]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
Rename polish. Step 1.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/ro/)\n"
18 "Language: ro\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
23 "2:1));\n"
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "EROARE - MENIUL ESTE VIZIBIL DAR NU S-A DEFINIT NICIUN MENIU!"
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 msgid ""
31 "^3Your engine build is outdated\n"
32 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:56
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
41 #, c-format
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:836
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
49 "%s)\n"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
53 #, c-format
54 msgid "%s (not bound)"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
59 #, c-format
60 msgid "%s (%s)"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/View.qc:1164
64 msgid "Revival progress"
65 msgstr ""
66
67 #: qcsrc/client/hud.qc:186
68 #, c-format
69 msgid " (-%dL)"
70 msgstr "(-%dL)"
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:191
73 #, c-format
74 msgid " (+%dL)"
75 msgstr "(+%dL)"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:210
78 msgid "Start line"
79 msgstr "Linie de start"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
82 msgid "Finish line"
83 msgstr "Linie de sosire"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:214
86 #, c-format
87 msgid "Intermediate %d"
88 msgstr ""
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:223
91 #, c-format
92 msgid "%s (%s %s)"
93 msgstr ""
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:829
96 msgid "Out of ammo"
97 msgstr ""
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:833
100 msgid "Don't have"
101 msgstr ""
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:837
104 msgid "Unavailable"
105 msgstr "Indisponibil"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
108 #, c-format
109 msgid "Player %d"
110 msgstr "Jucator: %d"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
113 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
114 msgstr ""
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
117 #, c-format
118 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
119 msgstr ""
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
122 #, c-format
123 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
124 msgstr ""
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
127 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
131 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
135 msgid "A vote has been called for:"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
139 msgid "Allow servers to store and display your name?"
140 msgstr "Permiti serverelor sa-ti stocheze si afiseze numele? "
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
143 msgid "^1Configure the HUD"
144 msgstr ""
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
147 #, c-format
148 msgid "Yes (%s): %d"
149 msgstr "Da (%s): %d"
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
152 #, c-format
153 msgid "No (%s): %d"
154 msgstr "Nu (%s): %d"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
157 msgid "Personal best"
158 msgstr "Record personal"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
161 msgid "Server best"
162 msgstr "Record server"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
165 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
169 #, c-format
170 msgid "FPS: %.*f"
171 msgstr "FPS: %.*f"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
174 msgid "^1Observing"
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
178 #, c-format
179 msgid "^1Spectating: ^7%s"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
183 #, c-format
184 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
188 #, c-format
189 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
190 msgstr ""
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
193 #, c-format
194 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
195 msgstr ""
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
198 #, c-format
199 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
203 #, c-format
204 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
208 msgid "^1Match has already begun"
209 msgstr "^1Meciul deja a inceput"
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
212 msgid "^1You have no more lives left"
213 msgstr "^1Nu mai ai vieti ramase"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
216 #, c-format
217 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
218 msgstr "^1Apasa ^3%s^1 pentru a te alatura jocului"
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
221 #, c-format
222 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
223 msgstr "^1Jocul incepe in ^3%d^1 secunde"
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
226 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
227 msgstr "^2Momentan in ^1incalzire^2!"
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
230 #, c-format
231 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
232 msgstr "%sApasa ^3%s%s pentru a termina incalzirea"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
235 #, c-format
236 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
237 msgstr "%sApasa ^3%s%s cand esti pregatit"
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
240 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
244 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
248 #, c-format
249 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
253 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
254 msgstr "Numarul de jucatori din echipe nu este echilibrat! "
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
257 #, c-format
258 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
262 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
266 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
270 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
274 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
278 msgid " qu/s"
279 msgstr "qu/s"
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
282 msgid " m/s"
283 msgstr "m/s"
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
286 msgid " km/h"
287 msgstr "km/h"
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
290 msgid " mph"
291 msgstr "mph"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
294 msgid " knots"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
298 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
302 #, c-format
303 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
307 #, c-format
308 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
312 msgid " (1 vote)"
313 msgstr "(1 vot)"
314
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
316 #, c-format
317 msgid " (%d votes)"
318 msgstr "(%d voturi)"
319
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
321 msgid "Don't care"
322 msgstr "Nu-mi pasa"
323
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
325 msgid "Vote for a map"
326 msgstr "Voteaza o harta"
327
328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
329 #, c-format
330 msgid "%d seconds left"
331 msgstr "%d secunde ramase"
332
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
334 msgid ""
335 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
339 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
343 msgid "Requesting preview...\n"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
347 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
351 #, c-format
352 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
356 #, c-format
357 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
361 msgid "SCO^bckills"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
365 msgid "SCO^bctime"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
369 msgid "SCO^caps"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
373 msgid "SCO^captime"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
377 msgid "SCO^deaths"
378 msgstr "SCO^morti"
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
381 msgid "SCO^destroyed"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
385 msgid "SCO^drops"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
389 msgid "SCO^faults"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
393 msgid "SCO^fckills"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
397 msgid "SCO^goals"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
401 msgid "SCO^kckills"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
405 msgid "SCO^kdratio"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
409 msgid "SCO^k/d"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
413 msgid "SCO^kd"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
417 msgid "SCO^kdr"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
421 msgid "SCO^kills"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
425 msgid "SCO^laps"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
429 msgid "SCO^lives"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
433 msgid "SCO^losses"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
437 msgid "SCO^name"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
441 msgid "SCO^sum"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
445 msgid "SCO^nick"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
449 msgid "SCO^objectives"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
453 msgid "SCO^pickups"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
457 msgid "SCO^ping"
458 msgstr "Latenta"
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
461 msgid "SCO^pl"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
465 msgid "SCO^pushes"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
469 msgid "SCO^rank"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
473 msgid "SCO^returns"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
477 msgid "SCO^revivals"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
481 msgid "SCO^score"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
485 msgid "SCO^suicides"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
489 msgid "SCO^takes"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
493 msgid "SCO^ticks"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
497 msgid ""
498 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
502 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
506 msgid "Usage:\n"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
510 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
514 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
518 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
522 msgid ""
523 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
528 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
532 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
536 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
540 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
544 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
548 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
552 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
556 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
560 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
564 msgid ""
565 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
566 "captured\n"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
570 msgid ""
571 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
572 "ball (Keepaway) was picked up\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
576 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
580 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
584 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
588 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
592 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
596 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
600 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
604 msgid ""
605 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
606 "void\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
610 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
614 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
618 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
622 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
626 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
630 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
634 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
638 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
642 msgid ""
643 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
644 "Keepaway\n"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
648 msgid ""
649 "^3score^7                    Total score\n"
650 "\n"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
654 msgid ""
655 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
656 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
657 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
658 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
659 "\n"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
663 msgid ""
664 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
665 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
666 "\n"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
670 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
674 msgid ""
675 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
676 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
680 msgid ""
681 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
682 "other gamemodes except DM.\n"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
690 msgid "N/A"
691 msgstr "N/A"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
694 #, c-format
695 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
699 #, c-format
700 msgid "%d%%"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
704 msgid "Map stats:"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
708 msgid "Monsters killed:"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
712 msgid "Secrets found:"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
716 msgid "Rankings"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
720 msgid "Scoreboard"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
724 #, c-format
725 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
729 #, c-format
730 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
734 msgid "Spectators"
735 msgstr "Spectatori"
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
738 #, c-format
739 msgid "playing on ^2%s^7"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
743 #, c-format
744 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
748 msgid " or"
749 msgstr "sau"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
752 #, c-format
753 msgid " until ^3%s %s^7"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
758 msgid "SCO^points"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
763 msgid "SCO^is beaten"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
767 #, c-format
768 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
772 #, c-format
773 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
777 #, c-format
778 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
782 #, c-format
783 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
787 #, c-format
788 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
792 msgid "Spam"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
796 #, c-format
797 msgid "%s under attack!"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
801 msgid "No right gunner!"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
805 msgid "No left gunner!"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
809 msgid "Push"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
813 msgid "Destroy"
814 msgstr "Distruge"
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
817 msgid "Defend"
818 msgstr "Apara"
819
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
821 msgid "Blue base"
822 msgstr "Baza albastra"
823
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
825 msgid "DANGER"
826 msgstr "PERICOL"
827
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
829 msgid "Enemy carrier"
830 msgstr "Purtator inamic"
831
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
833 msgid "Flag carrier"
834 msgstr "Purtator steag"
835
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
837 msgid "Dropped flag"
838 msgstr "Steag scapat"
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
841 msgid "Help me!"
842 msgstr "Ajutor! "
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
845 msgid "Here"
846 msgstr "Aici"
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
849 msgid "Dropped key"
850 msgstr "Cheie scapata"
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
855 msgid "Key carrier"
856 msgstr "Purtator cheie"
857
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
859 msgid "Run here"
860 msgstr "Fugi aici"
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
863 msgid "Red base"
864 msgstr "Baza rosie"
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
867 msgid "Waypoint"
868 msgstr "Indicator"
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
872 msgid "Generator"
873 msgstr "Generator"
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
882 msgid "Control point"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
886 msgid "Checkpoint"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 msgid "Finish"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
894 msgid "Start"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
898 msgid "Ball"
899 msgstr "Minge"
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
902 msgid "Ball carrier"
903 msgstr "Purtator minge"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
906 msgid "Laser"
907 msgstr "Laser"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
910 msgid "Shotgun"
911 msgstr "Pusca"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
914 msgid "Machine Gun"
915 msgstr "Mitraliera"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
918 msgid "Mortar"
919 msgstr "Mortar"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
922 msgid "Electro"
923 msgstr "Electro"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
926 msgid "Crylink"
927 msgstr "Crylink"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
930 msgid "Nex"
931 msgstr "Nex"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
934 msgid "Hagar"
935 msgstr "Hagar"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
938 msgid "Rocket Launcher"
939 msgstr "Lansator de rachete"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
942 msgid "Port-O-Launch"
943 msgstr "Port-O-Launch"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
946 msgid "Minstanex"
947 msgstr "Minstanex"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
951 msgid "Hook"
952 msgstr "Carlig"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
955 msgid "Fireball"
956 msgstr "Minge de foc"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
959 msgid "HLAC"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
963 msgid "Rifle"
964 msgstr "Luneta"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
967 msgid "Mine Layer"
968 msgstr "Mine Layer"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
971 msgid "Invisibility"
972 msgstr "Invizibilitate"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
975 msgid "Extra life"
976 msgstr "Viata aditionala"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
979 msgid "Speed"
980 msgstr "Viteza"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
983 msgid "Strength"
984 msgstr "Forta"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
987 msgid "Shield"
988 msgstr "Scut"
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
991 msgid "Fuel regen"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
995 msgid "Jet Pack"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
999 msgid "Frozen!"
1000 msgstr "Inghetat!"
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1003 msgid "Tagged"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1007 msgid "Vehicle"
1008 msgstr "Vehicul"
1009
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1011 #, c-format
1012 msgid "%s needing help!"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1016 #, c-format
1017 msgid "error: status is %d\n"
1018 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
1019
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1021 msgid "error creating curl handle\n"
1022 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl\n"
1023
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1025 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1029 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1033 #, c-format
1034 msgid "CI_DEC^%s years"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1038 #, c-format
1039 msgid "CI_ZER^%d years"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_FIR^%d year"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_SEC^%d years"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_THI^%d years"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_MUL^%d years"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_FIR^%d week"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_THI^%d weeks"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_DEC^%s days"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_ZER^%d days"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_FIR^%d day"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_SEC^%d days"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_THI^%d days"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_MUL^%d days"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_DEC^%s hours"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_ZER^%d hours"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_FIR^%d hour"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_SEC^%d hours"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_THI^%d hours"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_MUL^%d hours"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_FIR^%d minute"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_THI^%d minutes"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_FIR^%d second"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_THI^%d seconds"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1208 #, c-format
1209 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1213 #, c-format
1214 msgid "%dst"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1218 #, c-format
1219 msgid "%dnd"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1223 #, c-format
1224 msgid "%drd"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1228 #, c-format
1229 msgid "%dth"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1233 #, no-c-format
1234 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1235 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: %s"
1240 msgstr "%s: %s"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1243 msgid "Deathmatch"
1244 msgstr "Meciul Mortii"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1247 msgid "Last Man Standing"
1248 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1251 msgid "Race"
1252 msgstr "Cursa"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1255 msgid "Race CTS"
1256 msgstr "Cursa CTS"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1259 msgid "Team Deathmatch"
1260 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1263 msgid "Capture the Flag"
1264 msgstr "Captureaza Steagul"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1267 msgid "Clan Arena"
1268 msgstr "Clan Arena"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1271 msgid "Domination"
1272 msgstr "Dominatie"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1275 msgid "Key Hunt"
1276 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1279 msgid "Assault"
1280 msgstr "Asalt"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1283 msgid "Onslaught"
1284 msgstr "Onslaught"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1287 msgid "Nexball"
1288 msgstr "Nexball"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1291 msgid "Freeze Tag"
1292 msgstr "Inghet"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1295 msgid "Keepaway"
1296 msgstr "Keepaway"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1299 msgid "Invasion"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1304 msgid "Mage"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1309 msgid "Shambler"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1314 msgid "Spider"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1319 msgid "Wyvern"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1324 msgid "Zombie"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1328 msgid "^1Server notices:"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1332 #, c-format
1333 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1337 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1341 #, c-format
1342 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1349 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1353 #, c-format
1354 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1361 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1369 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1373 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1377 msgid ""
1378 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1379 "base"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1386 "itself"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1394 #, c-format
1395 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1399 #, c-format
1400 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1404 #, c-format
1405 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1409 #, c-format
1410 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1414 #, c-format
1415 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1424 #, c-format
1425 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1474 #, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1500 #, c-format
1501 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1505 #, c-format
1506 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1626 #, c-format
1627 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1631 #, c-format
1632 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1636 #, c-format
1637 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1641 #, c-format
1642 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1646 #, c-format
1647 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1651 #, c-format
1652 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1656 #, c-format
1657 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1661 #, c-format
1662 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1666 #, c-format
1667 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1671 #, c-format
1672 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1676 #, c-format
1677 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1681 #, c-format
1682 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1686 #, c-format
1687 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1691 #, c-format
1692 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1696 #, c-format
1697 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1701 #, c-format
1702 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1706 #, c-format
1707 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1711 #, c-format
1712 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1716 #, c-format
1717 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1721 #, c-format
1722 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1726 #, c-format
1727 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1731 #, c-format
1732 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1766 #, c-format
1767 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1776 #, c-format
1777 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1781 #, c-format
1782 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1786 #, c-format
1787 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1796 #, c-format
1797 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1801 #, c-format
1802 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1806 #, c-format
1807 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1811 #, c-format
1812 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1816 #, c-format
1817 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1821 #, c-format
1822 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1826 #, c-format
1827 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1831 #, c-format
1832 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1836 #, c-format
1837 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1841 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1850 msgid "^BGRound tied"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1854 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1858 #, c-format
1859 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1863 #, c-format
1864 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1868 #, c-format
1869 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1873 #, c-format
1874 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1878 #, c-format
1879 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1883 #, c-format
1884 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1888 #, c-format
1889 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1893 #, c-format
1894 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1908 #, c-format
1909 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1948 #, c-format
1949 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1953 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1982 #, c-format
1983 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1987 msgid ""
1988 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1989 "spectators aren't allowed at the moment."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2000 msgstr "^BG%s^BG abandonat cursa"
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2003 #, c-format
2004 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2013 #, c-format
2014 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2015 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2031 "and will be lost."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2040 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2047 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2059 "^F2Xonotic %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2072 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2076 #, c-format
2077 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2323 msgid "^BGYou are attacking!"
2324 msgstr "^BGJoci in atac!"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2327 msgid "^BGYou are defending!"
2328 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2331 msgid "^F4Begin!"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2335 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2339 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2343 msgid "^F4Round cannot start"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2347 msgid "^F2Don't camp!"
2348 msgstr "^F2Nu sta la panda!"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2351 msgid ""
2352 "^BGYou are now free.\n"
2353 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2354 "^BGif you think you will succeed."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2358 msgid ""
2359 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2360 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2361 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2365 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2369 #, c-format
2370 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2379 #, c-format
2380 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2389 #, c-format
2390 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2394 #, c-format
2395 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2399 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2403 #, c-format
2404 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2408 #, c-format
2409 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2413 #, c-format
2414 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2418 #, c-format
2419 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2423 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2427 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2431 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2435 #, c-format
2436 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2437 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2440 #, c-format
2441 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2445 #, c-format
2446 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2447 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2450 #, c-format
2451 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2455 #, c-format
2456 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2460 #, c-format
2461 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2465 #, c-format
2466 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2470 #, c-format
2471 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2475 #, c-format
2476 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2480 #, c-format
2481 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2485 #, c-format
2486 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2490 #, c-format
2491 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2495 #, c-format
2496 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2500 #, c-format
2501 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2505 #, c-format
2506 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2510 #, c-format
2511 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2515 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2522 "You are now on: %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2526 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2530 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2531 msgstr "^K1Nu trage in colegii tai de echipa!"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2534 msgid "^K1Die camper!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2538 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2542 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2546 #, c-format
2547 msgid "^K1You were %s"
2548 msgstr "^K1Ai fost %s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2551 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2555 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2559 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2560 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2563 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2564 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2567 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2571 msgid "^K1You need to be more careful!"
2572 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2575 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2579 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2583 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2587 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2591 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2592 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2595 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2599 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2603 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2607 msgid "^K1You need to preserve your health"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2611 msgid "^K1You became a shooting star!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2615 msgid "^K1You melted away in slime!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2619 msgid "^K1You committed suicide!"
2620 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2623 msgid "^K1You ended it all!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2627 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2631 #, c-format
2632 msgid "^BGYou are now on: %s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2636 msgid "^K1You died in an accident!"
2637 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2640 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2644 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2648 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2652 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2656 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2660 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2664 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2668 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2669 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2672 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2676 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2680 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2684 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2688 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2692 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2696 msgid "^K1Watch your step!"
2697 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2700 #, c-format
2701 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2705 #, c-format
2706 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2710 #, c-format
2711 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2715 #, c-format
2716 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2720 msgid ""
2721 "^K1Stop idling!\n"
2722 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2726 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2730 #, c-format
2731 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2735 #, c-format
2736 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2740 #, c-format
2741 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2745 msgid "^K3You revived yourself"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2749 #, c-format
2750 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2754 #, c-format
2755 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2759 msgid "^K1You froze yourself"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2763 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2767 #, c-format
2768 msgid "^K1A %s has arrived!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2772 msgid ""
2773 "^K1No spawnpoints available!\n"
2774 "Hope your team can fix it..."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2778 msgid ""
2779 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2780 "The player limit reached maximum capacity."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2784 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2788 msgid ""
2789 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2790 "Help the key carriers to meet!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2794 msgid ""
2795 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2796 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2800 msgid ""
2801 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2802 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2806 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2810 msgid "^BGScanning frequency range..."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2814 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "^BGWaiting for players to join...\n"
2821 "Need active players for: %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2825 #, c-format
2826 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2830 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2834 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2838 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2842 #, c-format
2843 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2847 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2859 "Next weapon: ^F1%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2863 #, c-format
2864 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2868 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2872 msgid ""
2873 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2874 "Keep fragging until we have a winner!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2878 msgid ""
2879 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2880 "Keep scoring until we have a winner!"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2887 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2891 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2895 msgid "^F2Shield has worn off"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2899 msgid "^F2Speed has worn off"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2903 msgid "^F2Strength has worn off"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2907 msgid "^F2You are invisible"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2911 msgid "^F2Shield surrounds you"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2915 msgid "^F2You are on speed"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2919 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2923 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2927 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2931 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2935 msgid "^F2You now have a superweapon"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2939 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2943 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2947 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2951 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2955 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2959 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
2963 #, c-format
2964 msgid " (near %s)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
2968 msgid "primary"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
2972 msgid "secondary"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2976 #, c-format
2977 msgid " ^F1(Press %s)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
2981 #, c-format
2982 msgid " with %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
2986 #, c-format
2987 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
2991 #, c-format
2992 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
2996 msgid "TRIPLE FRAG! "
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3000 #, c-format
3001 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3005 #, c-format
3006 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3010 msgid "RAGE! "
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3014 #, c-format
3015 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3019 #, c-format
3020 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3024 msgid "MASSACRE! "
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3028 #, c-format
3029 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3033 #, c-format
3034 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3038 msgid "MAYHEM! "
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3042 #, c-format
3043 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3047 #, c-format
3048 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3052 msgid "BERSERKER! "
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3056 #, c-format
3057 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3061 #, c-format
3062 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3066 msgid "CARNAGE! "
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3070 #, c-format
3071 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3075 #, c-format
3076 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3080 msgid "ARMAGEDDON! "
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3084 #, c-format
3085 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3089 #, c-format
3090 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "\n"
3097 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "\n"
3104 "(^F4Dead^BG)%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3108 #, c-format
3109 msgid "%d score spree! "
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3113 #, c-format
3114 msgid "%d frag spree! "
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3118 msgid "First blood! "
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3122 msgid "First score! "
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3126 msgid "First casualty! "
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3130 msgid "First victim! "
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3134 #, c-format
3135 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3139 #, c-format
3140 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3144 #, c-format
3145 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3149 #, c-format
3150 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3154 #, c-format
3155 msgid ", ending their %d frag spree"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3159 #, c-format
3160 msgid ", ending their %d score spree"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3164 #, c-format
3165 msgid ", losing their %d frag spree"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3169 #, c-format
3170 msgid ", losing their %d score spree"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3174 msgid "Red"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3178 msgid "Blue"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3182 msgid "Yellow"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3186 msgid "Pink"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3190 msgid "Team"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3194 msgid "Neutral"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3198 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3199 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
3200
3201 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3202 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3203 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
3204
3205 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3206 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3207 msgstr ""
3208 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
3209
3210 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3211 msgid "Available options:\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3215 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3216 msgstr ""
3217 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
3218 "ajutor (in consola).\n"
3219
3220 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3221 #, c-format
3222 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3223 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
3224
3225 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3226 #, c-format
3227 msgid "Item %d"
3228 msgstr "Obiect %d"
3229
3230 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3231 #, c-format
3232 msgid "%d (%s)"
3233 msgstr "%d (%s)"
3234
3235 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3236 msgid "custom"
3237 msgstr "personalizat"
3238
3239 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3240 #, c-format
3241 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3242 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
3243
3244 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3246 msgid "???"
3247 msgstr "???"
3248
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3250 #, c-format
3251 msgid "Level %d: %s"
3252 msgstr "Nivelul %d: %s"
3253
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3255 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3259 msgid "will not be saved"
3260 msgstr "nu se va salva"
3261
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3263 msgid "will be saved to config.cfg"
3264 msgstr "se va salva catre config.cfg"
3265
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3267 msgid "private"
3268 msgstr "privat"
3269
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3271 msgid "engine setting"
3272 msgstr "setari motor"
3273
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3275 msgid "read only"
3276 msgstr "numai de citit"
3277
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3279 msgid "Credits"
3280 msgstr "Credite"
3281
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3294 msgid "OK"
3295 msgstr "OK"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3298 msgid "Welcome"
3299 msgstr "Bun venit"
3300
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3302 msgid ""
3303 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3304 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3305 "menu system."
3306 msgstr ""
3307 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
3308 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
3309 "mai tarziu din cadrul meniului."
3310
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3314 msgid "Name:"
3315 msgstr "Nume:"
3316
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3319 msgid "Text language:"
3320 msgstr "Limba text:"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3323 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3324 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
3325
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3327 msgid "ALWU2N^Yes"
3328 msgstr "ALWU2N^Da"
3329
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3331 msgid "ALWU2N^No"
3332 msgstr "ALWU2N^Nu"
3333
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3335 msgid "ALWU2N^Undecided"
3336 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3339 msgid "Save settings"
3340 msgstr "Salvare setari"
3341
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3343 msgid "Ammo Panel"
3344 msgstr "Fereastra Munitii"
3345
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3347 msgid "Ammunition display:"
3348 msgstr "Afisaj mutitii:"
3349
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3351 msgid "Show only current ammo type"
3352 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
3353
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3355 msgid "Align icon:"
3356 msgstr "Aliniere icon:"
3357
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3364 msgid "Left"
3365 msgstr "Stanga"
3366
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3373 msgid "Right"
3374 msgstr "Dreapta"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3377 msgid "Centerprint"
3378 msgstr "Text centru"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3381 msgid "Message duration:"
3382 msgstr "Durata mesaj:"
3383
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3385 msgid "Fade time:"
3386 msgstr "Durata atenuare:"
3387
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3389 msgid "Flip messages order"
3390 msgstr "Inversare ordine mesaje"
3391
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3393 msgid "Text alignment:"
3394 msgstr "Aliniere text:"
3395
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3398 msgid "Center"
3399 msgstr "Centru:"
3400
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3402 msgid "Font scale:"
3403 msgstr "Marime font:"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3406 msgid "Chat Panel"
3407 msgstr "Fereastra Chat"
3408
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3410 msgid "Chat entries:"
3411 msgstr "Intrari chat:"
3412
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3414 msgid "Chat size:"
3415 msgstr "Marime chat:"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3418 msgid "Chat lifetime:"
3419 msgstr "Durata chat:"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3422 msgid "Chat beep sound"
3423 msgstr "Sunet chat:"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3426 msgid "Engine Info Panel"
3427 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3430 msgid "Engine info:"
3431 msgstr "Informatii motor:"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3434 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3435 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3438 msgid "Health/Armor Panel"
3439 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
3440
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3443 msgid "Enable status bar"
3444 msgstr "Activare bara de statut"
3445
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3448 msgid "Status bar alignment:"
3449 msgstr "Aliniere bara de statut:"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3455 msgid "Inward"
3456 msgstr "Interior"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3462 msgid "Outward"
3463 msgstr "Exterior"
3464
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3467 msgid "Icon alignment:"
3468 msgstr "Aliniere iconuri:"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3471 msgid "Flip health and armor positions"
3472 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3475 msgid "Info Messages Panel"
3476 msgstr "Fereastra Informatii"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3479 msgid "Info messages:"
3480 msgstr "Informatii:"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3483 msgid "Flip align"
3484 msgstr "Oglindire pozitie"
3485
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3487 msgid "Mod Icons Panel"
3488 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3491 msgid "Notification Panel"
3492 msgstr "Fereastra Notificatii"
3493
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3495 msgid "Notifications:"
3496 msgstr "Notificatii:"
3497
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3499 msgid "Also print notifications to the console"
3500 msgstr "Printare notificatii si in consola"
3501
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3503 msgid "Flip notify order"
3504 msgstr "Inversare ordine notificatii"
3505
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3507 msgid "Entry lifetime:"
3508 msgstr "Durata notificare:"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3511 msgid "Entry fadetime:"
3512 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
3513
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3515 msgid "Physics Panel"
3516 msgstr "Panou Fizici"
3517
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3521 msgid "Panel disabled"
3522 msgstr "Dezactivata"
3523
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3525 msgid "Panel enabled"
3526 msgstr "Panou activ"
3527
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3529 msgid "Panel enabled even observing"
3530 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
3531
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3533 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3534 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3537 msgid "Status bar"
3538 msgstr "Bara statut"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3542 msgid "Left align"
3543 msgstr "Aliniere stanga"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3547 msgid "Right align"
3548 msgstr "Aliniere dreapta"
3549
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3551 msgid "Inward align"
3552 msgstr "Aliniere interioara"
3553
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3555 msgid "Outward align"
3556 msgstr "Aliniere exterioara"
3557
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3559 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3560 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3564 msgid "Speed:"
3565 msgstr "Viteza:"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3568 msgid "Include vertical speed"
3569 msgstr "Include viteza verticala"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3572 msgid "Speed unit:"
3573 msgstr "Unitate viteza"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3576 msgid "qu/s"
3577 msgstr "qu/s"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3580 msgid "m/s"
3581 msgstr "m/s"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3584 msgid "km/h"
3585 msgstr "km/h"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3588 msgid "mph"
3589 msgstr "mph"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3592 msgid "knots"
3593 msgstr "noduri"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3596 msgid "Show"
3597 msgstr "Afiseaza"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3600 msgid "Top speed"
3601 msgstr "Viteza maxima:"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3604 msgid "Acceleration:"
3605 msgstr "Acceleratie:"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3608 msgid "Include vertical acceleration"
3609 msgstr "Include acceleratia verticala"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3612 msgid "Powerups Panel"
3613 msgstr "Fereastra Powerup"
3614
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3616 msgid "Flip strength and shield positions"
3617 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
3618
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3620 msgid "Pressed Keys Panel"
3621 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3624 msgid "Panel enabled when spectating"
3625 msgstr "Activa pentru spectatori"
3626
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3629 msgid "Panel always enabled"
3630 msgstr "Mereu activa"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3633 msgid "Forced aspect:"
3634 msgstr "Aspect fortat:"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3637 msgid "Race Timer Panel"
3638 msgstr "Fereastra Timp Curse"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3641 msgid "Radar Panel"
3642 msgstr "Fereastra Radar"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3645 msgid "Panel enabled in teamgames"
3646 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3649 msgid "Radar:"
3650 msgstr "Radar:"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3657 msgid "Alpha:"
3658 msgstr "Opacitate:"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3661 msgid "Rotation:"
3662 msgstr "Rotatie:"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3665 msgid "Forward"
3666 msgstr "Inainte"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3669 msgid "West"
3670 msgstr "Vest"
3671
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3673 msgid "South"
3674 msgstr "Sud"
3675
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3677 msgid "East"
3678 msgstr "Est"
3679
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3681 msgid "North"
3682 msgstr "Nord"
3683
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3686 msgid "Scale:"
3687 msgstr "Marime:"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3690 msgid "Zoom mode:"
3691 msgstr "Modalitate Zoom:"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3694 msgid "Zoomed in"
3695 msgstr "In interior"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3698 msgid "Zoomed out"
3699 msgstr "In exterior"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3702 msgid "Always zoomed"
3703 msgstr "Permanent activ"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3706 msgid "Never zoomed"
3707 msgstr "Niciodata activ"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3710 msgid "Score Panel"
3711 msgstr "Fereastra Scor"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3714 msgid "Score:"
3715 msgstr "Scor:"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3718 msgid "Rankings:"
3719 msgstr "Clasificari:"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3722 msgid "Off"
3723 msgstr "Dezactivat"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3726 msgid "And me"
3727 msgstr "Si eu"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3730 msgid "Pure"
3731 msgstr "Pur"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3734 msgid "Timer Panel"
3735 msgstr "Fereastra Timp"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3738 msgid "Timer:"
3739 msgstr "Timp:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3742 msgid "Show elapsed time"
3743 msgstr "Afisaj timp ramas"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3746 msgid "Vote Panel"
3747 msgstr "Fereastra Voturi"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3750 msgid "Alpha after voting:"
3751 msgstr "Opacitate dupa vot:"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3754 msgid "Weapons Panel"
3755 msgstr "Fereastra Arme"
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3758 msgid "Fade out after:"
3759 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3762 msgid "Never"
3763 msgstr "Niciodata"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3766 #, c-format
3767 msgid "%ds"
3768 msgstr "%ds"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3771 msgid "Fade effect:"
3772 msgstr "Atenuare opacitate:"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3775 msgid "EF^None"
3776 msgstr "Nici una"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3779 msgid "Alpha"
3780 msgstr "Opacitate"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3783 msgid "Slide"
3784 msgstr "Glisare"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3787 msgid "EF^Both"
3788 msgstr "Ambele"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3791 msgid "Weapon icons:"
3792 msgstr "Iconuri arme:"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3795 msgid "Show only owned weapons"
3796 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3799 msgid "Show weapon ID as:"
3800 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3803 msgid "SHOWAS^None"
3804 msgstr "Nici una"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3807 msgid "Number"
3808 msgstr "Numar"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3811 msgid "Bind"
3812 msgstr "Tasta"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3815 msgid "Show Accuracy"
3816 msgstr "Afisaj Acuratete"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3819 msgid "Show Ammo"
3820 msgstr "Afisaj Munitie"
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3823 msgid "Ammo bar color:"
3824 msgstr "Culoare bara munitie:"
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3827 msgid "Ammo bar alpha:"
3828 msgstr "Opacitate bara munitie:"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3831 msgid "Panel HUD Setup"
3832 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3835 msgid "Panel background defaults:"
3836 msgstr "Setari normale fond:"
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3839 msgid "Background:"
3840 msgstr "Fundal:"
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3847 msgid "Disable"
3848 msgstr "Dezactivat"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3852 msgid "Color:"
3853 msgstr "Culoare:"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3856 msgid "Border size:"
3857 msgstr "Marime borduri:"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3861 msgid "Team color:"
3862 msgstr "Culoare echipa:"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3865 msgid "Test team color in configure mode"
3866 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3869 msgid "Padding:"
3870 msgstr "Ajustare:"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3873 msgid "HUD Dock:"
3874 msgstr "Magnet ferestre:"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3877 msgid "DOCK^Disabled"
3878 msgstr "Dezactivat"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3881 msgid "DOCK^Small"
3882 msgstr "Mic"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3885 msgid "DOCK^Medium"
3886 msgstr "Mediu"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3889 msgid "DOCK^Large"
3890 msgstr "Mare"
3891
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3893 msgid "Grid settings:"
3894 msgstr "Setari grila:"
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3897 msgid "Snap panels to grid"
3898 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3901 msgid "Grid size:"
3902 msgstr "Marime grila:"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3905 msgid "X:"
3906 msgstr "X:"
3907
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3909 msgid "Y:"
3910 msgstr "Y:"
3911
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3913 msgid "Exit setup"
3914 msgstr "Iesire configurare"
3915
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3917 msgid "Monster Tools"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3921 msgid "Monster:"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3926 msgid "Spawn"
3927 msgstr "Creaza"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3931 msgid "Remove"
3932 msgstr "Stergere"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3935 msgid "Move target:"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3939 msgid "Follow"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3943 msgid "Wander"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3947 msgid "Spawnpoint"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3951 msgid "No moving"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3955 msgid "Colors:"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
3960 msgid "Set skin:"
3961 msgstr "Seteaza skin:"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3964 msgid "Multiplayer"
3965 msgstr "Multiplayer"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3968 msgid "Servers"
3969 msgstr "Servere"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3973 msgid "Create"
3974 msgstr "Creare Joc"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3977 msgid "Demos"
3978 msgstr "Demonstratii"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3982 msgid "Player Setup"
3983 msgstr "Setari Jucator"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3986 msgid "Game type:"
3987 msgstr "Mod joc:"
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3990 msgid "Time limit:"
3991 msgstr "Limita de timp:"
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3995 msgid "Use map specified default"
3996 msgstr "Utilizare setari harta"
3997
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4005 msgid "Point limit:"
4006 msgstr "Limita de puncte:"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4009 msgid "Player slots:"
4010 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4013 msgid "Number of bots:"
4014 msgstr "Numar boti:"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4017 msgid "Bot skill:"
4018 msgstr "Dificultate boti:"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4021 msgid "Botlike"
4022 msgstr "Nula"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4025 msgid "Beginner"
4026 msgstr "Incepator"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4029 msgid "You will win"
4030 msgstr "Vei castiga"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4033 msgid "You can win"
4034 msgstr "Poti castiga"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4037 msgid "You might win"
4038 msgstr "Ai putea castiga"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4041 msgid "Advanced"
4042 msgstr "Avansat"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4045 msgid "Expert"
4046 msgstr "Expert"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4049 msgid "Pro"
4050 msgstr "Profesional"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4053 msgid "Assassin"
4054 msgstr "Asasin"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4057 msgid "Unhuman"
4058 msgstr "Inuman"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4061 msgid "Godlike"
4062 msgstr "Dumnezeiesc"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4065 msgid "Mutators..."
4066 msgstr "Modificari speciale..."
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4070 msgid "Advanced settings..."
4071 msgstr "Setari avansate..."
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4074 msgid "Map list:"
4075 msgstr "Lista harti:"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4078 msgid "Select all"
4079 msgstr "Selecteaza totul"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4082 msgid "Select none"
4083 msgstr "Golire selectie"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4086 msgid "Start Multiplayer!"
4087 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4090 msgid "Capture limit:"
4091 msgstr "Limita de capturi:"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4094 msgid "Lives:"
4095 msgstr "Vieti:"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4098 msgid "Laps:"
4099 msgstr "Ture:"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4102 msgid "Goals:"
4103 msgstr "Goluri:"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4106 msgid "Frag limit:"
4107 msgstr "Limita de omoruri:"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4110 msgid "Advanced server settings"
4111 msgstr "Setari avansate server"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4114 msgid "Game settings:"
4115 msgstr "Setari joc"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4118 msgid "Allow spectating"
4119 msgstr "Perimite spectatori"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4122 msgid "Spawn shield:"
4123 msgstr "Scut pornire:"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4126 msgid "Game speed:"
4127 msgstr "Viteza joc:"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4130 msgid "Teamplay settings:"
4131 msgstr "Setari echipe:"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4134 msgid "Friendly fire scale:"
4135 msgstr "Scara foc prietenesc:"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4138 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4139 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4142 msgid "Friendly fire penalty:"
4143 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4146 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4147 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4150 msgid "Teams:"
4151 msgstr "Echipe:"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4154 msgid "Map voting:"
4155 msgstr "Vot harti:"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4158 msgid "No voting"
4159 msgstr "Vot dezactivat"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4162 msgid "2 choices"
4163 msgstr "2 alegeri"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4166 msgid "3 choices"
4167 msgstr "3 alegeri"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4170 msgid "4 choices"
4171 msgstr "4 alegeri"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4174 msgid "5 choices"
4175 msgstr "5 alegeri"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4178 msgid "6 choices"
4179 msgstr "6 alegeri"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4182 msgid "7 choices"
4183 msgstr "7 alegeri"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4186 msgid "8 choices"
4187 msgstr "8 alegeri"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4190 msgid "9 choices"
4191 msgstr "9 alageri"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4194 msgid "Simple majority wins vcall"
4195 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4198 msgid "Map Information"
4199 msgstr "Informatii harta:"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4202 msgid "Full item placement"
4203 msgstr "Plasare obiecte"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4206 msgid "MinstaGib only"
4207 msgstr "Numai MinstaGib"
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4210 msgid "Title:"
4211 msgstr "Titlu:"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4214 msgid "Author:"
4215 msgstr "Autor:"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4218 msgid "Features:"
4219 msgstr "Trasaturi:"
4220
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4222 msgid "Game types:"
4223 msgstr "Moduri de joc:"
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4227 msgid "Close"
4228 msgstr "Inchidere"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4231 msgid "MAP^Play"
4232 msgstr "Joaca"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4235 msgid "Mutators"
4236 msgstr "Modificari speciale"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4239 msgid "All Weapons Arena"
4240 msgstr "Toate armele"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4243 msgid "Most Weapons Arena"
4244 msgstr "Cele mai multe arme"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4247 #, c-format
4248 msgid "%s Arena"
4249 msgstr "Arena %s"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4253 msgid "Dodging"
4254 msgstr "Satiruta laterala"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4258 msgid "MinstaGib"
4259 msgstr "MinstaGib"
4260
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4263 msgid "New Toys"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4268 msgid "NIX"
4269 msgstr "NIX"
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4273 msgid "Rocket Flying"
4274 msgstr "Zbor Rachete"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4278 msgid "Invincible Projectiles"
4279 msgstr "Proiectile Invizibile"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4283 msgid "No start weapons"
4284 msgstr "Fara arme initiale"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4288 msgid "Low gravity"
4289 msgstr "Gravitatie scazuta"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4293 msgid "Cloaked"
4294 msgstr "Jucatori transparenti"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4298 msgid "Midair"
4299 msgstr "Lovituri in aer"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4303 msgid "Vampire"
4304 msgstr "Vampir"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4308 msgid "Piñata"
4309 msgstr "Piñata"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4313 msgid "Weapons stay"
4314 msgstr "Arme persistente"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4318 msgid "Blood loss"
4319 msgstr "Pierdere de sange"
4320
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4323 msgid "Jet pack"
4324 msgstr "Reactie"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4327 msgid "No powerups"
4328 msgstr "Fara powerupuri"
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4331 msgid "Powerups"
4332 msgstr "Powerupuri"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4336 msgid "Touch explode"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4340 msgid "MUT^None"
4341 msgstr "Nici una"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4344 msgid "Gameplay mutators:"
4345 msgstr "Modificari speciale joc:"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4348 msgid "Weapon & item mutators:"
4349 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4352 msgid "Grappling hook"
4353 msgstr "Carlig"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4356 msgid "Regular (no arena)"
4357 msgstr "Normal (fara arene)"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4360 msgid "Weapon arenas:"
4361 msgstr "Arene arme:"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4364 msgid "Most weapons"
4365 msgstr "Majoritatea armelor"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4368 msgid "All weapons"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4372 msgid "Special arenas:"
4373 msgstr "Arene speciale:"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4376 msgid "with laser"
4377 msgstr "cu arma laser"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4380 msgid "Demo"
4381 msgstr "Demonstratie"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4384 msgid "Automatically record demos while playing"
4385 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4389 msgid "Filter:"
4390 msgstr "Filtrare:"
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4393 msgid "Timedemo"
4394 msgstr "Timedemo"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4397 msgid "DEMO^Play"
4398 msgstr "Vizualizare"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4401 msgid "Join"
4402 msgstr "Alaturare"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4405 msgid "SRVS^Categories"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4409 msgid "SRVS^Empty"
4410 msgstr "Gol"
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4413 msgid "SRVS^Full"
4414 msgstr "Plin"
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4417 msgid "Pause"
4418 msgstr "Pauza"
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4422 msgid "Address:"
4423 msgstr "Adresa:"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4426 msgid "Info..."
4427 msgstr "Informatii..."
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4431 msgid "Join!"
4432 msgstr "Alaturare!"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4435 msgid "Server Information"
4436 msgstr "Informatii Server"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4439 #, c-format
4440 msgid "%d/%d"
4441 msgstr "%d/%d"
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4447 msgid "Default"
4448 msgstr "Setare normala"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4451 #, c-format
4452 msgid "%d modified"
4453 msgstr "%d modificate"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4456 msgid "Official"
4457 msgstr "Oficial"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4460 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4461 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4464 msgid "N/A (auth library missing)"
4465 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4468 msgid "Not supported (can't connect)"
4469 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4472 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4473 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4476 msgid "Supported (will encrypt)"
4477 msgstr "Suportat (se va encripta)"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4480 msgid "Supported (won't encrypt)"
4481 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4484 msgid "Requested (will encrypt)"
4485 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4488 msgid "Requested (won't encrypt)"
4489 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4492 msgid "Required (can't connect)"
4493 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4496 msgid "Required (will encrypt)"
4497 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4500 msgid "Hostname:"
4501 msgstr "Nume server:"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4504 msgid "Gametype:"
4505 msgstr "Mod joc:"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4508 msgid "Map:"
4509 msgstr "Harta:"
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4512 msgid "Mod:"
4513 msgstr "Modificare:"
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4516 msgid "Version:"
4517 msgstr "Versiune:"
4518
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4520 msgid "Settings:"
4521 msgstr "Setari:"
4522
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4525 msgid "Players:"
4526 msgstr "Jucatori:"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4529 msgid "Bots:"
4530 msgstr "Boti:"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4533 msgid "Free slots:"
4534 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4537 msgid "Encryption:"
4538 msgstr "Encriptare:"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4541 msgid "ID:"
4542 msgstr "ID:"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4545 msgid "Key:"
4546 msgstr "Cheie:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4550 msgid "Model:"
4551 msgstr "Model:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4554 msgid "Glowing color:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4558 msgid "Detail color:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4562 msgid "No crosshair"
4563 msgstr "Fara ochian"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4566 msgid "Per weapon crosshair"
4567 msgstr "Ochianul depinde de arma"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4570 msgid "Custom crosshair"
4571 msgstr "Ochian customizat"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4574 msgid "Crosshair size:"
4575 msgstr "Marime ochian:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4578 msgid "Crosshair alpha:"
4579 msgstr "Opacitate ochian:"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4582 msgid "Crosshair color:"
4583 msgstr "Culoare ochian:"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4586 msgid "Per weapon"
4587 msgstr "Depinde de arma"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4590 msgid "By health"
4591 msgstr "Dupa sanatate"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4595 msgid "Custom"
4596 msgstr "personalizat"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4599 msgid "Other crosshair settings"
4600 msgstr "Alte setari ochian"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4604 msgid "Model settings"
4605 msgstr "Setari model"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4609 msgid "View settings"
4610 msgstr "Setari vedere"
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4614 msgid "Weapon settings"
4615 msgstr "Setari arme"
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4619 msgid "HUD settings"
4620 msgstr "Setari HUD"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4628 msgid "Apply immediately"
4629 msgstr "Aplica imediat"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4632 msgid "Crosshair settings"
4633 msgstr "Setari ochian"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4636 msgid "Enable center crosshair dot"
4637 msgstr "Utilizare punct ochian"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4640 msgid "Dot size:"
4641 msgstr "Marime punct:"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4644 msgid "Dot alpha:"
4645 msgstr "Opacitate punct:"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4648 msgid "Dot color:"
4649 msgstr "Culoare punct:"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4652 msgid "Use normal crosshair color"
4653 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4656 msgid "Crosshair animations:"
4657 msgstr "Animatii ochian:"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4660 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4661 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4664 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4665 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4668 msgid "Hit testing:"
4669 msgstr "Detectare tinta:"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4672 msgid "HTTST^Disabled"
4673 msgstr "HTTST^Dezactivat"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4676 msgid "HTTST^TrueAim"
4677 msgstr "HTTST^TrueAim"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4680 msgid "HTTST^Enemies"
4681 msgstr "HTTST^Dusmani"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4684 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4685 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4688 msgid "Animate when hitting an enemy"
4689 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4692 msgid "Animate when picking up an item"
4693 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4696 msgid "Damage:"
4697 msgstr "Ranire:"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4700 msgid "Overlay:"
4701 msgstr "Suprapunere:"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4704 msgid "Factor:"
4705 msgstr "Factor:"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4708 msgid "Fade rate:"
4709 msgstr "Durata atenuare:"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4712 msgid "Waypoints"
4713 msgstr "Indicatoare"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4716 msgid "Edge offset:"
4717 msgstr "Distantare margine:"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4720 msgid "Show names above players"
4721 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4724 msgid "Only when near crosshair"
4725 msgstr "Numai langa ochian"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4728 msgid "Display health and armor"
4729 msgstr "Afiseaza viata si armura"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4733 msgid "Enter HUD editor"
4734 msgstr "Editor interfata"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4737 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4738 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4741 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4742 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4745 msgid "HDCNFRM^Yes"
4746 msgstr "HDCNFRM^Da"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4749 msgid "HDCNFRM^No"
4750 msgstr "HDCNFRM^Nu"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4753 msgid "Body fading:"
4754 msgstr "Atenuare corpuri:"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4757 msgid "Gibs:"
4758 msgstr "Cotlete:"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4761 msgid "GIBS^None"
4762 msgstr "Nici unul"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4765 msgid "GIBS^Few"
4766 msgstr "Putine"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4769 msgid "GIBS^Many"
4770 msgstr "Multe"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4773 msgid "GIBS^Lots"
4774 msgstr "Foarte multe"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4777 msgid "Force player models to mine"
4778 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4781 msgid "Force player colors to mine"
4782 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4785 msgid "Field of view:"
4786 msgstr "Camp vizual:"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4789 msgid "Zoom:"
4790 msgstr "Zoom:"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4793 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4794 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4797 msgid "RETICLE^With reticle"
4798 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4801 msgid "ZOOM^Factor:"
4802 msgstr "ZOOM^Factor:"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4805 msgid "ZOOM^Speed:"
4806 msgstr "ZOOM^Viteza:"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4809 msgid "ZOOM^Instant"
4810 msgstr "ZOOM^Instant"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4813 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4814 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4817 msgid "Velocity zoom:"
4818 msgstr "Zoom viteza:"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4821 msgid "VZOOM^Disabled"
4822 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4825 msgid "VZOOM^Forward only"
4826 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4829 msgid "VZOOM^All directions"
4830 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4833 msgid "VZOOM^Speed"
4834 msgstr "VZOOM^Viteza"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4837 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4838 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4841 msgid "1st person perspective"
4842 msgstr "Perspectiva 1st person"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4845 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4846 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4849 msgid "Smooth the view while crouching"
4850 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4853 msgid "View waving while idle"
4854 msgstr "Rotatie ambienta camera"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4857 msgid "View bobbing while walking around"
4858 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4861 msgid "3rd person perspective"
4862 msgstr "Perspectiva 3rd person"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4865 msgid "Back distance"
4866 msgstr "Distanta in spate"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4869 msgid "Up distance"
4870 msgstr "Distanta in sus"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4873 msgid "Weapon priority list:"
4874 msgstr "Lista prioritate arme:"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4877 msgid "Up"
4878 msgstr "Sus"
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4881 msgid "Down"
4882 msgstr "Jos"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4885 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4886 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4889 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4890 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4893 msgid "Draw 1st person weapon model"
4894 msgstr "Afisaj model 1st person"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4897 msgid "Gun model swaying"
4898 msgstr "Miscare model arma"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4901 msgid "Gun model bobbing"
4902 msgstr "Miscare model arma"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4905 msgid "Quit"
4906 msgstr "Iesire"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4909 msgid "Are you sure you want to quit?"
4910 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4913 msgid "Yes"
4914 msgstr "Da"
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4917 msgid "No"
4918 msgstr "Nu"
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4921 msgid "Sandbox Tools"
4922 msgstr "Utilitati Sandbox"
4923
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4925 msgid "Remove *"
4926 msgstr "Sterge *"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4929 msgid "Copy *"
4930 msgstr "Copiaza *"
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4933 msgid "Paste"
4934 msgstr "Creaza copie"
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4937 msgid "Bone:"
4938 msgstr "Os:"
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4941 msgid "Set * as child"
4942 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4945 msgid "Attach to *"
4946 msgstr "Atasaza pe *"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4949 msgid "Detach from *"
4950 msgstr "Detaseaza de pe *"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4953 msgid "Visual object properties for *:"
4954 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4957 msgid "Set alpha:"
4958 msgstr "Seteaza opacitate:"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4961 msgid "Set color main:"
4962 msgstr "Seteaza culoare principala:"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4965 msgid "Set color glow:"
4966 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4969 msgid "Set frame:"
4970 msgstr "Setare animatie:"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4973 msgid "Physical object properties for *:"
4974 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4977 msgid "Set material:"
4978 msgstr "Setare material:"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4981 msgid "Set solidity:"
4982 msgstr "Seteaza soliditate:"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4985 msgid "Non-solid"
4986 msgstr "Non-solid"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4989 msgid "Solid"
4990 msgstr "Solid"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4993 msgid "Set physics:"
4994 msgstr "Setare fizici:"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4997 msgid "Static"
4998 msgstr "Static"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5001 msgid "Movable"
5002 msgstr "Poate fi mutat"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5005 msgid "Physical"
5006 msgstr "Fizic"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5009 msgid "Set scale:"
5010 msgstr "Seteaza marime:"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5013 msgid "Set force:"
5014 msgstr "Setare forta:"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5017 msgid "Claim *"
5018 msgstr "Clameaza *"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5021 msgid "* object info"
5022 msgstr "Informatii obiect *"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5025 msgid "* mesh info"
5026 msgstr "Informatii model *"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5029 msgid "* attachment info"
5030 msgstr "Informatii atasamente *"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5033 msgid "Show help"
5034 msgstr "Afisaj ajutor"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5037 msgid "* is the object you are facing"
5038 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5041 msgid "Settings"
5042 msgstr "Setari"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5046 msgid "Input"
5047 msgstr "Control"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5051 msgid "Video"
5052 msgstr "Video"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5056 msgid "Effects"
5057 msgstr "Efecte"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5061 msgid "Audio"
5062 msgstr "Audio"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5066 msgid "User"
5067 msgstr "Utilizator"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5071 msgid "Misc"
5072 msgstr "Altele"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5075 msgid "Master:"
5076 msgstr "General:"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5079 msgid "Music:"
5080 msgstr "Muzica:"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5083 msgid "VOL^Ambient:"
5084 msgstr "Ambianta:"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5087 msgid "Info:"
5088 msgstr "Informatii:"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5091 msgid "Items:"
5092 msgstr "Obiecte:"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5095 msgid "Pain:"
5096 msgstr "Durere:"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5099 msgid "Player:"
5100 msgstr "Jucator:"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5103 msgid "Shots:"
5104 msgstr "Focuri de arma:"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5107 msgid "Voice:"
5108 msgstr "Voci:"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5111 msgid "Weapons:"
5112 msgstr "Arme:"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5115 msgid "New style sound attenuation"
5116 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5119 msgid "Mute sounds when not active"
5120 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5124 msgid "Frequency:"
5125 msgstr "Frecventa:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5128 msgid "8 kHz"
5129 msgstr "8 kHz"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5132 msgid "11.025 kHz"
5133 msgstr "11.025 kHz"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5136 msgid "16 kHz"
5137 msgstr "16 kHz"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5140 msgid "22.05 kHz"
5141 msgstr "22.05 kHz"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5144 msgid "24 kHz"
5145 msgstr "24 kHz"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5148 msgid "32 kHz"
5149 msgstr "32 kHz"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5152 msgid "44.1 kHz"
5153 msgstr "44.1 kHz"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5156 msgid "48 kHz"
5157 msgstr "48 kHz"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5160 msgid "Channels:"
5161 msgstr "Canale:"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5164 msgid "Mono"
5165 msgstr "Mono"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5168 msgid "Stereo"
5169 msgstr "Stereo"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5172 msgid "2.1"
5173 msgstr "2.1"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5176 msgid "4"
5177 msgstr "4"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5180 msgid "5"
5181 msgstr "5"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5184 msgid "5.1"
5185 msgstr "5.1"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5188 msgid "6.1"
5189 msgstr "6.1"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5192 msgid "7.1"
5193 msgstr "7.1"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5196 msgid "Swap Stereo"
5197 msgstr "Inversare canale stereo"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5200 msgid "Headphone friendly mode"
5201 msgstr "Mod casti audio"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5204 msgid "Hit indication sound"
5205 msgstr "Indicator sonor lovituri"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5208 msgid "Chat message sound"
5209 msgstr "Indicator sonor chat:"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5212 msgid "Menu sounds"
5213 msgstr "Sunete meniu"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5216 msgid "Time announcer:"
5217 msgstr "Avertisment timp:"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5220 msgid "WRN^Disabled"
5221 msgstr "WRN^Dezactivat"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5224 msgid "1 minute"
5225 msgstr "1 minut"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5228 msgid "5 minutes"
5229 msgstr "5 minute"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5232 msgid "WRN^Both"
5233 msgstr "Ambele"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5236 msgid "Automatic taunts"
5237 msgstr "Glume automate"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5240 msgid "Debug info about sounds"
5241 msgstr "Informatii debug despre sunete"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5244 msgid "Quality preset:"
5245 msgstr "Setari calitate:"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5248 msgid "PRE^OMG!"
5249 msgstr "SFINTE!"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5252 msgid "PRE^Low"
5253 msgstr "Scazut"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5256 msgid "PRE^Medium"
5257 msgstr "Mediu"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5260 msgid "PRE^Normal"
5261 msgstr "Normal"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5264 msgid "PRE^High"
5265 msgstr "Ridicat"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5268 msgid "PRE^Ultra"
5269 msgstr "Foarte ridicat"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5272 msgid "PRE^Ultimate"
5273 msgstr "Extrem de ridicat"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5276 msgid "Geometry detail:"
5277 msgstr "Detaliu geometrie:"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5280 msgid "DET^Lowest"
5281 msgstr "Cel mai scazut"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5284 msgid "DET^Low"
5285 msgstr "Scazut"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5288 msgid "DET^Normal"
5289 msgstr "Normal"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5292 msgid "DET^Good"
5293 msgstr "Ridicat"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5296 msgid "DET^Best"
5297 msgstr "Cel mai ridicat"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5300 msgid "DET^Insane"
5301 msgstr "Extrem"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5304 msgid "Player detail:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5308 msgid "Texture resolution:"
5309 msgstr "Calitate texturi:"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5312 msgid "RES^Leet"
5313 msgstr "Minima"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5316 msgid "RES^Lowest"
5317 msgstr "Cea mai joasa"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5320 msgid "RES^Very low"
5321 msgstr "RES^Foarte jos"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5324 msgid "RES^Low"
5325 msgstr "Joasa"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5328 msgid "RES^Normal"
5329 msgstr "Normala"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5332 msgid "RES^Good"
5333 msgstr "Ridicata"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5336 msgid "RES^Best"
5337 msgstr "Cea mai ridicata"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5342 msgid "Avoid lossy texture compression"
5343 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5346 msgid "Show surfaces"
5347 msgstr "Afisaj suprafete"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5350 msgid "Use lightmaps"
5351 msgstr "Utilizare lightmap"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5354 msgid "Deluxe mapping"
5355 msgstr "Texturi Deluxe"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5358 msgid "Gloss"
5359 msgstr "Suprafete lucioase"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5362 msgid "Offset mapping"
5363 msgstr "Relief"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5366 msgid "Relief mapping"
5367 msgstr "Detaliu relief"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5370 msgid "Reflections:"
5371 msgstr "Reflectii:"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5374 msgid "Blurred"
5375 msgstr "Blurate"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5378 msgid "REFL^Good"
5379 msgstr "Bune"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5382 msgid "Sharp"
5383 msgstr "Ascutite"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5386 msgid "Particles quality:"
5387 msgstr "Calicate particule:"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5390 msgid "Particles distance:"
5391 msgstr "Distanta particule:"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5394 msgid "Damage effects:"
5395 msgstr "Efecte ranire:"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5398 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5399 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5402 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5403 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5406 msgid "DMGPRTCLS^All"
5407 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5410 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5414 msgid "No dynamic lighting"
5415 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5418 msgid "Fake corona lighting"
5419 msgstr "Luminozitate falsa"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5422 msgid "Realtime dynamic lighting"
5423 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5427 msgid "Shadows"
5428 msgstr "Umbre"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5431 msgid "Realtime world lighting"
5432 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5435 msgid "Use normal maps"
5436 msgstr "Utilizare texturi normale"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5439 msgid "Soft shadows"
5440 msgstr "Umbre fine"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5443 msgid "Fade corona according to visibility"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5447 msgid "Bloom"
5448 msgstr "Luminozitate moale"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5451 msgid "Extra postprocessing effects"
5452 msgstr "Efecte post-procesare extra"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5455 msgid "Motion blur:"
5456 msgstr "Blurare viteza:"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5459 msgid "Decals"
5460 msgstr "Semne"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5463 msgid "Decals on models"
5464 msgstr "Semne pe modele"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5467 msgid "Distance:"
5468 msgstr "Distanta:"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5471 msgid "Time:"
5472 msgstr "Durata:"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5475 msgid "Key bindings:"
5476 msgstr "Taste:"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5479 msgid "Change key..."
5480 msgstr "Schimbare tasta..."
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5483 msgid "Edit..."
5484 msgstr "Editare..."
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5487 msgid "Clear"
5488 msgstr "Curatare"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5491 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5492 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5495 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5496 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5501 msgid "Use joystick input"
5502 msgstr "Utilizare joystick"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5505 msgid "Mouse:"
5506 msgstr "Mouse:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5509 msgid "Sensitivity:"
5510 msgstr "Sensitivitate:"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5513 msgid "Smooth aiming"
5514 msgstr "Miscare lina"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5517 msgid "Invert aiming"
5518 msgstr "Inversare mouse"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5523 msgid "Disable system mouse acceleration"
5524 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5527 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5528 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5531 msgid "User defined key bind"
5532 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5535 msgid "Command when pressed:"
5536 msgstr "Commanda apasare tasta:"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5539 msgid "Command when released:"
5540 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5543 msgid "Save"
5544 msgstr "Salvare"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5547 msgid "Cancel"
5548 msgstr "Anulare"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5551 msgid "Network:"
5552 msgstr "Retea:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5555 msgid "56k"
5556 msgstr "56k"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5559 msgid "ISDN"
5560 msgstr "ISDN"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5563 msgid "Slow ADSL"
5564 msgstr "ADSL lent"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5567 msgid "Fast ADSL"
5568 msgstr "ADSL rapid"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5571 msgid "Broadband"
5572 msgstr "Cablu/Fibra optica"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5575 msgid "Input packets/s:"
5576 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5579 msgid "Local latency:"
5580 msgstr "Latenta locala:"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5583 msgid "Client UDP port:"
5584 msgstr "Port UDP client:"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5587 msgid "Use encryption (AES) when available"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5591 msgid "Show netgraph"
5592 msgstr "Afisaj grafic retea"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5595 msgid "Client-side movement prediction"
5596 msgstr "Predictie miscare"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5599 msgid "Movement error compensation"
5600 msgstr "Compensare eroare miscare"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5603 msgid "Downloads:"
5604 msgstr "Descarcari simultane:"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5608 msgid "Maximum:"
5609 msgstr "Maxim:"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5612 msgid "Speed (kB/s):"
5613 msgstr "Viteza (kB/s):"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5616 msgid "Framerate:"
5617 msgstr "Cadre:"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5620 msgid "MAXFPS^5 fps"
5621 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5624 msgid "MAXFPS^10 fps"
5625 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5628 msgid "MAXFPS^20 fps"
5629 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5632 msgid "MAXFPS^30 fps"
5633 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5636 msgid "MAXFPS^40 fps"
5637 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5640 msgid "MAXFPS^50 fps"
5641 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5644 msgid "MAXFPS^60 fps"
5645 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5648 msgid "MAXFPS^70 fps"
5649 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5652 msgid "MAXFPS^100 fps"
5653 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5656 msgid "MAXFPS^125 fps"
5657 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5660 msgid "MAXFPS^200 fps"
5661 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5664 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5665 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5668 msgid "Target:"
5669 msgstr "Tinta:"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5672 msgid "TRGT^Disabled"
5673 msgstr "TRGT^Dezactivat"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5676 msgid "TRGT^30 fps"
5677 msgstr "TRGT^30 fps"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5680 msgid "TRGT^40 fps"
5681 msgstr "TRGT^40 fps"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5684 msgid "TRGT^50 fps"
5685 msgstr "TRGT^50 fps"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5688 msgid "TRGT^60 fps"
5689 msgstr "TRGT^60 fps"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5692 msgid "TRGT^100 fps"
5693 msgstr "TRGT^100 fps"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5696 msgid "TRGT^125 fps"
5697 msgstr "TRGT^125 fps"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5700 msgid "TRGT^200 fps"
5701 msgstr "TRGT^200 fps"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5704 msgid "Idle limit:"
5705 msgstr "Limita de timp:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5708 msgid "IDLFPS^10 fps"
5709 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5712 msgid "IDLFPS^20 fps"
5713 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5716 msgid "IDLFPS^30 fps"
5717 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5720 msgid "IDLFPS^60 fps"
5721 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5724 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5725 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5728 msgid "Show frames per second"
5729 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5732 msgid "Save processing time for other apps"
5733 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5736 msgid "Menu tooltips:"
5737 msgstr "Etichete meniu:"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5740 msgid "TLTIP^Disabled"
5741 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5744 msgid "TLTIP^Standard"
5745 msgstr "TLTIP^Standard"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5748 msgid "TLTIP^Advanced"
5749 msgstr "TLTIP^Avansat"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5752 msgid "Show current time"
5753 msgstr "Afisaj ora"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5756 msgid "Show current date"
5757 msgstr "Afisaj data"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5760 msgid "Enable developer mode"
5761 msgstr "Activare mod programator"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5764 msgid "Advanced settings"
5765 msgstr "Setari avansate"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5768 msgid "Cvar filter:"
5769 msgstr "Filtru variabile:"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5772 msgid "Setting:"
5773 msgstr "Setari:"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5776 msgid "Type:"
5777 msgstr "Tip:"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5780 msgid "Value:"
5781 msgstr "Valoare:"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5784 msgid "Description:"
5785 msgstr "Descriere:"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5788 msgid "Menu skins:"
5789 msgstr "Stil meniu:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5792 msgid "Set skin"
5793 msgstr "Setare skin"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5796 msgid "Set language"
5797 msgstr "Setare limba"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5800 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5801 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5804 msgid "Allow player statistics to track your client"
5805 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5808 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5809 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5812 msgid "Resolution:"
5813 msgstr "Rezolutie:"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5816 msgid "Font/UI size:"
5817 msgstr "Marime font:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5820 msgid "SZ^Unreadable"
5821 msgstr "Ilizibil"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5824 msgid "SZ^Tiny"
5825 msgstr "Minuscul"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5828 msgid "SZ^Little"
5829 msgstr "Foarte mic"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5832 msgid "SZ^Small"
5833 msgstr "Mic"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5836 msgid "SZ^Medium"
5837 msgstr "Mediu"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5840 msgid "SZ^Large"
5841 msgstr "Mare"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5844 msgid "SZ^Huge"
5845 msgstr "Foarte mare"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5848 msgid "SZ^Gigantic"
5849 msgstr "Gigantic"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5852 msgid "SZ^Colossal"
5853 msgstr "Colosal"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5856 msgid "Color depth:"
5857 msgstr "Adancime culoare:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5860 msgid "16bit"
5861 msgstr "16 biti"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5864 msgid "32bit"
5865 msgstr "32 biti"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5868 msgid "Full screen"
5869 msgstr "Ecran plin"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5872 msgid "Vertical Synchronization"
5873 msgstr "Sincronizare Verticala"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5876 msgid "Anisotropy:"
5877 msgstr "Filtrare anisotropica:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5880 msgid "ANISO^Disabled"
5881 msgstr "Dezactivat"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5885 msgid "2x"
5886 msgstr "2x"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5890 msgid "4x"
5891 msgstr "4x"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5894 msgid "8x"
5895 msgstr "8x"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5898 msgid "16x"
5899 msgstr "16x"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5902 msgid "Antialiasing:"
5903 msgstr "Margini fine:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5906 msgid "AA^Disabled"
5907 msgstr "Dezactivat"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5910 msgid "High-quality frame buffer"
5911 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5914 msgid "Depth first:"
5915 msgstr "Calcul adancime:"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5918 msgid "DF^Disabled"
5919 msgstr "Dezactivat"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5922 msgid "DF^World"
5923 msgstr "Mediul"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5926 msgid "DF^All"
5927 msgstr "Totul"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5930 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5931 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5934 msgid "VBO^Off"
5935 msgstr "Dezactivat"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5938 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5939 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5942 msgid "Vertices"
5943 msgstr "Puncte"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5946 msgid "Vertices and Triangles"
5947 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5950 msgid "Brightness:"
5951 msgstr "Luminozitate:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5954 msgid "Contrast:"
5955 msgstr "Contrast:"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5958 msgid "Gamma:"
5959 msgstr "Gama:"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5962 msgid "Contrast boost:"
5963 msgstr "Exagerare contrast:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5966 msgid "Saturation:"
5967 msgstr "Saturatie:"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5970 msgid "LIT^Ambient:"
5971 msgstr "Ambianta:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5974 msgid "Intensity:"
5975 msgstr "Intensitate:"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5978 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5979 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5982 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5983 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5986 msgid "Use GLSL to handle color control"
5987 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5990 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5991 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5994 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5995 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5998 msgid "Flip view horizontally"
5999 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6002 msgid "Singleplayer"
6003 msgstr "Joc singular"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6006 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6007 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6010 msgid "Campaign Difficulty:"
6011 msgstr "Dificultate Campanie:"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6014 msgid "CSKL^Easy"
6015 msgstr "CSKL^Usor"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6018 msgid "CSKL^Medium"
6019 msgstr "CSKL^Mediu"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6022 msgid "CSKL^Hard"
6023 msgstr "CSKL^Greu"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6026 msgid "Start Singleplayer!"
6027 msgstr "Pornire Joc Singular!"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6030 msgid "Winner"
6031 msgstr "Castigator"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6034 msgid "Team Selection"
6035 msgstr "Selectie echipa"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6038 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6039 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6042 msgid "red"
6043 msgstr "rosu"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6046 msgid "blue"
6047 msgstr "albastru"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6050 msgid "yellow"
6051 msgstr "galben"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6054 msgid "pink"
6055 msgstr "roz"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6058 msgid "spectate"
6059 msgstr "spectator"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6062 msgid "Do not press this button again!"
6063 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6066 msgid ""
6067 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6068 msgstr ""
6069 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
6070 "viitor.\n"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6073 #, c-format
6074 msgid "%s's Xonotic Server"
6075 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6078 msgid ""
6079 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6080 "again.\n"
6081 msgstr ""
6082 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
6083 "preveni asta pe viitor.\n"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6086 msgid "spectator"
6087 msgstr "spectator"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6090 msgid "<no model found>"
6091 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6094 msgid "SLCAT^Favorites"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6098 msgid "SLCAT^Recommended"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6102 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6106 msgid "SLCAT^Servers"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6110 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6114 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6118 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6122 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6126 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6130 msgid "Favorite"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6134 msgid "Ping"
6135 msgstr "Latenta"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6138 msgid "Host name"
6139 msgstr "Nume server"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6142 msgid "Map"
6143 msgstr "Harta"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6146 msgid "Type"
6147 msgstr "Mod"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6150 msgid "Players"
6151 msgstr "Jucatori"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6154 msgid "<TITLE>"
6155 msgstr "<TITLU>"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6158 msgid "<AUTHOR>"
6159 msgstr "<AUTOR>"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6162 msgid "VOL^MAX"
6163 msgstr "MAXIM"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6166 msgid "VOL^OFF"
6167 msgstr "OPRIT"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6170 #, c-format
6171 msgid "%d %%"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6175 #, c-format
6176 msgid "%.1f"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6180 #, c-format
6181 msgid "%.2f %%"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6185 #, c-format
6186 msgid "%s dB"
6187 msgstr "%s dB"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6190 #, c-format
6191 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6195 #, c-format
6196 msgid "%dx%d"
6197 msgstr "%dx%d"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6200 #, c-format
6201 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6202 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6205 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6206 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6209 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6210 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "Update can be downloaded at:\n"
6216 "%s\n"
6217 msgstr ""
6218 "Un update se poate descarca aici:\n"
6219 "%s\n"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6222 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6223 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6226 #, c-format
6227 msgid "^1%s TEST BUILD"
6228 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6231 #, c-format
6232 msgid "Update to %s now!"
6233 msgstr "Updatati la %s acum!"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6236 msgid ""
6237 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6238 "^1Expect visual problems.\n"
6239 msgstr ""
6240 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
6241 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6244 msgid "Use default"
6245 msgstr "Utilizare setare normala"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6248 msgid "Team Color:"
6249 msgstr "Culoare echipa:"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6252 msgid "Enable panel"
6253 msgstr "Activare panou"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6256 #, c-format
6257 msgid "%s (mutator weapon)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6261 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6262 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6263
6264 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6265 msgid "Grappling Hook"
6266 msgstr "Grappling Hook"
6267
6268 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6269 msgid "MinstaNex"
6270 msgstr "MinstaNex"
6271
6272 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6273 msgid "T.A.G. Seeker"
6274 msgstr "T.A.G. Seeker"
6275
6276 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6277 #, no-c-format
6278 msgid "@!#%'n Tuba"
6279 msgstr "@!#%'n Tuba"