]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
more cleanup
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2019-10-09 21:10+0000\n"
20 "Last-Translator: Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "language/ro/)\n"
23 "Language: ro\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
28 "2:1));\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
37 #, c-format
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
42 #, c-format
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 msgstr ""
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
46 "ramase."
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
53 msgstr ""
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Mesaj la %s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
71 #, c-format
72 msgid "FPS: %.*f"
73 msgstr "FPS: %.*f"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
76 msgid "^1Observing"
77 msgstr "^1În mod observare"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
80 #, c-format
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
91 msgid "primary fire"
92 msgstr "Mod principal de tragere"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 msgid "next weapon"
102 msgstr "Următoarea armă"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr "Aruncă arma"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
137 msgid "server info"
138 msgstr "Informații despre server"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
141 msgid "^1Match has already begun"
142 msgstr "^1Meciul deja a început"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
145 msgid "^1You have no more lives left"
146 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
156 msgid "jump"
157 msgstr "Sari"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
160 #, c-format
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
169 #, c-format
170 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
171 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
177 msgid "ready"
178 msgstr "Pregătit"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
181 #, c-format
182 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
183 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr ""
188 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
189 "încălzirea..."
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
196 #, c-format
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
205 #, c-format
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
211 msgid "team menu"
212 msgstr "Meniul echipei"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
239 msgid "Personal best"
240 msgstr "Record personal"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
243 msgid "Server best"
244 msgstr "Record server"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
247 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
248 #, c-format
249 msgid "Player %d"
250 msgstr "Jucător: %d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
254 #, c-format
255 msgid "Submenu%d"
256 msgstr "Submeniu%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
259 #, c-format
260 msgid "Command%d"
261 msgstr "Comandă%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
264 msgid "Continue..."
265 msgstr "Continuă..."
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
269 msgid "Chat"
270 msgstr "Convorbire"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
285 msgid "QMCMD^good game"
286 msgstr "QMCMD^GG"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
297 msgid "QMCMD^Send in English"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
306 msgid "QMCMD^quad soon"
307 msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
390 #, c-format
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
445 msgid "QMCMD^FPS"
446 msgstr "QMCMD^FPS"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
467 msgid "QMCMD^Spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
471 msgid "QMCMD^1st person"
472 msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
475 msgid "QMCMD^3rd person around player"
476 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
479 msgid "QMCMD^3rd person behind"
480 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
484 msgid "QMCMD^Observer camera"
485 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
488 msgid "QMCMD^Increase speed"
489 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
492 msgid "QMCMD^Decrease speed"
493 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
496 msgid "QMCMD^Wall collision off"
497 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
500 msgid "QMCMD^Wall collision on"
501 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
504 msgid "QMCMD^Fullscreen"
505 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
509 msgid "QMCMD^Call a vote"
510 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
513 msgid "QMCMD^Restart the map"
514 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
517 msgid "QMCMD^End match"
518 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
521 msgid "QMCMD^Reduce match time"
522 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
525 msgid "QMCMD^Extend match time"
526 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
529 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
530 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
533 #, c-format
534 msgid " (-%dL)"
535 msgstr "(-%dL)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
538 #, c-format
539 msgid " (+%dL)"
540 msgstr "(+%dL)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
543 msgid "Start line"
544 msgstr "Linie de start"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 msgid "Finish line"
549 msgstr "Linie de sosire"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
553 #, c-format
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Intermediar %d"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
560 #, c-format
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
581 msgid "SCO^bckills"
582 msgstr "SCO^bcucideri"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
585 msgid "SCO^bctime"
586 msgstr "SCO^bctimp"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr ""
595 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
598 msgid "SCO^caps"
599 msgstr "SCO^capturi"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
602 msgid "SCO^captime"
603 msgstr "SCO^timpcapturi"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
610 msgid "Number of deaths"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
614 msgid "SCO^deaths"
615 msgstr "SCO^morți"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
622 msgid "SCO^destroyed"
623 msgstr "SCO^distrus"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
626 msgid "SCO^damage"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
630 msgid "The total damage done"
631 msgstr "Total daună dat"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
634 msgid "SCO^dmgtaken"
635 msgstr "SCO^dauneprimite"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
638 msgid "The total damage taken"
639 msgstr "Total daună primit"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
642 msgid "Number of flag drops"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
646 msgid "SCO^drops"
647 msgstr "SCO^căzături"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
650 msgid "Player ELO"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
654 msgid "SCO^elo"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
658 msgid "SCO^fastest"
659 msgstr "SCO^cel mai rapid"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
666 msgid "Number of faults committed"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
670 msgid "SCO^faults"
671 msgstr "SCO^defecte"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
674 msgid "Number of flag carrier kills"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
678 msgid "SCO^fckills"
679 msgstr "SCO^fcucideri"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
682 msgid "FPS"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
686 msgid "SCO^fps"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
690 msgid "Number of kills minus suicides"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
694 msgid "SCO^frags"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
698 msgid "Number of goals scored"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
702 msgid "SCO^goals"
703 msgstr "SCO^goluri"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
706 msgid "Number of keys carrier kills"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
710 msgid "SCO^kckills"
711 msgstr "SCO^kcucideri"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
714 msgid "SCO^k/d"
715 msgstr "SCO^u/m"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
720 msgid "The kill-death ratio"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
724 msgid "SCO^kdr"
725 msgstr "SCO^rum"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
728 msgid "SCO^kdratio"
729 msgstr "SCO^kdrație"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
732 msgid "Number of kills"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
736 msgid "SCO^kills"
737 msgstr "SCO^ucideri"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
744 msgid "SCO^laps"
745 msgstr "SCO^ture"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
748 msgid "Number of lives (LMS)"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
752 msgid "SCO^lives"
753 msgstr "SCO^vieți"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
756 msgid "Number of times a key was lost"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
760 msgid "SCO^losses"
761 msgstr "SCO^pierderi"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
765 msgid "Player name"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
769 msgid "SCO^name"
770 msgstr "SCO^nume"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
773 msgid "SCO^nick"
774 msgstr "SCO^poreclă"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
777 msgid "Number of objectives destroyed"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
781 msgid "SCO^objectives"
782 msgstr "SCO^obiective"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
785 msgid ""
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
790 msgid "SCO^pickups"
791 msgstr "SCO^ridicări"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
794 msgid "Ping time"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
798 msgid "SCO^ping"
799 msgstr "SCO^latență"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
802 msgid "Packet loss"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
806 msgid "SCO^pl"
807 msgstr "SCO^pl"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
814 msgid "SCO^pushes"
815 msgstr "SCO^împingeri"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
818 msgid "Player rank"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
822 msgid "SCO^rank"
823 msgstr "SCO^rang"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
826 msgid "Number of flag returns"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
830 msgid "SCO^returns"
831 msgstr "SCO^returnări"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
834 msgid "Number of revivals"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
838 msgid "SCO^revivals"
839 msgstr "SCO^reînvieri"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
842 msgid "Number of rounds won"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
846 msgid "SCO^rounds won"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
850 msgid "SCO^score"
851 msgstr "SCO^scor"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
854 msgid "Total score"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
858 msgid "Number of suicides"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
862 msgid "SCO^suicides"
863 msgstr "SCO^sinucideri"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
870 msgid "SCO^sum"
871 msgstr "SCO^sumă"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
878 msgid "SCO^takes"
879 msgstr "SCO^luări"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
882 msgid "Number of teamkills"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
886 msgid "SCO^teamkills"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
894 msgid "SCO^ticks"
895 msgstr "SCO^tic-uri"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
898 msgid "SCO^time"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
906 msgid ""
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
911 msgid "Usage:"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
919 msgid ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
925 msgid ""
926 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 "map start"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
931 msgid ""
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
937 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
941 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
945 msgid ""
946 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
947 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
948 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
949 "field to show all fields available for the current game mode."
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
953 msgid ""
954 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
955 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
959 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
963 msgid ""
964 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
965 "right of the vertical bar aligned to the right."
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
969 msgid ""
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
992 msgid "Map stats:"
993 msgstr "Statistici hartă:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
996 msgid "Monsters killed:"
997 msgstr "Monștri uciși:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Secrete descoperite:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1004 msgid "Capture time rankings"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1008 msgid "Rankings"
1009 msgstr "Clasament"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1012 #, c-format
1013 msgid "^3%1.0f minutes"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1018 #, c-format
1019 msgid "^5%s %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1026 msgid "SCO^points"
1027 msgstr "SCO^puncte"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1033 msgid "SCO^is beaten"
1034 msgstr "SCO^este bătut"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1038 #, c-format
1039 msgid "^2+%s %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1043 #, c-format
1044 msgid "^7Map: ^2%s"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1048 #, c-format
1049 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1053 #, c-format
1054 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1058 #, c-format
1059 msgid "Spectators"
1060 msgstr "Spectatori"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1063 #, c-format
1064 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1065 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1068 #, c-format
1069 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1070 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1073 #, c-format
1074 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1075 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1078 msgid "WARMUP"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1082 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1086 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1087 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1090 msgid "A vote has been called for:"
1091 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1094 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1095 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1098 msgid "^1Configure the HUD"
1099 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1109 msgid "Yes"
1110 msgstr "Da"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1120 msgid "No"
1121 msgstr "Nu"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1124 msgid "Out of ammo"
1125 msgstr "Fără muniție"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1128 msgid "Don't have"
1129 msgstr "Nu are"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1132 msgid "Unavailable"
1133 msgstr "Indisponibil"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1136 msgid " qu/s"
1137 msgstr "qu/s"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1140 msgid " m/s"
1141 msgstr "m/s"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1144 msgid " km/h"
1145 msgstr "km/h"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1148 msgid " mph"
1149 msgstr "mph"
1150
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1152 msgid " knots"
1153 msgstr "noduri"
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1156 #, c-format
1157 msgid "%s (not bound)"
1158 msgstr "%s (nu este atașată)"
1159
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1161 msgid " (1 vote)"
1162 msgstr "(1 vot)"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1165 #, c-format
1166 msgid " (%d votes)"
1167 msgstr "(%d voturi)"
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1170 msgid "Don't care"
1171 msgstr "Nu-mi pasă"
1172
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1174 msgid "Decide the gametype"
1175 msgstr "Alege tipul de joc"
1176
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1178 msgid "Vote for a map"
1179 msgstr "Votează o hartă"
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1182 #, c-format
1183 msgid "%d seconds left"
1184 msgstr "%d secunde rămase"
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1187 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1195 msgid "Requesting preview..."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1199 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1200 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1201
1202 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1203 msgid "Nade timer"
1204 msgstr "Fitil grenadă"
1205
1206 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1207 msgid "Capture progress"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1211 msgid "Revival progress"
1212 msgstr "Progres reînviere"
1213
1214 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1215 msgid "error creating curl handle"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1219 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1223 msgid "Ball Stealer"
1224 msgstr "Hoț de minge"
1225
1226 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1227 msgid "bullets"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1231 msgid "cells"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1235 msgid "plasma"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1239 msgid "rockets"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1243 msgid "shells"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1247 msgid "Small armor"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1251 msgid "Medium armor"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1255 msgid "Big armor"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1259 msgid "Mega armor"
1260 msgstr "Mega armură"
1261
1262 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1263 msgid "Small health"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1267 msgid "Medium health"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1271 msgid "Big health"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1275 msgid "Mega health"
1276 msgstr "Mega viață"
1277
1278 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1281 msgid "Jetpack"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1285 msgid "fuel"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1289 msgid "Fuel regenerator"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1293 msgid "Fuel regen"
1294 msgstr "Regenerare combustibil"
1295
1296 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1297 msgid "Strength"
1298 msgstr "Forță"
1299
1300 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1301 msgid "Shield"
1302 msgstr "Scut"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1305 #, no-c-format
1306 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1307 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1312 msgid "Frag limit:"
1313 msgstr "Limita de omoruri:"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1317 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1321 msgid "Deathmatch"
1322 msgstr "Meci până la moarte"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1325 msgid "Score as many frags as you can"
1326 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1329 msgid "Last Man Standing"
1330 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1333 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1334 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1335
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1337 msgid "Lives:"
1338 msgstr "Vieți:"
1339
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1341 msgid "Race"
1342 msgstr "Cursă"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1345 msgid "Race against other players to the finish line"
1346 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1349 msgid "Laps:"
1350 msgstr "Ture:"
1351
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1353 msgid "Race CTS"
1354 msgstr "Cursă CTS"
1355
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1357 msgid "Race for fastest time."
1358 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1364 msgid "Point limit:"
1365 msgstr "Limită de puncte:"
1366
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1368 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1372 msgid "Team Deathmatch"
1373 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1374
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1377 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1381 msgid "Capture the Flag"
1382 msgstr "Capturează Steagul"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1385 msgid ""
1386 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1387 "from the other team"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Limită de capturări:"
1393
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1399 msgid "Clan Arena"
1400 msgstr "Clan Arena"
1401
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1405
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1407 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1411 msgid "Domination"
1412 msgstr "Dominație"
1413
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1415 msgid "Gather all the keys to win the round"
1416 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1417
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1419 msgid "Key Hunt"
1420 msgstr "Vânătoarea de chei"
1421
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1423 msgid "Assault"
1424 msgstr "Asalt"
1425
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1427 msgid ""
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1429 "out"
1430 msgstr ""
1431 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1432 "se scurgă timpul"
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1435 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1436 msgstr ""
1437 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1438 "distruge-l"
1439
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1441 msgid "Onslaught"
1442 msgstr "Atac violent"
1443
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1445 msgid "Nexball"
1446 msgstr "Nexball"
1447
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1449 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1453 msgid "Goals:"
1454 msgstr "Goluri:"
1455
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1457 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1461 msgid "Freeze Tag"
1462 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1463
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1465 msgid ""
1466 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1467 "freeze all enemies to win"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1471 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1472 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1473
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1475 msgid "Keepaway"
1476 msgstr "„Ține departe”"
1477
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1479 msgid "Invasion"
1480 msgstr "Invazie"
1481
1482 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1483 msgid "Survive against waves of monsters"
1484 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1485
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1487 msgid "Duel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1491 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1495 msgid "It's your turn"
1496 msgstr "Este rândul tău"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1500 msgid "Quit"
1501 msgstr "Ieșire"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1504 msgid "Invite"
1505 msgstr "Invită"
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1508 msgid "Current Game"
1509 msgstr "Jocul Curent"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1512 msgid "Exit Menu"
1513 msgstr "Ieșire Meniu"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1517 msgid "Create"
1518 msgstr "Creare Joc"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1521 msgid "Join"
1522 msgstr "Alăturare"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1525 msgid "Minigames"
1526 msgstr "Mini-jocuri"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1529 msgid "Minigame message"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1533 msgid "Bulldozer"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgid "Game over!"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1543 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1547 msgid "Better luck next time!"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1551 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1555 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1559 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1563 msgid "Push the boulders onto the targets"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1567 msgid "Next Level"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1571 msgid "Restart"
1572 msgstr "Repornire"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1575 msgid "Editor"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1580 msgid "Save"
1581 msgstr "Salvare"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1584 msgid "Connect Four"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 #, c-format
1594 msgid "%s^7 won the game!"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1600 msgid "Draw"
1601 msgstr "Egalitate"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1607 msgid "You lost the game!"
1608 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1614 msgid "You win!"
1615 msgstr "Ai câștigat!"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1621 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1622 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1628 msgid "Click on the game board to place your piece"
1629 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1632 msgid "Nine Men's Morris"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1636 msgid ""
1637 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1638 msgstr ""
1639 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1640 "din jur"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1643 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1644 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1647 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1648 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 msgid "Pong"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 msgid "AI"
1657 msgstr "AI"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1660 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1661 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1664 msgid "Start Match"
1665 msgstr "Începe Meciul"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1668 msgid "Add AI player"
1669 msgstr "Adaugă jucător AI"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1672 msgid "Remove AI player"
1673 msgstr "Înlătură jucător AI"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 msgid "Push-Pull"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1681 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1689 msgstr ""
1690 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1694 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1695 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1699 msgid "Next Match"
1700 msgstr "Următorul Meci"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1703 msgid "Peg Solitaire"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1707 msgid "All pieces cleared!"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1711 msgid "Remaining pieces:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1715 #, c-format
1716 msgid "Pieces left: %s"
1717 msgstr "Piese rămase: %s"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1720 msgid "No more valid moves"
1721 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1724 msgid "Well done, you win!"
1725 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1728 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1732 msgid "Tic Tac Toe"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1736 msgid "Single Player"
1737 msgstr "Joc Solo"
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1741 msgid "Mage"
1742 msgstr "Mag"
1743
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1745 msgid "Mage spike"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1750 msgid "Shambler"
1751 msgstr "Târâtor"
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1755 msgid "Spider"
1756 msgstr "Păianjen"
1757
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1759 msgid "Spider attack"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1764 msgid "Wyvern"
1765 msgstr "Dragon"
1766
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1768 msgid "Wyvern attack"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1773 msgid "Zombie"
1774 msgstr "Zombi"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1777 msgid "Ammo"
1778 msgstr "Muniție"
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1781 msgid "Resistance"
1782 msgstr "Rezistență"
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1787 msgid "Speed"
1788 msgstr "Viteză"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1791 msgid "Medic"
1792 msgstr "Medic"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1795 msgid "Bash"
1796 msgstr "Izbi"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1801 msgid "Vampire"
1802 msgstr "Vampir"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1805 msgid "Disability"
1806 msgstr "Dizabilitate"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1809 msgid "Vengeance"
1810 msgstr "Răzbunare"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1813 msgid "Jump"
1814 msgstr "Salt"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1817 msgid "Invisible"
1818 msgstr "Invizibilitate"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1821 msgid "Inferno"
1822 msgstr "Infern"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1825 msgid "Swapper"
1826 msgstr "Schimbător"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1829 msgid "Magnet"
1830 msgstr "Magnet"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1833 msgid "Luck"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1837 msgid "Flight"
1838 msgstr "Zbor"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1841 msgid "Buff"
1842 msgstr "Buff"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1845 msgid "Damage text"
1846 msgstr "Textul de daune"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1849 msgid "Draw damage numbers"
1850 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1853 msgid "Font size minimum:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1857 msgid "Font size maximum:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1861 msgid "Accumulate range:"
1862 msgstr "Acumulează rază:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1865 msgid "Lifetime:"
1866 msgstr "Durată de viață:"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1875 msgid "Color:"
1876 msgstr "Culoare:"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1879 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1883 msgid "Vaporizer ammo"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1888 msgid "Extra life"
1889 msgstr "Viață bonus"
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1893 msgid "Invisibility"
1894 msgstr "Invizibilitate"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1897 msgid "Napalm grenade"
1898 msgstr "Grenadă napalm"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1901 msgid "Ice grenade"
1902 msgstr "Grenadă de gheață"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1905 msgid "Translocate grenade"
1906 msgstr "Grenadă de translocare"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1909 msgid "Spawn grenade"
1910 msgstr "Grenadă de spawn"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1913 msgid "Heal grenade"
1914 msgstr "Grenadă de vindecare"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1917 msgid "Monster grenade"
1918 msgstr "Grenadă monstru"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1921 msgid "Entrap grenade"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1925 msgid "Veil grenade"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1929 msgid "Grenade"
1930 msgstr "Grenadă"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1933 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1937 msgid "Overkill MachineGun"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1941 msgid "Overkill Nex"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1945 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1949 msgid "Overkill Shotgun"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1953 msgid "Waypoint"
1954 msgstr "Indicator"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1957 msgid "Help me!"
1958 msgstr "Ajutor! "
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1961 msgid "Here"
1962 msgstr "Aici"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1965 msgid "DANGER"
1966 msgstr "PERICOL"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1969 msgid "Frozen!"
1970 msgstr "Înghețat!"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1973 msgid "Item"
1974 msgstr "Obiect"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1977 msgid "Checkpoint"
1978 msgstr "Punct de verificare"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 msgid "Finish"
1983 msgstr "Sosire"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1988 msgid "Start"
1989 msgstr "Pornire"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1992 msgid "Defend"
1993 msgstr "Apără"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1996 msgid "Destroy"
1997 msgstr "Distruge"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2000 msgid "Push"
2001 msgstr "Împinge"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2004 msgid "Flag carrier"
2005 msgstr "Posesor de steag"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2008 msgid "Enemy carrier"
2009 msgstr "Posesor inamic"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2012 msgid "Dropped flag"
2013 msgstr "Steag scăpat"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2016 msgid "White base"
2017 msgstr "Baza albă"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2020 msgid "Red base"
2021 msgstr "Baza roșie"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2024 msgid "Blue base"
2025 msgstr "Baza albastră"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2028 msgid "Yellow base"
2029 msgstr "Baza galbenă"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2032 msgid "Pink base"
2033 msgstr "Baza roz"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2036 msgid "Return flag here"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2047 msgid "Control point"
2048 msgstr "Punct de control"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2051 msgid "Dropped key"
2052 msgstr "Cheie scăpată"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2059 msgid "Key carrier"
2060 msgstr "Posesor de cheie"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2063 msgid "Run here"
2064 msgstr "Fugi aici"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2068 msgid "Ball"
2069 msgstr "Minge"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2072 msgid "Ball carrier"
2073 msgstr "Posesor de minge"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2076 msgid "Goal"
2077 msgstr "Gol"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2081 msgid "Generator"
2082 msgstr "Generator"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2085 msgid "Weapon"
2086 msgstr "Armă"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2089 msgid "Monster"
2090 msgstr "Monstru"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2093 msgid "Vehicle"
2094 msgstr "Vehicul"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2097 msgid "Intruder!"
2098 msgstr "Intrus!"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2101 msgid "Tagged"
2102 msgstr "Atins"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2105 #, c-format
2106 msgid "%s needing help!"
2107 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2108
2109 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2110 msgid "^1Server notices:"
2111 msgstr "^1Notificări server:"
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2114 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2115 msgstr ""
2116 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2117 "încă în meci"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2128 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2129 msgstr ""
2130 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2131 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2136 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2141 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2147 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2148 msgstr ""
2149 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2150 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2154 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2157 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2158 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2162 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2165 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2166 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2170 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2173 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2174 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2177 msgid ""
2178 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2179 "base"
2180 msgstr ""
2181 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2182 "în bază"
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2185 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2186 msgstr ""
2187 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2188 "bază"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2194 "itself"
2195 msgstr ""
2196 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2197 "reîntors singur"
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2203 msgstr ""
2204 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2205 "singur"
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2208 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2209 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2212 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2213 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2239 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2243 #, c-format
2244 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2245 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2249 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2252 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2253 msgstr ""
2254 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2257 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2258 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2261 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2262 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2278 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2328 msgstr ""
2329 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2339 msgstr ""
2340 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2360 msgstr ""
2361 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2377 msgstr ""
2378 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2403 msgstr ""
2404 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2405 "explodat%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2411 msgstr ""
2412 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2413 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2418 msgstr ""
2419 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 msgstr ""
2425 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2430 msgstr ""
2431 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2551 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2557 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2563 msgstr ""
2564 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2565 "%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2585 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2590 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2755 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2760 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2765 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2770 msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2775 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2779 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2780 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2786 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2790 msgid "^BGRound tied"
2791 msgstr "^BGRemiză"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2795 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2796 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2799 #, c-format
2800 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2801 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2806 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2815 #, c-format
2816 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2817 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2821 #, c-format
2822 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2823 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2827 #, c-format
2828 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2833 #, c-format
2834 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2835 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2839 #, c-format
2840 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2841 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2845 #, c-format
2846 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2847 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2851 #, c-format
2852 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2853 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2857 #, c-format
2858 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2859 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2864 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^F3 connected"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2874 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2885 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2891 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2901 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2906 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2921 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2926 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2931 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2934 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2935 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2938 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2944 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2947 #, c-format
2948 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2949 msgstr ""
2950 "^BG Punctul de control  al echipei ^TC^TT^BG  %s^BG a fost distrus de către "
2951 "%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2954 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2955 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2958 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2959 msgstr ""
2960 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2965 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2970 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2975 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2985 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2990 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2993 msgid ""
2994 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2995 "spectators aren't allowed at the moment."
2996 msgstr ""
2997 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2998 "sunt permiși în acest moment."
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3008 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3013 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3018 msgstr ""
3019 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3020 "%s%s^BG "
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3025 msgstr ""
3026 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3031 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3036 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3041 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3047 "and will be lost."
3048 msgstr ""
3049 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3050 "UID și va fi pierdut."
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3056 "lost."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3062 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul  pe locul %s%s^BG de %s%s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3068 "(^F1%s^F4)"
3069 msgstr ""
3070 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3071 "(^F1%s^F4)"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3074 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3075 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3081 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3082 msgstr ""
3083 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3084 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3089 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3092 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3093 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3096 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3097 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3103 "^F2Xonotic %s"
3104 msgstr ""
3105 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3111 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3117 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3118 msgstr ""
3119 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3120 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3123 #, c-format
3124 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3125 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3131 msgstr ""
3132 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3133 "%s%s"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3138 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3143 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3153 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3158 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3163 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3168 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3173 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3188 msgstr ""
3189 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3194 msgstr ""
3195 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3200 msgstr ""
3201 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3211 msgstr ""
3212 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3237 msgstr ""
3238 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3239 "%s^K1"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 msgstr ""
3265 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3266 "%s^K1"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3272 msgstr ""
3273 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3274 "Butelcă Klein%s%s"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3279 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3284 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3289 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3293 #, c-format
3294 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3295 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3305 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3310 msgstr ""
3311 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3354 "%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 msgstr ""
3394 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3395 "^BG%s^K1"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3405 msgstr ""
3406 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3446 msgstr ""
3447 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3465 msgid "^F4You are now alone!"
3466 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3469 msgid "^BGYou are attacking!"
3470 msgstr "^BGJoci in atac!"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3473 msgid "^BGYou are defending!"
3474 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3477 #, c-format
3478 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3482 msgid "^F4Begin!"
3483 msgstr "^F4Începeți!"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3486 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3487 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3490 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3491 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3494 msgid "^F4Round cannot start"
3495 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3498 msgid "^F2Don't camp!"
3499 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3502 msgid ""
3503 "^BGYou are now free.\n"
3504 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3505 "^BGif you think you will succeed."
3506 msgstr ""
3507 "^BGEști liber acum.\n"
3508 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3509 "^BGdacă te crezi în stare."
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3512 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3513 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3516 msgid ""
3517 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3518 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3519 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3520 msgstr ""
3521 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3522 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3523 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3524 "lupta."
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3527 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3528 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3531 msgid "^BGYou captured the flag!"
3532 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3537 msgstr ""
3538 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3539 "%secunde."
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3544 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3549 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3552 #, c-format
3553 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3554 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3557 #, c-format
3558 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3559 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3562 #, c-format
3563 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3567 #, c-format
3568 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3569 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3572 #, c-format
3573 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3574 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3577 #, c-format
3578 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3579 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3582 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3583 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3586 msgid "^BGYou got the flag!"
3587 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3592 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3595 #, c-format
3596 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3597 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3602 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3605 #, c-format
3606 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3607 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3610 #, c-format
3611 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3612 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3615 #, c-format
3616 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BG%s  (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3620 #, c-format
3621 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3622 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3625 #, c-format
3626 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3632 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul  ^BGApără-l!"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3635 #, c-format
3636 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3637 msgstr ""
3638 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat  ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3639 "l!"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3644 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3649 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3652 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3656 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3657 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3660 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3661 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3664 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3665 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3668 #, c-format
3669 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3670 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3675 #, c-format
3676 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3677 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3680 #, c-format
3681 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3682 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3687 #, c-format
3688 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3689 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3692 #, c-format
3693 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3697 #, c-format
3698 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3702 #, c-format
3703 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3707 #, c-format
3708 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3712 #, c-format
3713 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3717 #, c-format
3718 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3719 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3722 #, c-format
3723 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3727 #, c-format
3728 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3732 #, c-format
3733 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3737 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3738 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3744 "You are now on: %s"
3745 msgstr ""
3746 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3747 "Acuma ești în: %s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3750 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3751 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3754 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3755 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1Die camper!"
3759 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3762 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3763 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3767 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3770 #, c-format
3771 msgid "^K1You were %s"
3772 msgstr "^K1Ai fost %s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3775 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3776 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3779 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3780 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3783 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3784 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3787 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3788 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3791 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3792 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3795 msgid "^K1You need to be more careful!"
3796 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3799 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3800 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3804 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3807 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3808 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3812 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3815 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3816 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3820 msgstr ""
3821 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3824 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3825 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3828 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3829 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3832 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3833 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3836 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3837 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3840 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3841 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3844 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3845 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3848 msgid "^K1You need to preserve your health"
3849 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3852 msgid "^K1You became a shooting star!"
3853 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3856 msgid "^K1You melted away in slime!"
3857 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3860 msgid "^K1You committed suicide!"
3861 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3864 msgid "^K1You ended it all!"
3865 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3868 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3869 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3872 #, c-format
3873 msgid "^BGYou are now on: %s"
3874 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3877 msgid "^K1You died in an accident!"
3878 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3881 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3882 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3885 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3886 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3889 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3890 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3893 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3894 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3897 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3898 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3901 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3902 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3905 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3906 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3909 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3910 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3913 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3914 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3917 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3918 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3921 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3922 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3925 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3926 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3929 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3930 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3933 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3934 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3937 msgid "^K1Watch your step!"
3938 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3941 #, c-format
3942 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3943 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3946 #, c-format
3947 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3948 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3951 #, c-format
3952 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3953 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3956 #, c-format
3957 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3958 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3961 msgid ""
3962 "^K1Stop idling!\n"
3963 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3964 msgstr ""
3965 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3966 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3971 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3976 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3979 msgid "^BGDoor unlocked!"
3980 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3983 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3984 msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3987 #, c-format
3988 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3989 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3992 msgid "^K3You revived yourself"
3993 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3996 #, c-format
3997 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3998 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4001 #, c-format
4002 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4003 msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4006 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4007 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4010 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4014 msgid "^K1You froze yourself"
4015 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4018 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4019 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4022 #, c-format
4023 msgid "^K1A %s has arrived!"
4024 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4027 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4031 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4035 msgid ""
4036 "^K1No spawnpoints available!\n"
4037 "Hope your team can fix it..."
4038 msgstr ""
4039 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4040 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4043 msgid ""
4044 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4045 "The player limit reached maximum capacity."
4046 msgstr ""
4047 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4048 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4051 msgid "^BGYou picked up the ball"
4052 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4055 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4056 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4059 msgid ""
4060 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4061 "Help the key carriers to meet!"
4062 msgstr ""
4063 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4064 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4067 msgid ""
4068 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4069 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4070 msgstr ""
4071 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4072 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4075 msgid ""
4076 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4077 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4078 msgstr ""
4079 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4080 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4083 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4084 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4087 msgid "^BGScanning frequency range..."
4088 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4091 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4092 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4095 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4096 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "^BGWaiting for players to join...\n"
4102 "Need active players for: %s"
4103 msgstr ""
4104 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4105 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4108 #, c-format
4109 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4110 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4113 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4114 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4117 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4118 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4121 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4122 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4125 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4126 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4129 #, c-format
4130 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4131 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4137 "Next weapon: ^F1%s"
4138 msgstr ""
4139 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4140 "Următoarea armă: ^F1%s"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4143 #, c-format
4144 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4145 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4148 #, c-format
4149 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4150 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4153 #, c-format
4154 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4155 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4158 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4159 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4162 msgid ""
4163 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4164 "^F2Capture some control points to unshield it"
4165 msgstr ""
4166 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4167 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4170 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4171 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4174 msgid ""
4175 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4176 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4177 msgstr ""
4178 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4179 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4182 #, c-format
4183 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4187 #, c-format
4188 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4189 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4192 msgid ""
4193 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4194 "Keep fragging until we have a winner!"
4195 msgstr ""
4196 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4197 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4200 msgid ""
4201 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4202 "Keep scoring until we have a winner!"
4203 msgstr ""
4204 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4205 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4208 msgid ""
4209 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4210 "\n"
4211 "Generators are now decaying.\n"
4212 "The more control points your team holds,\n"
4213 "the faster the enemy generator decays"
4214 msgstr ""
4215 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4216 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4217 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4218 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4224 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4225 msgstr ""
4226 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4227 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4230 msgid "^K1In^BG-portal created"
4231 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4234 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4235 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4238 msgid "^F1Portal creation failed"
4239 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4242 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4243 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4246 msgid "^F2Strength has worn off"
4247 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4250 msgid "^F2Shield surrounds you"
4251 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4254 msgid "^F2Shield has worn off"
4255 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4258 msgid "^F2You are on speed"
4259 msgstr "^F2Ești în viteză"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4262 msgid "^F2Speed has worn off"
4263 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4266 msgid "^F2You are invisible"
4267 msgstr "^F2Ești invincibil"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4270 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4271 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4274 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4275 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4278 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4279 msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4282 msgid "^BGSequence completed!"
4283 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4286 msgid "^BGThere are more to go..."
4287 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4290 #, c-format
4291 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4292 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4295 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4296 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4299 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4300 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4303 msgid "^F2You now have a superweapon"
4304 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4307 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4308 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4311 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4312 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4315 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4316 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4319 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4320 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4323 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4324 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4327 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4328 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4331 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4332 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4335 #, c-format
4336 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4340 #, c-format
4341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4345 #, c-format
4346 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4350 msgid ""
4351 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4352 "^F4Stop them!"
4353 msgstr ""
4354 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4355 "^F4Oprește-l!"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4358 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4362 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4366 #, c-format
4367 msgid " (near %s)"
4368 msgstr " (aproape %s)"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4371 msgid "primary"
4372 msgstr "primară"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4375 msgid "secondary"
4376 msgstr "secundară"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4379 msgid "point"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4383 msgid "points"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4387 msgid "drop flag"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4391 msgid "throw nade"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4395 #, c-format
4396 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4400 #, c-format
4401 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4405 msgid "TRIPLE FRAG! "
4406 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4409 #, c-format
4410 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4414 #, c-format
4415 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4419 msgid "RAGE! "
4420 msgstr "TURBAT! "
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4423 #, c-format
4424 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4428 #, c-format
4429 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4433 msgid "MASSACRE! "
4434 msgstr "MASACRU! "
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4437 #, c-format
4438 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4442 #, c-format
4443 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4447 msgid "MAYHEM! "
4448 msgstr "HAOS!"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4451 #, c-format
4452 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4456 #, c-format
4457 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4461 msgid "BERSERKER! "
4462 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4465 #, c-format
4466 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4470 #, c-format
4471 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4475 msgid "CARNAGE! "
4476 msgstr "CARNAJ! "
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4479 #, c-format
4480 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4484 #, c-format
4485 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4489 msgid "ARMAGEDDON! "
4490 msgstr "ARMAGEDDON! "
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4493 #, c-format
4494 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4495 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4498 #, c-format
4499 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4500 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "\n"
4506 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "\n"
4515 "(^F4Dead^BG)%s"
4516 msgstr ""
4517 "\n"
4518 "(^F4Mort^BG)%s"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4521 #, c-format
4522 msgid "%d score spree! "
4523 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4526 #, c-format
4527 msgid "%d frag spree! "
4528 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4531 msgid "First blood! "
4532 msgstr "Primul sânge!"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4535 msgid "First score! "
4536 msgstr "Primul scor!"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4539 msgid "First casualty! "
4540 msgstr "Prima victimă!"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4543 msgid "First victim! "
4544 msgstr "Prima victimă! "
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4547 #, c-format
4548 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4552 #, c-format
4553 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4557 #, c-format
4558 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4562 #, c-format
4563 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4567 #, c-format
4568 msgid ", ending their %d frag spree"
4569 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4572 #, c-format
4573 msgid ", ending their %d score spree"
4574 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4577 #, c-format
4578 msgid ", losing their %d frag spree"
4579 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4582 #, c-format
4583 msgid ", losing their %d score spree"
4584 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4587 #, c-format
4588 msgid " with %d %s"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4592 msgid "TEAM^Red"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4596 msgid "TEAM^Blue"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4600 msgid "TEAM^Yellow"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4604 msgid "TEAM^Pink"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4608 msgid "Team"
4609 msgstr "Echipă"
4610
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4612 msgid "Neutral"
4613 msgstr "Neutru"
4614
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4616 msgid "KEY^Red"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4620 msgid "KEY^Blue"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4624 msgid "KEY^Yellow"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4628 msgid "KEY^Pink"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4632 msgid "FLAG^Red"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4636 msgid "FLAG^Blue"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4640 msgid "FLAG^Yellow"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4644 msgid "FLAG^Pink"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4648 msgid "GENERATOR^Red"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4652 msgid "GENERATOR^Blue"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4656 msgid "GENERATOR^Yellow"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4660 msgid "GENERATOR^Pink"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4664 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4668 #, c-format
4669 msgid "%s under attack!"
4670 msgstr "%s sub asediu!"
4671
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4673 msgid "Turret"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4677 msgid "eWheel Turret"
4678 msgstr "Turelă eWheel"
4679
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4681 msgid "eWheel"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4685 msgid "FLAC Cannon"
4686 msgstr "Tun FLAC"
4687
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4689 msgid "FLAC"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4693 msgid "Fusion Reactor"
4694 msgstr "Reactor de Fuziune"
4695
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4697 msgid "Hellion Missile Turret"
4698 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4699
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4701 msgid "Hellion"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4705 msgid "Hunter-Killer Turret"
4706 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4707
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4709 msgid "Hunter-Killer"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4713 msgid "Machinegun Turret"
4714 msgstr "Turelă Mitralieră"
4715
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4717 msgid "Machinegun"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4721 msgid "MLRS Turret"
4722 msgstr "Turelă MLRS"
4723
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4725 msgid "MLRS"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4729 msgid "Phaser Cannon"
4730 msgstr "Tun Phaser"
4731
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4733 msgid "Phaser"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4737 msgid "Plasma Cannon"
4738 msgstr "Tun cu Plasmă"
4739
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4741 msgid "Dual plasma"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4745 msgid "Dual Plasma Cannon"
4746 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4747
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4749 msgid "Plasma"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4754 msgid "Tesla Coil"
4755 msgstr "Bobină Tesla"
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4758 msgid "Walker Turret"
4759 msgstr "Turelă Umblătoare"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4762 msgid "Walker"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4768 msgid "Male"
4769 msgstr "Masculin"
4770
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4774 msgid "Female"
4775 msgstr "Feminin"
4776
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4780 msgid "Undisclosed"
4781 msgstr "Nedezvăluit"
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4784 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4788 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4792 msgid "TAB"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4796 #, c-format
4797 msgid "ENTER"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4801 msgid "ESCAPE"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4805 msgid "SPACE"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4809 msgid "BACKSPACE"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4813 #, c-format
4814 msgid "UPARROW"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4818 #, c-format
4819 msgid "DOWNARROW"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4823 #, c-format
4824 msgid "LEFTARROW"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4828 #, c-format
4829 msgid "RIGHTARROW"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4833 msgid "ALT"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4837 msgid "CTRL"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4841 msgid "SHIFT"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4845 #, c-format
4846 msgid "INS"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4850 #, c-format
4851 msgid "DEL"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4855 #, c-format
4856 msgid "PGDN"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4860 #, c-format
4861 msgid "PGUP"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4865 #, c-format
4866 msgid "HOME"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4870 #, c-format
4871 msgid "END"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4875 msgid "PAUSE"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4879 msgid "NUMLOCK"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4883 msgid "CAPSLOCK"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4887 msgid "SCROLLOCK"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4891 msgid "SEMICOLON"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4895 msgid "TILDE"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4899 msgid "BACKQUOTE"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4903 msgid "QUOTE"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4907 msgid "APOSTROPHE"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4911 msgid "BACKSLASH"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4915 #, c-format
4916 msgid "F%d"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4920 #, c-format
4921 msgid "KP_%d"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4933 #, c-format
4934 msgid "KP_%s"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4938 #, c-format
4939 msgid "PERIOD"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4943 #, c-format
4944 msgid "DIVIDE"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4948 #, c-format
4949 msgid "SLASH"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4953 #, c-format
4954 msgid "MULTIPLY"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4958 #, c-format
4959 msgid "MINUS"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4963 #, c-format
4964 msgid "PLUS"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4968 #, c-format
4969 msgid "EQUALS"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4973 msgid "PRINTSCREEN"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4977 #, c-format
4978 msgid "MOUSE%d"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4982 msgid "MWHEELUP"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4986 msgid "MWHEELDOWN"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4990 #, c-format
4991 msgid "JOY%d"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4995 #, c-format
4996 msgid "AUX%d"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5000 #, c-format
5001 msgid "DPAD_UP"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5014 #, c-format
5015 msgid "X360_%s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5019 #, c-format
5020 msgid "DPAD_DOWN"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5024 #, c-format
5025 msgid "DPAD_LEFT"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5029 #, c-format
5030 msgid "DPAD_RIGHT"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5034 #, c-format
5035 msgid "START"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5039 #, c-format
5040 msgid "BACK"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5044 #, c-format
5045 msgid "LEFT_THUMB"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5049 #, c-format
5050 msgid "RIGHT_THUMB"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5054 #, c-format
5055 msgid "LEFT_SHOULDER"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5059 #, c-format
5060 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5064 #, c-format
5065 msgid "LEFT_TRIGGER"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5069 #, c-format
5070 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5074 #, c-format
5075 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5079 #, c-format
5080 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5084 #, c-format
5085 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5089 #, c-format
5090 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5094 #, c-format
5095 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5099 #, c-format
5100 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5104 #, c-format
5105 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5109 #, c-format
5110 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5115 #, c-format
5116 msgid "JOY_%s"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5120 #, c-format
5121 msgid "UP"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5125 #, c-format
5126 msgid "DOWN"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5130 #, c-format
5131 msgid "LEFT"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5135 #, c-format
5136 msgid "RIGHT"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5140 #, c-format
5141 msgid "MIDINOTE%d"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5145 #, c-format
5146 msgid "Press %s"
5147 msgstr "Apasă %s"
5148
5149 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5150 msgid "No right gunner!"
5151 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5152
5153 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5154 msgid "No left gunner!"
5155 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5156
5157 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5158 msgid "Bumblebee"
5159 msgstr "Bondar"
5160
5161 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5162 msgid "Racer"
5163 msgstr "Mașină de curse"
5164
5165 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5166 msgid "Racer cannon"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5170 msgid "Raptor"
5171 msgstr "Raptor"
5172
5173 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5174 msgid "Raptor cannon"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5178 msgid "Raptor bomb"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5182 msgid "Raptor flare"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5186 msgid "Spiderbot"
5187 msgstr "Spiderbot"
5188
5189 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5190 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5194 msgid "Arc"
5195 msgstr "Arc"
5196
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5198 msgid "Blaster"
5199 msgstr "Blaster"
5200
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5202 msgid "Crylink"
5203 msgstr "Crylink"
5204
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5206 msgid "Devastator"
5207 msgstr "Devastator"
5208
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5210 msgid "Electro"
5211 msgstr "Electric"
5212
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5214 msgid "Fireball"
5215 msgstr "Minge de foc"
5216
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5218 msgid "Hagar"
5219 msgstr "Hagar"
5220
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5222 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5223 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5224
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5226 msgid "Grappling Hook"
5227 msgstr "Grappling Hook"
5228
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5230 msgid "MachineGun"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5234 msgid "Mine Layer"
5235 msgstr "Mine Layer"
5236
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5238 msgid "Mortar"
5239 msgstr "Mortar"
5240
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5242 msgid "Port-O-Launch"
5243 msgstr "Port-O-Launch"
5244
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5246 msgid "Rifle"
5247 msgstr "Luneta"
5248
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5250 msgid "T.A.G. Seeker"
5251 msgstr "T.A.G. Seeker"
5252
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5254 msgid "Shockwave"
5255 msgstr "Undă de șoc"
5256
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5258 msgid "Shotgun"
5259 msgstr "Pusca"
5260
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5262 #, no-c-format
5263 msgid "@!#%'n Tuba"
5264 msgstr "@!#%'n Tuba"
5265
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5267 msgid "Vaporizer"
5268 msgstr "Vaporizator"
5269
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5271 msgid "Vortex"
5272 msgstr "Vortex"
5273
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5275 #, c-format
5276 msgid "CI_DEC^%s years"
5277 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5278
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5280 #, c-format
5281 msgid "CI_ZER^%d years"
5282 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5283
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5285 #, c-format
5286 msgid "CI_FIR^%d year"
5287 msgstr "CI_FIR^%d an"
5288
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5290 #, c-format
5291 msgid "CI_SEC^%d years"
5292 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5293
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5295 #, c-format
5296 msgid "CI_THI^%d years"
5297 msgstr "CI_THI^%d ani"
5298
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5300 #, c-format
5301 msgid "CI_MUL^%d years"
5302 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5303
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5305 #, c-format
5306 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5307 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5308
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5310 #, c-format
5311 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5312 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5313
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5315 #, c-format
5316 msgid "CI_FIR^%d week"
5317 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5318
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5320 #, c-format
5321 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5322 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5323
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5325 #, c-format
5326 msgid "CI_THI^%d weeks"
5327 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5332 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5335 #, c-format
5336 msgid "CI_DEC^%s days"
5337 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5340 #, c-format
5341 msgid "CI_ZER^%d days"
5342 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_FIR^%d day"
5347 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_SEC^%d days"
5352 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_THI^%d days"
5357 msgstr "CI_THI^%d zile"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_MUL^%d days"
5362 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_DEC^%s hours"
5367 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_ZER^%d hours"
5372 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_FIR^%d hour"
5377 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_SEC^%d hours"
5382 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_THI^%d hours"
5387 msgstr "CI_THI^%d ore"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_MUL^%d hours"
5392 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5397 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5402 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_FIR^%d minute"
5407 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5412 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_THI^%d minutes"
5417 msgstr "CI_THI^%d minute"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5422 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5427 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5432 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_FIR^%d second"
5437 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5442 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_THI^%d seconds"
5447 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5452 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5455 #, c-format
5456 msgid "%dst"
5457 msgstr "%dst"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5460 #, c-format
5461 msgid "%dnd"
5462 msgstr "%dnd"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5465 #, c-format
5466 msgid "%drd"
5467 msgstr "%drd"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5470 #, c-format
5471 msgid "%dth"
5472 msgstr "%dth"
5473
5474 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5475 msgid "No description"
5476 msgstr "Fără descriere:"
5477
5478 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5482 "please file an issue."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5486 #, c-format
5487 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5488 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5489
5490 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5491 #, c-format
5492 msgid "%02d:%02d:%02d"
5493 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5494
5495 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5496 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5500 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5504 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5508 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5512 msgid "Available options:"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5516 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5520 #, c-format
5521 msgid "Item %d"
5522 msgstr "Obiect %d"
5523
5524 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5528 msgid "Custom"
5529 msgstr "personalizat"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5532 #, c-format
5533 msgid "Level %d: %s"
5534 msgstr "Nivelul %d: %s"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5537 msgid "Core Team"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5541 msgid "Extended Team"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5545 msgid "Website"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5549 msgid "Stats"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5553 msgid "Art"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5557 msgid "Animation"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5561 msgid "Level Design"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5565 msgid "Music / Sound FX"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5569 msgid "Game Code"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5573 msgid "Marketing / PR"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5577 msgid "Legal"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5581 msgid "Game Engine"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5585 msgid "Engine Additions"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5589 msgid "Compiler"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5593 msgid "Other Active Contributors"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5597 msgid "Translators"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5601 msgid "Asturian"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5605 msgid "Belarusian"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5609 msgid "Bulgarian"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5613 msgid "Chinese (China)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5617 msgid "Chinese (Taiwan)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5621 msgid "Cornish"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5625 msgid "Czech"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5629 msgid "Dutch"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5633 msgid "English (Australia)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5637 msgid "Finnish"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5641 msgid "French"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5645 msgid "German"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5649 msgid "Greek"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5653 msgid "Hungarian"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5657 msgid "Irish"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5661 msgid "Italian"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5665 msgid "Kazakh"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5669 msgid "Korean"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5673 msgid "Polish"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5677 msgid "Portuguese"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5681 msgid "Romanian"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5685 msgid "Russian"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5689 msgid "Scottish Gaelic"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5693 msgid "Serbian"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5697 msgid "Spanish"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5701 msgid "Swedish"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5705 msgid "Ukrainian"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5709 msgid "Past Contributors"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5713 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5714 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5717 msgid "will not be saved"
5718 msgstr "nu se va salva"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5721 msgid "will be saved to config.cfg"
5722 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5725 msgid "private"
5726 msgstr "privat"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5729 msgid "engine setting"
5730 msgstr "setari motor"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5733 msgid "read only"
5734 msgstr "doar citire"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5742 msgid "OK"
5743 msgstr "OK"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5746 msgid "Credits"
5747 msgstr "Credite"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5750 msgid "The Xonotic credits"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5754 msgid ""
5755 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5756 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5757 "menu system."
5758 msgstr ""
5759 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5760 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5761 "mai tarziu din cadrul meniului."
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5765 msgid "Name:"
5766 msgstr "Nume:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5770 msgid "Name under which you will appear in the game"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5774 msgid "Text language:"
5775 msgstr "Limba text:"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5778 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5779 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5782 msgid "Undecided"
5783 msgstr "Nedecis"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5786 msgid "Save settings"
5787 msgstr "Salvare setari"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5790 msgid "Welcome"
5791 msgstr "Bun venit"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5794 msgid "Ammunition display:"
5795 msgstr "Afisaj mutitii:"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5798 msgid "Show only current ammo type"
5799 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5803 msgid "Noncurrent alpha:"
5804 msgstr "Alfa noncurent:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5808 msgid "Noncurrent scale:"
5809 msgstr "Mărime noncurenta:"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5813 msgid "Align icon:"
5814 msgstr "Aliniere icon:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5825 msgid "Left"
5826 msgstr "Stanga"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5837 msgid "Right"
5838 msgstr "Dreapta"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5841 msgid "Ammo Panel"
5842 msgstr "Fereastra Muniții"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5845 msgid "Message duration:"
5846 msgstr "Durata mesaj:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5849 msgid "Fade time:"
5850 msgstr "Durata atenuare:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5853 msgid "Flip messages order"
5854 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5858 msgid "Text alignment:"
5859 msgstr "Aliniere text:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5864 msgid "Center"
5865 msgstr "Centru:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5868 msgid "Font scale:"
5869 msgstr "Mărime font:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5872 msgid "Centerprint Panel"
5873 msgstr "Printare centrală panou"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5876 msgid "Chat entries:"
5877 msgstr "Intrări conversație:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5880 msgid "Chat size:"
5881 msgstr "Mărime conversație:"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5884 msgid "Chat lifetime:"
5885 msgstr "Durată conversație:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5888 msgid "Chat beep sound"
5889 msgstr "Sunet conversații"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5892 msgid "Chat Panel"
5893 msgstr "Fereastră de conversație"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5896 msgid "Engine info:"
5897 msgstr "Informatii motor:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5900 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5901 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5904 msgid "Engine Info Panel"
5905 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5908 msgid "Combine health and armor"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5914 msgid "Enable status bar"
5915 msgstr "Activare bara de statut"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5919 msgid "Status bar alignment:"
5920 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5926 msgid "Inward"
5927 msgstr "Interior"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5933 msgid "Outward"
5934 msgstr "Exterior"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5938 msgid "Icon alignment:"
5939 msgstr "Aliniere iconuri:"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5942 msgid "Flip health and armor positions"
5943 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5946 msgid "Health/Armor Panel"
5947 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5950 msgid "Info messages:"
5951 msgstr "Informatii:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5954 msgid "Flip align"
5955 msgstr "Oglindire pozitie"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5958 msgid "Info Messages Panel"
5959 msgstr "Fereastra Informatii"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5971 msgid "Disable"
5972 msgstr "Dezactivat"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5976 msgid "Enable spectating"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5980 msgid "Enable even playing in warmup"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5984 msgid "Reduced"
5985 msgstr "Redus"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5988 msgid "Text/icon ratio:"
5989 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5992 msgid "Hide spawned items"
5993 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5996 msgid "Hide big armor and health"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6000 msgid "Dynamic size"
6001 msgstr "Dimensiune dinamică"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6004 msgid "Items Time Panel"
6005 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6008 msgid "Mod Icons Panel"
6009 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6012 msgid "Notifications:"
6013 msgstr "Notificatii:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6016 msgid "Also print notifications to the console"
6017 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6020 msgid "Flip notify order"
6021 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6024 msgid "Entry lifetime:"
6025 msgstr "Durata notificare:"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6028 msgid "Entry fadetime:"
6029 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6032 msgid "Notification Panel"
6033 msgstr "Fereastra Notificatii"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6037 msgid "Enable"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6041 msgid "Enable even observing"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6045 msgid "Enable only in Race/CTS"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6049 msgid "Status bar"
6050 msgstr "Bara statut"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
6054 msgid "Left align"
6055 msgstr "Aliniere stanga"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6059 msgid "Right align"
6060 msgstr "Aliniere dreapta"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6063 msgid "Inward align"
6064 msgstr "Aliniere interioara"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6067 msgid "Outward align"
6068 msgstr "Aliniere exterioara"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6071 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6072 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6075 msgid "Speed:"
6076 msgstr "Viteză:"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6079 msgid "Include vertical speed"
6080 msgstr "Include viteza verticală"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6083 msgid "Speed unit:"
6084 msgstr "Unitate viteză"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6087 msgid "qu/s"
6088 msgstr "qu/s"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6091 msgid "m/s"
6092 msgstr "m/s"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6095 msgid "km/h"
6096 msgstr "km/h"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6099 msgid "mph"
6100 msgstr "mph"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6103 msgid "knots"
6104 msgstr "noduri"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6107 msgid "Show"
6108 msgstr "Afișează"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6111 msgid "Top speed"
6112 msgstr "Viteza maximă:"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6115 msgid "Acceleration:"
6116 msgstr "Accelerație:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6119 msgid "Include vertical acceleration"
6120 msgstr "Include accelerația verticală"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6123 msgid "Physics Panel"
6124 msgstr "Panou Fizici"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6127 msgid "Powerups Panel"
6128 msgstr "Panou Powerup"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6132 msgid "Always enable"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6136 msgid "Forced aspect:"
6137 msgstr "Aspect forțat:"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6140 msgid "Pressed Keys Panel"
6141 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6144 msgid "Quick Menu Panel"
6145 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6148 msgid "Race Timer Panel"
6149 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6152 msgid "Enable in team games"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6156 msgid "Radar:"
6157 msgstr "Radar:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6169 msgid "Alpha:"
6170 msgstr "Opacitate:"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6173 msgid "Rotation:"
6174 msgstr "Rotație:"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6177 msgid "Forward"
6178 msgstr "Înainte"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6181 msgid "West"
6182 msgstr "Vest"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6185 msgid "South"
6186 msgstr "Sud"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6189 msgid "East"
6190 msgstr "Est"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6193 msgid "North"
6194 msgstr "Nord"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6197 msgid "Scale:"
6198 msgstr "Mărime:"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6201 msgid "Zoom mode:"
6202 msgstr "Modalitate Zoom:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6205 msgid "Zoomed in"
6206 msgstr "Apropiere"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6209 msgid "Zoomed out"
6210 msgstr "Depărtare"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6213 msgid "Always zoomed"
6214 msgstr "Mereu apropiat"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6217 msgid "Never zoomed"
6218 msgstr "Niciodată apropiat"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6221 msgid "Radar Panel"
6222 msgstr "Panou de Radar"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6225 msgid "Score:"
6226 msgstr "Scor:"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6229 msgid "Rankings:"
6230 msgstr "Clasificări:"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6234 msgid "Off"
6235 msgstr "Dezactivat"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6238 msgid "And me"
6239 msgstr "Și eu"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6242 msgid "Pure"
6243 msgstr "Pur"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6246 msgid "Score Panel"
6247 msgstr "Panou de Scor"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6250 msgid "Timer:"
6251 msgstr "Timp:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6254 msgid "Show elapsed time"
6255 msgstr "Afișează timpul rămas"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6258 msgid "Timer Panel"
6259 msgstr "Panou de Timp"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6262 msgid "Alpha after voting:"
6263 msgstr "Opacitate după votare:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6266 msgid "Vote Panel"
6267 msgstr "Panou de Voturi"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6270 msgid "Fade out after:"
6271 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6277 msgid "Never"
6278 msgstr "Niciodată"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6281 #, c-format
6282 msgid "%ds"
6283 msgstr "%ds"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6286 msgid "Fade effect:"
6287 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6290 msgid "EF^None"
6291 msgstr "Nici una"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6294 msgid "Alpha"
6295 msgstr "Opacitate"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6298 msgid "Slide"
6299 msgstr "Glisare"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6302 msgid "EF^Both"
6303 msgstr "Ambele"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6306 msgid "Weapon icons:"
6307 msgstr "Iconițe Arme:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6310 msgid "Show only owned weapons"
6311 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6314 msgid "Show weapon ID as:"
6315 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6318 msgid "SHOWAS^None"
6319 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6322 msgid "Number"
6323 msgstr "Număr"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6326 msgid "Bind"
6327 msgstr "Tastă"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6330 msgid "Weapon ID scale:"
6331 msgstr "Scală ID a armei:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6334 msgid "Show Accuracy"
6335 msgstr "Afișează Acuratețe"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6338 msgid "Show Ammo"
6339 msgstr "Afișează Muniția"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6342 msgid "Ammo bar alpha:"
6343 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6346 msgid "Ammo bar color:"
6347 msgstr "Culoare bară muniție:"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6350 msgid "Weapons Panel"
6351 msgstr "Panou de Arme"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6354 msgid "HUD skins"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6363 msgid "Filter:"
6364 msgstr "Filtrare:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6370 msgid "Refresh"
6371 msgstr "Reîmprospătează"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6375 msgid "Set skin"
6376 msgstr "Setare skin"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6379 msgid "Save current skin"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6383 msgid "Panel background defaults:"
6384 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6388 msgid "Background:"
6389 msgstr "Fundal:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6393 msgid "Border size:"
6394 msgstr "Mărime margine:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6398 msgid "Team color:"
6399 msgstr "Culoare echipă:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6403 msgid "Test team color in configure mode"
6404 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6408 msgid "Padding:"
6409 msgstr "Ajustare:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6412 msgid "HUD Dock:"
6413 msgstr "Magnet ferestre:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6416 msgid "DOCK^Disabled"
6417 msgstr "Dezactivat"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6420 msgid "DOCK^Small"
6421 msgstr "Mic"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6424 msgid "DOCK^Medium"
6425 msgstr "Mediu"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6428 msgid "DOCK^Large"
6429 msgstr "Mare"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6432 msgid "Grid settings:"
6433 msgstr "Setări grilă:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6436 msgid "Snap panels to grid"
6437 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6440 msgid "Grid size:"
6441 msgstr "Mărime grilă:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6444 msgid "X:"
6445 msgstr "X:"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6448 msgid "Y:"
6449 msgstr "Y:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6452 msgid "Exit setup"
6453 msgstr "Ieșire configurare"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6456 msgid "Panel HUD Setup"
6457 msgstr "Configurare Panou HUD"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6460 msgid "Monster:"
6461 msgstr "Monstru:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6465 msgid "Spawn"
6466 msgstr "Crează"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6470 msgid "Remove"
6471 msgstr "Șterge"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6474 msgid "Move target:"
6475 msgstr "Mișcă ținta:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6478 msgid "Follow"
6479 msgstr "Urmărește"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6482 msgid "Wander"
6483 msgstr "Umblă"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6486 msgid "Spawnpoint"
6487 msgstr "Punct de spawn"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6490 msgid "No moving"
6491 msgstr "Fără mișcări"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6494 msgid "Colors:"
6495 msgstr "Culori:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6499 msgid "Set skin:"
6500 msgstr "Setează skin:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6503 msgid "Monster Tools"
6504 msgstr "Unelte monstru"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6507 msgid "Servers"
6508 msgstr "Servere"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6511 msgid "Find servers to play on"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6515 msgid "Host your own game"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6519 msgid "Media"
6520 msgstr "Media"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6523 msgid "Profile"
6524 msgstr "Profil"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6527 msgid "Multiplayer"
6528 msgstr "Multiplayer"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6531 msgid ""
6532 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6533 "settings"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6541 msgid "Default"
6542 msgstr "Implicit"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6546 msgid "Unlimited"
6547 msgstr "Nelimitat"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6550 msgid "Gametype"
6551 msgstr "Tip de joc"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6554 msgid "Time limit:"
6555 msgstr "Limita de timp:"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6558 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6562 #, c-format
6563 msgid "%d minutes"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6567 msgid "TIMLIM^Default"
6568 msgstr "TIMLIM^Default"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6572 msgid "1 minute"
6573 msgstr "1 minut"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6576 msgid "TIMLIM^Infinite"
6577 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6580 msgid "Teams:"
6581 msgstr "Echipe:"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6584 msgid "2 teams"
6585 msgstr "2 echipe"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6588 msgid "3 teams"
6589 msgstr "3 echipe"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6592 msgid "4 teams"
6593 msgstr "4 echipe"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6596 msgid "Player slots:"
6597 msgstr "Număr maxim jucători:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6600 msgid ""
6601 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6602 "at once"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6606 msgid "Number of bots:"
6607 msgstr "Număr de boți:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6610 msgid "Amount of bots on your server"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6614 msgid "Bot skill:"
6615 msgstr "Dificultate boți:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6618 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6622 msgid "Botlike"
6623 msgstr "Ca de bot"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6626 msgid "Beginner"
6627 msgstr "Începător"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6630 msgid "You will win"
6631 msgstr "Vei câștiga"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6634 msgid "You can win"
6635 msgstr "Poti castiga"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6638 msgid "You might win"
6639 msgstr "Ai putea câștiga"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6642 msgid "Advanced"
6643 msgstr "Avansat"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6646 msgid "Expert"
6647 msgstr "Expert"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6650 msgid "Pro"
6651 msgstr "Profesional"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6654 msgid "Assassin"
6655 msgstr "Asasin"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6658 msgid "Unhuman"
6659 msgstr "Inuman"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6662 msgid "Godlike"
6663 msgstr "Dumnezeiesc"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6666 msgid "Mutators..."
6667 msgstr "Modificari speciale..."
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6670 msgid "Mutators and weapon arenas"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6674 msgid "Maplist"
6675 msgstr "Listă Hărți"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6678 msgid ""
6679 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6680 "Delete to clear; Enter when done."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6684 msgid "Add shown"
6685 msgstr "Adaugă arătat"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6688 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6692 msgid "Remove shown"
6693 msgstr "Înlătură arătat"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6696 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6700 msgid "Add all"
6701 msgstr "Adaugă tot"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6704 msgid "Add every available map to your selection"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6708 msgid "Remove all"
6709 msgstr "Înlătură tot"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6712 msgid "Remove all the maps from your selection"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6716 msgid "Start Multiplayer!"
6717 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6720 msgid "Title:"
6721 msgstr "Titlu:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6724 msgid "Author:"
6725 msgstr "Autor:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6728 msgid "Game types:"
6729 msgstr "Tipuri de joc:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6733 msgid "Close"
6734 msgstr "Închide"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6737 msgid "MAP^Play"
6738 msgstr "MAP^Joacă"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6741 msgid "Map Information"
6742 msgstr "Informație hartă"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6745 msgid "All Weapons Arena"
6746 msgstr "Arenă cu toate armele"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6749 msgid "Most Weapons Arena"
6750 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6753 #, c-format
6754 msgid "%s Arena"
6755 msgstr "Arena %s"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6759 msgid "Dodging"
6760 msgstr "Evaziune"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6764 msgid "InstaGib"
6765 msgstr "InstaGib"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6769 msgid "New Toys"
6770 msgstr "Jucării noi"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6774 msgid "NIX"
6775 msgstr "NIX"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6779 msgid "Rocket Flying"
6780 msgstr "Zbor Rachete"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6784 msgid "Invincible Projectiles"
6785 msgstr "Proiectile Invizibile"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6789 msgid "No start weapons"
6790 msgstr "Fără arme de începere"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6794 msgid "Low gravity"
6795 msgstr "Gravitație scăzută"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6799 msgid "Cloaked"
6800 msgstr "Invizibil"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6803 msgid "Hook"
6804 msgstr "Cârlig"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6808 msgid "Midair"
6809 msgstr "În aer"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6812 msgid "Melee only"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6817 msgid "Piñata"
6818 msgstr "Piñata"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6822 msgid "Weapons stay"
6823 msgstr "Armele rămân"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6827 msgid "Blood loss"
6828 msgstr "Pierdere de sânge"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6832 msgid "Buffs"
6833 msgstr "Buff-uri"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6836 msgid "Overkill"
6837 msgstr "Exagerare"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6840 msgid "No powerups"
6841 msgstr "Fără powerup-uri"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6844 msgid "Powerups"
6845 msgstr "Powerup-uri"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6849 msgid "Touch explode"
6850 msgstr "Explozie la atingere"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6853 msgid "Wall jumping"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6857 msgid "MUT^None"
6858 msgstr "MUT^Nici unul"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6861 msgid "Gameplay mutators:"
6862 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6865 msgid "Enable dodging"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6869 msgid "All players are almost invisible"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6873 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6877 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6881 msgid ""
6882 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6886 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6890 msgid "Weapon & item mutators:"
6891 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6894 msgid "Grappling hook"
6895 msgstr "Cârlig"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6898 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6902 msgid "Players spawn with the jetpack"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6906 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6910 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6914 msgid "Regular (no arena)"
6915 msgstr "Normal (fără arenă)"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6918 msgid ""
6919 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6920 "without weapon pickups"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6924 msgid "Weapon arenas:"
6925 msgstr "Arene de arme:"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6928 msgid "Custom weapons"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6932 msgid "Most weapons"
6933 msgstr "Majoritatea armelor"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6936 msgid "All weapons"
6937 msgstr "Toate armele"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6940 msgid "Special arenas:"
6941 msgstr "Arene speciale:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6944 msgid ""
6945 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6946 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6947 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6948 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6952 msgid ""
6953 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6954 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6955 "switch to another weapon."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6959 msgid "with blaster"
6960 msgstr "cu blaster"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6963 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6967 msgid "Mutators"
6968 msgstr "Modificatori"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6971 msgid "SRVS^Categories"
6972 msgstr "SRVS^Categorii"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6975 msgid "SRVS^Empty"
6976 msgstr "SRVS^Gol"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6979 msgid "Show empty servers"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6983 msgid "SRVS^Full"
6984 msgstr "SRVS^Plin"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6987 msgid "Show full servers that have no slots available"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6991 msgid "Pause"
6992 msgstr "Pauză"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6995 msgid ""
6996 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7000 msgid "Reload the server list"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7005 msgid "Address:"
7006 msgstr "Adresă:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7009 msgid "Info..."
7010 msgstr "Informații..."
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7013 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7019 msgid "Disconnect"
7020 msgstr "Deconectează"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7023 msgid "Disconnect from the server"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7028 msgid "Join!"
7029 msgstr "Alăturare!"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
7033 msgid "MOD^Default"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7037 #, c-format
7038 msgid "%d modified"
7039 msgstr "%d modificat"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7042 msgid "Official"
7043 msgstr "Oficial"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7046 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7047 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7050 msgid "N/A (auth library missing)"
7051 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7054 msgid "Not supported (can't connect)"
7055 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7058 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7059 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7062 msgid "Supported (will encrypt)"
7063 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7066 msgid "Supported (won't encrypt)"
7067 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7070 msgid "Requested (will encrypt)"
7071 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7074 msgid "Requested (won't encrypt)"
7075 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7078 msgid "Required (can't connect)"
7079 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7082 msgid "Required (will encrypt)"
7083 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7086 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7090 msgid "Hostname:"
7091 msgstr "Nume server:"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7094 msgid "Gametype:"
7095 msgstr "Tip de joc:"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7098 msgid "Map:"
7099 msgstr "Harta:"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7102 msgid "Mod:"
7103 msgstr "Modificare:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7106 msgid "Version:"
7107 msgstr "Versiune:"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7110 msgid "Settings:"
7111 msgstr "Setări:"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7115 msgid "Players:"
7116 msgstr "Jucători:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7119 msgid "Bots:"
7120 msgstr "Boți:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7123 msgid "Free slots:"
7124 msgstr "Sloturi libere:"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7127 msgid "Encryption:"
7128 msgstr "Criptare:"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7131 msgid "ID:"
7132 msgstr "ID:"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7135 msgid "Key:"
7136 msgstr "Cheie:"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7139 msgid "Server Information"
7140 msgstr "Informații Server"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7143 msgid "Demos"
7144 msgstr "Demonstrații"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7147 msgid "Screenshots"
7148 msgstr "Capturi de ecran"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7151 msgid "Music Player"
7152 msgstr "Player de Muzică"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7155 msgid "Auto record demos"
7156 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7159 msgid "Timedemo"
7160 msgstr "Timedemo"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7163 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7167 msgid "DEMO^Play"
7168 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7171 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7172 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7176 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7177 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7180 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7181 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7184 msgid "MUSICPL^Add"
7185 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7188 msgid "MUSICPL^Add all"
7189 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7192 msgid "Set as menu track"
7193 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7196 msgid "Reset default menu track"
7197 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7200 msgid "Playlist:"
7201 msgstr "Lista de redare:"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7204 msgid "Random order"
7205 msgstr "Ordine aleatorie"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7208 msgid "MUSICPL^Stop"
7209 msgstr "MUSICPL^Stop"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7212 msgid "MUSICPL^Play"
7213 msgstr "MUSICPL^Redă"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7216 msgid "MUSICPL^Pause"
7217 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7220 msgid "MUSICPL^Prev"
7221 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7224 msgid "MUSICPL^Next"
7225 msgstr "MUSICPL^Următor"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7228 msgid "MUSICPL^Remove"
7229 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7232 msgid "MUSICPL^Remove all"
7233 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7236 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7237 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7240 msgid "Open in the viewer"
7241 msgstr "Deschide în vizualizator"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7244 msgid "Reset"
7245 msgstr "Resetează"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7248 msgid "Previous"
7249 msgstr "Anterior"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7252 msgid "Next"
7253 msgstr "Următorul"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7256 msgid "Slide show"
7257 msgstr "Slide show"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7265 msgid "Apply immediately"
7266 msgstr "Aplică imediat"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7269 msgid "Name"
7270 msgstr "Nume"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7273 msgid "Model"
7274 msgstr "Model"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7277 msgid "Glowing color"
7278 msgstr "Strălucire culoare"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7281 msgid "Detail color"
7282 msgstr "Detaliu culoare"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7285 msgid "Statistics"
7286 msgstr "Statistici"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7289 msgid "Allow player statistics to track your client"
7290 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7293 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7294 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7297 msgid "Country"
7298 msgstr "Țară"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7301 msgid "Select language..."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7305 msgid "Gender:"
7306 msgstr "Sex:"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7309 msgid "Gender"
7310 msgstr "Sex"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7313 msgid "Are you sure you want to quit?"
7314 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7317 msgid "Back to work..."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7321 msgid "I got some more fragging to do!"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7325 msgid "Quit the game"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7329 msgid "Model:"
7330 msgstr "Model:"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7333 msgid "Remove *"
7334 msgstr "Șterge *"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7337 msgid "Copy *"
7338 msgstr "Copiază *"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7341 msgid "Paste"
7342 msgstr "Lipește"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7345 msgid "Bone:"
7346 msgstr "Os:"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7349 msgid "Set * as child"
7350 msgstr "Setează * ca atașament"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7353 msgid "Attach to *"
7354 msgstr "Atașează la *"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7357 msgid "Detach from *"
7358 msgstr "Detașează de pe *"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7361 msgid "Visual object properties for *:"
7362 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7365 msgid "Set alpha:"
7366 msgstr "Setează opacitate:"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7369 msgid "Set color main:"
7370 msgstr "Setează culoarea principală:"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7373 msgid "Set color glow:"
7374 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7377 msgid "Set frame:"
7378 msgstr "Setează cadru:"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7381 msgid "Physical object properties for *:"
7382 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7385 msgid "Set material:"
7386 msgstr "Setează material:"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7389 msgid "Set solidity:"
7390 msgstr "Setează soliditate:"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7393 msgid "Non-solid"
7394 msgstr "Non-solid"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7397 msgid "Solid"
7398 msgstr "Solid"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7401 msgid "Set physics:"
7402 msgstr "Setează fizici:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7405 msgid "Static"
7406 msgstr "Static"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7409 msgid "Movable"
7410 msgstr "Mobil"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7413 msgid "Physical"
7414 msgstr "Fizic"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7417 msgid "Set scale:"
7418 msgstr "Setează scala:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7421 msgid "Set force:"
7422 msgstr "Setează forța:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7425 msgid "Claim *"
7426 msgstr "Revendică *"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7429 msgid "* object info"
7430 msgstr "Informații obiect *"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7433 msgid "* mesh info"
7434 msgstr "Informații model *"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7437 msgid "* attachment info"
7438 msgstr "Informații atașament *"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7441 msgid "Show help"
7442 msgstr "Afișează ajutor"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7445 msgid "* is the object you are facing"
7446 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7449 msgid "Sandbox Tools"
7450 msgstr "Unelte Sandbox"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7453 msgid "Video"
7454 msgstr "Video"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7457 msgid "Effects"
7458 msgstr "Efecte"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7461 msgid "Audio"
7462 msgstr "Audio"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7465 msgid "Game"
7466 msgstr "Joc"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7469 msgid "Input"
7470 msgstr "Control"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7473 msgid "User"
7474 msgstr "Utilizator"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7478 msgid "Misc"
7479 msgstr "Altele"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7482 msgid "Settings"
7483 msgstr "Setări"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7486 msgid "Change the game settings"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7490 msgid "Master:"
7491 msgstr "General:"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7494 msgid "Music:"
7495 msgstr "Muzică:"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7498 msgid "VOL^Ambient:"
7499 msgstr "VOL^Ambianță:"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7502 msgid "Info:"
7503 msgstr "Informații:"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7506 msgid "Items:"
7507 msgstr "Obiecte:"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7510 msgid "Pain:"
7511 msgstr "Durere:"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7514 msgid "Player:"
7515 msgstr "Jucător:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7518 msgid "Shots:"
7519 msgstr "Focuri de armă:"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7522 msgid "Voice:"
7523 msgstr "Voci:"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7526 msgid "Weapons:"
7527 msgstr "Arme:"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7530 msgid "New style sound attenuation"
7531 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7534 msgid "Mute sounds when not active"
7535 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7538 msgid "Frequency:"
7539 msgstr "Frecvență:"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7542 msgid "Sound output frequency"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7546 msgid "8 kHz"
7547 msgstr "8 kHz"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7550 msgid "11.025 kHz"
7551 msgstr "11.025 kHz"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7554 msgid "16 kHz"
7555 msgstr "16 kHz"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7558 msgid "22.05 kHz"
7559 msgstr "22.05 kHz"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7562 msgid "24 kHz"
7563 msgstr "24 kHz"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7566 msgid "32 kHz"
7567 msgstr "32 kHz"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7570 msgid "44.1 kHz"
7571 msgstr "44.1 kHz"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7574 msgid "48 kHz"
7575 msgstr "48 kHz"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7578 msgid "Channels:"
7579 msgstr "Canale:"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7582 msgid "Number of channels for the sound output"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7586 msgid "Mono"
7587 msgstr "Mono"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7590 msgid "Stereo"
7591 msgstr "Stereo"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7594 msgid "2.1"
7595 msgstr "2.1"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7598 msgid "4"
7599 msgstr "4"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7602 msgid "5"
7603 msgstr "5"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7606 msgid "5.1"
7607 msgstr "5.1"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7610 msgid "6.1"
7611 msgstr "6.1"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7614 msgid "7.1"
7615 msgstr "7.1"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7618 msgid "Swap stereo output channels"
7619 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7622 msgid "Swap left/right channels"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7626 msgid "Headphone friendly mode"
7627 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7630 msgid ""
7631 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7632 "stereo separation a bit for headphones)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7636 msgid "Hit indication sound"
7637 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7640 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7644 msgid "Chat message sound"
7645 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7648 msgid "Menu sounds"
7649 msgstr "Sunete meniu"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7652 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7656 msgid "Focus sounds"
7657 msgstr "Concentrează sunetele"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7660 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7664 msgid "Time announcer:"
7665 msgstr "Avertisment timp:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7668 msgid "WRN^Disabled"
7669 msgstr "WRN^Dezactivat"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7672 msgid "5 minutes"
7673 msgstr "5 minute"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7676 msgid "WRN^Both"
7677 msgstr "Ambele"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7680 msgid "Automatic taunts:"
7681 msgstr "Batjocoriri automate:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7684 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7688 msgid "Sometimes"
7689 msgstr "Câteodată"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7692 msgid "Often"
7693 msgstr "Des"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7698 msgid "Always"
7699 msgstr "Mereu"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7702 msgid "Debug info about sounds"
7703 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7706 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7710 msgid "Reset key bindings"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7714 msgid "Quality preset:"
7715 msgstr "Setări calitate:"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7718 msgid "PRE^OMG!"
7719 msgstr "PRE^SFINTE!"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7722 msgid "PRE^Low"
7723 msgstr "PRE^Scăzut"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7726 msgid "PRE^Medium"
7727 msgstr "PRE^Mediu"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7730 msgid "PRE^Normal"
7731 msgstr "PRE^Normal"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7734 msgid "PRE^High"
7735 msgstr "PRE^Ridicat"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7738 msgid "PRE^Ultra"
7739 msgstr "PRE^Ultra"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7742 msgid "PRE^Ultimate"
7743 msgstr "PRE^Ultim"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7746 msgid "Geometry detail:"
7747 msgstr "Detaliu geometrie:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7750 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7754 msgid "DET^Lowest"
7755 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7758 msgid "DET^Low"
7759 msgstr "DET^Scăzut"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7762 msgid "DET^Normal"
7763 msgstr "DET^Normal"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7766 msgid "DET^Good"
7767 msgstr "DET^Bun"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7770 msgid "DET^Best"
7771 msgstr "DET^Cel mai bun"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7774 msgid "DET^Insane"
7775 msgstr "DET^Nebun"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7778 msgid "Player detail:"
7779 msgstr "Detalii jucător:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7782 msgid "PDET^Low"
7783 msgstr "PDET^Scăzut"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7786 msgid "PDET^Medium"
7787 msgstr "PDET^Mediu"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7790 msgid "PDET^Normal"
7791 msgstr "PDET^Normal"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7794 msgid "PDET^Good"
7795 msgstr "PDET^Bun"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7798 msgid "PDET^Best"
7799 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7802 msgid "Texture resolution:"
7803 msgstr "Calitate texturi:"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7806 msgid "RES^Leet"
7807 msgstr "RES^Minimă"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7810 msgid "RES^Lowest"
7811 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7814 msgid "RES^Very low"
7815 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7818 msgid "RES^Low"
7819 msgstr "RES^Scăzută"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7822 msgid "RES^Normal"
7823 msgstr "RES^Normală"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7826 msgid "RES^Good"
7827 msgstr "RES^Bună"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7830 msgid "RES^Best"
7831 msgstr "RES^Cea mai bună"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7836 msgid "Avoid lossy texture compression"
7837 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7840 msgid "Show surfaces"
7841 msgstr "Afișare suprafețe"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7844 msgid ""
7845 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7846 "performance boost, but looks very ugly."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7850 msgid "Use lightmaps"
7851 msgstr "Utilizare lightmap"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7854 msgid ""
7855 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7856 "video memory"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7860 msgid "Deluxe mapping"
7861 msgstr "Texturi Deluxe"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7864 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7868 msgid "Gloss"
7869 msgstr "Suprafețe lucioase"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7872 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7876 msgid "Offset mapping"
7877 msgstr "Relief"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7880 msgid ""
7881 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7882 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7886 msgid "Relief mapping"
7887 msgstr "Detaliu relief"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7890 msgid ""
7891 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7895 msgid "Reflections:"
7896 msgstr "Reflecții:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7899 msgid ""
7900 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7901 "with reflecting surfaces"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7905 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7909 msgid "Blurred"
7910 msgstr "Blurate"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7913 msgid "REFL^Good"
7914 msgstr "REFL^Bune"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7917 msgid "Sharp"
7918 msgstr "Ascuțite"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7921 msgid "Decals"
7922 msgstr "Decal-uri"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7925 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7929 msgid "Decals on models"
7930 msgstr "Decal-uri pe modele"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7934 msgid "Distance:"
7935 msgstr "Distanță:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7938 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7942 msgid "Time:"
7943 msgstr "Timp:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7946 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7950 msgid "Damage effects:"
7951 msgstr "Efecte ranire:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7954 msgid "DMGFX^Disabled"
7955 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7958 msgid "Skeletal"
7959 msgstr "Scheletal"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7962 msgid "DMGFX^All"
7963 msgstr "DMGFX^Toate"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7966 msgid "No dynamic lighting"
7967 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7970 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7974 msgid "Fake corona lighting"
7975 msgstr "Luminozitate falsă"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7978 msgid ""
7979 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7980 "of real dynamic lights"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7984 msgid "Realtime dynamic lighting"
7985 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7988 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7993 msgid "Shadows"
7994 msgstr "Umbre"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7997 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
8001 msgid "Realtime world lighting"
8002 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8005 msgid ""
8006 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8007 "Note that this might have a big impact on performance."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8011 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8015 msgid "Use normal maps"
8016 msgstr "Utilizare texturi normale"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8019 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
8023 msgid "Soft shadows"
8024 msgstr "Umbre fine"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
8027 msgid "Fade corona according to visibility"
8028 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8031 msgid "Fade coronas according to visibility"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8035 msgid "Bloom"
8036 msgstr "Luminozitate moale"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8039 msgid ""
8040 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8041 "pixels. Has a big impact on performance."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8045 msgid "Extra postprocessing effects"
8046 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8049 msgid ""
8050 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8051 "using a powerup"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
8055 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8059 msgid "Motion blur:"
8060 msgstr "Blurare mișcare:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8063 msgid "Particles"
8064 msgstr "Particule"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8067 msgid "Spawnpoint effects"
8068 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8071 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8075 msgid "Quality:"
8076 msgstr "Calitate:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8080 msgid ""
8081 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8082 "gives for better performance"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8086 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8090 msgid "No crosshair"
8091 msgstr "Fără reticul"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8095 msgid "Per weapon"
8096 msgstr "Per armă"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8099 msgid ""
8100 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8101 "models"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8107 msgid "Size:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8111 msgid "By health"
8112 msgstr "Dupa sanatate"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8115 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8116 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8119 msgid "Enable center crosshair dot"
8120 msgstr "Utilizare punct reticul"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8123 msgid "Use normal crosshair color"
8124 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8127 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8128 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8131 msgid "Hit testing:"
8132 msgstr "Detectare tinta:"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8135 msgid ""
8136 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8137 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8138 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8142 msgid "HTTST^Disabled"
8143 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8146 msgid "HTTST^TrueAim"
8147 msgstr "HTTST^TrueAim"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8150 msgid "HTTST^Enemies"
8151 msgstr "HTTST^Dusmani"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8154 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8155 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8158 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8159 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8162 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8163 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8166 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8167 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8170 msgid "Crosshair"
8171 msgstr "Reticul"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8174 msgid "Scoreboard"
8175 msgstr "Tabelă de scor"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8178 msgid "Fading speed:"
8179 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8182 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8186 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8187 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8190 msgid "Show team sizes:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8194 msgid ""
8195 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8196 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8200 msgid "Waypoints"
8201 msgstr "Indicatoare"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8204 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8205 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8208 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8212 msgid "Control transparency of the waypoints"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8217 msgid "Fontsize:"
8218 msgstr "Mărime font:"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8221 msgid "Edge offset:"
8222 msgstr "Distanțare margine:"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8225 msgid "Fade when near the crosshair"
8226 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8229 msgid "Display names instead of icons"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8233 msgid "Damage"
8234 msgstr "Daune"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8237 msgid "Overlay:"
8238 msgstr "Suprapunere:"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8241 msgid "Factor:"
8242 msgstr "Factor:"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8245 msgid "Fade rate:"
8246 msgstr "Durată atenuare:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8249 msgid "Player Names"
8250 msgstr "Numele jucătorilor"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8253 msgid "Show names above players"
8254 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8257 msgid "Max distance:"
8258 msgstr "Distanță maximă:"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8261 msgid "Decolorize:"
8262 msgstr "Decolorizare:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8266 msgid "Teamplay"
8267 msgstr "Joc pe echipe"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8270 msgid "Only when near crosshair"
8271 msgstr "Numai lângă reticul"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8274 msgid "Display health and armor"
8275 msgstr "Afișează viața și armura"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8278 msgid "Damage overlay:"
8279 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8282 msgid "Dynamic HUD"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8286 msgid "HUD moves around following player's movement"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8290 msgid "Shake the HUD when hurt"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8295 msgid "Enter HUD editor"
8296 msgstr "Editor interfață"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8299 msgid "HUD"
8300 msgstr "HUD"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8303 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8304 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8307 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8308 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8311 msgid "Frag Information"
8312 msgstr "Informații frag-uri"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8315 msgid "Display information about killing sprees"
8316 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8319 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8320 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8323 msgid "Show spree information in centerprints"
8324 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8327 msgid "Show spree information in death messages"
8328 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8331 msgid "Sprees in info messages:"
8332 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8335 msgid "SPREES^Disabled"
8336 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8339 msgid "Target"
8340 msgstr "Țintă"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8343 msgid "Attacker"
8344 msgstr "Atacant"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8347 msgid "SPREES^Both"
8348 msgstr "SPREES^Ambele"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8351 msgid "Print on a seperate line"
8352 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8355 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8356 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8359 msgid "Add frag location to death messages when available"
8360 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8363 msgid "Gamemode Settings"
8364 msgstr "Setări tip de joc"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8367 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8368 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8371 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8372 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8377 msgid "Other"
8378 msgstr "Altul"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8381 msgid "Display console messages in the top left corner"
8382 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8385 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8386 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8389 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8390 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8393 msgid "Powerup notifications"
8394 msgstr "Notificări tonice"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8397 msgid "Weapon centerprint notifications"
8398 msgstr "Notificări centrate arme"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8401 msgid "Weapon info message notifications"
8402 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8405 msgid "Announcers"
8406 msgstr "Comentator"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8409 msgid "Respawn countdown sounds"
8410 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8413 msgid "Killstreak sounds"
8414 msgstr "Sunete killstreak"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8417 msgid "Achievement sounds"
8418 msgstr "Sunete achievement-uri"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8421 msgid "Messages"
8422 msgstr "Mesaje"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8425 msgid "Items"
8426 msgstr "Obiecte"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8429 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8430 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8433 msgid "Unavailable alpha:"
8434 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8437 msgid "Unavailable color:"
8438 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8441 msgid "GHOITEMS^Black"
8442 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8445 msgid "GHOITEMS^Dark"
8446 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8449 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8450 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8453 msgid "GHOITEMS^Normal"
8454 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8457 msgid "GHOITEMS^Blue"
8458 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8462 msgid "Players"
8463 msgstr "Jucatori"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8466 msgid "Force player models to mine"
8467 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8470 msgid "Force player colors to mine"
8471 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8474 msgid "In non teamplay modes only"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8478 msgid "Body fading:"
8479 msgstr "Atenuare corpuri:"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8482 msgid "Gibs:"
8483 msgstr "Cotlete:"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8486 msgid "GIBS^None"
8487 msgstr "GIBS^Nici unul"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8490 msgid "GIBS^Few"
8491 msgstr "GIBS^Puține"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8494 msgid "GIBS^Many"
8495 msgstr "GIBS^Multe"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8498 msgid "GIBS^Lots"
8499 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8502 msgid "Models"
8503 msgstr "Modele"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8506 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8510 msgid "1st person perspective"
8511 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8514 msgid "Slide to third person upon death"
8515 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8518 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8519 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8522 msgid "Smooth the view while crouching"
8523 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8526 msgid "View waving while idle"
8527 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8530 msgid "View bobbing while walking around"
8531 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8534 msgid "3rd person perspective"
8535 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8538 msgid "Back distance"
8539 msgstr "Distanța în spate"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8542 msgid "Up distance"
8543 msgstr "Distanța în sus"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8546 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8547 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8550 msgid "Field of view:"
8551 msgstr "Câmp vizual:"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8554 msgid "Field of vision in degrees"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8558 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8559 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8562 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8566 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8567 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8570 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8574 msgid "ZOOM^Instant"
8575 msgstr "ZOOM^Instant"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8578 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8579 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8582 msgid ""
8583 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8584 "sensitivity change)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8588 msgid "Velocity zoom"
8589 msgstr "Viteză zoom"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8592 msgid "Forward movement only"
8593 msgstr "Mișcare înainte doar"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8596 msgid "VZOOM^Factor"
8597 msgstr "VZOOM^Factor"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8600 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8601 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8604 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8605 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8608 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8609 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8613 msgid "View"
8614 msgstr "Vedere"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8617 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8618 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8621 msgid "Up"
8622 msgstr "Sus"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8625 msgid "Down"
8626 msgstr "Jos"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8629 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8630 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8633 msgid ""
8634 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8638 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8639 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8642 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8643 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8646 msgid ""
8647 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8648 "you are carrying"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8652 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8653 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8656 msgid "Draw 1st person weapon model"
8657 msgstr "Afișaj model 1st person"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8660 msgid "Draw the weapon model"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8666 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8670 msgid "Gun model swaying"
8671 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8674 msgid "Gun model bobbing"
8675 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8679 msgid "Weapons"
8680 msgstr "Arme"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8683 msgid "Key Bindings"
8684 msgstr "Definire Taste"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8687 msgid "Change key..."
8688 msgstr "Schimbare tasta..."
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8691 msgid "Edit..."
8692 msgstr "Editare..."
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8695 msgid "Clear"
8696 msgstr "Curățare"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8699 msgid "Reset all"
8700 msgstr "Reseteaza toate"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8703 msgid "Mouse"
8704 msgstr "Mouse"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8707 msgid "Sensitivity:"
8708 msgstr "Sensibilitate:"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8711 msgid "Mouse speed multiplier"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8715 msgid "Smooth aiming"
8716 msgstr "Miscare lina"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8719 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8723 msgid "Invert aiming"
8724 msgstr "Inversare mouse"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8727 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8731 msgid "Use system mouse positioning"
8732 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8735 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8736 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8741 msgid "Disable system mouse acceleration"
8742 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8745 msgid "Make use of DGA mouse input"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8749 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8750 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8753 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8757 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8758 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8761 msgid "Jetpack on jump:"
8762 msgstr "Jetpack pe salt:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8765 msgid "JPJUMP^Disabled"
8766 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8769 msgid "Air only"
8770 msgstr "Doar aer"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8773 msgid "JPJUMP^All"
8774 msgstr "JPJUMP^Toate"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8779 msgid "Use joystick input"
8780 msgstr "Utilizare input joystick"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8783 msgid "Command when pressed:"
8784 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8787 msgid "Command when released:"
8788 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8791 msgid "Cancel"
8792 msgstr "Anulare"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8795 msgid "User defined key bind"
8796 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8799 #, c-format
8800 msgid "%d fps"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8804 #, c-format
8805 msgid "%d KB/s"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8809 #, c-format
8810 msgid "%d MB/s"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8814 msgid "Network"
8815 msgstr "Rețea"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8818 msgid "Client UDP port:"
8819 msgstr "Port UDP client:"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8822 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8826 msgid "Bandwidth:"
8827 msgstr "Lățime de bandă"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8830 msgid "Specify your network speed"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8834 msgid "56k"
8835 msgstr "56k"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8838 msgid "ISDN"
8839 msgstr "ISDN"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8842 msgid "Slow ADSL"
8843 msgstr "ADSL lent"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8846 msgid "Fast ADSL"
8847 msgstr "ADSL rapid"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8850 msgid "Broadband"
8851 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8854 msgid "Input packets/s:"
8855 msgstr "Pachete intrare/sec:"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8858 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8862 msgid "Server queries/s:"
8863 msgstr "Cereri server/sec:"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8866 msgid "Downloads:"
8867 msgstr "Descărcări:"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8870 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8874 msgid "Download speed:"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8878 msgid "Local latency:"
8879 msgstr "Latență locala:"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8882 msgid "Show netgraph"
8883 msgstr "Afișaj grafic retea"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8886 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8890 msgid "Client-side movement prediction"
8891 msgstr "Predicție miscare"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8894 msgid "Movement error compensation"
8895 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8898 msgid "Use encryption (AES) when available"
8899 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8902 msgid "Framerate"
8903 msgstr "Cadre pe secundă"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8906 msgid "Maximum:"
8907 msgstr "Maxim:"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8910 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8911 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8914 msgid "Target:"
8915 msgstr "Țintă:"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8918 msgid "TRGT^Disabled"
8919 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8922 msgid "Idle limit:"
8923 msgstr "Limită de inactivitate:"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8926 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8927 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8930 msgid "Save processing time for other apps"
8931 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8934 msgid "Show frames per second"
8935 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8938 msgid "Show your rendered frames per second"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8942 msgid "Menu tooltips:"
8943 msgstr "Ponturi meniu:"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8946 msgid ""
8947 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8948 "command bound to the menu item)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8952 msgid "TLTIP^Disabled"
8953 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8956 msgid "TLTIP^Standard"
8957 msgstr "TLTIP^Standard"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8960 msgid "TLTIP^Advanced"
8961 msgstr "TLTIP^Avansat"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8964 msgid "Show current date and time"
8965 msgstr "Afișează data și ora"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8968 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8972 msgid "Enable developer mode"
8973 msgstr "Activare mod programator"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8976 msgid "Advanced settings..."
8977 msgstr "Setări avansate..."
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8980 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8985 msgid "Factory reset"
8986 msgstr "Resetare totală"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8989 msgid "Cvar filter:"
8990 msgstr "Filtru variabile:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8993 msgid "Modified cvars only"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8997 msgid "Setting:"
8998 msgstr "Setări:"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9001 msgid "Type:"
9002 msgstr "Tip:"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9005 msgid "Value:"
9006 msgstr "Valoare:"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9009 msgid "Description:"
9010 msgstr "Descriere:"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9013 msgid "Advanced settings"
9014 msgstr "Setări avansate"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9017 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9018 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9021 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9022 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
9025 msgid "Menu Skins"
9026 msgstr "Skinuri Meniu"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
9029 msgid "Text Language"
9030 msgstr "Limbă text"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
9033 msgid "Set language"
9034 msgstr "Setare limbă"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
9037 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9038 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
9041 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9045 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9046 msgstr ""
9047 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9050 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9051 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9054 msgid "Disconnect now"
9055 msgstr "Deconectează-te acum"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9058 msgid "Switch language"
9059 msgstr "Schimbă limba"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9062 msgid "Warning"
9063 msgstr "Avertisment"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9066 msgid "Resolution:"
9067 msgstr "Rezoluție:"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9070 msgid "Font/UI size:"
9071 msgstr "Mărime font/UI:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9074 msgid "SZ^Unreadable"
9075 msgstr "Ilizibil"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9078 msgid "SZ^Tiny"
9079 msgstr "Minuscul"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9082 msgid "SZ^Little"
9083 msgstr "Foarte mic"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9086 msgid "SZ^Small"
9087 msgstr "Mic"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9090 msgid "SZ^Medium"
9091 msgstr "Mediu"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9094 msgid "SZ^Large"
9095 msgstr "Mare"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9098 msgid "SZ^Huge"
9099 msgstr "Foarte mare"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9102 msgid "SZ^Gigantic"
9103 msgstr "Gigantic"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9106 msgid "SZ^Colossal"
9107 msgstr "Colosal"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9110 msgid "Color depth:"
9111 msgstr "Adâncime culoare:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9114 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9118 msgid "16bit"
9119 msgstr "16 biți"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9122 msgid "32bit"
9123 msgstr "32 biți"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9126 msgid "Full screen"
9127 msgstr "Ecran mare"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9130 msgid "Vertical Synchronization"
9131 msgstr "Sincronizare Verticală"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9134 msgid ""
9135 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9136 "screen refresh rate"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9140 msgid "Flip view horizontally"
9141 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9144 msgid "Poor man's left handed mode"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9148 msgid "Anisotropy:"
9149 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9152 msgid "Anisotropic filtering quality"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9156 msgid "ANISO^Disabled"
9157 msgstr "Dezactivat"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9161 msgid "2x"
9162 msgstr "2x"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9166 msgid "4x"
9167 msgstr "4x"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9170 msgid "8x"
9171 msgstr "8x"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9174 msgid "16x"
9175 msgstr "16x"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9178 msgid "Antialiasing:"
9179 msgstr "Antialising:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9182 msgid ""
9183 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9184 "might decrease performance by quite a lot"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9188 msgid "AA^Disabled"
9189 msgstr "Dezactivat"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9192 msgid "High-quality frame buffer"
9193 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9196 msgid "Depth first:"
9197 msgstr "Calcul profunzime:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9200 msgid ""
9201 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9202 "normal rendering starts"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9206 msgid "DF^Disabled"
9207 msgstr "DF^Dezactivat"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9210 msgid "DF^World"
9211 msgstr "DF^Mediul"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9214 msgid "DF^All"
9215 msgstr "DF^Totul"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9218 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9219 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9222 msgid "VBO^Off"
9223 msgstr "Dezactivat"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9226 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9227 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9232 msgid ""
9233 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9234 "for faster rendering"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9238 msgid "Vertices"
9239 msgstr "Puncte"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9242 msgid "Vertices and Triangles"
9243 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9246 msgid "Brightness:"
9247 msgstr "Luminozitate:"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9250 msgid "Brightness of black"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9254 msgid "Contrast:"
9255 msgstr "Contrast:"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9258 msgid "Brightness of white"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9262 msgid "Gamma:"
9263 msgstr "Gamma:"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9266 msgid ""
9267 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9268 "white or black"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9272 msgid "Contrast boost:"
9273 msgstr "Stimulează contrast:"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9276 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9280 msgid "Saturation:"
9281 msgstr "Saturație:"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9284 msgid ""
9285 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9286 "requires GLSL color control"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9290 msgid "LIT^Ambient:"
9291 msgstr "Ambianță:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9294 msgid ""
9295 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9296 "and flat"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9300 msgid "Intensity:"
9301 msgstr "Intensitate:"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9304 msgid "Global rendering brightness"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9308 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9309 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9312 msgid ""
9313 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9314 "strange input or video lag on some machines"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9318 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9319 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9322 msgid "Use GLSL to handle color control"
9323 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9326 msgid ""
9327 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9328 "performance by a lot"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9332 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9333 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9336 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9337 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9340 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9341 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9344 msgid "???"
9345 msgstr "???"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9348 msgid "Campaign Difficulty:"
9349 msgstr "Dificultate Campanie:"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9352 msgid "CSKL^Easy"
9353 msgstr "CSKL^Ușor"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9356 msgid "CSKL^Medium"
9357 msgstr "CSKL^Mediu"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9360 msgid "CSKL^Hard"
9361 msgstr "CSKL^Greu"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9364 msgid "Start Singleplayer!"
9365 msgstr "Joacă singur!"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9368 msgid "Singleplayer"
9369 msgstr "Singur"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9372 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9376 msgid "Winner"
9377 msgstr "Câștigător"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9380 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9381 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9384 msgid "Autoselect team (recommended)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9388 msgid "red"
9389 msgstr "roșu"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9392 msgid "blue"
9393 msgstr "albastru"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9396 msgid "yellow"
9397 msgstr "galben"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9400 msgid "pink"
9401 msgstr "roz"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9404 msgid "spectate"
9405 msgstr "spectator"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9408 msgid "Team Selection"
9409 msgstr "Selecție Echipă"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9412 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9416 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9417 msgstr ""
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9420 msgid "teamplay"
9421 msgstr "echipe"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9424 msgid "free for all"
9425 msgstr "fiecare pentru el"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9428 msgid "Moving"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9432 msgid "forward"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9436 msgid "backpedal"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9440 msgid "strafe left"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9444 msgid "strafe right"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9448 msgid "jump / swim"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9452 msgid "crouch / sink"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9456 msgid "off-hand hook"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9460 msgid "jetpack"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9464 msgid "Attacking"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9468 msgid "WEAPON^previous"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9472 msgid "WEAPON^next"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9476 msgid "WEAPON^previously used"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9480 msgid "WEAPON^best"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9484 msgid "reload"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9488 msgid "drop weapon / throw nade"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9492 msgid "hold zoom"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9496 msgid "toggle zoom"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9500 msgid "show scores"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9504 msgid "screen shot"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9508 msgid "maximize radar"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9512 msgid "3rd person view"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9516 msgid "enter spectator mode"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9520 msgid "Communicate"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9524 msgid "public chat"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9528 msgid "team chat"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9532 msgid "show chat history"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9536 msgid "vote YES"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9540 msgid "vote NO"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9544 msgid "Client"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9548 msgid "enter console"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9552 msgid "disconnect"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9556 msgid "quit"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9560 msgid "auto-join team"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9564 msgid "drop key / drop flag"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9568 msgid "respawn"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9572 msgid "quick menu"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9576 msgid "sandbox menu"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9580 msgid "drag object"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9584 msgid "User defined"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9588 msgid "Do not press this button again!"
9589 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9592 msgid ""
9593 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9597 #, c-format
9598 msgid "%s's Xonotic Server"
9599 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9602 msgid ""
9603 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9604 "again."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9608 msgid "spectator"
9609 msgstr "spectator"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9612 msgid "<no model found>"
9613 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9616 msgid "Favorite"
9617 msgstr "Adaugă Favorite"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9620 msgid ""
9621 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9622 "future"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9626 msgid "Ping"
9627 msgstr "Latență"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9630 msgid "Hostname"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9634 msgid "Map"
9635 msgstr "Hartă"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9638 msgid "Type"
9639 msgstr "Tip"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9642 #, c-format
9643 msgid "AES level %d"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9647 msgid "ENC^none"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9651 msgid "encryption:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9655 #, c-format
9656 msgid "mod: %s"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9660 #, c-format
9661 msgid "modified settings"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9665 #, c-format
9666 msgid "official settings"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9670 msgid "stats disabled"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9674 msgid "stats enabled"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9678 msgid "SLCAT^Favorites"
9679 msgstr "SLCAT^Favorite"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9682 msgid "SLCAT^Recommended"
9683 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9686 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9687 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9690 msgid "SLCAT^Servers"
9691 msgstr "SLCAT^Servere"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9694 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9695 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9698 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9699 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9702 msgid "SLCAT^Overkill"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9706 msgid "SLCAT^InstaGib"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9710 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9711 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9714 msgid "<TITLE>"
9715 msgstr "<TITLU>"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9718 msgid "<AUTHOR>"
9719 msgstr "<AUTOR>"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9722 msgid "VOL^MAX"
9723 msgstr "VOL^MAXIM"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9726 msgid "VOL^OFF"
9727 msgstr "VOL^OPRIT"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9730 #, c-format
9731 msgid "%s dB"
9732 msgstr "%s dB"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9735 msgid "PART^OMG"
9736 msgstr "PART^OMG"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9739 msgid "PART^Low"
9740 msgstr "PART^Jos"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9743 msgid "PART^Medium"
9744 msgstr "PART^Mediu"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9748 msgid "PART^Normal"
9749 msgstr "PART^Normal"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9752 msgid "PART^High"
9753 msgstr "PART^Înalt"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9756 msgid "PART^Ultra"
9757 msgstr "PART^Ultra"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9760 msgid "PART^Ultimate"
9761 msgstr "PART^Ultim"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9764 msgid ""
9765 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9766 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9770 msgid "Screen resolution"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9774 msgid "PART^Slow"
9775 msgstr "PART^Încet"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9778 msgid "PART^Fast"
9779 msgstr "PART^Rapid"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9782 msgid "PART^Instant"
9783 msgstr "PART^Instant"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9786 msgid "January"
9787 msgstr "ianuarie"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9790 msgid "February"
9791 msgstr "februarie"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9794 msgid "March"
9795 msgstr "martie"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9798 msgid "April"
9799 msgstr "aprilie"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9802 msgid "May"
9803 msgstr "mai"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9806 msgid "June"
9807 msgstr "iunie"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9810 msgid "July"
9811 msgstr "iulie"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9814 msgid "August"
9815 msgstr "august"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9818 msgid "September"
9819 msgstr "septembrie"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9822 msgid "October"
9823 msgstr "octombrie"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9826 msgid "November"
9827 msgstr "noiembrie"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9830 msgid "December"
9831 msgstr "decembrie"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9834 msgid "Joined:"
9835 msgstr "Intrat:"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9838 msgid "Last match:"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9842 msgid "Time played:"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9846 msgid "Favorite map:"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9851 #, c-format
9852 msgid "Matches:"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9856 #, c-format
9857 msgid "Wins/Losses:"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9861 #, c-format
9862 msgid "Win percentage:"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9866 #, c-format
9867 msgid "Kills/Deaths:"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9871 #, c-format
9872 msgid "Kill ratio:"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9876 msgid "ELO:"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9880 msgid "Rank:"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9884 msgid "Percentile:"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9888 #, c-format
9889 msgid "%d (unranked)"
9890 msgstr "%d (neclasat)"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9893 msgid "Update can be downloaded at:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9897 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9898 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9901 #, c-format
9902 msgid "^1%s TEST BUILD"
9903 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9906 #, c-format
9907 msgid "Update to %s now!"
9908 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9911 msgid ""
9912 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9913 "^1Expect visual problems."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9917 msgid "Use default"
9918 msgstr "Utilizare setare normală"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9921 msgid "Team Color:"
9922 msgstr "Culoare echipă:"