]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.pt.po
Few more floats to ints for arrays
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-01-06 16:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail."
14 "com>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
16 "language/pt/)\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: qcsrc/client/Main.qc:21
24 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
25 msgstr "ERRO - MENU ESTA VISÍVEL MAS NÃO HÁ MENU DEFINIDO!"
26
27 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
28 #, c-format
29 msgid "%s (not bound)"
30 msgstr "%s (nao esta definido)"
31
32 #: qcsrc/client/View.qc:511
33 msgid "Nade timer"
34 msgstr "Temporizador de granada"
35
36 #: qcsrc/client/View.qc:516
37 msgid "Revival progress"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud.qc:186
41 #, c-format
42 msgid " (-%dL)"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud.qc:191
46 #, c-format
47 msgid " (+%dL)"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud.qc:210
51 msgid "Start line"
52 msgstr "Linha de Partida"
53
54 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
55 msgid "Finish line"
56 msgstr "Linha de Chegada"
57
58 #: qcsrc/client/hud.qc:214
59 #, c-format
60 msgid "Intermediate %d"
61 msgstr "Intermédio %d"
62
63 #: qcsrc/client/hud.qc:805
64 msgid "Out of ammo"
65 msgstr "Sem munições"
66
67 #: qcsrc/client/hud.qc:809
68 msgid "Don't have"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:813
72 msgid "Unavailable"
73 msgstr "Indisponível"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
76 #, c-format
77 msgid "Player %d"
78 msgstr "Jogador %d"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
81 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
82 msgstr "^1Intermédio 1 (+15.42)"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
85 #, c-format
86 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
87 msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
90 #, c-format
91 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
92 msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
95 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
96 msgstr "^1Tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
99 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
100 msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatisticas"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
103 msgid "A vote has been called for:"
104 msgstr "Começou uma votação para:"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
107 msgid "Allow servers to store and display your name?"
108 msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
111 msgid "^1Configure the HUD"
112 msgstr "^1Configurar HUD"
113
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
115 #, c-format
116 msgid "Yes (%s): %d"
117 msgstr "Sim (%s): %d"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
120 #, c-format
121 msgid "No (%s): %d"
122 msgstr "Não (%s): %d"
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
125 msgid "Personal best"
126 msgstr "Melhor pontuação pessoal"
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
129 msgid "Server best"
130 msgstr "Melhor pontuação do servidor"
131
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
133 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
134 msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área de conversação."
135
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
137 #, c-format
138 msgid "FPS: %.*f"
139 msgstr "FPS: %.*f"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
142 msgid "^1Observing"
143 msgstr "^1Observando"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
146 #, c-format
147 msgid "^1Spectating: ^7%s"
148 msgstr "^1Espectador: ^7%s"
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
153 msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para passar a espectador"
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
156 #, c-format
157 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
158 msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o próximo ou anterior jogador"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
161 #, c-format
162 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
163 msgstr "^1Utilize ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
164
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
166 #, c-format
167 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
168 msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para observar"
169
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
171 #, c-format
172 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
173 msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para informação sobre o modo de jogo"
174
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
176 msgid "^1Match has already begun"
177 msgstr "^1Partida já começou"
178
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
180 msgid "^1You have no more lives left"
181 msgstr "^1Não tem vidas restantes"
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
184 #, c-format
185 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
186 msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para se juntar"
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
189 #, c-format
190 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
191 msgstr "^1Jogo começa em ^3%d^1 segundos"
192
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
194 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
195 msgstr "^2De momento em fase de ^1aquecimento^2!"
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
198 #, c-format
199 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
200 msgstr "%sCarregue ^3%s%s para terminar aquecimento"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
203 #, c-format
204 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
205 msgstr "%sCarregue ^3%s%s assim que estiver pronto"
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
208 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
209 msgstr ""
210 "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar aquecimento..."
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
213 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
214 msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..."
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
217 #, c-format
218 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
219 msgstr "^2Carregue ^3%s^2 para terminar aquecimento"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
222 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
223 msgstr "Equipas estão desiquilibradas!"
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
226 #, c-format
227 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
228 msgstr "Carregue ^3%s%s para ajustar"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Carregue ^3ESC ^7 para mostrar opçoes do HUD."
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Duplo-clique ^7um painel para opções específicas do painel."
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
240 msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
243 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
244 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECCIONAIS ^7para pequenos ajustes."
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
247 msgid " qu/s"
248 msgstr "qu/s"
249
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
251 msgid " m/s"
252 msgstr "m/s"
253
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
255 msgid " km/h"
256 msgstr "km/h"
257
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
259 msgid " mph"
260 msgstr "mph"
261
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
263 msgid " knots"
264 msgstr "nós"
265
266 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
267 #, c-format
268 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
269 msgstr "^2Exportado com sucesso para%s! (Nota: Guardado em data/data/)\n"
270
271 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
272 #, c-format
273 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
274 msgstr "^1Não é possível escrever para %s\n"
275
276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
277 msgid " (1 vote)"
278 msgstr "(1 voto)"
279
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
281 #, c-format
282 msgid " (%d votes)"
283 msgstr "(%d votos)"
284
285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
286 msgid "Don't care"
287 msgstr "Não interessa"
288
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
290 msgid "Decide the gametype"
291 msgstr "Decidir tipo de jogo"
292
293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
294 msgid "Vote for a map"
295 msgstr "Votar num mapa"
296
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
298 #, c-format
299 msgid "%d seconds left"
300 msgstr "Faltam %d segundos"
301
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
303 msgid ""
304 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
305 msgstr "mv_mapdownload: ^3Não é suposto usar este comando!\n"
306
307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
309 msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o pak.\n"
310
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
312 msgid "Requesting preview...\n"
313 msgstr "Pedindo previsão...\n"
314
315 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
316 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
317 msgstr "Tentando remover uma equipa que não está na lista de equipas!"
318
319 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
320 msgid "SCO^bckills"
321 msgstr "SCO^bcfrags"
322
323 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
324 msgid "SCO^bctime"
325 msgstr "SCO^bctempo"
326
327 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
328 msgid "SCO^caps"
329 msgstr "SCO^capturas"
330
331 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
332 msgid "SCO^captime"
333 msgstr "SCO^tempocaptura"
334
335 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
336 msgid "SCO^deaths"
337 msgstr "SCO^mortes"
338
339 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
340 msgid "SCO^destroyed"
341 msgstr "SCO^destruido"
342
343 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
344 msgid "SCO^drops"
345 msgstr "SCO^quedas"
346
347 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
348 msgid "SCO^faults"
349 msgstr "SCO^faltas"
350
351 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
352 msgid "SCO^fckills"
353 msgstr "SCO^fcfrags"
354
355 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
356 msgid "SCO^goals"
357 msgstr "SCO^golos"
358
359 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
360 msgid "SCO^kckills"
361 msgstr "SCO^kcfrags"
362
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
364 msgid "SCO^kdratio"
365 msgstr "SCO^raciofm"
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
368 msgid "SCO^k/d"
369 msgstr "SCO^f/m"
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
372 msgid "SCO^kd"
373 msgstr "SCO^fm"
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
376 msgid "SCO^kdr"
377 msgstr "SCO^rfm"
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
380 msgid "SCO^kills"
381 msgstr "SCO^frags"
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
384 msgid "SCO^laps"
385 msgstr "SCO^voltas"
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
388 msgid "SCO^lives"
389 msgstr "SCO^vidas"
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
392 msgid "SCO^losses"
393 msgstr "SCO^derrotas"
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
396 msgid "SCO^name"
397 msgstr "SCO^nome"
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
400 msgid "SCO^sum"
401 msgstr "SCO^soma"
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
404 msgid "SCO^nick"
405 msgstr "SCO^alcunha"
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
408 msgid "SCO^objectives"
409 msgstr "SCO^objectivos"
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
412 msgid "SCO^pickups"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
416 msgid "SCO^ping"
417 msgstr "Ping"
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
420 msgid "SCO^pl"
421 msgstr "SCO^pl"
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
424 msgid "SCO^pushes"
425 msgstr "SCO^empurrões"
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
428 msgid "SCO^rank"
429 msgstr "SCO^posição"
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
432 msgid "SCO^returns"
433 msgstr "SCO^devoluções"
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
436 msgid "SCO^revivals"
437 msgstr "SCO^ressureições"
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
440 msgid "SCO^score"
441 msgstr "SCO^pontuação"
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
444 msgid "SCO^suicides"
445 msgstr "SCO^suicídios"
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
448 msgid "SCO^takes"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
452 msgid "SCO^ticks"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
456 msgid ""
457 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
458 msgstr ""
459 "Pode modificar o mostrador de pontuação usando o comando "
460 "^2scoreboard_columns_set .\n"
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
463 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
464 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
467 msgid "Usage:\n"
468 msgstr "Utilização:\n"
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
471 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
472 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
475 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
476 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
479 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
480 msgstr ""
481 "Os seguintes nomes são reconhecidos (não relevante maíusculas/minúsculas):\n"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
484 msgid ""
485 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
490 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
494 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
498 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
502 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
506 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
510 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
514 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
518 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
522 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
526 msgid ""
527 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
528 "captured\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
532 msgid ""
533 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
534 "ball (Keepaway) was picked up\n"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
538 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
542 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
546 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
550 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
554 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
558 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
562 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
566 msgid ""
567 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
568 "void\n"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
572 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
576 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
580 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
584 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
588 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
592 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
596 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
600 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
604 msgid ""
605 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
606 "Keepaway\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
610 msgid ""
611 "^3score^7                    Total score\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
616 msgid ""
617 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
618 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
619 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
620 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
621 "\n"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
625 msgid ""
626 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
627 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
632 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
636 msgid ""
637 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
638 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
642 msgid ""
643 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
644 "other gamemodes except DM.\n"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
653 msgid "N/A"
654 msgstr "N/A"
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
657 #, c-format
658 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
662 msgid "Map stats:"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
666 msgid "Monsters killed:"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
670 msgid "Secrets found:"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
674 msgid "Rankings"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
679 msgid "Scoreboard"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
683 #, c-format
684 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
688 #, c-format
689 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
693 msgid "Spectators"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
697 #, c-format
698 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
702 #, c-format
703 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
707 msgid " or"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
711 #, c-format
712 msgid " until ^3%s %s^7"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
717 msgid "SCO^points"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
722 msgid "SCO^is beaten"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
726 #, c-format
727 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
731 #, c-format
732 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
736 #, c-format
737 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
741 #, c-format
742 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
743 msgstr ""
744
745 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
746 msgid "Spam"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
750 #, c-format
751 msgid "%s under attack!"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
755 msgid "No right gunner!"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
759 msgid "No left gunner!"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
763 msgid "Push"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
767 msgid "Destroy"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
771 msgid "Defend"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
775 msgid "Blue base"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
779 msgid "DANGER"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
783 msgid "Enemy carrier"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
787 msgid "Flag carrier"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
791 msgid "Dropped flag"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
795 msgid "Help me!"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
799 msgid "Here"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
803 msgid "Dropped key"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
809 msgid "Key carrier"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
813 msgid "Run here"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
817 msgid "Red base"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
821 msgid "Waypoint"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
826 msgid "Generator"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
836 msgid "Control point"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
840 msgid "Checkpoint"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
844 msgid "Finish"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
848 msgid "Start"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
852 msgid "Goal"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
856 msgid "Ball"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
860 msgid "Ball carrier"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
864 msgid "Invisibility"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
868 msgid "Extra life"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
872 msgid "Speed"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
876 msgid "Strength"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
880 msgid "Shield"
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
884 msgid "Fuel regen"
885 msgstr ""
886
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
888 msgid "Jet Pack"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
892 msgid "Frozen!"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
896 msgid "Tagged"
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
900 msgid "Vehicle"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
904 #, c-format
905 msgid "%s needing help!"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
909 msgid "Ammo"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
913 msgid "Resistance"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
917 msgid "Medic"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
921 msgid "Bash"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
927 msgid "Vampire"
928 msgstr "Vampiro"
929
930 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
931 msgid "Disability"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
935 msgid "Vengeance"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
939 msgid "Jump"
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
943 msgid "Flight"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
947 msgid "Invisible"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
951 msgid "error creating curl handle\n"
952 msgstr "erro a criar curl handle\n"
953
954 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
955 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
959 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
963 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/common/counting.qh:5
967 #, c-format
968 msgid "CI_DEC^%s years"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/common/counting.qh:7
972 #, c-format
973 msgid "CI_ZER^%d years"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/common/counting.qh:8
977 #, c-format
978 msgid "CI_FIR^%d year"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/common/counting.qh:9
982 #, c-format
983 msgid "CI_SEC^%d years"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/common/counting.qh:10
987 #, c-format
988 msgid "CI_THI^%d years"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/common/counting.qh:11
992 #, c-format
993 msgid "CI_MUL^%d years"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/common/counting.qh:13
997 #, c-format
998 msgid "CI_DEC^%s weeks"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1002 #, c-format
1003 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1007 #, c-format
1008 msgid "CI_FIR^%d week"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1012 #, c-format
1013 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1017 #, c-format
1018 msgid "CI_THI^%d weeks"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1022 #, c-format
1023 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1027 #, c-format
1028 msgid "CI_DEC^%s days"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1032 #, c-format
1033 msgid "CI_ZER^%d days"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1037 #, c-format
1038 msgid "CI_FIR^%d day"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1042 #, c-format
1043 msgid "CI_SEC^%d days"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1047 #, c-format
1048 msgid "CI_THI^%d days"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1052 #, c-format
1053 msgid "CI_MUL^%d days"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1057 #, c-format
1058 msgid "CI_DEC^%s hours"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1062 #, c-format
1063 msgid "CI_ZER^%d hours"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_FIR^%d hour"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_SEC^%d hours"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_THI^%d hours"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_MUL^%d hours"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_FIR^%d minute"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_THI^%d minutes"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_FIR^%d second"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_THI^%d seconds"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1147 #, c-format
1148 msgid "%dst"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1152 #, c-format
1153 msgid "%dnd"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1157 #, c-format
1158 msgid "%drd"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1162 #, c-format
1163 msgid "%dth"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1167 #, no-c-format
1168 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1169 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1170
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1172 msgid "Deathmatch"
1173 msgstr "Combate até à Morte"
1174
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1176 msgid "Kill all enemies"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1180 msgid "Last Man Standing"
1181 msgstr "O Ultimo a Cair"
1182
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1184 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1188 msgid "Race"
1189 msgstr "Corrida"
1190
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1192 msgid "Race against other players to the finish line"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1196 msgid "Race CTS"
1197 msgstr "Corrida CTS"
1198
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1200 msgid "Race for fastest time"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1204 msgid "Kill all enemy teammates"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1208 msgid "Team Deathmatch"
1209 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1210
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1212 msgid "Capture the Flag"
1213 msgstr "Captura a Bandeira"
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1216 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1220 msgid "Clan Arena"
1221 msgstr "Clan Arena"
1222
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1224 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1228 msgid "Capture all the control points to win"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1232 msgid "Domination"
1233 msgstr "Domínio"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1236 msgid "Gather all the keys to win the round"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1240 msgid "Key Hunt"
1241 msgstr "Procura da Chave"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1244 msgid "Assault"
1245 msgstr "Assalto"
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1248 msgid ""
1249 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1250 "out"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1254 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1258 msgid "Onslaught"
1259 msgstr "Investida"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1262 msgid "Nexball"
1263 msgstr "Nexball"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1266 msgid "XonSports"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1270 msgid "Freeze Tag"
1271 msgstr "Freeze Tag"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1274 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1278 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1282 msgid "Keepaway"
1283 msgstr "Keepaway"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1286 msgid "Invasion"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1290 msgid "Survive against waves of monsters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1295 msgid "Mage"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1300 msgid "Shambler"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1305 msgid "Spider"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1310 msgid "Wyvern"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1315 msgid "Zombie"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1319 msgid "^1Server notices:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1323 #, c-format
1324 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1328 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1332 #, c-format
1333 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1337 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1341 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1345 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1349 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1353 #, c-format
1354 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1361 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1365 #, c-format
1366 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1373 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1389 msgid ""
1390 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1391 "base"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1398 "itself"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1406 #, c-format
1407 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1411 #, c-format
1412 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1416 #, c-format
1417 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1421 #, c-format
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1426 #, c-format
1427 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1441 #, c-format
1442 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1446 #, c-format
1447 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1451 #, c-format
1452 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1476 #, c-format
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1481 #, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1506 #, c-format
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1914 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1923 msgid "^BGRound tied"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1927 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1936 #, c-format
1937 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1951 #, c-format
1952 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1956 #, c-format
1957 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1961 #, c-format
1962 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1966 #, c-format
1967 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1971 #, c-format
1972 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1976 #, c-format
1977 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1981 #, c-format
1982 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
1986 #, c-format
1987 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1991 #, c-format
1992 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2046 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2080 msgid ""
2081 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2082 "spectators aren't allowed at the moment."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2124 "and will be lost."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2133 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2140 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2149 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2153 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2160 "^F2Xonotic %s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2173 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2177 #, c-format
2178 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2339 #, c-format
2340 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2474 msgid "^F4You are now alone!"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2478 msgid "^BGYou are attacking!"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2482 msgid "^BGYou are defending!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2486 msgid "^F4Begin!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2490 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2494 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2498 msgid "^F4Round cannot start"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2502 msgid "^F2Don't camp!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2506 msgid ""
2507 "^BGYou are now free.\n"
2508 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2509 "^BGif you think you will succeed."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2513 msgid ""
2514 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2515 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2516 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2520 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2524 #, c-format
2525 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2534 #, c-format
2535 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2544 #, c-format
2545 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2549 #, c-format
2550 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2554 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2558 #, c-format
2559 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2563 #, c-format
2564 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2568 #, c-format
2569 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2573 #, c-format
2574 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2578 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2582 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2586 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2590 #, c-format
2591 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2595 #, c-format
2596 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2600 #, c-format
2601 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2605 #, c-format
2606 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2610 #, c-format
2611 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2615 #, c-format
2616 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2620 #, c-format
2621 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2625 #, c-format
2626 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2630 #, c-format
2631 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2635 #, c-format
2636 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2640 #, c-format
2641 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2645 #, c-format
2646 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2650 #, c-format
2651 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2655 #, c-format
2656 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2660 #, c-format
2661 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2665 #, c-format
2666 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2670 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2674 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2681 "You are now on: %s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2685 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2689 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2693 msgid "^K1Die camper!"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2697 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2701 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2705 #, c-format
2706 msgid "^K1You were %s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2710 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2714 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2718 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2722 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2726 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2730 msgid "^K1You need to be more careful!"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2734 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2738 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2742 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2746 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2750 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2754 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2758 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2762 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2766 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2770 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2774 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2778 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2782 msgid "^K1You need to preserve your health"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2786 msgid "^K1You became a shooting star!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2790 msgid "^K1You melted away in slime!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2794 msgid "^K1You committed suicide!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2798 msgid "^K1You ended it all!"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2802 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou are now on: %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2811 msgid "^K1You died in an accident!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2815 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2819 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2823 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2827 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2831 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2835 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2843 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2847 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2855 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2859 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2867 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2871 msgid "^K1Watch your step!"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2875 #, c-format
2876 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2880 #, c-format
2881 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2885 #, c-format
2886 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2890 #, c-format
2891 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2895 msgid ""
2896 "^K1Stop idling!\n"
2897 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2901 #, c-format
2902 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2906 #, c-format
2907 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2911 msgid "^BGDoor unlocked!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2915 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2919 #, c-format
2920 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2924 #, c-format
2925 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2929 #, c-format
2930 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2934 msgid "^K3You revived yourself"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2938 #, c-format
2939 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2943 #, c-format
2944 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2948 msgid "^K1You froze yourself"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2956 #, c-format
2957 msgid "^K1A %s has arrived!"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2961 msgid ""
2962 "^K1No spawnpoints available!\n"
2963 "Hope your team can fix it..."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2967 msgid ""
2968 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2969 "The player limit reached maximum capacity."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2973 msgid "^BGYou picked up the ball"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2977 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
2981 msgid ""
2982 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2983 "Help the key carriers to meet!"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
2987 msgid ""
2988 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2989 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
2993 msgid ""
2994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2995 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
2999 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3003 msgid "^BGScanning frequency range..."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3007 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "^BGWaiting for players to join...\n"
3014 "Need active players for: %s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3018 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3022 #, c-format
3023 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3027 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3031 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3035 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3039 #, c-format
3040 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3047 "Next weapon: ^F1%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3051 #, c-format
3052 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3056 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3060 msgid ""
3061 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3062 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3066 msgid ""
3067 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3068 "Keep fragging until we have a winner!"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3072 msgid ""
3073 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3074 "Keep scoring until we have a winner!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3078 msgid ""
3079 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3080 "\n"
3081 "Generators are now decaying.\n"
3082 "The more control points your team holds,\n"
3083 "the faster the enemy generator decays"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3090 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3094 msgid "^K1In^BG-portal created"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3098 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3102 msgid ""
3103 "^K1Portal deployment failed.\n"
3104 "\n"
3105 "^F2Catch it to try again!"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3109 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3113 msgid "^F2Shield has worn off"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3117 msgid "^F2Speed has worn off"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3121 msgid "^F2Strength has worn off"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3125 msgid "^F2You are invisible"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3129 msgid "^F2Shield surrounds you"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3133 msgid "^F2You are on speed"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3137 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3141 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3145 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3149 msgid "^BGSequence completed!"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3153 msgid "^BGThere are more to go..."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3157 #, c-format
3158 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3162 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3166 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3170 msgid "^F2You now have a superweapon"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3174 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3178 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3182 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3186 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3190 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3194 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3198 #, c-format
3199 msgid " (near %s)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3203 msgid "primary"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3207 msgid "secondary"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3211 #, c-format
3212 msgid " ^F1(Press %s)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3216 #, c-format
3217 msgid " with %s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3221 #, c-format
3222 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3226 #, c-format
3227 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3231 msgid "TRIPLE FRAG! "
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3235 #, c-format
3236 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3240 #, c-format
3241 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3245 msgid "RAGE! "
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3249 #, c-format
3250 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3254 #, c-format
3255 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3259 msgid "MASSACRE! "
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3263 #, c-format
3264 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3268 #, c-format
3269 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3273 msgid "MAYHEM! "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3277 #, c-format
3278 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3282 #, c-format
3283 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3287 msgid "BERSERKER! "
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3291 #, c-format
3292 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3296 #, c-format
3297 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3301 msgid "CARNAGE! "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3305 #, c-format
3306 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3310 #, c-format
3311 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3315 msgid "ARMAGEDDON! "
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3319 #, c-format
3320 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3324 #, c-format
3325 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "\n"
3339 "(^F4Dead^BG)%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3343 #, c-format
3344 msgid "%d score spree! "
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3348 #, c-format
3349 msgid "%d frag spree! "
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3353 msgid "First blood! "
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3357 msgid "First score! "
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3361 msgid "First casualty! "
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3365 msgid "First victim! "
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3369 #, c-format
3370 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3374 #, c-format
3375 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3379 #, c-format
3380 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3384 #, c-format
3385 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3389 #, c-format
3390 msgid ", ending their %d frag spree"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3394 #, c-format
3395 msgid ", ending their %d score spree"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3399 #, c-format
3400 msgid ", losing their %d frag spree"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3404 #, c-format
3405 msgid ", losing their %d score spree"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3409 msgid "Red"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3413 msgid "Blue"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3417 msgid "Yellow"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3421 msgid "Pink"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3425 msgid "Team"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3429 msgid "Neutral"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/util.qc:422
3433 #, c-format
3434 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/util.qc:424
3438 #, c-format
3439 msgid "%02d:%02d:%02d"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3443 msgid "Arc"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3447 msgid "Blaster"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3451 msgid "Crylink"
3452 msgstr "Crylink"
3453
3454 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3455 msgid "Devastator"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3459 msgid "Electro"
3460 msgstr "Electro"
3461
3462 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3463 msgid "Fireball"
3464 msgstr "Fireball"
3465
3466 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3467 msgid "Hagar"
3468 msgstr "Hagar"
3469
3470 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3471 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3472 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3473
3474 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3475 msgid "Heavy Machine Gun"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3479 msgid "Grappling Hook"
3480 msgstr "Grappling Hook"
3481
3482 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3483 msgid "Machine Gun"
3484 msgstr "Machine Gun"
3485
3486 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3487 msgid "Mine Layer"
3488 msgstr "Mine Layer"
3489
3490 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3491 msgid "Mortar"
3492 msgstr "Mortar"
3493
3494 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3495 msgid "Port-O-Launch"
3496 msgstr "Port-O-Launch"
3497
3498 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3499 msgid "Rifle"
3500 msgstr "Espingarda"
3501
3502 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3503 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3507 msgid "T.A.G. Seeker"
3508 msgstr "T.A.G. Seeker"
3509
3510 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3511 msgid "Shockwave"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3515 msgid "Shotgun"
3516 msgstr "Shotgun"
3517
3518 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3519 #, no-c-format
3520 msgid "@!#%'n Tuba"
3521 msgstr "@!#%'n Tuba"
3522
3523 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3524 msgid "Vaporizer"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3528 msgid "Vortex"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3532 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3533 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
3534
3535 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3536 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3537 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n"
3538
3539 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3540 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3541 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
3542
3543 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3544 msgid "Available options:\n"
3545 msgstr "Opções disponíveis:\n"
3546
3547 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3548 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3549 msgstr ""
3550 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
3551 "help.\n"
3552
3553 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3554 #, c-format
3555 msgid "Item %d"
3556 msgstr "Item %d"
3557
3558 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3562 msgid "Custom"
3563 msgstr "modificado"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3566 #, c-format
3567 msgid "Level %d: %s"
3568 msgstr "Nível %d: %s"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3571 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3575 msgid "will not be saved"
3576 msgstr "não será guardado"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3579 msgid "will be saved to config.cfg"
3580 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3583 msgid "private"
3584 msgstr "privado"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3587 msgid "engine setting"
3588 msgstr "definição do motor"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3591 msgid "read only"
3592 msgstr "apenas ler"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3595 msgid "Credits"
3596 msgstr "Créditos"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3604 msgid "OK"
3605 msgstr "OK"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3608 msgid "Welcome"
3609 msgstr "Bem-Vindo"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3612 msgid ""
3613 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3614 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3615 "menu system."
3616 msgstr ""
3617 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
3618 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3622 msgid "Name:"
3623 msgstr "Nome:"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3626 msgid "Text language:"
3627 msgstr "Linguagem do texto:"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3630 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3631 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3634 msgid "ALWU2N^Yes"
3635 msgstr "ALWU2N^Sim"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3638 msgid "ALWU2N^No"
3639 msgstr "ALWU2N^Nao"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3642 msgid "ALWU2N^Undecided"
3643 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3646 msgid "Save settings"
3647 msgstr "Guardar Definições"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3650 msgid "Ammo Panel"
3651 msgstr "Painel de munições"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3654 msgid "Ammunition display:"
3655 msgstr "Mostrar munições:"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3658 msgid "Show only current ammo type"
3659 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3662 msgid "Align icon:"
3663 msgstr "Alinhar icones"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3671 msgid "Left"
3672 msgstr "Esquerda"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3680 msgid "Right"
3681 msgstr "Direita"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3684 msgid "Buffs Panel"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3688 msgid "Centerprint Panel"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3692 msgid "Message duration:"
3693 msgstr "Duração da mensagem:"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3696 msgid "Fade time:"
3697 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3700 msgid "Flip messages order"
3701 msgstr "Trocar ordem de notificações"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3704 msgid "Text alignment:"
3705 msgstr "Alinhamento do Texto"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3709 msgid "Center"
3710 msgstr "Centro"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3713 msgid "Font scale:"
3714 msgstr "Tamanho de letra:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3717 msgid "Chat Panel"
3718 msgstr "Painel de Conversa"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3721 msgid "Chat entries:"
3722 msgstr "Entradas na Conversa:"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3725 msgid "Chat size:"
3726 msgstr "Tamanho da Conversa:"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3729 msgid "Chat lifetime:"
3730 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3733 msgid "Chat beep sound"
3734 msgstr "Som de aviso de Conversa"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3737 msgid "Engine Info Panel"
3738 msgstr "Painel de Informação do Motor"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3741 msgid "Engine info:"
3742 msgstr "Informação do Motor:"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3745 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3746 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3749 msgid "Health/Armor Panel"
3750 msgstr "Painel Vida/Armadura"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3754 msgid "Enable status bar"
3755 msgstr "Activar barra de estado"
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3759 msgid "Status bar alignment:"
3760 msgstr "Alinhar barra de estado:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3766 msgid "Inward"
3767 msgstr "Para Dentro"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3773 msgid "Outward"
3774 msgstr "Para Fora"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3778 msgid "Icon alignment:"
3779 msgstr "Alinhamento dos Icones"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3782 msgid "Flip health and armor positions"
3783 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
3784
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3786 msgid "Info Messages Panel"
3787 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
3788
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3790 msgid "Info messages:"
3791 msgstr "Informação de mensagens:"
3792
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3794 msgid "Flip align"
3795 msgstr "Trocar alinhamento"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3798 msgid "Mod Icons Panel"
3799 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3802 msgid "Notification Panel"
3803 msgstr "Painel de Notificações"
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3806 msgid "Notifications:"
3807 msgstr "Notificações:"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3810 msgid "Also print notifications to the console"
3811 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3814 msgid "Flip notify order"
3815 msgstr "Trocar ordem de notificações"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3818 msgid "Entry lifetime:"
3819 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3822 msgid "Entry fadetime:"
3823 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3826 msgid "Physics Panel"
3827 msgstr "Painel de Física"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3832 msgid "Panel disabled"
3833 msgstr "Painel desactivado"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3836 msgid "Panel enabled"
3837 msgstr "Painel activado"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3840 msgid "Panel enabled even observing"
3841 msgstr "Painel activado quando espectador"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3844 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3845 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3848 msgid "Status bar"
3849 msgstr "Barra de estado"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3853 msgid "Left align"
3854 msgstr "Alinhamento à esquerda"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3858 msgid "Right align"
3859 msgstr "Alinhamento à direita"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3862 msgid "Inward align"
3863 msgstr "Para Dentro"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3866 msgid "Outward align"
3867 msgstr "Para Fora"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3870 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3871 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3874 msgid "Speed:"
3875 msgstr "Velocidade:"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3878 msgid "Include vertical speed"
3879 msgstr "Incluir velocidade vertical"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3882 msgid "Speed unit:"
3883 msgstr "Unidade de velocidade:"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3886 msgid "qu/s"
3887 msgstr "qu/s"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3890 msgid "m/s"
3891 msgstr "m/s"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3894 msgid "km/h"
3895 msgstr "km/h"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3898 msgid "mph"
3899 msgstr "mph"
3900
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3902 msgid "knots"
3903 msgstr "nós"
3904
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3906 msgid "Show"
3907 msgstr "Mostrar"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3910 msgid "Top speed"
3911 msgstr "Velocidade Máxima:"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3914 msgid "Acceleration:"
3915 msgstr "Aceleração:"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3918 msgid "Include vertical acceleration"
3919 msgstr "Incluir aceleração vertical"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3922 msgid "Powerups Panel"
3923 msgstr "Painel de Powerups"
3924
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3926 msgid "Flip strength and shield positions"
3927 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3930 msgid "Pressed Keys Panel"
3931 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3934 msgid "Panel enabled when spectating"
3935 msgstr "Painel activado quando espectador"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3939 msgid "Panel always enabled"
3940 msgstr "Painel sempre activado"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3943 msgid "Forced aspect:"
3944 msgstr "Forçar aspecto:"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3947 msgid "Race Timer Panel"
3948 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3951 msgid "Radar Panel"
3952 msgstr "Painel do Radar"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3955 msgid "Panel enabled in teamgames"
3956 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3959 msgid "Radar:"
3960 msgstr "Radar:"
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3968 msgid "Alpha:"
3969 msgstr "Alfa:"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3972 msgid "Rotation:"
3973 msgstr "Rotação:"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3976 msgid "Forward"
3977 msgstr "Para a frente"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3980 msgid "West"
3981 msgstr "Para oeste"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3984 msgid "South"
3985 msgstr "Para sul"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3988 msgid "East"
3989 msgstr "Para este"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3992 msgid "North"
3993 msgstr "Para norte"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3996 msgid "Scale:"
3997 msgstr "Escala:"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4000 msgid "Zoom mode:"
4001 msgstr "Modo de ampliação:"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4004 msgid "Zoomed in"
4005 msgstr "Ampliado"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4008 msgid "Zoomed out"
4009 msgstr "Não-Ampliado"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4012 msgid "Always zoomed"
4013 msgstr "Sempre ampliado"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4016 msgid "Never zoomed"
4017 msgstr "Nunca ampliado"
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4020 msgid "Score Panel"
4021 msgstr "Painel de Pontos"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4024 msgid "Score:"
4025 msgstr "Pontuação:"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4028 msgid "Rankings:"
4029 msgstr "Tabela Classficativa:"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4032 msgid "Off"
4033 msgstr "Desligado"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4036 msgid "And me"
4037 msgstr "E eu"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4040 msgid "Pure"
4041 msgstr "Puro"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4044 msgid "Timer Panel"
4045 msgstr "Painel Temporizador"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4048 msgid "Timer:"
4049 msgstr "Temporizador:"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4052 msgid "Show elapsed time"
4053 msgstr "Mostrar tempo passado"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4056 msgid "Vote Panel"
4057 msgstr "Painel de votos"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4060 msgid "Alpha after voting:"
4061 msgstr "Alfa após votagem:"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4064 msgid "Weapons Panel"
4065 msgstr "Painel das Armas"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4068 msgid "Fade out after:"
4069 msgstr "Desaparecer após:"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4074 msgid "Never"
4075 msgstr "Nunca"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4078 #, c-format
4079 msgid "%ds"
4080 msgstr "%ds"
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4083 msgid "Fade effect:"
4084 msgstr "Efeito de desaparecimento"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4087 msgid "EF^None"
4088 msgstr "Nenhum"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4091 msgid "Alpha"
4092 msgstr "Alfa"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4095 msgid "Slide"
4096 msgstr "Deslocador"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4099 msgid "EF^Both"
4100 msgstr "Ambos"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4103 msgid "Weapon icons:"
4104 msgstr "Icones das armas"
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4107 msgid "Show only owned weapons"
4108 msgstr "Mostrar armas obtidas"
4109
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4111 msgid "Show weapon ID as:"
4112 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
4113
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4115 msgid "SHOWAS^None"
4116 msgstr "Nenhum"
4117
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4119 msgid "Number"
4120 msgstr "Número"
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4123 msgid "Bind"
4124 msgstr "Ligar"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4127 msgid "Show Accuracy"
4128 msgstr "Mostrar Pontaria"
4129
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4131 msgid "Show Ammo"
4132 msgstr "Mostrar Munições"
4133
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4135 msgid "Ammo bar color:"
4136 msgstr "Cor da barra de munições:"
4137
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4139 msgid "Ammo bar alpha:"
4140 msgstr "Cor da barra alfa:"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4143 msgid "Panel HUD Setup"
4144 msgstr "Configuração do painel do HUD"
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4147 msgid "Panel background defaults:"
4148 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
4149
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4151 msgid "Background:"
4152 msgstr "Fundo:"
4153
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4159 msgid "Disable"
4160 msgstr "Desactivar"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4164 msgid "Color:"
4165 msgstr "Cor:"
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4168 msgid "Border size:"
4169 msgstr "Tamanho do limite:"
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4173 msgid "Team color:"
4174 msgstr "Cor da Equipa:"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4177 msgid "Test team color in configure mode"
4178 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4181 msgid "Padding:"
4182 msgstr "Padding:"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4185 msgid "HUD Dock:"
4186 msgstr "Local do HUD:"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4189 msgid "DOCK^Disabled"
4190 msgstr "Desligado"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4193 msgid "DOCK^Small"
4194 msgstr "Pequena"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4197 msgid "DOCK^Medium"
4198 msgstr "Média"
4199
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4201 msgid "DOCK^Large"
4202 msgstr "Grande"
4203
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4205 msgid "Grid settings:"
4206 msgstr "Definições da Rede:"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4209 msgid "Snap panels to grid"
4210 msgstr "Fixar paineis à Rede"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4213 msgid "Grid size:"
4214 msgstr "Tamanho da Rede:"
4215
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4217 msgid "X:"
4218 msgstr "X:"
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4221 msgid "Y:"
4222 msgstr "Y:"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4225 msgid "Exit setup"
4226 msgstr "Sair da configuração"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4229 msgid "Monster Tools"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4233 msgid "Monster:"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4238 msgid "Spawn"
4239 msgstr "Spawn"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4243 msgid "Remove"
4244 msgstr "Remover"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4247 msgid "Move target:"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4251 msgid "Follow"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4255 msgid "Wander"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4259 msgid "Spawnpoint"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4263 msgid "No moving"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4267 msgid "Colors:"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4272 msgid "Set skin:"
4273 msgstr "Skin:"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4276 msgid "Multiplayer"
4277 msgstr "Multi-jogador"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4280 msgid "Servers"
4281 msgstr "Servidores"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4285 msgid "Create"
4286 msgstr "Criar"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4289 msgid "Media"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4294 msgid "Profile"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4303 msgid "Default"
4304 msgstr "Por Defeito"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4307 msgid "Unlimited"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4311 msgid "Gametype"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4315 msgid "Time limit:"
4316 msgstr "Tempo limite:"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4319 msgid "TIMLIM^Default"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4323 msgid "TIMLIM^1 minute"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4327 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4331 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4335 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4339 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4343 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4347 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4351 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4355 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4359 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4363 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4367 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4371 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4375 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4379 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4383 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4387 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4391 msgid "TIMLIM^Infinite"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4397 msgid "Frag limit:"
4398 msgstr "Limite de Frags:"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4401 msgid "Teams:"
4402 msgstr "Equipas:"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4405 msgid "2 teams"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4409 msgid "3 teams"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4413 msgid "4 teams"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4417 msgid "Player slots:"
4418 msgstr "Slots para Jogadores:"
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4421 msgid "Number of bots:"
4422 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4425 msgid "Bot skill:"
4426 msgstr "Nível de dificuldade:"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4429 msgid "Botlike"
4430 msgstr "Bot"
4431
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4433 msgid "Beginner"
4434 msgstr "Iniciado"
4435
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4437 msgid "You will win"
4438 msgstr "Vais ganhar"
4439
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4441 msgid "You can win"
4442 msgstr "Podes ganhar"
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4445 msgid "You might win"
4446 msgstr "Talvez ganhes"
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4449 msgid "Advanced"
4450 msgstr "Avançado"
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4453 msgid "Expert"
4454 msgstr "Perito"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4457 msgid "Pro"
4458 msgstr "Profissional"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4461 msgid "Assassin"
4462 msgstr "Assassino"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4465 msgid "Unhuman"
4466 msgstr "Desumano"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4469 msgid "Godlike"
4470 msgstr "Divinal"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4474 msgid "Mutators"
4475 msgstr "Mutators"
4476
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4478 msgid "Maplist"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4482 msgid "Select all"
4483 msgstr "Seleccionar todos"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4486 msgid "Select none"
4487 msgstr "Seleccionar nenhum"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4490 msgid "Start Multiplayer!"
4491 msgstr "Começar Multijogador!"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4494 msgid "Capture limit:"
4495 msgstr "Limite de capturas:"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4503 msgid "Point limit:"
4504 msgstr "Limite de pontos:"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4507 msgid "Lives:"
4508 msgstr "Vidas:"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4511 msgid "Laps:"
4512 msgstr "Voltas:"
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4515 msgid "Goals:"
4516 msgstr "Golos:"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4519 msgid "Map Information"
4520 msgstr "Informação do Mapa"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4523 msgid "Title:"
4524 msgstr "Título:"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4527 msgid "Author:"
4528 msgstr "Autor:"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4531 msgid "Game types:"
4532 msgstr "Modos de jogo:"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4536 msgid "Close"
4537 msgstr "Fechar"
4538
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4540 msgid "MAP^Play"
4541 msgstr "Jogar"
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4544 msgid "All Weapons Arena"
4545 msgstr "Arena com Todas as Armas"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4548 msgid "Most Weapons Arena"
4549 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4552 #, c-format
4553 msgid "%s Arena"
4554 msgstr "%s Arena"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4558 msgid "Dodging"
4559 msgstr "Desvio"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4563 msgid "InstaGib"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4568 msgid "New Toys"
4569 msgstr "Novos brinquedos"
4570
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4573 msgid "NIX"
4574 msgstr "NIX"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4578 msgid "Rocket Flying"
4579 msgstr "Voar com Rockets"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4583 msgid "Invincible Projectiles"
4584 msgstr "Projecteis invenciveis"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4588 msgid "No start weapons"
4589 msgstr "Sem armas iniciais"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4593 msgid "Low gravity"
4594 msgstr "Pouca gravidade"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4598 msgid "Cloaked"
4599 msgstr "Escondido"
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4602 msgid "Hook"
4603 msgstr "Gancho"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4607 msgid "Midair"
4608 msgstr "A meio do ar"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4612 msgid "Piñata"
4613 msgstr "Piñata"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4617 msgid "Weapons stay"
4618 msgstr "Armas ficam"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4622 msgid "Blood loss"
4623 msgstr "Perda de sangue"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4627 msgid "Jet pack"
4628 msgstr "Jetpack"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4632 msgid "Buffs"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4636 msgid "Overkill"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4640 msgid "No powerups"
4641 msgstr "Remover powerups"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4644 msgid "Powerups"
4645 msgstr "Painel de Powerups"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4649 msgid "Touch explode"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4653 msgid "MUT^None"
4654 msgstr "Nenhum"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4657 msgid "Gameplay mutators:"
4658 msgstr "Mutators de jogabilidade"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4661 msgid "Weapon & item mutators:"
4662 msgstr "Mutators de armas e items"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4665 msgid "Grappling hook"
4666 msgstr "Gancho de trepar"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4669 msgid "Regular (no arena)"
4670 msgstr "Regular (não arena específica)"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4673 msgid "Weapon arenas:"
4674 msgstr "Arenas de Armas:"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4677 msgid "Most weapons"
4678 msgstr "Maior parte das Armas"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4681 msgid "All weapons"
4682 msgstr "Todas as armas"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4685 msgid "Special arenas:"
4686 msgstr "Arenas Especiais:"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4689 msgid "with blaster"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4693 msgid "Join"
4694 msgstr "Juntar"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4699 msgid "Filter:"
4700 msgstr "Filtrar:"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4703 msgid "SRVS^Categories"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4707 msgid "SRVS^Empty"
4708 msgstr "Vazio"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4711 msgid "SRVS^Full"
4712 msgstr "Total"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4715 msgid "Pause"
4716 msgstr "Pausar"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4720 msgid "Address:"
4721 msgstr "Endereço:"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4724 msgid "Info..."
4725 msgstr "Informação..."
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4729 msgid "Join!"
4730 msgstr "Juntar!"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4733 msgid "Server Information"
4734 msgstr "Informação do Servidor"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4737 #, c-format
4738 msgid "%d modified"
4739 msgstr "%d definições modificadas"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4742 msgid "Official"
4743 msgstr "Definições oficiais"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4746 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4747 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4750 msgid "N/A (auth library missing)"
4751 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4754 msgid "Not supported (can't connect)"
4755 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4758 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4759 msgstr "não suportado (não encripta)"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4762 msgid "Supported (will encrypt)"
4763 msgstr "suportado (vai encriptar)"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4766 msgid "Supported (won't encrypt)"
4767 msgstr "suportado (não encripta)"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4770 msgid "Requested (will encrypt)"
4771 msgstr "pedido (encripta)"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4774 msgid "Requested (won't encrypt)"
4775 msgstr "pedido (não encripta)"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4778 msgid "Required (can't connect)"
4779 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4782 msgid "Required (will encrypt)"
4783 msgstr "necessário (encripta)"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4786 msgid "Hostname:"
4787 msgstr "Nome do Host"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4790 msgid "Gametype:"
4791 msgstr "Tipo de jogo:"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4794 msgid "Map:"
4795 msgstr "Mapa:"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4798 msgid "Mod:"
4799 msgstr "Mod:"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4802 msgid "Version:"
4803 msgstr "Versão:"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4806 msgid "Settings:"
4807 msgstr "Definições"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4811 msgid "Players:"
4812 msgstr "Jogadores:"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4815 msgid "Bots:"
4816 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4819 msgid "Free slots:"
4820 msgstr "Slots para Jogadores:"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4823 msgid "Encryption:"
4824 msgstr "Encriptação:"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4827 msgid "ID:"
4828 msgstr "ID:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4831 msgid "Key:"
4832 msgstr "Chave:"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4836 msgid "Demo"
4837 msgstr "Demo"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4840 msgid "Demos"
4841 msgstr "Demos"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4844 msgid "Screenshots"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4848 msgid "Auto record demos"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4853 msgid "Refresh"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4857 msgid "Timedemo"
4858 msgstr "Demo temporizado"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4861 msgid "DEMO^Play"
4862 msgstr "DEMO^Jogar"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4866 msgid "Disconnect"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4870 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4875 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4880 msgid "DMCNFRM^Yes"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4885 msgid "DMCNFRM^No"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4889 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4893 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4897 msgid "Open in the viewer"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4901 msgid "Reset"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4905 msgid "Previous"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4909 msgid "Next"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4913 msgid "Slide show"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4917 msgid "Name"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4922 msgid "Model"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4926 msgid "Glowing color"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4930 msgid "Detail color"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4934 msgid "Statistics"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4938 msgid "Allow player statistics to track your client"
4939 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4942 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4943 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4946 msgid "Country"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4950 msgid "Gender:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4954 msgid "GENDER^Undisclosed"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4958 msgid "GENDER^Female"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4962 msgid "GENDER^Male"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4966 msgid "Gender"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
4970 msgid "Female"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
4974 msgid "Male"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
4978 msgid "Undisclosed"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4985 msgid "Apply immediately"
4986 msgstr "Aplicar imediatamente"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4989 msgid "Quit"
4990 msgstr "Sair"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4993 msgid "Are you sure you want to quit?"
4994 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
4998 msgid "Yes"
4999 msgstr "Sim"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5003 msgid "No"
5004 msgstr "Não"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5007 msgid "Sandbox Tools"
5008 msgstr "Ferramentas Sandbox"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5011 msgid "Model:"
5012 msgstr "Modelo:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5015 msgid "Remove *"
5016 msgstr "Remover *"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5019 msgid "Copy *"
5020 msgstr "Copiar *"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5023 msgid "Paste"
5024 msgstr "Colar"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5027 msgid "Bone:"
5028 msgstr "Osso:"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5031 msgid "Set * as child"
5032 msgstr "Por * como child"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5035 msgid "Attach to *"
5036 msgstr "Juntar a *"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5039 msgid "Detach from *"
5040 msgstr "Separar de *"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5043 msgid "Visual object properties for *:"
5044 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5047 msgid "Set alpha:"
5048 msgstr "Definir alfa:"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5051 msgid "Set color main:"
5052 msgstr "Cor Principal:"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5055 msgid "Set color glow:"
5056 msgstr "Cor - Brilho:"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5059 msgid "Set frame:"
5060 msgstr "Por moldura:"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5063 msgid "Physical object properties for *:"
5064 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5067 msgid "Set material:"
5068 msgstr "Definir material:"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5071 msgid "Set solidity:"
5072 msgstr "Definir Solidez:"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5075 msgid "Non-solid"
5076 msgstr "Não sólido"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5079 msgid "Solid"
5080 msgstr "Sólido"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5083 msgid "Set physics:"
5084 msgstr "Definir física:"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5087 msgid "Static"
5088 msgstr "Estática"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5091 msgid "Movable"
5092 msgstr "Movível"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5095 msgid "Physical"
5096 msgstr "Físico"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5099 msgid "Set scale:"
5100 msgstr "Escala:"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5103 msgid "Set force:"
5104 msgstr "Definir força:"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5107 msgid "Claim *"
5108 msgstr "Resgatar*"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5111 msgid "* object info"
5112 msgstr "Informações de objecto *"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5115 msgid "* mesh info"
5116 msgstr "Informações de mesh *"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5119 msgid "* attachment info"
5120 msgstr "Informações de extras *"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5123 msgid "Show help"
5124 msgstr "Mostrar ajuda"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5127 msgid "* is the object you are facing"
5128 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5131 msgid "Settings"
5132 msgstr "Definições"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5136 msgid "Video"
5137 msgstr "Vídeo"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5141 msgid "Effects"
5142 msgstr "Efeitos"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5146 msgid "Audio"
5147 msgstr "Som"
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5151 msgid "Game"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5156 msgid "Input"
5157 msgstr "Input"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5161 msgid "User"
5162 msgstr "Utilizador"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5166 msgid "Misc"
5167 msgstr "Misc"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5170 msgid "Master:"
5171 msgstr "Principal:"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5174 msgid "Music:"
5175 msgstr "Música:"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5178 msgid "VOL^Ambient:"
5179 msgstr "Som Ambiente:"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5182 msgid "Info:"
5183 msgstr "Informação:"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5186 msgid "Items:"
5187 msgstr "Items:"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5190 msgid "Pain:"
5191 msgstr "Dor:"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5194 msgid "Player:"
5195 msgstr "Jogador:"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5198 msgid "Shots:"
5199 msgstr "Tiros:"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5202 msgid "Voice:"
5203 msgstr "Voz:"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5206 msgid "Weapons:"
5207 msgstr "Armas:"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5210 msgid "New style sound attenuation"
5211 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5214 msgid "Mute sounds when not active"
5215 msgstr "Sons desligados quando não activo"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5218 msgid "Frequency:"
5219 msgstr "Frequência:"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5222 msgid "8 kHz"
5223 msgstr "8 kHz"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5226 msgid "11.025 kHz"
5227 msgstr "11.025 kHz"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5230 msgid "16 kHz"
5231 msgstr "16 kHz"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5234 msgid "22.05 kHz"
5235 msgstr "22.05 kHz"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5238 msgid "24 kHz"
5239 msgstr "24 kHz"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5242 msgid "32 kHz"
5243 msgstr "32 kHz"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5246 msgid "44.1 kHz"
5247 msgstr "44.1 kHz"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5250 msgid "48 kHz"
5251 msgstr "48 kHz"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5254 msgid "Channels:"
5255 msgstr "Canais:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5258 msgid "Mono"
5259 msgstr "Mono"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5262 msgid "Stereo"
5263 msgstr "Stereo"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5266 msgid "2.1"
5267 msgstr "2.1"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5270 msgid "4"
5271 msgstr "4"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5274 msgid "5"
5275 msgstr "5"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5278 msgid "5.1"
5279 msgstr "5.1"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5282 msgid "6.1"
5283 msgstr "6.1"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5286 msgid "7.1"
5287 msgstr "7.1"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5290 msgid "Swap stereo output channels"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5294 msgid "Headphone friendly mode"
5295 msgstr "Modo de Headphones"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5298 msgid "Hit indication sound"
5299 msgstr "Indicador de tiro acertado"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5302 msgid "Chat message sound"
5303 msgstr "Som de aviso de Conversa"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5306 msgid "Menu sounds"
5307 msgstr "Sons do menu"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5310 msgid "Time announcer:"
5311 msgstr "Aviso de tempo:"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5314 msgid "WRN^Disabled"
5315 msgstr "WRN^Desligado"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5318 msgid "1 minute"
5319 msgstr "1 minuto"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5322 msgid "5 minutes"
5323 msgstr "5 minutos"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5326 msgid "WRN^Both"
5327 msgstr "Ambos"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5330 msgid "Automatic taunts:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5334 msgid "Sometimes"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5338 msgid "Often"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5343 msgid "Always"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5347 msgid "Debug info about sounds"
5348 msgstr "Fazer debug sobre o som"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5351 msgid "Quality preset:"
5352 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5355 msgid "PRE^OMG!"
5356 msgstr "OMG!"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5359 msgid "PRE^Low"
5360 msgstr "Baixa"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5363 msgid "PRE^Medium"
5364 msgstr "Média"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5367 msgid "PRE^Normal"
5368 msgstr "Normal"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5371 msgid "PRE^High"
5372 msgstr "Alta"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5375 msgid "PRE^Ultra"
5376 msgstr "Ultra"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5379 msgid "PRE^Ultimate"
5380 msgstr "Máxima"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5383 msgid "Geometry detail:"
5384 msgstr "Detalhes geométricos:"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5387 msgid "DET^Lowest"
5388 msgstr "Mínimo"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5391 msgid "DET^Low"
5392 msgstr "Baixa"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5395 msgid "DET^Normal"
5396 msgstr "Normal"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5399 msgid "DET^Good"
5400 msgstr "Bom"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5403 msgid "DET^Best"
5404 msgstr "Melhores"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5407 msgid "DET^Insane"
5408 msgstr "Máximo"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5411 msgid "Player detail:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5415 msgid "PDET^Low"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5419 msgid "PDET^Medium"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5423 msgid "PDET^Normal"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5427 msgid "PDET^Good"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5431 msgid "PDET^Best"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5435 msgid "Texture resolution:"
5436 msgstr "Resolução das texturas:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5439 msgid "RES^Leet"
5440 msgstr "Leet"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5443 msgid "RES^Lowest"
5444 msgstr "Mínimo"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5447 msgid "RES^Very low"
5448 msgstr "RES^Baixa"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5451 msgid "RES^Low"
5452 msgstr "Baixa"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5455 msgid "RES^Normal"
5456 msgstr "Normal"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5459 msgid "RES^Good"
5460 msgstr "Bom"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5463 msgid "RES^Best"
5464 msgstr "Melhores"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5469 msgid "Avoid lossy texture compression"
5470 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5473 msgid "Show surfaces"
5474 msgstr "Mostrar superfícies"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5477 msgid "Use lightmaps"
5478 msgstr "Usar lightmaps"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5481 msgid "Deluxe mapping"
5482 msgstr "Mapeamento Deluxe"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5485 msgid "Gloss"
5486 msgstr "Lustro"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5489 msgid "Offset mapping"
5490 msgstr "Mapeamento Offset"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5493 msgid "Relief mapping"
5494 msgstr "Mapeamento Relief"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5497 msgid "Reflections:"
5498 msgstr "Reflexos:"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5501 msgid "Blurred"
5502 msgstr "Grau de Blur"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5505 msgid "REFL^Good"
5506 msgstr "Bom"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5509 msgid "Sharp"
5510 msgstr "Grau de Definição"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5513 msgid "Decals"
5514 msgstr "Símbolos"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5517 msgid "Decals on models"
5518 msgstr "Marcas nos modelos"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5522 msgid "Distance:"
5523 msgstr "Distância:"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5526 msgid "Time:"
5527 msgstr "Tempo:"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5530 msgid "Damage effects:"
5531 msgstr "Efeito de danos"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5536 msgid "Disabled"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5540 msgid "Skeletal"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5545 msgid "All"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5549 msgid "No dynamic lighting"
5550 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5553 msgid "Fake corona lighting"
5554 msgstr "Ilumincação falsa"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5557 msgid "Realtime dynamic lighting"
5558 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5562 msgid "Shadows"
5563 msgstr "Sombras"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5566 msgid "Realtime world lighting"
5567 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5570 msgid "Use normal maps"
5571 msgstr "Usar mapas normais"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5574 msgid "Soft shadows"
5575 msgstr "Sombras Suaves"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5578 msgid "Fade corona according to visibility"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5582 msgid "Bloom"
5583 msgstr "Bloom"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5586 msgid "Extra postprocessing effects"
5587 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5590 msgid "Motion blur:"
5591 msgstr "Distorção por movimento:"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5594 msgid "Particles"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5598 msgid "Spawnpoint effects"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5602 msgid "Quality:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5607 msgid "View"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5612 msgid "Crosshair"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5617 msgid "HUD"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5622 msgid "Messages"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5627 msgid "Weapons"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5631 msgid "Models"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5635 msgid "No crosshair"
5636 msgstr "Sem mira"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5640 msgid "Per weapon"
5641 msgstr "Por arma"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5644 msgid "Crosshair size:"
5645 msgstr "Tamanho da mira:"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5648 msgid "Crosshair alpha:"
5649 msgstr "Alfa da mira:"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5652 msgid "Crosshair color:"
5653 msgstr "Cor da mira:"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5656 msgid "By health"
5657 msgstr "Por vida"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5660 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5661 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5664 msgid "Ring alpha:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5668 msgid "Enable center crosshair dot"
5669 msgstr "Activar ponto central"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5672 msgid "Dot size:"
5673 msgstr "Tamanho do Ponto:"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5676 msgid "Dot alpha:"
5677 msgstr "Ponto brilho:"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5680 msgid "Dot color:"
5681 msgstr "Cor do Ponto:"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5684 msgid "Use normal crosshair color"
5685 msgstr "Cor da mira normal"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5688 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5689 msgstr "Suavizar mira"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5692 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5693 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5696 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5700 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5704 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5708 msgid "Fading speed:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5712 msgid "Side padding:"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5716 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5720 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5724 msgid "Waypoints"
5725 msgstr "Caminhos"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5728 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5733 msgid "Fontsize:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5737 msgid "Edge offset:"
5738 msgstr "Extremidade:"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5741 msgid "Fade when near the crosshair"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5745 msgid "Damage"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5749 msgid "Overlay:"
5750 msgstr "Sobreposicao:"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5753 msgid "Factor:"
5754 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5757 msgid "Fade rate:"
5758 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5761 msgid "Player Names"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5765 msgid "Show names above players"
5766 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5769 msgid "Max distance:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5773 msgid "Decolorize:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5777 msgid "Teamplay"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5781 msgid "Only when near crosshair"
5782 msgstr "Apenas quando perto da mira"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5785 msgid "Display health and armor"
5786 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5789 msgid "Damage overlay:"
5790 msgstr "Sobreposição do Dano:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5794 msgid "Enter HUD editor"
5795 msgstr "Entrar no editor do HUD"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5798 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5799 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5802 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5803 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5806 msgid "HDCNFRM^Yes"
5807 msgstr "HDCNFRM^Sim"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5810 msgid "HDCNFRM^No"
5811 msgstr "HDCNFRM^Nao"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5814 msgid "Frag Information"
5815 msgstr "Informação da Frag"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5818 msgid "Display information about killing sprees"
5819 msgstr "Mostrar informação sobre sequências de mortes"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5822 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5823 msgstr "Só mostrar sequências se forem conquistas"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5826 msgid "Show spree information in centerprints"
5827 msgstr "Mostrar informação de sequências em centerprints"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5830 msgid "Show spree information in death messages"
5831 msgstr "Mostrar informação de sequências em mensagens de morte"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5834 msgid "Sprees in info messages:"
5835 msgstr "Sequências em mensagens de informação:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5838 msgid "Target"
5839 msgstr "Alvo"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5842 msgid "Attacker"
5843 msgstr "Atacante"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5846 msgid "Both"
5847 msgstr "Ambos"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5850 msgid "Print on a seperate line"
5851 msgstr "Imprimir numa linha separada"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5854 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5855 msgstr "Adicionar informação extra do frag quando disponível"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5858 msgid "Add frag location to death messages when available"
5859 msgstr "Adicionar localização do frag nas mensagens de morte quando disponível"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5862 msgid "Gamemode Settings"
5863 msgstr "Definições do modo de jogo"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5866 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5867 msgstr "Mostrar tempos de captura no Captura a Bandeira"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5870 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5871 msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira no Captura a Bandeira"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5876 msgid "Other"
5877 msgstr "Outros"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5880 msgid "Display console messages in the top left corner"
5881 msgstr "Mostrar mensagens da consola no canto superior esquerdo"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5884 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5885 msgstr "Mostrar toda a informação no chat"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5888 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5889 msgstr "Mostrar estado do jogador no chat"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5892 msgid "Powerup notifications"
5893 msgstr "Notificações de Poderes"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5896 msgid "Weapon centerprint notifications"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5900 msgid "Weapon info message notifications"
5901 msgstr "Notificações de informação de arma"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5904 msgid "Announcers"
5905 msgstr "Anunciadores"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5908 msgid "Respawn countdown sounds"
5909 msgstr "Sons de contador de Respawn"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5912 msgid "Killstreak sounds"
5913 msgstr "Sons de sequências de mortes"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5916 msgid "Achievement sounds"
5917 msgstr "Sons de Conquistas"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5920 msgid "Items"
5921 msgstr "Itens"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5924 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5925 msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5928 msgid "Unavailable alpha:"
5929 msgstr "Alfa indisponível:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5932 msgid "Unavailable color:"
5933 msgstr "Cor indisponível:"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5936 msgid "GHOITEMS^Black"
5937 msgstr "GHOITEMS^Preto"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5940 msgid "GHOITEMS^Dark"
5941 msgstr "GHOITEMS^Escuro"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5944 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5945 msgstr "GHOITEMS^Pintado"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5948 msgid "GHOITEMS^Normal"
5949 msgstr "GHOITEMS^Normal"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5952 msgid "GHOITEMS^Blue"
5953 msgstr "GHOITEMS^Azul"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5957 msgid "Players"
5958 msgstr "Jogadores"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5961 msgid "Force player models to mine"
5962 msgstr "Forçar modelos:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5965 msgid "Force player colors to mine"
5966 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5969 msgid "Body fading:"
5970 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
5973 msgid "Gibs:"
5974 msgstr "Tripas:"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
5977 msgid "GIBS^None"
5978 msgstr "Nenhum"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
5981 msgid "GIBS^Few"
5982 msgstr "Poucas"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
5985 msgid "GIBS^Many"
5986 msgstr "Muitas"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
5989 msgid "GIBS^Lots"
5990 msgstr "Imensas"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
5993 msgid "1st person perspective"
5994 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
5997 msgid "Slide to third person upon death"
5998 msgstr "Mudar para terceira pessoa quando morto"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6001 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6002 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6005 msgid "Smooth the view while crouching"
6006 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6009 msgid "View waving while idle"
6010 msgstr "Ver acenos quando ausente"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6013 msgid "View bobbing while walking around"
6014 msgstr "Ver movimento quando a andar"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6017 msgid "3rd person perspective"
6018 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6021 msgid "Back distance"
6022 msgstr "Distancia das costas:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6025 msgid "Up distance"
6026 msgstr "Distância para cima:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6029 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6030 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6033 msgid "Field of view:"
6034 msgstr "Campo de visão:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6037 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6041 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6045 msgid "ZOOM^Instant"
6046 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6049 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6053 msgid "Velocity zoom"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6057 msgid "Forward movement only"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6061 msgid "VZOOM^Factor"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6065 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6069 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6073 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6077 msgid "Weapon Priority List"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6081 msgid "Up"
6082 msgstr "Cima"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6085 msgid "Down"
6086 msgstr "Baixo"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6089 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6090 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6093 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6097 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6098 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6101 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6105 msgid "Draw 1st person weapon model"
6106 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6109 msgid "Gun model swaying"
6110 msgstr "Abanos do modelo da arma"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6113 msgid "Gun model bobbing"
6114 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6117 msgid "Key Bindings"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6121 msgid "Change key..."
6122 msgstr "Mudar tecla..."
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6125 msgid "Edit..."
6126 msgstr "Editar..."
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6129 msgid "Clear"
6130 msgstr "Limpar"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6133 msgid "Reset all"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6137 msgid "Mouse"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6141 msgid "Sensitivity:"
6142 msgstr "Sensibilidade:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6145 msgid "Smooth aiming"
6146 msgstr "Suavizar pontaria"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6149 msgid "Invert aiming"
6150 msgstr "Inverter Rato"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6153 msgid "Use system mouse positioning"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6157 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6158 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6163 msgid "Disable system mouse acceleration"
6164 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6167 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6168 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6171 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6172 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6175 msgid "Jetpack on jump:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6179 msgid "Air only"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6185 msgid "Use joystick input"
6186 msgstr "Usar input do joystick"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6189 msgid "User defined key bind"
6190 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6193 msgid "Command when pressed:"
6194 msgstr "Comando quando carregado:"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6197 msgid "Command when released:"
6198 msgstr "Comando quando largado:"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6201 msgid "Save"
6202 msgstr "Guardar"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6205 msgid "Cancel"
6206 msgstr "Cancelar"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6209 msgid "Network"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6213 msgid "Client UDP port:"
6214 msgstr "Port UDP do Cliente:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6217 msgid "Bandwidth:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6221 msgid "56k"
6222 msgstr "56k"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6225 msgid "ISDN"
6226 msgstr "ISDN"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6229 msgid "Slow ADSL"
6230 msgstr "ADSL Lenta"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6233 msgid "Fast ADSL"
6234 msgstr "ADSL Rápida"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6237 msgid "Broadband"
6238 msgstr "Banda-larga"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6241 msgid "Input packets/s:"
6242 msgstr "Pacotes Entrada /s"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6245 msgid "Server queries/s:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6249 msgid "Downloads:"
6250 msgstr "Transferências:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6253 msgid "Speed (kB/s):"
6254 msgstr "Velocidade (kB/s):"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6257 msgid "Local latency:"
6258 msgstr "Latência local:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6261 msgid "Show netgraph"
6262 msgstr "Mostrar gráfico-net"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6265 msgid "Client-side movement prediction"
6266 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6269 msgid "Movement error compensation"
6270 msgstr "Compensação do erro do movimento"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6273 msgid "Use encryption (AES) when available"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6277 msgid "Framerate"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6281 msgid "Maximum:"
6282 msgstr "Máximo:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6285 msgid "MAXFPS^5 fps"
6286 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6289 msgid "MAXFPS^10 fps"
6290 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6293 msgid "MAXFPS^20 fps"
6294 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6297 msgid "MAXFPS^30 fps"
6298 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6301 msgid "MAXFPS^40 fps"
6302 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6305 msgid "MAXFPS^50 fps"
6306 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6309 msgid "MAXFPS^60 fps"
6310 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6313 msgid "MAXFPS^70 fps"
6314 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6317 msgid "MAXFPS^100 fps"
6318 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6321 msgid "MAXFPS^125 fps"
6322 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6325 msgid "MAXFPS^200 fps"
6326 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6329 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6330 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6333 msgid "Target:"
6334 msgstr "Alvo:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6337 msgid "TRGT^Disabled"
6338 msgstr "TRGT^Desligado"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6341 msgid "TRGT^30 fps"
6342 msgstr "TRGT^30 fps"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6345 msgid "TRGT^40 fps"
6346 msgstr "TRGT^40 fps"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6349 msgid "TRGT^50 fps"
6350 msgstr "TRGT^50 fps"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6353 msgid "TRGT^60 fps"
6354 msgstr "TRGT^60 fps"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6357 msgid "TRGT^100 fps"
6358 msgstr "TRGT^100 fps"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6361 msgid "TRGT^125 fps"
6362 msgstr "TRGT^125 fps"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6365 msgid "TRGT^200 fps"
6366 msgstr "TRGT^200 fps"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6369 msgid "Idle limit:"
6370 msgstr "Tempo parado limite:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6373 msgid "IDLFPS^10 fps"
6374 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6377 msgid "IDLFPS^20 fps"
6378 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6381 msgid "IDLFPS^30 fps"
6382 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6385 msgid "IDLFPS^60 fps"
6386 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6389 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6390 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6393 msgid "Save processing time for other apps"
6394 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6397 msgid "Show frames per second"
6398 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6401 msgid "Menu tooltips:"
6402 msgstr "Pistas de Menu:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6405 msgid "TLTIP^Disabled"
6406 msgstr "TLTIP^Desligado"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6409 msgid "TLTIP^Standard"
6410 msgstr "TLTIP^Normal"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6413 msgid "TLTIP^Advanced"
6414 msgstr "TLTIP^Avançado"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6417 msgid "Show current date and time"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6421 msgid "Enable developer mode"
6422 msgstr "Activar modo de criador"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6425 msgid "Advanced settings..."
6426 msgstr "Definições avançadas..."
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6430 msgid "Factory reset"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6434 msgid "Advanced settings"
6435 msgstr "Definições avançadas"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6438 msgid "Cvar filter:"
6439 msgstr "Filtro de Cvar"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6442 msgid "Setting:"
6443 msgstr "Definição:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6446 msgid "Type:"
6447 msgstr "Tipo:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6450 msgid "Value:"
6451 msgstr "Valor:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6454 msgid "Description:"
6455 msgstr "Descrição:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6458 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6462 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6466 msgid "Menu Skins"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6470 msgid "Set skin"
6471 msgstr "Definir skin"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6474 msgid "Text Language"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6478 msgid "Set language"
6479 msgstr "Linguagem do texto:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6482 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6483 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6486 msgid "Warning"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6490 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6494 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6498 msgid "Disconnect now"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6502 msgid "Switch language"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6506 msgid "Resolution:"
6507 msgstr "Resolução:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6510 msgid "Font/UI size:"
6511 msgstr "Font/UI - tamanho:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6514 msgid "SZ^Unreadable"
6515 msgstr "Ilegível"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6518 msgid "SZ^Tiny"
6519 msgstr "Minuscula"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6522 msgid "SZ^Little"
6523 msgstr "Muito Pequena"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6526 msgid "SZ^Small"
6527 msgstr "Pequena"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6530 msgid "SZ^Medium"
6531 msgstr "Média"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6534 msgid "SZ^Large"
6535 msgstr "Grande"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6538 msgid "SZ^Huge"
6539 msgstr "Enorme"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6542 msgid "SZ^Gigantic"
6543 msgstr "Gigante"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6546 msgid "SZ^Colossal"
6547 msgstr "Colossal"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6550 msgid "Color depth:"
6551 msgstr "Profundidade da cor:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6554 msgid "16bit"
6555 msgstr "16bit"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6558 msgid "32bit"
6559 msgstr "32bit"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6562 msgid "Full screen"
6563 msgstr "Ecrã Inteiro"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6566 msgid "Vertical Synchronization"
6567 msgstr "Sincronização Vertical"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6570 msgid "Flip view horizontally"
6571 msgstr "Trocar vista horizontal"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6574 msgid "Anisotropy:"
6575 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6578 msgid "ANISO^Disabled"
6579 msgstr "Desligado"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6583 msgid "2x"
6584 msgstr "2 passagens"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6588 msgid "4x"
6589 msgstr "4 passagens"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6592 msgid "8x"
6593 msgstr "8x"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6596 msgid "16x"
6597 msgstr "16x"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6600 msgid "Antialiasing:"
6601 msgstr "Antialiasing:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6604 msgid "AA^Disabled"
6605 msgstr "Desligado"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6608 msgid "High-quality frame buffer"
6609 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6612 msgid "Depth first:"
6613 msgstr "Profundidade primeiro:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6616 msgid "DF^Disabled"
6617 msgstr "Desligado"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6620 msgid "DF^World"
6621 msgstr "Mundo"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6624 msgid "DF^All"
6625 msgstr "Todos"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6628 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6629 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6632 msgid "VBO^Off"
6633 msgstr "Desligado"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6636 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6637 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6640 msgid "Vertices"
6641 msgstr "Vértices"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6644 msgid "Vertices and Triangles"
6645 msgstr "Vértices e Triângulos"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6648 msgid "Brightness:"
6649 msgstr "Brilho:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6652 msgid "Contrast:"
6653 msgstr "Contraste:"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6656 msgid "Gamma:"
6657 msgstr "Gamma:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6660 msgid "Contrast boost:"
6661 msgstr "Contraste - Boost"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6664 msgid "Saturation:"
6665 msgstr "Saturação da Cor:"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6668 msgid "LIT^Ambient:"
6669 msgstr "Som Ambiente:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6672 msgid "Intensity:"
6673 msgstr "Intensidade:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6676 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6677 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6680 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6681 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6684 msgid "Use GLSL to handle color control"
6685 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6688 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6689 msgstr "Cores 'Psycho' "
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6692 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6693 msgstr "Vértices 'Trip'"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6696 msgid "Singleplayer"
6697 msgstr "Um Jogador"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6700 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6701 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6704 msgid "???"
6705 msgstr "???"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6708 msgid "Campaign Difficulty:"
6709 msgstr "Dificuldade da campanha:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6712 msgid "CSKL^Easy"
6713 msgstr "CSKL^Fácil"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6716 msgid "CSKL^Medium"
6717 msgstr "CSKL^Média"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6720 msgid "CSKL^Hard"
6721 msgstr "CSKL^Difícil"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6724 msgid "Start Singleplayer!"
6725 msgstr "Começar Um só Jogador!"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6728 msgid "Winner"
6729 msgstr "Vencedor"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6732 msgid "Team Selection"
6733 msgstr "Selecção de Equipa"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6736 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6737 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6740 msgid "red"
6741 msgstr "vermelha"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6744 msgid "blue"
6745 msgstr "azul"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6748 msgid "yellow"
6749 msgstr "amarela"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6752 msgid "pink"
6753 msgstr "rosa"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6756 msgid "spectate"
6757 msgstr "espectador"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
6760 msgid "teamplay"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
6764 msgid "free for all"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6768 msgid "Do not press this button again!"
6769 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6772 msgid ""
6773 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6774 msgstr ""
6775 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
6776 "isto não se repitanovamente.\n"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6779 #, c-format
6780 msgid "%s's Xonotic Server"
6781 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6784 msgid ""
6785 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6786 "again.\n"
6787 msgstr ""
6788 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
6789 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6792 msgid "spectator"
6793 msgstr "espectador"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6796 msgid "<no model found>"
6797 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6800 msgid "SLCAT^Favorites"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6804 msgid "SLCAT^Recommended"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6808 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6812 msgid "SLCAT^Servers"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6816 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6820 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6824 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6828 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6832 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6836 msgid "Favorite"
6837 msgstr "Favorito"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6840 msgid "Ping"
6841 msgstr "Ping"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6844 msgid "Host name"
6845 msgstr "Nome do Host"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6848 msgid "Map"
6849 msgstr "Mapa"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6852 msgid "Type"
6853 msgstr "Tipo"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6856 msgid "<TITLE>"
6857 msgstr "<TÍTULO>"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6860 msgid "<AUTHOR>"
6861 msgstr "<AUTOR>"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6864 msgid "VOL^MAX"
6865 msgstr "MÀX"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6868 msgid "VOL^OFF"
6869 msgstr "DESLIGADO"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6872 #, c-format
6873 msgid "%s dB"
6874 msgstr "%s dB"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6877 msgid "PART^OMG"
6878 msgstr "PART^OMG"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6881 msgid "PART^Low"
6882 msgstr "PART^Baixo"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6885 msgid "PART^Medium"
6886 msgstr "PART^Médio"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6890 msgid "PART^Normal"
6891 msgstr "PART^Normal"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6894 msgid "PART^High"
6895 msgstr "PART^Alto"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6898 msgid "PART^Ultra"
6899 msgstr "PART^Ultra"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6902 msgid "PART^Ultimate"
6903 msgstr "PART^Ultimate"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6906 #, c-format
6907 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6908 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6911 #, c-format
6912 msgid "%dx%d"
6913 msgstr "%dx%d"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6916 msgid "PART^Slow"
6917 msgstr "PART^Lento"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6920 msgid "PART^Fast"
6921 msgstr "PART^Rápido"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6924 msgid "PART^Instant"
6925 msgstr "PART^Instantâneo"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6928 msgid "January"
6929 msgstr "Janeiro"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6932 msgid "February"
6933 msgstr "Fevereiro"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6936 msgid "March"
6937 msgstr "Março"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6940 msgid "April"
6941 msgstr "Abril"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6944 msgid "May"
6945 msgstr "Maio"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6948 msgid "June"
6949 msgstr "Junho"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6952 msgid "July"
6953 msgstr "Julho"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6956 msgid "August"
6957 msgstr "Agosto"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6960 msgid "September"
6961 msgstr "Setembro"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6964 msgid "October"
6965 msgstr "Outubro"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6968 msgid "November"
6969 msgstr "Novembro"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6972 msgid "December"
6973 msgstr "Dezembro"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
6976 msgid "Joined:"
6977 msgstr "Juntou-se:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
6980 msgid "Last_Seen:"
6981 msgstr "Última_Visita:"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
6984 msgid "Time_Played:"
6985 msgstr "Tempo_Jogado:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
6988 msgid "Favorite_Map:"
6989 msgstr "Mapa_Favorito:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
6992 #, c-format
6993 msgid "%s_Matches:"
6994 msgstr "%s_Partidas:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
6997 #, c-format
6998 msgid "%s_ELO:"
6999 msgstr "%s_ELO:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7002 #, c-format
7003 msgid "%s_Rank:"
7004 msgstr "%s_Posição:"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7007 #, c-format
7008 msgid "%s_Percentile:"
7009 msgstr "%s_Percentil:"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7012 #, c-format
7013 msgid "%s_Favorite_Map:"
7014 msgstr "%s_Mapa_Favorito:"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7017 #, c-format
7018 msgid "%d (unranked)"
7019 msgstr "%d (não colocado)"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "Update can be downloaded at:\n"
7025 "%s\n"
7026 msgstr ""
7027 "Actualização pode ser transferida em:\n"
7028 "%s\n"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7031 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7032 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7035 #, c-format
7036 msgid "^1%s TEST BUILD"
7037 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7040 #, c-format
7041 msgid "Update to %s now!"
7042 msgstr "Actualize para %s agora!"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7045 msgid ""
7046 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7047 "^1Expect visual problems.\n"
7048 msgstr ""
7049 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
7050 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7053 msgid "Use default"
7054 msgstr "Usar defeito"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7057 msgid "Team Color:"
7058 msgstr "Cor da Equipa:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7061 msgid "Enable panel"
7062 msgstr "Actival painel"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7065 #, c-format
7066 msgid "%s (mutator weapon)"
7067 msgstr "%s (arma do mutator)"