel regenerator"
1289 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1291 msgstr "Regeneracja paliwa"
1293 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1297 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1303 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1304 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1310 msgstr "Limit zabójstw:"
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1314 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1322 msgid "Score as many frags as you can"
1323 msgstr "Zdobądź jak najwięcej frag"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1326 msgid "Last Man Standing"
1327 msgstr "Last Man Standing"
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1330 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1331 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1342 msgid "Race against other players to the finish line"
1343 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1354 msgid "Race for fastest time."
1355 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1361 msgid "Point limit:"
1362 msgstr "Limit punktów"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1365 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1366 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1369 msgid "Team Deathmatch"
1370 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1374 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1375 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1378 msgid "Capture the Flag"
1379 msgstr "Zdobądź Flagę"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1383 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1384 "from the other team"
1386 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1387 "przed drugą drużyną"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1390 msgid "Capture limit:"
1391 msgstr "Limit przejęć:"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1394 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1399 msgstr "Arena Klanów"
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1402 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1403 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1406 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1407 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1414 msgid "Gather all the keys to win the round"
1415 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1419 msgstr "Polowanie na Klucz"
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1427 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1431 "wyznaczonego czasu"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1434 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1435 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1446 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1447 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1454 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1463 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1464 "freeze all enemies to win"
1466 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1467 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1470 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1471 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1482 msgid "Survive against waves of monsters"
1483 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1489 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1512 msgstr "Wyjdż z Menu"
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "Koniec gry!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1547 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1567 msgstr "Następny Poziom"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1571 msgstr "Uruchom ponownie"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "Przegrałeś!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1658 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1662 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1696 msgstr "Następna Runda"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1732 msgid "Single Player"
1733 msgstr "Jeden gracz"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1802 msgstr "Niezdatność"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1814 msgstr "Niewidzialność"
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 msgstr "Tekst obrażenia"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1850 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1854 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 msgid "Accumulate range:"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1875 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1879 msgid "Vaporizer ammo"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1885 msgstr "Dodatkowe życie "
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1889 msgid "Invisibility"
1890 msgstr "Niewidzialność"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1893 msgid "Napalm grenade"
1894 msgstr "Granat z napalmem"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1898 msgstr "Granat lodowy"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1901 msgid "Translocate grenade"
1902 msgstr "Granat teleportujący"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1905 msgid "Spawn grenade"
1906 msgstr "Granat spawnujący"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1909 msgid "Heal grenade"
1910 msgstr "Leczący granat"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1913 msgid "Monster grenade"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1917 msgid "Entrap grenade"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1921 msgid "Veil grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1929 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1933 msgid "Overkill MachineGun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1937 msgid "Overkill Nex"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1941 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1945 msgid "Overkill Shotgun"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1950 msgstr "Punkt orientacyjny"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1974 msgstr "Punkt kontrolny"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2000 msgid "Flag carrier"
2001 msgstr "Nosiciel flagi"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2004 msgid "Enemy carrier"
2005 msgstr "Wrogi nosiciel"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2008 msgid "Dropped flag"
2009 msgstr "Porzucona flaga"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2017 msgstr "Czerwona baza"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2021 msgstr "Niebieska baza"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2029 msgstr "Różowa baza"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2032 msgid "Return flag here"
2033 msgstr "Zanieś tu flagę"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2043 msgid "Control point"
2044 msgstr "Punkt kontroli"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2048 msgstr "Porzucony klucz"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2056 msgstr "Nosiciel klucza"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2068 msgid "Ball carrier"
2069 msgstr "Niosący kulę"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2102 msgid "%s needing help!"
2103 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2105 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2106 msgid "^1Server notices:"
2107 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2110 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2112 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2117 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2118 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2123 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2124 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2126 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2131 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2132 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2136 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2137 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2142 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2143 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2145 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2146 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2150 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2153 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2154 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2161 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2162 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2169 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2170 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2174 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2177 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2181 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2182 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2190 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2196 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2198 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2201 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2202 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2205 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2206 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2210 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2211 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2215 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2216 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2220 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2225 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2226 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2231 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2237 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2238 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2241 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2242 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2245 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2249 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2250 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2253 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2254 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2283 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2328 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2348 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2358 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2364 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2369 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2384 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2389 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2395 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2420 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2430 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2435 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2440 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2445 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2450 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2455 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2460 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2465 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2470 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2475 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2480 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2485 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2490 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2495 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2500 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2505 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2510 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2515 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2520 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2525 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2530 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2536 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2542 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2547 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2552 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2557 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2562 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2568 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2717 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2722 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2723 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2733 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2737 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2738 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2742 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2743 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2747 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2748 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2752 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2753 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2757 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2758 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2763 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2764 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2768 msgid "^BGRound tied"
2769 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2773 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2774 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2778 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2783 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2784 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2788 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2789 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2794 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2795 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2800 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2801 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2806 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2812 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2813 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2818 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2824 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2825 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2830 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2831 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2836 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2837 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2841 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2842 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2846 msgid "^BG%s^F3 connected"
2847 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2851 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2852 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2856 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2857 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2862 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2863 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2868 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2869 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2873 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2874 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2878 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2879 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2883 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2884 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2888 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2889 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2893 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2894 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2898 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2899 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2903 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2904 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2908 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2909 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2912 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2913 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2916 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2917 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2921 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2922 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2926 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2927 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2931 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2936 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2941 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2946 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2951 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2956 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2960 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2961 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2965 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2966 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2970 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2971 "spectators aren't allowed at the moment."
2973 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2974 "obserwować w tej chwili"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2978 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2983 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2984 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2988 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2989 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2993 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2998 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3003 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3004 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3008 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3013 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3019 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3026 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3032 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3038 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3043 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3044 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3049 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3050 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3055 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3056 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3059 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3060 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3063 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3064 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3069 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3072 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3077 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3078 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3083 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3084 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3086 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3087 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3091 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3122 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3127 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3132 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3138 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3157 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3167 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3172 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3187 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3188 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3192 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3217 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3228 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3233 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3249 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3250 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3259 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3260 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3264 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3269 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3274 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3279 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3280 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3290 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3296 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3301 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3307 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3314 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3320 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3326 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3341 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3346 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3386 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3391 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3396 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3415 msgid "^F4You are now alone!"
3416 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3419 msgid "^BGYou are attacking!"
3420 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3423 msgid "^BGYou are defending!"
3424 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3428 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3429 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3433 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3437 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3441 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3444 msgid "^F4Round cannot start"
3445 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3448 msgid "^F2Don't camp!"
3449 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3453 "^BGYou are now free.\n"
3454 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3455 "^BGif you think you will succeed."
3457 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3458 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3459 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3462 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3463 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3467 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3468 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3469 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3473 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3474 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3477 msgid "^BGYou captured the flag!"
3478 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3482 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3483 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3487 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3488 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3492 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3493 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3497 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3498 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3502 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3503 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3507 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3512 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3513 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3517 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3518 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3522 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3523 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3526 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3530 msgid "^BGYou got the flag!"
3531 msgstr "Masz flagę!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3535 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3540 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3565 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3570 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3582 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3586 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3587 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3591 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3592 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3595 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3599 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3600 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3603 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3608 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3612 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3613 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3619 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3624 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3625 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3631 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3636 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3637 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3641 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3642 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3646 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3647 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3651 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3656 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3657 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3661 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3666 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3667 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3671 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3676 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3677 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3680 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3681 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3686 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3687 "You are now on: %s"
3689 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3690 "Grasz teraz jako %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3693 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3694 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3697 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3698 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3701 msgid "^K1Die camper!"
3702 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3705 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3706 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3709 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3710 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3714 msgid "^K1You were %s"
3715 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3718 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3719 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3722 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3723 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3726 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3727 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3730 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3731 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3734 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3735 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3738 msgid "^K1You need to be more careful!"
3739 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3742 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3743 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3746 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3747 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3750 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3751 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3754 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3755 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3758 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3759 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3762 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3763 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3766 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3767 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3770 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3774 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3775 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3778 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3779 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3782 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3783 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3786 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3787 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3790 msgid "^K1You need to preserve your health"
3791 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3794 msgid "^K1You became a shooting star!"
3795 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3798 msgid "^K1You melted away in slime!"
3799 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3802 msgid "^K1You committed suicide!"
3803 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3806 msgid "^K1You ended it all!"
3807 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3810 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3811 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3815 msgid "^BGYou are now on: %s"
3816 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3819 msgid "^K1You died in an accident!"
3820 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3823 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3824 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3827 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3828 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3831 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3835 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3836 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3839 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3843 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3844 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3851 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3852 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3855 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3867 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3871 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3875 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3879 msgid "^K1Watch your step!"
3880 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3884 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3885 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3889 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3890 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3894 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3895 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3899 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3905 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3907 "^K1Przestań idlować!\n"
3908 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3912 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3913 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3917 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3918 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3921 msgid "^BGDoor unlocked!"
3922 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3925 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3926 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3930 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3931 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3934 msgid "^K3You revived yourself"
3935 msgstr "^K3Odtajałeś"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3939 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3940 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3944 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3945 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3948 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3949 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3952 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3953 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3956 msgid "^K1You froze yourself"
3957 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3960 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3961 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3965 msgid "^K1A %s has arrived!"
3966 msgstr "^K1%s przybył!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3969 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3973 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3978 "^K1No spawnpoints available!\n"
3979 "Hope your team can fix it..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3984 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3985 "The player limit reached maximum capacity."
3987 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3988 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3991 msgid "^BGYou picked up the ball"
3992 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3995 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3996 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4000 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4001 "Help the key carriers to meet!"
4003 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4004 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4008 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4009 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4011 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4012 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4016 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4017 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4019 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4020 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4023 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4024 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4027 msgid "^BGScanning frequency range..."
4028 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4031 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4032 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4035 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4036 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4041 "^BGWaiting for players to join...\n"
4042 "Need active players for: %s"
4044 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4045 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4049 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4050 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4053 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4054 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4057 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4058 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4061 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4062 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4065 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4066 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4070 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4071 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4076 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4077 "Next weapon: ^F1%s"
4079 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4080 "Następna broń: ^F1%s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4084 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4085 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4089 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4094 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4095 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4098 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4099 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4103 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4104 "^F2Capture some control points to unshield it"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4108 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4113 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4114 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4119 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4120 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4124 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4125 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4130 "Keep fragging until we have a winner!"
4132 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4133 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4137 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4138 "Keep scoring until we have a winner!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4143 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4145 "Generators are now decaying.\n"
4146 "The more control points your team holds,\n"
4147 "the faster the enemy generator decays"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4158 msgid "^K1In^BG-portal created"
4159 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4162 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4163 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4166 msgid "^F1Portal creation failed"
4167 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4170 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4171 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4174 msgid "^F2Strength has worn off"
4175 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4178 msgid "^F2Shield surrounds you"
4179 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4182 msgid "^F2Shield has worn off"
4183 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4186 msgid "^F2You are on speed"
4187 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4190 msgid "^F2Speed has worn off"
4191 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4194 msgid "^F2You are invisible"
4195 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4198 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4199 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4202 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4203 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4206 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4210 msgid "^BGSequence completed!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4214 msgid "^BGThere are more to go..."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4219 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4223 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4224 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4227 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4228 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4231 msgid "^F2You now have a superweapon"
4232 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4235 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4236 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4239 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4240 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4243 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4244 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4247 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4251 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4255 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4259 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4264 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4279 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4284 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4288 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4314 msgstr "Upuść flagę"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4318 msgstr "Rzuć granat"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4322 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4323 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4327 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4328 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4331 msgid "TRIPLE FRAG! "
4332 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4336 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4337 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4341 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4342 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4346 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4350 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4351 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4355 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4356 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4364 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4369 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4378 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4383 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 msgstr "BERSERKER! "
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4392 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4397 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4406 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4411 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4415 msgid "ARMAGEDDON! "
4416 msgstr "ARMAGEDDON! "
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4420 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4421 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4425 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4426 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4432 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4435 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4446 msgid "%d score spree! "
4447 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4451 msgid "%d frag spree! "
4452 msgstr "%d szał zabijania!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4455 msgid "First blood! "
4456 msgstr "Pierwsza krew!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4459 msgid "First score! "
4460 msgstr "Pierwsze punkty!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First casualty! "
4464 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First victim! "
4468 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4472 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4477 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4482 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4487 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4492 msgid ", ending their %d frag spree"
4493 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4497 msgid ", ending their %d score spree"
4498 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4502 msgid ", losing their %d frag spree"
4503 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4507 msgid ", losing their %d score spree"
4508 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4521 msgstr "Niebieskich"
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4572 msgid "GENERATOR^Red"
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4576 msgid "GENERATOR^Blue"
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4580 msgid "GENERATOR^Yellow"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4584 msgid "GENERATOR^Pink"
4587 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:94
4588 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4591 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4593 msgid "%s under attack!"
4594 msgstr "%s pod atakiem!"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4601 msgid "eWheel Turret"
4602 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4610 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4617 msgid "Fusion Reactor"
4618 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4621 msgid "Hellion Missile Turret"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4629 msgid "Hunter-Killer Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4633 msgid "Hunter-Killer"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4637 msgid "Machinegun Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4646 msgstr "Działko Homar"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4653 msgid "Phaser Cannon"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4661 msgid "Plasma Cannon"
4662 msgstr "Działko plazmowe"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4666 msgstr "Podwójna plazma"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4669 msgid "Dual Plasma Cannon"
4670 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4679 msgstr "Cewka Tesli"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4682 msgid "Walker Turret"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4708 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4712 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4979 msgid "LEFT_SHOULDER"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4984 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4989 msgid "LEFT_TRIGGER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4994 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4999 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5004 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5009 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5014 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5019 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5024 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5029 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5034 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5068 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5074 msgid "No right gunner!"
5075 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5078 msgid "No left gunner!"
5079 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5090 msgid "Racer cannon"
5091 msgstr "działko Wyścigówki"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5098 msgid "Raptor cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5106 msgid "Raptor flare"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5111 msgstr "Robot-pająk"
5113 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5114 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5146 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5147 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5150 msgid "Grappling Hook"
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5155 msgstr "Karabin maszynowy"
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5166 msgid "Port-O-Launch"
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5174 msgid "T.A.G. Seeker"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5200 msgid "CI_DEC^%s years"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5205 msgid "CI_ZER^%d years"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5210 msgid "CI_FIR^%d year"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5215 msgid "CI_SEC^%d years"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5220 msgid "CI_THI^%d years"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5225 msgid "CI_MUL^%d years"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5230 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5235 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5240 msgid "CI_FIR^%d week"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5245 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5246 msgstr "%d tygodnie"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5250 msgid "CI_THI^%d weeks"
5251 msgstr "%d tygodnie"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5255 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5260 msgid "CI_DEC^%s days"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5265 msgid "CI_ZER^%d days"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5270 msgid "CI_FIR^%d day"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5275 msgid "CI_SEC^%d days"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5280 msgid "CI_THI^%d days"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5285 msgid "CI_MUL^%d days"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5290 msgid "CI_DEC^%s hours"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5295 msgid "CI_ZER^%d hours"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5300 msgid "CI_FIR^%d hour"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5305 msgid "CI_SEC^%d hours"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5310 msgid "CI_THI^%d hours"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5315 msgid "CI_MUL^%d hours"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5320 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5325 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5330 msgid "CI_FIR^%d minute"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5335 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5340 msgid "CI_THI^%d minutes"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5345 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5350 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5355 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5360 msgid "CI_FIR^%d second"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5365 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5370 msgid "CI_THI^%d seconds"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5375 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5398 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5399 msgid "No description"
5402 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5405 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5406 "please file an issue."
5409 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5411 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5412 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5414 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5416 msgid "%02d:%02d:%02d"
5417 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5419 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5420 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5423 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5424 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5427 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5428 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5431 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5432 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5435 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5436 msgid "Available options:"
5439 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5440 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5443 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5446 msgstr "Przedmiot %d"
5448 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5457 msgid "Level %d: %s"
5458 msgstr "Poziom %d: %s"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5462 msgstr "Główna Drużyna"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5465 msgid "Extended Team"
5466 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5470 msgstr "Strona internetowa"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5485 msgid "Level Design"
5486 msgstr "Projektowanie poziomów"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5489 msgid "Music / Sound FX"
5490 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5497 msgid "Marketing / PR"
5498 msgstr "Marketing / PR"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5502 msgstr "Nota prawna"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5509 msgid "Engine Additions"
5510 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5517 msgid "Other Active Contributors"
5518 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5537 msgid "Chinese (China)"
5538 msgstr "Chiński (Chiny)"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5541 msgid "Chinese (Taiwan)"
5542 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5546 msgstr "Kornwalijski"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5554 msgstr "Holenderski"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5557 msgid "English (Australia)"
5558 msgstr "Angielski (Australia)"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5602 msgstr "Portugalski"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5613 msgid "Scottish Gaelic"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5633 msgid "Past Contributors"
5634 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5637 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5641 msgid "will not be saved"
5642 msgstr "nie zostanie zapisane"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5645 msgid "will be saved to config.cfg"
5646 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5653 msgid "engine setting"
5654 msgstr "ustawienie silnika"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5658 msgstr "tylko do odczytu"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5674 msgid "The Xonotic credits"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5679 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5680 "player name to get started. You can change these options later through the "
5683 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5684 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5693 msgid "Name under which you will appear in the game"
5694 msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5697 msgid "Text language:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5701 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5702 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5706 msgstr "Niezdecydowany"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5709 msgid "Save settings"
5710 msgstr "Zapisz ustawienia"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5717 msgid "Ammunition display:"
5718 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5721 msgid "Show only current ammo type"
5722 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5726 msgid "Noncurrent alpha:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5731 msgid "Noncurrent scale:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5737 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5765 msgstr "Panel Amunicji"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5768 msgid "Message duration:"
5769 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5773 msgstr "Czas zanikania:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5776 msgid "Flip messages order"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5781 msgid "Text alignment:"
5782 msgstr "Justowanie tekstu:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5792 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5795 msgid "Centerprint Panel"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5799 msgid "Chat entries:"
5800 msgstr "Wpisy na czacie:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5804 msgstr "Rozmiar czatu:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5807 msgid "Chat lifetime:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5811 msgid "Chat beep sound"
5812 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5816 msgstr "Panel Czatu"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5819 msgid "Engine info:"
5820 msgstr "Informacja o silniku:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5823 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5824 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5827 msgid "Engine Info Panel"
5828 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5831 msgid "Combine health and armor"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5837 msgid "Enable status bar"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5842 msgid "Status bar alignment:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5861 msgid "Icon alignment:"
5862 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5865 msgid "Flip health and armor positions"
5866 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5869 msgid "Health/Armor Panel"
5870 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5873 msgid "Info messages:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5881 msgid "Info Messages Panel"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5899 msgid "Enable spectating"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5903 msgid "Enable even playing in warmup"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5911 msgid "Text/icon ratio:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5915 msgid "Hide spawned items"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5919 msgid "Hide big armor and health"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5923 msgid "Dynamic size"
5924 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5927 msgid "Items Time Panel"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5931 msgid "Mod Icons Panel"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5935 msgid "Notifications:"
5936 msgstr "Powiadomienia:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5939 msgid "Also print notifications to the console"
5940 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5943 msgid "Flip notify order"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5947 msgid "Entry lifetime:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5951 msgid "Entry fadetime:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5955 msgid "Notification Panel"
5956 msgstr "Panel Powiadomień"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5964 msgid "Enable even observing"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5968 msgid "Enable only in Race/CTS"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5973 msgstr "Pasek stanu"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5978 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5983 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5986 msgid "Inward align"
5987 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5990 msgid "Outward align"
5991 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5994 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5995 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6002 msgid "Include vertical speed"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6007 msgstr "Jednostka prędkości:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6035 msgstr "Największa prędkość"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6038 msgid "Acceleration:"
6039 msgstr "Przyśpieszenie:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6042 msgid "Include vertical acceleration"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6046 msgid "Physics Panel"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6050 msgid "Powerups Panel"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6055 msgid "Always enable"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6059 msgid "Forced aspect:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6063 msgid "Pressed Keys Panel"
6064 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6067 msgid "Quick Menu Panel"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6071 msgid "Race Timer Panel"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6075 msgid "Enable in team games"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6093 msgstr "Przejrzystość:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6125 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6129 msgstr "Przybliżony"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6136 msgid "Always zoomed"
6137 msgstr "Zawsze zbliżony"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6140 msgid "Never zoomed"
6141 msgstr "Zawsze oddalony"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6145 msgstr "Panel Radaru"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6170 msgstr "Tablica wyników"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6177 msgid "Show elapsed time"
6178 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6182 msgstr "Panel czasu"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6185 msgid "Alpha after voting:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6190 msgstr "Panel głosowania"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6193 msgid "Fade out after:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6209 msgid "Fade effect:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6218 msgstr "Przezroczystość"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6229 msgid "Weapon icons:"
6230 msgstr "Obrazki broni:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6233 msgid "Show only owned weapons"
6234 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6237 msgid "Show weapon ID as:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6250 msgstr "Skrót klawiszowy"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6253 msgid "Weapon ID scale:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6257 msgid "Show Accuracy"
6258 msgstr "Pokaż dokładność"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6262 msgstr "Pokaż amunicję"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6265 msgid "Ammo bar alpha:"
6266 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6269 msgid "Ammo bar color:"
6270 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6273 msgid "Weapons Panel"
6274 msgstr "Panel Broni"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6299 msgstr "Ustaw skórę"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6302 msgid "Save current skin"
6303 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6306 msgid "Panel background defaults:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6316 msgid "Border size:"
6317 msgstr "Rozmiar ramki:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6322 msgstr "Kolor drużyny:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6326 msgid "Test team color in configure mode"
6327 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6339 msgid "DOCK^Disabled"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6355 msgid "Grid settings:"
6356 msgstr "Ustawienia siatki:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6359 msgid "Snap panels to grid"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6364 msgstr "Wielkość siatki:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6376 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6379 msgid "Panel HUD Setup"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6397 msgid "Move target:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6410 msgstr "Punkt spawnu"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6423 msgstr "Ustaw skórę:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6426 msgid "Monster Tools"
6427 msgstr "Narzędzia Potworów"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6434 msgid "Find servers to play on"
6435 msgstr "Znajdź serwer"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6438 msgid "Host your own game"
6439 msgstr "Hostuj własną grę"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6451 msgstr "Tryb multiplayer"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6455 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6470 msgstr "Nielimitowany"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6474 msgstr "Rodzaj gry:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6478 msgstr "Limit czasu:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6481 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6490 msgid "TIMLIM^Default"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6499 msgid "TIMLIM^Infinite"
6500 msgstr "Nieskończony"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6519 msgid "Player slots:"
6520 msgstr "Wolne sloty:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6524 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6529 msgid "Number of bots:"
6530 msgstr "Ilość botów:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6533 msgid "Amount of bots on your server"
6534 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6538 msgstr "Umiejętności botów:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6541 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6542 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6550 msgstr "Początkujący"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6553 msgid "You will win"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6558 msgstr "Możesz wygrać"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6561 msgid "You might win"
6562 msgstr "Być może wygrasz"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6566 msgstr "Zaawansowany"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6590 msgstr "Modyfikatory"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6593 msgid "Mutators and weapon arenas"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6602 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6603 "Delete to clear; Enter when done."
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6608 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6611 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6612 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6615 msgid "Remove shown"
6616 msgstr "Usuń wyświetlone"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6619 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6620 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6624 msgstr "Dodaj wszystkie"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6627 msgid "Add every available map to your selection"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6632 msgstr "Usuń wszystkie"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6635 msgid "Remove all the maps from your selection"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6639 msgid "Start Multiplayer!"
6640 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6664 msgid "Map Information"
6665 msgstr "Informacja o mapie"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6668 msgid "All Weapons Arena"
6669 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6672 msgid "Most Weapons Arena"
6673 msgstr "Arena Większości Broni"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6693 msgstr "Nowe zabawki"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6702 msgid "Rocket Flying"
6703 msgstr "Latanie Rakietami"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6707 msgid "Invincible Projectiles"
6708 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6712 msgid "No start weapons"
6713 msgstr "Zacznij bez broni"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6718 msgstr "Niska grawitacja"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6732 msgstr "W powietrzu"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6745 msgid "Weapons stay"
6746 msgstr "Bronie zostają"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6751 msgstr "Utrata krwi"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6764 msgstr "Bez ulepszeń"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6772 msgid "Touch explode"
6773 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6776 msgid "Wall jumping"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6784 msgid "Gameplay mutators:"
6785 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6788 msgid "Enable dodging"
6789 msgstr "Włącz uniki"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6792 msgid "All players are almost invisible"
6793 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6796 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6800 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6805 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6809 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6813 msgid "Weapon & item mutators:"
6814 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6817 msgid "Grappling hook"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6821 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6825 msgid "Players spawn with the jetpack"
6826 msgstr "Gracze zaczynają z Jetpackami"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6829 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6830 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6833 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6834 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6837 msgid "Regular (no arena)"
6838 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6842 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6843 "without weapon pickups"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6847 msgid "Weapon arenas:"
6848 msgstr "Areny broni:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6851 msgid "Custom weapons"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6855 msgid "Most weapons"
6856 msgstr "Większość broni"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6860 msgstr "Wszystkie bronie"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6863 msgid "Special arenas:"
6864 msgstr "Areny specialne:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6868 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6869 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6870 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6871 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6876 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6877 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6878 "switch to another weapon."
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6882 msgid "with blaster"
6883 msgstr "z Blasterem"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6886 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6891 msgstr "Modyfikatory"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6894 msgid "SRVS^Categories"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6902 msgid "Show empty servers"
6903 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6910 msgid "Show full servers that have no slots available"
6911 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6919 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6923 msgid "Reload the server list"
6924 msgstr "Odśwież listę serwerów"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6933 msgstr "Informacje o ..."
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6936 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6937 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6946 msgid "Disconnect from the server"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6957 msgstr "MOD^Domyślny"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6962 msgstr "%d zmodyfikowany"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6969 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6970 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6973 msgid "N/A (auth library missing)"
6974 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6977 msgid "Not supported (can't connect)"
6978 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6981 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6982 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6985 msgid "Supported (will encrypt)"
6986 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6989 msgid "Supported (won't encrypt)"
6990 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6993 msgid "Requested (will encrypt)"
6994 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6997 msgid "Requested (won't encrypt)"
6998 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7001 msgid "Required (can't connect)"
7002 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7005 msgid "Required (will encrypt)"
7006 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7009 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7018 msgstr "Rodzaj gry:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7034 msgstr "Ustawienia:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7047 msgstr "Wolne sloty:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7051 msgstr "Szyfrowanie:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7062 msgid "Server Information"
7063 msgstr "Informacje o serwerze"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7067 msgstr "Demonstracje"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7071 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7074 msgid "Music Player"
7075 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7078 msgid "Auto record demos"
7079 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7086 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7094 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7095 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7099 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7100 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7103 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7111 msgid "MUSICPL^Add all"
7112 msgstr "Dodaj wszystkie"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7115 msgid "Set as menu track"
7116 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7119 msgid "Reset default menu track"
7120 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7127 msgid "Random order"
7128 msgstr "Kolejność losowa"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7131 msgid "MUSICPL^Stop"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7135 msgid "MUSICPL^Play"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7139 msgid "MUSICPL^Pause"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7143 msgid "MUSICPL^Prev"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7147 msgid "MUSICPL^Next"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7151 msgid "MUSICPL^Remove"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7155 msgid "MUSICPL^Remove all"
7156 msgstr "Usuń wszystkie"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7159 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7160 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7163 msgid "Open in the viewer"
7164 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7180 msgstr "Pokaz slajdów"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7188 msgid "Apply immediately"
7189 msgstr "Zastosuj od razu"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
7200 msgid "Glowing color"
7201 msgstr "Kolor poświaty"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
7204 msgid "Detail color"
7205 msgstr "Kolor detali"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7212 msgid "Allow player statistics to track your client"
7213 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7216 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7217 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7232 msgid "Are you sure you want to quit?"
7233 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7236 msgid "Back to work..."
7237 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7240 msgid "I got some more fragging to do!"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7244 msgid "Quit the game"
7245 msgstr "Wyjdź z gry"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7268 msgid "Set * as child"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7273 msgstr "Dołączać do *"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7276 msgid "Detach from *"
7277 msgstr "Odłączać od *"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7280 msgid "Visual object properties for *:"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7285 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7288 msgid "Set color main:"
7289 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7292 msgid "Set color glow:"
7293 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7297 msgstr "Ustaw frame:"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7300 msgid "Physical object properties for *:"
7301 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7304 msgid "Set material:"
7305 msgstr "Ustaw materiał:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7308 msgid "Set solidity:"
7309 msgstr "Ustaw solidność:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7320 msgid "Set physics:"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7329 msgstr "Przesuwalny"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7337 msgstr "Ustaw skalę:"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7341 msgstr "Ustaw siłę:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7348 msgid "* object info"
7349 msgstr "* informacje o obiekcie"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7356 msgid "* attachment info"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7361 msgstr "Pokaż pomoc"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7364 msgid "* is the object you are facing"
7365 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7368 msgid "Sandbox Tools"
7369 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7405 msgid "Change the game settings"
7406 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7417 msgid "VOL^Ambient:"
7418 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7422 msgstr "Informacje:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7426 msgstr "Przedmioty:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7449 msgid "New style sound attenuation"
7450 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7453 msgid "Mute sounds when not active"
7454 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7458 msgstr "Częstotliwość:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7461 msgid "Sound output frequency"
7462 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7501 msgid "Number of channels for the sound output"
7502 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7537 msgid "Swap stereo output channels"
7538 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7541 msgid "Swap left/right channels"
7542 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7545 msgid "Headphone friendly mode"
7546 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7550 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7551 "stereo separation a bit for headphones)"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7555 msgid "Hit indication sound"
7556 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7559 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7560 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7563 msgid "Chat message sound"
7564 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7568 msgstr "Dźwięki menu"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7571 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7572 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7575 msgid "Focus sounds"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7579 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7580 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7583 msgid "Time announcer:"
7584 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7587 msgid "WRN^Disabled"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7599 msgid "Automatic taunts:"
7600 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7603 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7604 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7621 msgid "Debug info about sounds"
7622 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7625 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7629 msgid "Reset key bindings"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7633 msgid "Quality preset:"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7638 msgstr "O mój Boże!"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7658 msgstr "Ekstremalne"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7661 msgid "PRE^Ultimate"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7665 msgid "Geometry detail:"
7666 msgstr "Detale geometrii:"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7669 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7697 msgid "Player detail:"
7698 msgstr "Detale gracza:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7721 msgid "Texture resolution:"
7722 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7733 msgid "RES^Very low"
7734 msgstr "Bardzo niska"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7755 msgid "Avoid lossy texture compression"
7756 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7759 msgid "Show surfaces"
7760 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7764 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7765 "performance boost, but looks very ugly."
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7769 msgid "Use lightmaps"
7770 msgstr "Użyj mapowania światła"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7774 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7779 msgid "Deluxe mapping"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7783 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7791 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7795 msgid "Offset mapping"
7796 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7800 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7801 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7805 msgid "Relief mapping"
7806 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7810 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7814 msgid "Reflections:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7819 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7820 "with reflecting surfaces"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7824 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7844 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7848 msgid "Decals on models"
7849 msgstr "Naklejki na modelach"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7854 msgstr "Odległość: "
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7857 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7865 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7869 msgid "Damage effects:"
7870 msgstr "Efekty obrażeń:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7873 msgid "DMGFX^Disabled"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7878 msgstr "Szkieletowe"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7885 msgid "No dynamic lighting"
7886 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7889 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7893 msgid "Fake corona lighting"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7898 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7899 "of real dynamic lights"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7903 msgid "Realtime dynamic lighting"
7904 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7907 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7916 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7920 msgid "Realtime world lighting"
7921 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7925 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7926 "Note that this might have a big impact on performance."
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7930 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7934 msgid "Use normal maps"
7935 msgstr "Użyj normalnych map"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7938 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7942 msgid "Soft shadows"
7943 msgstr "Miękkie Cienie"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7946 msgid "Fade corona according to visibility"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7950 msgid "Fade coronas according to visibility"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7959 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7960 "pixels. Has a big impact on performance."
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7964 msgid "Extra postprocessing effects"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7969 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7974 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7978 msgid "Motion blur:"
7979 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7986 msgid "Spawnpoint effects"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7990 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8000 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8001 "gives for better performance"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8005 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8009 msgid "No crosshair"
8010 msgstr "Bez celownika"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8019 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8022 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8033 msgstr "Przez zdrowie"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8036 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8037 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8040 msgid "Enable center crosshair dot"
8041 msgstr "Kropka na środku celownika"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8044 msgid "Use normal crosshair color"
8045 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8048 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8049 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8052 msgid "Hit testing:"
8053 msgstr "Testy trafienia:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8057 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8058 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8059 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8063 msgid "HTTST^Disabled"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8067 msgid "HTTST^TrueAim"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8071 msgid "HTTST^Enemies"
8072 msgstr "Przeciwnicy"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8075 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8076 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8079 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8080 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8083 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8084 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8087 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8088 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8096 msgstr "Tablica wyników"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8099 msgid "Fading speed:"
8100 msgstr "Prędkość zanikania:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8103 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8104 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8107 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8108 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8111 msgid "Show team sizes:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8116 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8117 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8122 msgstr "Punkty orientacyjne"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8125 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8126 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8129 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8133 msgid "Control transparency of the waypoints"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8139 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8142 msgid "Edge offset:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8146 msgid "Fade when near the crosshair"
8147 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8150 msgid "Display names instead of icons"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8167 msgstr "Prędkość zanikania:"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8170 msgid "Player Names"
8171 msgstr "Nazwy graczy"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8174 msgid "Show names above players"
8175 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8178 msgid "Max distance:"
8179 msgstr "Maksymalna odległość:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8188 msgstr "Gra drużynowa"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8191 msgid "Only when near crosshair"
8192 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8195 msgid "Display health and armor"
8196 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8199 msgid "Damage overlay:"
8200 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8204 msgstr "Dynamiczny HUD"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8207 msgid "HUD moves around following player's movement"
8208 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8211 msgid "Shake the HUD when hurt"
8212 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8216 msgid "Enter HUD editor"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8224 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8225 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8228 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8229 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8232 msgid "Frag Information"
8233 msgstr "Informacja o zabiciu"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8236 msgid "Display information about killing sprees"
8237 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8240 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8242 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8243 "wynik po raz pierszy"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8246 msgid "Show spree information in centerprints"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8250 msgid "Show spree information in death messages"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8254 msgid "Sprees in info messages:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8258 msgid "SPREES^Disabled"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8274 msgid "Print on a seperate line"
8275 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8278 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8280 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8283 msgid "Add frag location to death messages when available"
8284 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8287 msgid "Gamemode Settings"
8288 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8291 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8295 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8305 msgid "Display console messages in the top left corner"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8309 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8310 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8313 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8314 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8317 msgid "Powerup notifications"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8321 msgid "Weapon centerprint notifications"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8325 msgid "Weapon info message notifications"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8330 msgstr "Informacje głosowe"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8333 msgid "Respawn countdown sounds"
8334 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8337 msgid "Killstreak sounds"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8341 msgid "Achievement sounds"
8342 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8353 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8354 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8357 msgid "Unavailable alpha:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8361 msgid "Unavailable color:"
8362 msgstr "Niedostępny kolor:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8365 msgid "GHOITEMS^Black"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8369 msgid "GHOITEMS^Dark"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8373 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8374 msgstr "Przyciemniany"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8377 msgid "GHOITEMS^Normal"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8381 msgid "GHOITEMS^Blue"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8390 msgid "Force player models to mine"
8391 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8394 msgid "Force player colors to mine"
8395 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8398 msgid "In non teamplay modes only"
8399 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8402 msgid "Body fading:"
8403 msgstr "Zanikanie ciał:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8430 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8431 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8434 msgid "1st person perspective"
8435 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8438 msgid "Slide to third person upon death"
8439 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8442 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8446 msgid "Smooth the view while crouching"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8450 msgid "View waving while idle"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8454 msgid "View bobbing while walking around"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8458 msgid "3rd person perspective"
8459 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8462 msgid "Back distance"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8470 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8471 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8474 msgid "Field of view:"
8475 msgstr "Pole widzenia:"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8478 msgid "Field of vision in degrees"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8482 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8486 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8490 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8494 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8498 msgid "ZOOM^Instant"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8502 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8507 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8508 "sensitivity change)"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8512 msgid "Velocity zoom"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8516 msgid "Forward movement only"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8520 msgid "VZOOM^Factor"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8524 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8528 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8532 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8541 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8542 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8553 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8554 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8558 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8559 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8562 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8563 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8566 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8567 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8571 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8574 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8578 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8579 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8582 msgid "Draw 1st person weapon model"
8583 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8586 msgid "Draw the weapon model"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8592 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8593 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8596 msgid "Gun model swaying"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8600 msgid "Gun model bobbing"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8609 msgid "Key Bindings"
8610 msgstr "Skróty klawiszowe"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8613 msgid "Change key..."
8614 msgstr "Zmień przycisk..."
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8626 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8633 msgid "Sensitivity:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8637 msgid "Mouse speed multiplier"
8638 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8641 msgid "Smooth aiming"
8642 msgstr "Gładkie celowanie"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8645 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8646 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8649 msgid "Invert aiming"
8650 msgstr "Odwróć celowanie"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8653 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8654 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8657 msgid "Use system mouse positioning"
8658 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8661 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8662 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8667 msgid "Disable system mouse acceleration"
8668 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8671 msgid "Make use of DGA mouse input"
8672 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8675 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8676 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8679 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8683 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8684 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8687 msgid "Jetpack on jump:"
8688 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8691 msgid "JPJUMP^Disabled"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8696 msgstr "Tylko w powietrzu"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8705 msgid "Use joystick input"
8706 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8709 msgid "Command when pressed:"
8710 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8713 msgid "Command when released:"
8714 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8721 msgid "User defined key bind"
8722 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8744 msgid "Client UDP port:"
8745 msgstr "Port klienta UDP:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8748 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8750 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8754 msgstr "Przepustowość:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8757 msgid "Specify your network speed"
8758 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8774 msgstr "Szybki ADSL"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8778 msgstr "Szerokopasmowy "
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8781 msgid "Input packets/s:"
8782 msgstr "Pakiety przychodzące/s:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8785 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8789 msgid "Server queries/s:"
8790 msgstr "Rządania serwera/s:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8797 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8798 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8801 msgid "Download speed:"
8802 msgstr "Szybkość ściągania:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8805 msgid "Local latency:"
8806 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8809 msgid "Show netgraph"
8810 msgstr "Pokaż netgraph"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8813 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8814 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8817 msgid "Client-side movement prediction"
8818 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8821 msgid "Movement error compensation"
8822 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8825 msgid "Use encryption (AES) when available"
8826 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8830 msgstr "Klatki na sekundę"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8834 msgstr "Maksymalna:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8837 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8845 msgid "TRGT^Disabled"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8850 msgstr "Brak limitu:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8853 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8854 msgstr "Nieograniczony"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8857 msgid "Save processing time for other apps"
8858 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8861 msgid "Show frames per second"
8862 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8865 msgid "Show your rendered frames per second"
8866 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8869 msgid "Menu tooltips:"
8870 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8874 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8875 "command bound to the menu item)"
8877 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8878 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8881 msgid "TLTIP^Disabled"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8885 msgid "TLTIP^Standard"
8886 msgstr "Standardowe"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8889 msgid "TLTIP^Advanced"
8890 msgstr "Zaawansowane"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8893 msgid "Show current date and time"
8894 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8897 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8898 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8901 msgid "Enable developer mode"
8902 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8905 msgid "Advanced settings..."
8906 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8909 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8910 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8914 msgid "Factory reset"
8915 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8918 msgid "Cvar filter:"
8919 msgstr "Filtry cvar:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8922 msgid "Modified cvars only"
8923 msgstr "Tylko zmienione cvar"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8927 msgstr "Ustawienia:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8938 msgid "Description:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8942 msgid "Advanced settings"
8943 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8946 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8947 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8950 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8951 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8958 msgid "Text Language"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8962 msgid "Set language"
8963 msgstr "Ustaw język"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8966 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8967 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8970 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8974 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8976 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8979 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8980 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8983 msgid "Disconnect now"
8984 msgstr "Rozłącz teraz"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8987 msgid "Switch language"
8988 msgstr "Zmień język"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8992 msgstr "Ostrzeżenie"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8996 msgstr "Rozdzielczość: "
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8999 msgid "Font/UI size:"
9000 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9003 msgid "SZ^Unreadable"
9004 msgstr "Nieczytelny"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9032 msgstr "Gigantyczny"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9039 msgid "Color depth:"
9040 msgstr "Głębia koloru:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9043 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9044 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9056 msgstr "Pełny ekran"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9059 msgid "Vertical Synchronization"
9060 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9064 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9065 "screen refresh rate"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9069 msgid "Flip view horizontally"
9070 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9073 msgid "Poor man's left handed mode"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9078 msgstr "Anizotropia:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9081 msgid "Anisotropic filtering quality"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9085 msgid "ANISO^Disabled"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9107 msgid "Antialiasing:"
9108 msgstr "Antyaliasing:"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9112 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9113 "might decrease performance by quite a lot"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9121 msgid "High-quality frame buffer"
9122 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9125 msgid "Depth first:"
9126 msgstr "Najpierw głębia:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9130 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9131 "normal rendering starts"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9147 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9148 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9155 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9156 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9162 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9163 "for faster rendering"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9168 msgstr "Wierzchołki"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9171 msgid "Vertices and Triangles"
9172 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9179 msgid "Brightness of black"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9187 msgid "Brightness of white"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9196 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9201 msgid "Contrast boost:"
9202 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9205 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9214 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9215 "requires GLSL color control"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9219 msgid "LIT^Ambient:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9224 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9230 msgstr "Intensywność:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9233 msgid "Global rendering brightness"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9237 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9238 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9242 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9243 "strange input or video lag on some machines"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9247 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9248 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9251 msgid "Use GLSL to handle color control"
9252 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9256 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9257 "performance by a lot"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9261 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9262 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9265 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9266 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9269 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9270 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9277 msgid "Campaign Difficulty:"
9278 msgstr "Trudność kampanii"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9293 msgid "Start Singleplayer!"
9294 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9297 msgid "Singleplayer"
9298 msgstr "Pojedynczy gracz"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9301 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9302 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9309 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9310 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9313 msgid "Autoselect team (recommended)"
9314 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9337 msgid "Team Selection"
9338 msgstr "Wybór drużyny "
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9341 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9342 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9345 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9346 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9350 msgstr "gra drużynowa"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9353 msgid "free for all"
9354 msgstr "każdy na każdego"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9373 msgid "strafe right"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9378 msgstr "skocz / wynurz"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9381 msgid "crouch / sink"
9382 msgstr "kucnij / zanurz"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9385 msgid "off-hand hook"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9397 msgid "WEAPON^previous"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9405 msgid "WEAPON^previously used"
9406 msgstr "poprzednio użyta"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9417 msgid "drop weapon / throw nade"
9418 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9422 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9426 msgstr "przełącz zbliżenie"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9430 msgstr "pokaż wyniki"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9434 msgstr "zrzut ekranu"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9437 msgid "maximize radar"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9441 msgid "3rd person view"
9442 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9445 msgid "enter spectator mode"
9446 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9450 msgstr "Komunikacja"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9454 msgstr "wiadomość publiczna"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9458 msgstr "wiadomość drużynowa"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9461 msgid "show chat history"
9462 msgstr "pokaż historię"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9477 msgid "enter console"
9478 msgstr "pokaż konsolę"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9489 msgid "auto-join team"
9490 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9493 msgid "drop key / drop flag"
9494 msgstr "upuść klucz / upuść flagę"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9502 msgstr "szybkie menu"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9505 msgid "sandbox menu"
9506 msgstr "menu piaskownicy"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9510 msgstr "przeciągnij obiekt"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9513 msgid "User defined"
9514 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9517 msgid "Do not press this button again!"
9518 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9522 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9527 msgid "%s's Xonotic Server"
9528 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9532 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9538 msgstr "obserwujący"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9541 msgid "<no model found>"
9542 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9546 msgstr "Dodaj do ulubionych"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9550 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9553 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9561 msgstr "Nazwa hosta"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9573 msgid "AES level %d"
9574 msgstr "AES poziom %d"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9582 msgstr "szyfrowanie:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9591 msgid "modified settings"
9592 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9596 msgid "official settings"
9597 msgstr "oficjalne ustawienia"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9600 msgid "stats disabled"
9601 msgstr "statystyki wyłączone"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9604 msgid "stats enabled"
9605 msgstr "statystyki włączone"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9608 msgid "SLCAT^Favorites"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9612 msgid "SLCAT^Recommended"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9616 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9617 msgstr "Zwykłe serwery"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9620 msgid "SLCAT^Servers"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9624 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9625 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9628 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9629 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9632 msgid "SLCAT^Overkill"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9636 msgid "SLCAT^InstaGib"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9640 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9641 msgstr "Tryb bez zabijania"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9666 msgstr "O mój Boże!"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9690 msgid "PART^Ultimate"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9695 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9696 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9700 msgid "Screen resolution"
9701 msgstr "Rozmiar ekranu"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9712 msgid "PART^Instant"
9713 msgstr "Natychmiastowe"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9753 msgstr "Październik"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9772 msgid "Time played:"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9776 msgid "Favorite map:"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9787 msgid "Wins/Losses:"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9792 msgid "Win percentage:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9797 msgid "Kills/Deaths:"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9819 msgid "%d (unranked)"
9820 msgstr "%d (bez rankingu)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9823 msgid "Update can be downloaded at:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9827 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9828 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9832 msgid "^1%s TEST BUILD"
9833 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9837 msgid "Update to %s now!"
9838 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9842 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9843 "^1Expect visual problems."
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9848 msgstr "Użyj domyślnego"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9852 msgstr "Kolor drużyny:"