]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
Fix missing initialization of warmup_start_ammo_plasma; also apply the same order...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/ro/)\n"
18 "Language: ro\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
23 "2:1));\n"
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "EROARE - MENIUL ESTE VIZIBIL DAR NU S-A DEFINIT NICIUN MENIU!"
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 msgid ""
31 "^3Your engine build is outdated\n"
32 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:56
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:836
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
44 "%s)\n"
45 msgstr ""
46
47 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
48 #, c-format
49 msgid "%s (not bound)"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
54 #, c-format
55 msgid "%s (%s)"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/View.qc:1165
59 msgid "Revival progress"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud.qc:186
63 #, c-format
64 msgid " (-%dL)"
65 msgstr "(-%dL)"
66
67 #: qcsrc/client/hud.qc:191
68 #, c-format
69 msgid " (+%dL)"
70 msgstr "(+%dL)"
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:210
73 msgid "Start line"
74 msgstr "Linie de start"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
77 msgid "Finish line"
78 msgstr "Linie de sosire"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:214
81 #, c-format
82 msgid "Intermediate %d"
83 msgstr ""
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:223
86 #, c-format
87 msgid "%s (%s %s)"
88 msgstr ""
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:832
91 msgid "Out of ammo"
92 msgstr ""
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:836
95 msgid "Don't have"
96 msgstr ""
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:840
99 msgid "Unavailable"
100 msgstr "Indisponibil"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
103 #, c-format
104 msgid "Player %d"
105 msgstr "Jucator: %d"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2369
108 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
109 msgstr ""
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
112 #, c-format
113 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
114 msgstr ""
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2456
117 #, c-format
118 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
119 msgstr ""
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2486
122 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
123 msgstr ""
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2491
126 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
127 msgstr ""
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2570
130 msgid "A vote has been called for:"
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2572
134 msgid "Allow servers to store and display your name?"
135 msgstr "Permiti serverelor sa-ti stocheze si afiseze numele? "
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2576
138 msgid "^1Configure the HUD"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2580
142 #, c-format
143 msgid "Yes (%s): %d"
144 msgstr "Da (%s): %d"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2582
147 #, c-format
148 msgid "No (%s): %d"
149 msgstr "Nu (%s): %d"
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
152 msgid "Personal best"
153 msgstr "Record personal"
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
156 msgid "Server best"
157 msgstr "Record server"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3528
160 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
161 msgstr ""
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3593
164 #, c-format
165 msgid "FPS: %.*f"
166 msgstr "FPS: %.*f"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3657
169 msgid "^1Observing"
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
173 #, c-format
174 msgid "^1Spectating: ^7%s"
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3667
178 #, c-format
179 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3669
183 #, c-format
184 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3673
188 #, c-format
189 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
190 msgstr ""
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3675
193 #, c-format
194 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
195 msgstr ""
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3678
198 #, c-format
199 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3686
203 msgid "^1Match has already begun"
204 msgstr "^1Meciul deja a inceput"
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3688
207 msgid "^1You have no more lives left"
208 msgstr "^1Nu mai ai vieti ramase"
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
211 #, c-format
212 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
213 msgstr "^1Apasa ^3%s^1 pentru a te alatura jocului"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
216 #, c-format
217 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
218 msgstr "^1Jocul incepe in ^3%d^1 secunde"
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
221 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
222 msgstr "^2Momentan in ^1incalzire^2!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3723
225 #, c-format
226 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
227 msgstr "%sApasa ^3%s%s pentru a termina incalzirea"
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
230 #, c-format
231 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
232 msgstr "%sApasa ^3%s%s cand esti pregatit"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
235 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
239 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
243 #, c-format
244 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
248 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
249 msgstr "Numarul de jucatori din echipe nu este echilibrat! "
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
252 #, c-format
253 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3772
257 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
261 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
265 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3778
269 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3825
273 msgid " qu/s"
274 msgstr "qu/s"
275
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3829
277 msgid " m/s"
278 msgstr "m/s"
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3833
281 msgid " km/h"
282 msgstr "km/h"
283
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3837
285 msgid " mph"
286 msgstr "mph"
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3841
289 msgid " knots"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud.qc:4497
293 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
297 #, c-format
298 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
302 #, c-format
303 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
307 msgid " (1 vote)"
308 msgstr "(1 vot)"
309
310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
311 #, c-format
312 msgid " (%d votes)"
313 msgstr "(%d voturi)"
314
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
316 msgid "Don't care"
317 msgstr "Nu-mi pasa"
318
319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
320 msgid "Vote for a map"
321 msgstr "Voteaza o harta"
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
324 #, c-format
325 msgid "%d seconds left"
326 msgstr "%d secunde ramase"
327
328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
329 msgid ""
330 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
334 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
338 msgid "Requesting preview...\n"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
342 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
346 #, c-format
347 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
351 #, c-format
352 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
356 msgid "SCO^bckills"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
360 msgid "SCO^bctime"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
364 msgid "SCO^caps"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
368 msgid "SCO^captime"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
372 msgid "SCO^deaths"
373 msgstr "SCO^morti"
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
376 msgid "SCO^destroyed"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
380 msgid "SCO^drops"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
384 msgid "SCO^faults"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
388 msgid "SCO^fckills"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
392 msgid "SCO^goals"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
396 msgid "SCO^kckills"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
400 msgid "SCO^kdratio"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
404 msgid "SCO^k/d"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
408 msgid "SCO^kd"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
412 msgid "SCO^kdr"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
416 msgid "SCO^kills"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
420 msgid "SCO^laps"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
424 msgid "SCO^lives"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
428 msgid "SCO^losses"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
432 msgid "SCO^name"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
436 msgid "SCO^sum"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
440 msgid "SCO^nick"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
444 msgid "SCO^objectives"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
448 msgid "SCO^pickups"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
452 msgid "SCO^ping"
453 msgstr "Latenta"
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
456 msgid "SCO^pl"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
460 msgid "SCO^pushes"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
464 msgid "SCO^rank"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
468 msgid "SCO^returns"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
472 msgid "SCO^revivals"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
476 msgid "SCO^score"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
480 msgid "SCO^suicides"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
484 msgid "SCO^takes"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
488 msgid "SCO^ticks"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
492 msgid ""
493 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
497 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
501 msgid "Usage:\n"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
505 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
509 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
513 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
517 msgid ""
518 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
523 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
527 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
531 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
535 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
539 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
543 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
547 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
551 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
555 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
559 msgid ""
560 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
561 "captured\n"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
565 msgid ""
566 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
567 "ball (Keepaway) was picked up\n"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
571 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
575 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
579 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
583 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
587 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
591 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
595 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
599 msgid ""
600 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
601 "void\n"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
605 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
609 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
613 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
617 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
621 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
625 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
629 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
633 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
637 msgid ""
638 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
639 "Keepaway\n"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
643 msgid ""
644 "^3score^7                    Total score\n"
645 "\n"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
649 msgid ""
650 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
651 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
652 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
653 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
654 "\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
658 msgid ""
659 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
660 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
661 "\n"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
665 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
669 msgid ""
670 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
671 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
675 msgid ""
676 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
677 "other gamemodes except DM.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
685 msgid "N/A"
686 msgstr "N/A"
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
689 #, c-format
690 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
694 #, c-format
695 msgid "%d%%"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
699 msgid "Map stats:"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
703 msgid "Monsters killed:"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
707 msgid "Secrets found:"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
711 msgid "Rankings"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
715 msgid "Scoreboard"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
719 #, c-format
720 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
724 #, c-format
725 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
729 msgid "Spectators"
730 msgstr "Spectatori"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
733 #, c-format
734 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
738 #, c-format
739 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
743 msgid " or"
744 msgstr "sau"
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
747 #, c-format
748 msgid " until ^3%s %s^7"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
753 msgid "SCO^points"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
758 msgid "SCO^is beaten"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
762 #, c-format
763 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
767 #, c-format
768 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
772 #, c-format
773 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
777 #, c-format
778 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
782 #, c-format
783 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
787 msgid "Spam"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
791 #, c-format
792 msgid "%s under attack!"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
796 msgid "No right gunner!"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
800 msgid "No left gunner!"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
804 msgid "Push"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
808 msgid "Destroy"
809 msgstr "Distruge"
810
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
812 msgid "Defend"
813 msgstr "Apara"
814
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
816 msgid "Blue base"
817 msgstr "Baza albastra"
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
820 msgid "DANGER"
821 msgstr "PERICOL"
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
824 msgid "Enemy carrier"
825 msgstr "Purtator inamic"
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
828 msgid "Flag carrier"
829 msgstr "Purtator steag"
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
832 msgid "Dropped flag"
833 msgstr "Steag scapat"
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
836 msgid "Help me!"
837 msgstr "Ajutor! "
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
840 msgid "Here"
841 msgstr "Aici"
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
844 msgid "Dropped key"
845 msgstr "Cheie scapata"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
850 msgid "Key carrier"
851 msgstr "Purtator cheie"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
854 msgid "Run here"
855 msgstr "Fugi aici"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
858 msgid "Red base"
859 msgstr "Baza rosie"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
862 msgid "Waypoint"
863 msgstr "Indicator"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
867 msgid "Generator"
868 msgstr "Generator"
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
877 msgid "Control point"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
881 msgid "Checkpoint"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
885 msgid "Finish"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
889 msgid "Start"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
893 msgid "Goal"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
897 msgid "Ball"
898 msgstr "Minge"
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
901 msgid "Ball carrier"
902 msgstr "Purtator minge"
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
905 msgid "Laser"
906 msgstr "Laser"
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
909 msgid "Shotgun"
910 msgstr "Pusca"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
913 msgid "Machine Gun"
914 msgstr "Mitraliera"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
917 msgid "Mortar"
918 msgstr "Mortar"
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
921 msgid "Electro"
922 msgstr "Electro"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
925 msgid "Crylink"
926 msgstr "Crylink"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
929 msgid "Nex"
930 msgstr "Nex"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
933 msgid "Hagar"
934 msgstr "Hagar"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
937 msgid "Rocket Launcher"
938 msgstr "Lansator de rachete"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
941 msgid "Port-O-Launch"
942 msgstr "Port-O-Launch"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
945 msgid "Minstanex"
946 msgstr "Minstanex"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
950 msgid "Hook"
951 msgstr "Carlig"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
954 msgid "Fireball"
955 msgstr "Minge de foc"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
958 msgid "HLAC"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
962 msgid "Rifle"
963 msgstr "Luneta"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
966 msgid "Mine Layer"
967 msgstr "Mine Layer"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
970 msgid "Invisibility"
971 msgstr "Invizibilitate"
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
974 msgid "Extra life"
975 msgstr "Viata aditionala"
976
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
978 msgid "Speed"
979 msgstr "Viteza"
980
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
982 msgid "Strength"
983 msgstr "Forta"
984
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
986 msgid "Shield"
987 msgstr "Scut"
988
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
990 msgid "Fuel regen"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
994 msgid "Jet Pack"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
998 msgid "Frozen!"
999 msgstr "Inghetat!"
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1002 msgid "Tagged"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1006 msgid "Vehicle"
1007 msgstr "Vehicul"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
1010 #, c-format
1011 msgid "%s needing help!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1015 #, c-format
1016 msgid "error: status is %d\n"
1017 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
1018
1019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1020 msgid "error creating curl handle\n"
1021 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl\n"
1022
1023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1024 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1028 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1032 #, c-format
1033 msgid "CI_DEC^%s years"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1037 #, c-format
1038 msgid "CI_ZER^%d years"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1042 #, c-format
1043 msgid "CI_FIR^%d year"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1047 #, c-format
1048 msgid "CI_SEC^%d years"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1052 #, c-format
1053 msgid "CI_THI^%d years"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1057 #, c-format
1058 msgid "CI_MUL^%d years"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1062 #, c-format
1063 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_FIR^%d week"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_THI^%d weeks"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_DEC^%s days"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_ZER^%d days"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_FIR^%d day"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_SEC^%d days"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_THI^%d days"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_MUL^%d days"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_DEC^%s hours"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_ZER^%d hours"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_FIR^%d hour"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_SEC^%d hours"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_THI^%d hours"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_MUL^%d hours"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_FIR^%d minute"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_THI^%d minutes"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1187 #, c-format
1188 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1192 #, c-format
1193 msgid "CI_FIR^%d second"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1202 #, c-format
1203 msgid "CI_THI^%d seconds"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1207 #, c-format
1208 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1212 #, c-format
1213 msgid "%dst"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1217 #, c-format
1218 msgid "%dnd"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1222 #, c-format
1223 msgid "%drd"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1227 #, c-format
1228 msgid "%dth"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
1232 #, no-c-format
1233 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1234 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: %s"
1239 msgstr "%s: %s"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1242 msgid "Deathmatch"
1243 msgstr "Meciul Mortii"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1246 msgid "Last Man Standing"
1247 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1250 msgid "Race"
1251 msgstr "Cursa"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1254 msgid "Race CTS"
1255 msgstr "Cursa CTS"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1258 msgid "Team Deathmatch"
1259 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Captureaza Steagul"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1266 msgid "Clan Arena"
1267 msgstr "Clan Arena"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1270 msgid "Domination"
1271 msgstr "Dominatie"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1274 msgid "Key Hunt"
1275 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1278 msgid "Assault"
1279 msgstr "Asalt"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1282 msgid "Onslaught"
1283 msgstr "Onslaught"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1286 msgid "Nexball"
1287 msgstr "Nexball"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1290 msgid "Freeze Tag"
1291 msgstr "Inghet"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1294 msgid "Keepaway"
1295 msgstr "Keepaway"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1298 msgid "Invasion"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1303 msgid "Mage"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1308 msgid "Shambler"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1313 msgid "Spider"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1318 msgid "Wyvern"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1323 msgid "Zombie"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1327 msgid "^1Server notices:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1331 #, c-format
1332 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1336 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1340 #, c-format
1341 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1348 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1352 #, c-format
1353 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1360 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1364 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1372 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1376 msgid ""
1377 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1378 "base"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1385 "itself"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1393 #, c-format
1394 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1398 #, c-format
1399 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1403 #, c-format
1404 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1408 #, c-format
1409 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1413 #, c-format
1414 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1418 #, c-format
1419 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1423 #, c-format
1424 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1428 #, c-format
1429 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1433 #, c-format
1434 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1438 #, c-format
1439 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1443 #, c-format
1444 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1448 #, c-format
1449 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1453 #, c-format
1454 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1458 #, c-format
1459 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1463 #, c-format
1464 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1468 #, c-format
1469 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1473 #, c-format
1474 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1484 #, c-format
1485 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1489 #, c-format
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1494 #, c-format
1495 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1499 #, c-format
1500 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1504 #, c-format
1505 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1515 #, c-format
1516 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1530 #, c-format
1531 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1535 #, c-format
1536 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1540 #, c-format
1541 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1545 #, c-format
1546 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1550 #, c-format
1551 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1555 #, c-format
1556 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1560 #, c-format
1561 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1565 #, c-format
1566 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1570 #, c-format
1571 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1575 #, c-format
1576 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1580 #, c-format
1581 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1585 #, c-format
1586 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1590 #, c-format
1591 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1595 #, c-format
1596 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1600 #, c-format
1601 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1605 #, c-format
1606 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1610 #, c-format
1611 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1615 #, c-format
1616 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1620 #, c-format
1621 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1625 #, c-format
1626 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1630 #, c-format
1631 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1635 #, c-format
1636 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1640 #, c-format
1641 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1645 #, c-format
1646 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1650 #, c-format
1651 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1655 #, c-format
1656 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1660 #, c-format
1661 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1665 #, c-format
1666 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1670 #, c-format
1671 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1675 #, c-format
1676 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1680 #, c-format
1681 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1685 #, c-format
1686 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1690 #, c-format
1691 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1695 #, c-format
1696 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1700 #, c-format
1701 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1705 #, c-format
1706 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1710 #, c-format
1711 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1725 #, c-format
1726 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1735 #, c-format
1736 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1740 #, c-format
1741 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1745 #, c-format
1746 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1750 #, c-format
1751 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1755 #, c-format
1756 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1760 #, c-format
1761 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1765 #, c-format
1766 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1770 #, c-format
1771 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1775 #, c-format
1776 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1800 #, c-format
1801 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1815 #, c-format
1816 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1840 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1849 msgid "^BGRound tied"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1853 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1857 #, c-format
1858 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1862 #, c-format
1863 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1867 #, c-format
1868 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1872 #, c-format
1873 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1877 #, c-format
1878 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1882 #, c-format
1883 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1887 #, c-format
1888 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1892 #, c-format
1893 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1897 #, c-format
1898 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1902 #, c-format
1903 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1907 #, c-format
1908 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1912 #, c-format
1913 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1917 #, c-format
1918 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1922 #, c-format
1923 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1927 #, c-format
1928 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1932 #, c-format
1933 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1937 #, c-format
1938 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1942 #, c-format
1943 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1952 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1971 #, c-format
1972 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1981 #, c-format
1982 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1986 msgid ""
1987 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1988 "spectators aren't allowed at the moment."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1999 msgstr "^BG%s^BG abandonat cursa"
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2014 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2030 "and will be lost."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2039 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2046 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2058 "^F2Xonotic %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2071 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2075 #, c-format
2076 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2322 msgid "^BGYou are attacking!"
2323 msgstr "^BGJoci in atac!"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2326 msgid "^BGYou are defending!"
2327 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2330 msgid "^F4Begin!"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2334 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2338 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2342 msgid "^F4Round cannot start"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2346 msgid "^F2Don't camp!"
2347 msgstr "^F2Nu sta la panda!"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2350 msgid ""
2351 "^BGYou are now free.\n"
2352 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2353 "^BGif you think you will succeed."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2357 msgid ""
2358 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2359 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2360 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2364 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2368 #, c-format
2369 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2378 #, c-format
2379 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2388 #, c-format
2389 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2393 #, c-format
2394 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2398 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2402 #, c-format
2403 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2407 #, c-format
2408 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2412 #, c-format
2413 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2417 #, c-format
2418 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2422 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2426 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2430 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2434 #, c-format
2435 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2436 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2439 #, c-format
2440 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2444 #, c-format
2445 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2446 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2449 #, c-format
2450 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2454 #, c-format
2455 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2459 #, c-format
2460 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2464 #, c-format
2465 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2469 #, c-format
2470 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2474 #, c-format
2475 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2479 #, c-format
2480 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2484 #, c-format
2485 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2489 #, c-format
2490 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2494 #, c-format
2495 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2499 #, c-format
2500 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2504 #, c-format
2505 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2509 #, c-format
2510 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2514 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2521 "You are now on: %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2525 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2529 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2530 msgstr "^K1Nu trage in colegii tai de echipa!"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2533 msgid "^K1Die camper!"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2537 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2541 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2545 #, c-format
2546 msgid "^K1You were %s"
2547 msgstr "^K1Ai fost %s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2550 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2554 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2558 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2559 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2562 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2563 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2566 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2570 msgid "^K1You need to be more careful!"
2571 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2574 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2578 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2582 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2586 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2590 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2591 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2594 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2598 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2602 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2606 msgid "^K1You need to preserve your health"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2610 msgid "^K1You became a shooting star!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2614 msgid "^K1You melted away in slime!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2618 msgid "^K1You committed suicide!"
2619 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2622 msgid "^K1You ended it all!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2626 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2630 #, c-format
2631 msgid "^BGYou are now on: %s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2635 msgid "^K1You died in an accident!"
2636 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2639 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2643 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2647 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2651 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2655 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2659 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2663 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2667 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2668 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2671 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2675 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2679 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2683 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2687 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2691 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2695 msgid "^K1Watch your step!"
2696 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2699 #, c-format
2700 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2704 #, c-format
2705 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2709 #, c-format
2710 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2714 #, c-format
2715 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2719 msgid ""
2720 "^K1Stop idling!\n"
2721 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2725 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2729 #, c-format
2730 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2734 #, c-format
2735 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2739 #, c-format
2740 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2744 msgid "^K3You revived yourself"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2748 #, c-format
2749 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2753 #, c-format
2754 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2758 msgid "^K1You froze yourself"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2762 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2766 #, c-format
2767 msgid "^K1A %s has arrived!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2771 msgid ""
2772 "^K1No spawnpoints available!\n"
2773 "Hope your team can fix it..."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2777 msgid ""
2778 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2779 "The player limit reached maximum capacity."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2783 msgid "^BGYou picked up the ball"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2787 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2791 msgid ""
2792 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2793 "Help the key carriers to meet!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2797 msgid ""
2798 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2799 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2803 msgid ""
2804 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2805 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2809 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2813 msgid "^BGScanning frequency range..."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2817 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "^BGWaiting for players to join...\n"
2824 "Need active players for: %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2828 #, c-format
2829 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2833 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2837 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2841 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2845 #, c-format
2846 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2850 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2862 "Next weapon: ^F1%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2866 #, c-format
2867 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2871 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2875 msgid ""
2876 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2877 "Keep fragging until we have a winner!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2881 msgid ""
2882 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2883 "Keep scoring until we have a winner!"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2890 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2894 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2898 msgid "^F2Shield has worn off"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2902 msgid "^F2Speed has worn off"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2906 msgid "^F2Strength has worn off"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2910 msgid "^F2You are invisible"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2914 msgid "^F2Shield surrounds you"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2918 msgid "^F2You are on speed"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2922 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2926 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2930 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2934 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2938 msgid "^F2You now have a superweapon"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2942 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2946 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2950 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2954 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2958 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2962 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
2966 #, c-format
2967 msgid " (near %s)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
2971 msgid "primary"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
2975 msgid "secondary"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2979 #, c-format
2980 msgid " ^F1(Press %s)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:989
2984 #, c-format
2985 msgid " with %s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
2989 #, c-format
2990 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
2994 #, c-format
2995 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
2999 msgid "TRIPLE FRAG! "
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3003 #, c-format
3004 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3008 #, c-format
3009 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3013 msgid "RAGE! "
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3017 #, c-format
3018 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3022 #, c-format
3023 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3027 msgid "MASSACRE! "
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3031 #, c-format
3032 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3036 #, c-format
3037 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3041 msgid "MAYHEM! "
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3045 #, c-format
3046 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3050 #, c-format
3051 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3055 msgid "BERSERKER! "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3059 #, c-format
3060 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3064 #, c-format
3065 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3069 msgid "CARNAGE! "
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3073 #, c-format
3074 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3078 #, c-format
3079 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3083 msgid "ARMAGEDDON! "
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1010
3087 #, c-format
3088 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:1012
3092 #, c-format
3093 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:1018
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1020
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "\n"
3107 "(^F4Dead^BG)%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3111 #, c-format
3112 msgid "%d score spree! "
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069
3116 #, c-format
3117 msgid "%d frag spree! "
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3121 msgid "First blood! "
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3125 msgid "First score! "
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3129 msgid "First casualty! "
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3133 msgid "First victim! "
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3137 #, c-format
3138 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:1128
3142 #, c-format
3143 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3147 #, c-format
3148 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1147
3152 #, c-format
3153 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3157 #, c-format
3158 msgid ", ending their %d frag spree"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:1164
3162 #, c-format
3163 msgid ", ending their %d score spree"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3167 #, c-format
3168 msgid ", losing their %d frag spree"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:1179
3172 #, c-format
3173 msgid ", losing their %d score spree"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3177 msgid "Red"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3181 msgid "Blue"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3185 msgid "Yellow"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3189 msgid "Pink"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3193 msgid "Team"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3197 msgid "Neutral"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3201 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3202 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
3203
3204 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3205 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3206 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
3207
3208 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3209 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3210 msgstr ""
3211 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
3212
3213 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3214 msgid "Available options:\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3218 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3219 msgstr ""
3220 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
3221 "ajutor (in consola).\n"
3222
3223 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3224 #, c-format
3225 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3226 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
3227
3228 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3229 #, c-format
3230 msgid "Item %d"
3231 msgstr "Obiect %d"
3232
3233 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3234 #, c-format
3235 msgid "%d (%s)"
3236 msgstr "%d (%s)"
3237
3238 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3239 msgid "custom"
3240 msgstr "personalizat"
3241
3242 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3243 #, c-format
3244 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3245 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
3246
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3249 msgid "???"
3250 msgstr "???"
3251
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3253 #, c-format
3254 msgid "Level %d: %s"
3255 msgstr "Nivelul %d: %s"
3256
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3258 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3262 msgid "will not be saved"
3263 msgstr "nu se va salva"
3264
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3266 msgid "will be saved to config.cfg"
3267 msgstr "se va salva catre config.cfg"
3268
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3270 msgid "private"
3271 msgstr "privat"
3272
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3274 msgid "engine setting"
3275 msgstr "setari motor"
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3278 msgid "read only"
3279 msgstr "numai de citit"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3282 msgid "Credits"
3283 msgstr "Credite"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3297 msgid "OK"
3298 msgstr "OK"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3301 msgid "Welcome"
3302 msgstr "Bun venit"
3303
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3305 msgid ""
3306 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3307 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3308 "menu system."
3309 msgstr ""
3310 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
3311 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
3312 "mai tarziu din cadrul meniului."
3313
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3317 msgid "Name:"
3318 msgstr "Nume:"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3322 msgid "Text language:"
3323 msgstr "Limba text:"
3324
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3326 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3327 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
3328
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3330 msgid "ALWU2N^Yes"
3331 msgstr "ALWU2N^Da"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3334 msgid "ALWU2N^No"
3335 msgstr "ALWU2N^Nu"
3336
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3338 msgid "ALWU2N^Undecided"
3339 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3342 msgid "Save settings"
3343 msgstr "Salvare setari"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3346 msgid "Ammo Panel"
3347 msgstr "Fereastra Munitii"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3350 msgid "Ammunition display:"
3351 msgstr "Afisaj mutitii:"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3354 msgid "Show only current ammo type"
3355 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3358 msgid "Align icon:"
3359 msgstr "Aliniere icon:"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3367 msgid "Left"
3368 msgstr "Stanga"
3369
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3376 msgid "Right"
3377 msgstr "Dreapta"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3380 msgid "Centerprint"
3381 msgstr "Text centru"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3384 msgid "Message duration:"
3385 msgstr "Durata mesaj:"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3388 msgid "Fade time:"
3389 msgstr "Durata atenuare:"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3392 msgid "Flip messages order"
3393 msgstr "Inversare ordine mesaje"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3396 msgid "Text alignment:"
3397 msgstr "Aliniere text:"
3398
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3401 msgid "Center"
3402 msgstr "Centru:"
3403
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3405 msgid "Font scale:"
3406 msgstr "Marime font:"
3407
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3409 msgid "Chat Panel"
3410 msgstr "Fereastra Chat"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3413 msgid "Chat entries:"
3414 msgstr "Intrari chat:"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3417 msgid "Chat size:"
3418 msgstr "Marime chat:"
3419
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3421 msgid "Chat lifetime:"
3422 msgstr "Durata chat:"
3423
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3425 msgid "Chat beep sound"
3426 msgstr "Sunet chat:"
3427
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3429 msgid "Engine Info Panel"
3430 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3433 msgid "Engine info:"
3434 msgstr "Informatii motor:"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3437 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3438 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3441 msgid "Health/Armor Panel"
3442 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3446 msgid "Enable status bar"
3447 msgstr "Activare bara de statut"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3451 msgid "Status bar alignment:"
3452 msgstr "Aliniere bara de statut:"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3458 msgid "Inward"
3459 msgstr "Interior"
3460
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3465 msgid "Outward"
3466 msgstr "Exterior"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3470 msgid "Icon alignment:"
3471 msgstr "Aliniere iconuri:"
3472
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3474 msgid "Flip health and armor positions"
3475 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
3476
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3478 msgid "Info Messages Panel"
3479 msgstr "Fereastra Informatii"
3480
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3482 msgid "Info messages:"
3483 msgstr "Informatii:"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3486 msgid "Flip align"
3487 msgstr "Oglindire pozitie"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3490 msgid "Mod Icons Panel"
3491 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3494 msgid "Notification Panel"
3495 msgstr "Fereastra Notificatii"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3498 msgid "Notifications:"
3499 msgstr "Notificatii:"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3502 msgid "Also print notifications to the console"
3503 msgstr "Printare notificatii si in consola"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3506 msgid "Flip notify order"
3507 msgstr "Inversare ordine notificatii"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3510 msgid "Entry lifetime:"
3511 msgstr "Durata notificare:"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3514 msgid "Entry fadetime:"
3515 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3518 msgid "Physics Panel"
3519 msgstr "Panou Fizici"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3524 msgid "Panel disabled"
3525 msgstr "Dezactivata"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3528 msgid "Panel enabled"
3529 msgstr "Panou activ"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3532 msgid "Panel enabled even observing"
3533 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3536 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3537 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3540 msgid "Status bar"
3541 msgstr "Bara statut"
3542
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3545 msgid "Left align"
3546 msgstr "Aliniere stanga"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3550 msgid "Right align"
3551 msgstr "Aliniere dreapta"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3554 msgid "Inward align"
3555 msgstr "Aliniere interioara"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3558 msgid "Outward align"
3559 msgstr "Aliniere exterioara"
3560
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3562 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3563 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3567 msgid "Speed:"
3568 msgstr "Viteza:"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3571 msgid "Include vertical speed"
3572 msgstr "Include viteza verticala"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3575 msgid "Speed unit:"
3576 msgstr "Unitate viteza"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3579 msgid "qu/s"
3580 msgstr "qu/s"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3583 msgid "m/s"
3584 msgstr "m/s"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3587 msgid "km/h"
3588 msgstr "km/h"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3591 msgid "mph"
3592 msgstr "mph"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3595 msgid "knots"
3596 msgstr "noduri"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3599 msgid "Show"
3600 msgstr "Afiseaza"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3603 msgid "Top speed"
3604 msgstr "Viteza maxima:"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3607 msgid "Acceleration:"
3608 msgstr "Acceleratie:"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3611 msgid "Include vertical acceleration"
3612 msgstr "Include acceleratia verticala"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3615 msgid "Powerups Panel"
3616 msgstr "Fereastra Powerup"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3619 msgid "Flip strength and shield positions"
3620 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3623 msgid "Pressed Keys Panel"
3624 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3627 msgid "Panel enabled when spectating"
3628 msgstr "Activa pentru spectatori"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3632 msgid "Panel always enabled"
3633 msgstr "Mereu activa"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3636 msgid "Forced aspect:"
3637 msgstr "Aspect fortat:"
3638
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3640 msgid "Race Timer Panel"
3641 msgstr "Fereastra Timp Curse"
3642
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3644 msgid "Radar Panel"
3645 msgstr "Fereastra Radar"
3646
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3648 msgid "Panel enabled in teamgames"
3649 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
3650
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3652 msgid "Radar:"
3653 msgstr "Radar:"
3654
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3660 msgid "Alpha:"
3661 msgstr "Opacitate:"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3664 msgid "Rotation:"
3665 msgstr "Rotatie:"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3668 msgid "Forward"
3669 msgstr "Inainte"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3672 msgid "West"
3673 msgstr "Vest"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3676 msgid "South"
3677 msgstr "Sud"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3680 msgid "East"
3681 msgstr "Est"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3684 msgid "North"
3685 msgstr "Nord"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3689 msgid "Scale:"
3690 msgstr "Marime:"
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3693 msgid "Zoom mode:"
3694 msgstr "Modalitate Zoom:"
3695
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3697 msgid "Zoomed in"
3698 msgstr "In interior"
3699
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3701 msgid "Zoomed out"
3702 msgstr "In exterior"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3705 msgid "Always zoomed"
3706 msgstr "Permanent activ"
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3709 msgid "Never zoomed"
3710 msgstr "Niciodata activ"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3713 msgid "Score Panel"
3714 msgstr "Fereastra Scor"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3717 msgid "Score:"
3718 msgstr "Scor:"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3721 msgid "Rankings:"
3722 msgstr "Clasificari:"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3725 msgid "Off"
3726 msgstr "Dezactivat"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3729 msgid "And me"
3730 msgstr "Si eu"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3733 msgid "Pure"
3734 msgstr "Pur"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3737 msgid "Timer Panel"
3738 msgstr "Fereastra Timp"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3741 msgid "Timer:"
3742 msgstr "Timp:"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3745 msgid "Show elapsed time"
3746 msgstr "Afisaj timp ramas"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3749 msgid "Vote Panel"
3750 msgstr "Fereastra Voturi"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3753 msgid "Alpha after voting:"
3754 msgstr "Opacitate dupa vot:"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3757 msgid "Weapons Panel"
3758 msgstr "Fereastra Arme"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3761 msgid "Fade out after:"
3762 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3765 msgid "Never"
3766 msgstr "Niciodata"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3769 #, c-format
3770 msgid "%ds"
3771 msgstr "%ds"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3774 msgid "Fade effect:"
3775 msgstr "Atenuare opacitate:"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3778 msgid "EF^None"
3779 msgstr "Nici una"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3782 msgid "Alpha"
3783 msgstr "Opacitate"
3784
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3786 msgid "Slide"
3787 msgstr "Glisare"
3788
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3790 msgid "EF^Both"
3791 msgstr "Ambele"
3792
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3794 msgid "Weapon icons:"
3795 msgstr "Iconuri arme:"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3798 msgid "Show only owned weapons"
3799 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3802 msgid "Show weapon ID as:"
3803 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3806 msgid "SHOWAS^None"
3807 msgstr "Nici una"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3810 msgid "Number"
3811 msgstr "Numar"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3814 msgid "Bind"
3815 msgstr "Tasta"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3818 msgid "Show Accuracy"
3819 msgstr "Afisaj Acuratete"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3822 msgid "Show Ammo"
3823 msgstr "Afisaj Munitie"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3826 msgid "Ammo bar color:"
3827 msgstr "Culoare bara munitie:"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3830 msgid "Ammo bar alpha:"
3831 msgstr "Opacitate bara munitie:"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3834 msgid "Panel HUD Setup"
3835 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3838 msgid "Panel background defaults:"
3839 msgstr "Setari normale fond:"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3842 msgid "Background:"
3843 msgstr "Fundal:"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3850 msgid "Disable"
3851 msgstr "Dezactivat"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3855 msgid "Color:"
3856 msgstr "Culoare:"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3859 msgid "Border size:"
3860 msgstr "Marime borduri:"
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3864 msgid "Team color:"
3865 msgstr "Culoare echipa:"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3868 msgid "Test team color in configure mode"
3869 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3872 msgid "Padding:"
3873 msgstr "Ajustare:"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3876 msgid "HUD Dock:"
3877 msgstr "Magnet ferestre:"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3880 msgid "DOCK^Disabled"
3881 msgstr "Dezactivat"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3884 msgid "DOCK^Small"
3885 msgstr "Mic"
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3888 msgid "DOCK^Medium"
3889 msgstr "Mediu"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3892 msgid "DOCK^Large"
3893 msgstr "Mare"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3896 msgid "Grid settings:"
3897 msgstr "Setari grila:"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3900 msgid "Snap panels to grid"
3901 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3904 msgid "Grid size:"
3905 msgstr "Marime grila:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3908 msgid "X:"
3909 msgstr "X:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3912 msgid "Y:"
3913 msgstr "Y:"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3916 msgid "Exit setup"
3917 msgstr "Iesire configurare"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3920 msgid "Monster Tools"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3924 msgid "Monster:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3929 msgid "Spawn"
3930 msgstr "Creaza"
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3934 msgid "Remove"
3935 msgstr "Stergere"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3938 msgid "Move target:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3942 msgid "Follow"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3946 msgid "Wander"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3950 msgid "Spawnpoint"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3954 msgid "No moving"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3958 msgid "Colors:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
3963 msgid "Set skin:"
3964 msgstr "Seteaza skin:"
3965
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3967 msgid "Multiplayer"
3968 msgstr "Multiplayer"
3969
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3971 msgid "Servers"
3972 msgstr "Servere"
3973
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3976 msgid "Create"
3977 msgstr "Creare Joc"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3980 msgid "Demos"
3981 msgstr "Demonstratii"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3985 msgid "Player Setup"
3986 msgstr "Setari Jucator"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3989 msgid "Game type:"
3990 msgstr "Mod joc:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3993 msgid "Time limit:"
3994 msgstr "Limita de timp:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3998 msgid "Use map specified default"
3999 msgstr "Utilizare setari harta"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4008 msgid "Point limit:"
4009 msgstr "Limita de puncte:"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4012 msgid "Player slots:"
4013 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4016 msgid "Number of bots:"
4017 msgstr "Numar boti:"
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4020 msgid "Bot skill:"
4021 msgstr "Dificultate boti:"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4024 msgid "Botlike"
4025 msgstr "Nula"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4028 msgid "Beginner"
4029 msgstr "Incepator"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4032 msgid "You will win"
4033 msgstr "Vei castiga"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4036 msgid "You can win"
4037 msgstr "Poti castiga"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4040 msgid "You might win"
4041 msgstr "Ai putea castiga"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4044 msgid "Advanced"
4045 msgstr "Avansat"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4048 msgid "Expert"
4049 msgstr "Expert"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4052 msgid "Pro"
4053 msgstr "Profesional"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4056 msgid "Assassin"
4057 msgstr "Asasin"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4060 msgid "Unhuman"
4061 msgstr "Inuman"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4064 msgid "Godlike"
4065 msgstr "Dumnezeiesc"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4068 msgid "Mutators..."
4069 msgstr "Modificari speciale..."
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4073 msgid "Advanced settings..."
4074 msgstr "Setari avansate..."
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4077 msgid "Map list:"
4078 msgstr "Lista harti:"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4081 msgid "Select all"
4082 msgstr "Selecteaza totul"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4085 msgid "Select none"
4086 msgstr "Golire selectie"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4089 msgid "Start Multiplayer!"
4090 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4093 msgid "Capture limit:"
4094 msgstr "Limita de capturi:"
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4097 msgid "Lives:"
4098 msgstr "Vieti:"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4101 msgid "Laps:"
4102 msgstr "Ture:"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4105 msgid "Goals:"
4106 msgstr "Goluri:"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4109 msgid "Frag limit:"
4110 msgstr "Limita de omoruri:"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4113 msgid "Advanced server settings"
4114 msgstr "Setari avansate server"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4117 msgid "Game settings:"
4118 msgstr "Setari joc"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4121 msgid "Allow spectating"
4122 msgstr "Perimite spectatori"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4125 msgid "Spawn shield:"
4126 msgstr "Scut pornire:"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4129 msgid "Game speed:"
4130 msgstr "Viteza joc:"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4133 msgid "Teamplay settings:"
4134 msgstr "Setari echipe:"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4137 msgid "Friendly fire scale:"
4138 msgstr "Scara foc prietenesc:"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4141 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4142 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4145 msgid "Friendly fire penalty:"
4146 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4149 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4150 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4153 msgid "Teams:"
4154 msgstr "Echipe:"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4157 msgid "Map voting:"
4158 msgstr "Vot harti:"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4161 msgid "No voting"
4162 msgstr "Vot dezactivat"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4165 msgid "2 choices"
4166 msgstr "2 alegeri"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4169 msgid "3 choices"
4170 msgstr "3 alegeri"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4173 msgid "4 choices"
4174 msgstr "4 alegeri"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4177 msgid "5 choices"
4178 msgstr "5 alegeri"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4181 msgid "6 choices"
4182 msgstr "6 alegeri"
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4185 msgid "7 choices"
4186 msgstr "7 alegeri"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4189 msgid "8 choices"
4190 msgstr "8 alegeri"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4193 msgid "9 choices"
4194 msgstr "9 alageri"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4197 msgid "Simple majority wins vcall"
4198 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
4199
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4201 msgid "Map Information"
4202 msgstr "Informatii harta:"
4203
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4205 msgid "Full item placement"
4206 msgstr "Plasare obiecte"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4209 msgid "InstaGib only"
4210 msgstr "Numai InstaGib"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4213 msgid "Title:"
4214 msgstr "Titlu:"
4215
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4217 msgid "Author:"
4218 msgstr "Autor:"
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4221 msgid "Features:"
4222 msgstr "Trasaturi:"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4225 msgid "Game types:"
4226 msgstr "Moduri de joc:"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4230 msgid "Close"
4231 msgstr "Inchidere"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4234 msgid "MAP^Play"
4235 msgstr "Joaca"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4238 msgid "Mutators"
4239 msgstr "Modificari speciale"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4242 msgid "All Weapons Arena"
4243 msgstr "Toate armele"
4244
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4246 msgid "Most Weapons Arena"
4247 msgstr "Cele mai multe arme"
4248
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4250 #, c-format
4251 msgid "%s Arena"
4252 msgstr "Arena %s"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4256 msgid "Dodging"
4257 msgstr "Satiruta laterala"
4258
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4261 msgid "InstaGib"
4262 msgstr "InstaGib"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4266 msgid "New Toys"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4271 msgid "NIX"
4272 msgstr "NIX"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4276 msgid "Rocket Flying"
4277 msgstr "Zbor Rachete"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4281 msgid "Invincible Projectiles"
4282 msgstr "Proiectile Invizibile"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4286 msgid "No start weapons"
4287 msgstr "Fara arme initiale"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4291 msgid "Low gravity"
4292 msgstr "Gravitatie scazuta"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4296 msgid "Cloaked"
4297 msgstr "Jucatori transparenti"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4301 msgid "Midair"
4302 msgstr "Lovituri in aer"
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4306 msgid "Vampire"
4307 msgstr "Vampir"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4311 msgid "Piñata"
4312 msgstr "Piñata"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4316 msgid "Weapons stay"
4317 msgstr "Arme persistente"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4321 msgid "Blood loss"
4322 msgstr "Pierdere de sange"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4326 msgid "Jet pack"
4327 msgstr "Reactie"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4330 msgid "No powerups"
4331 msgstr "Fara powerupuri"
4332
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4334 msgid "Powerups"
4335 msgstr "Powerupuri"
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4339 msgid "Touch explode"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4343 msgid "MUT^None"
4344 msgstr "Nici una"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4347 msgid "Gameplay mutators:"
4348 msgstr "Modificari speciale joc:"
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4351 msgid "Weapon & item mutators:"
4352 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4355 msgid "Grappling hook"
4356 msgstr "Carlig"
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4359 msgid "Regular (no arena)"
4360 msgstr "Normal (fara arene)"
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4363 msgid "Weapon arenas:"
4364 msgstr "Arene arme:"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4367 msgid "Most weapons"
4368 msgstr "Majoritatea armelor"
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4371 msgid "All weapons"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4375 msgid "Special arenas:"
4376 msgstr "Arene speciale:"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4379 msgid "with laser"
4380 msgstr "cu arma laser"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4383 msgid "Demo"
4384 msgstr "Demonstratie"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4387 msgid "Automatically record demos while playing"
4388 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4392 msgid "Filter:"
4393 msgstr "Filtrare:"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4396 msgid "Timedemo"
4397 msgstr "Timedemo"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4400 msgid "DEMO^Play"
4401 msgstr "Vizualizare"
4402
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4404 msgid "Join"
4405 msgstr "Alaturare"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4408 msgid "SRVS^Categories"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4412 msgid "SRVS^Empty"
4413 msgstr "Gol"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4416 msgid "SRVS^Full"
4417 msgstr "Plin"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4420 msgid "Pause"
4421 msgstr "Pauza"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4425 msgid "Address:"
4426 msgstr "Adresa:"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4429 msgid "Info..."
4430 msgstr "Informatii..."
4431
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4434 msgid "Join!"
4435 msgstr "Alaturare!"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4438 msgid "Server Information"
4439 msgstr "Informatii Server"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4442 #, c-format
4443 msgid "%d/%d"
4444 msgstr "%d/%d"
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4450 msgid "Default"
4451 msgstr "Setare normala"
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4454 #, c-format
4455 msgid "%d modified"
4456 msgstr "%d modificate"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4459 msgid "Official"
4460 msgstr "Oficial"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4463 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4464 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4467 msgid "N/A (auth library missing)"
4468 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4471 msgid "Not supported (can't connect)"
4472 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4475 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4476 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4479 msgid "Supported (will encrypt)"
4480 msgstr "Suportat (se va encripta)"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4483 msgid "Supported (won't encrypt)"
4484 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4487 msgid "Requested (will encrypt)"
4488 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4491 msgid "Requested (won't encrypt)"
4492 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4495 msgid "Required (can't connect)"
4496 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4499 msgid "Required (will encrypt)"
4500 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4503 msgid "Hostname:"
4504 msgstr "Nume server:"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4507 msgid "Gametype:"
4508 msgstr "Mod joc:"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4511 msgid "Map:"
4512 msgstr "Harta:"
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4515 msgid "Mod:"
4516 msgstr "Modificare:"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4519 msgid "Version:"
4520 msgstr "Versiune:"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4523 msgid "Settings:"
4524 msgstr "Setari:"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4528 msgid "Players:"
4529 msgstr "Jucatori:"
4530
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4532 msgid "Bots:"
4533 msgstr "Boti:"
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4536 msgid "Free slots:"
4537 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4538
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4540 msgid "Encryption:"
4541 msgstr "Encriptare:"
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4544 msgid "ID:"
4545 msgstr "ID:"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4548 msgid "Key:"
4549 msgstr "Cheie:"
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4553 msgid "Model:"
4554 msgstr "Model:"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4557 msgid "Glowing color:"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4561 msgid "Detail color:"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4565 msgid "No crosshair"
4566 msgstr "Fara ochian"
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4569 msgid "Per weapon crosshair"
4570 msgstr "Ochianul depinde de arma"
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4573 msgid "Custom crosshair"
4574 msgstr "Ochian customizat"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4577 msgid "Crosshair size:"
4578 msgstr "Marime ochian:"
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4581 msgid "Crosshair alpha:"
4582 msgstr "Opacitate ochian:"
4583
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4585 msgid "Crosshair color:"
4586 msgstr "Culoare ochian:"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4589 msgid "Per weapon"
4590 msgstr "Depinde de arma"
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4593 msgid "By health"
4594 msgstr "Dupa sanatate"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4598 msgid "Custom"
4599 msgstr "personalizat"
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4602 msgid "Other crosshair settings"
4603 msgstr "Alte setari ochian"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4607 msgid "Model settings"
4608 msgstr "Setari model"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4612 msgid "View settings"
4613 msgstr "Setari vedere"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4617 msgid "Weapon settings"
4618 msgstr "Setari arme"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4622 msgid "HUD settings"
4623 msgstr "Setari HUD"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4631 msgid "Apply immediately"
4632 msgstr "Aplica imediat"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4635 msgid "Crosshair settings"
4636 msgstr "Setari ochian"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4639 msgid "Enable center crosshair dot"
4640 msgstr "Utilizare punct ochian"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4643 msgid "Dot size:"
4644 msgstr "Marime punct:"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4647 msgid "Dot alpha:"
4648 msgstr "Opacitate punct:"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4651 msgid "Dot color:"
4652 msgstr "Culoare punct:"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4655 msgid "Use normal crosshair color"
4656 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4659 msgid "Crosshair animations:"
4660 msgstr "Animatii ochian:"
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4663 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4664 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4667 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4668 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4671 msgid "Hit testing:"
4672 msgstr "Detectare tinta:"
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4675 msgid "HTTST^Disabled"
4676 msgstr "HTTST^Dezactivat"
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4679 msgid "HTTST^TrueAim"
4680 msgstr "HTTST^TrueAim"
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4683 msgid "HTTST^Enemies"
4684 msgstr "HTTST^Dusmani"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4687 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4688 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4691 msgid "Animate when hitting an enemy"
4692 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4695 msgid "Animate when picking up an item"
4696 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4699 msgid "Damage:"
4700 msgstr "Ranire:"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4703 msgid "Overlay:"
4704 msgstr "Suprapunere:"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4707 msgid "Factor:"
4708 msgstr "Factor:"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4711 msgid "Fade rate:"
4712 msgstr "Durata atenuare:"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4715 msgid "Waypoints"
4716 msgstr "Indicatoare"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4719 msgid "Edge offset:"
4720 msgstr "Distantare margine:"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4723 msgid "Show names above players"
4724 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4727 msgid "Only when near crosshair"
4728 msgstr "Numai langa ochian"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4731 msgid "Display health and armor"
4732 msgstr "Afiseaza viata si armura"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4736 msgid "Enter HUD editor"
4737 msgstr "Editor interfata"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4740 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4741 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4744 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4745 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4748 msgid "HDCNFRM^Yes"
4749 msgstr "HDCNFRM^Da"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4752 msgid "HDCNFRM^No"
4753 msgstr "HDCNFRM^Nu"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4756 msgid "Body fading:"
4757 msgstr "Atenuare corpuri:"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4760 msgid "Gibs:"
4761 msgstr "Cotlete:"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4764 msgid "GIBS^None"
4765 msgstr "Nici unul"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4768 msgid "GIBS^Few"
4769 msgstr "Putine"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4772 msgid "GIBS^Many"
4773 msgstr "Multe"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4776 msgid "GIBS^Lots"
4777 msgstr "Foarte multe"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4780 msgid "Force player models to mine"
4781 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4784 msgid "Force player colors to mine"
4785 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4788 msgid "Field of view:"
4789 msgstr "Camp vizual:"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4792 msgid "Zoom:"
4793 msgstr "Zoom:"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4796 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4797 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4800 msgid "RETICLE^With reticle"
4801 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4804 msgid "ZOOM^Factor:"
4805 msgstr "ZOOM^Factor:"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4808 msgid "ZOOM^Speed:"
4809 msgstr "ZOOM^Viteza:"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4812 msgid "ZOOM^Instant"
4813 msgstr "ZOOM^Instant"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4816 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4817 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4820 msgid "Velocity zoom:"
4821 msgstr "Zoom viteza:"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4824 msgid "VZOOM^Disabled"
4825 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4828 msgid "VZOOM^Forward only"
4829 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4832 msgid "VZOOM^All directions"
4833 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4836 msgid "VZOOM^Speed"
4837 msgstr "VZOOM^Viteza"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4840 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4841 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4844 msgid "1st person perspective"
4845 msgstr "Perspectiva 1st person"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4848 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4849 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4852 msgid "Smooth the view while crouching"
4853 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4856 msgid "View waving while idle"
4857 msgstr "Rotatie ambienta camera"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4860 msgid "View bobbing while walking around"
4861 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4864 msgid "3rd person perspective"
4865 msgstr "Perspectiva 3rd person"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4868 msgid "Back distance"
4869 msgstr "Distanta in spate"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4872 msgid "Up distance"
4873 msgstr "Distanta in sus"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4876 msgid "Weapon priority list:"
4877 msgstr "Lista prioritate arme:"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4880 msgid "Up"
4881 msgstr "Sus"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4884 msgid "Down"
4885 msgstr "Jos"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4888 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4889 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4892 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4893 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4896 msgid "Draw 1st person weapon model"
4897 msgstr "Afisaj model 1st person"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4900 msgid "Gun model swaying"
4901 msgstr "Miscare model arma"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4904 msgid "Gun model bobbing"
4905 msgstr "Miscare model arma"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4908 msgid "Quit"
4909 msgstr "Iesire"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4912 msgid "Are you sure you want to quit?"
4913 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4916 msgid "Yes"
4917 msgstr "Da"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4920 msgid "No"
4921 msgstr "Nu"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4924 msgid "Sandbox Tools"
4925 msgstr "Utilitati Sandbox"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4928 msgid "Remove *"
4929 msgstr "Sterge *"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4932 msgid "Copy *"
4933 msgstr "Copiaza *"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4936 msgid "Paste"
4937 msgstr "Creaza copie"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4940 msgid "Bone:"
4941 msgstr "Os:"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4944 msgid "Set * as child"
4945 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4948 msgid "Attach to *"
4949 msgstr "Atasaza pe *"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4952 msgid "Detach from *"
4953 msgstr "Detaseaza de pe *"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4956 msgid "Visual object properties for *:"
4957 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4960 msgid "Set alpha:"
4961 msgstr "Seteaza opacitate:"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4964 msgid "Set color main:"
4965 msgstr "Seteaza culoare principala:"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4968 msgid "Set color glow:"
4969 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4972 msgid "Set frame:"
4973 msgstr "Setare animatie:"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4976 msgid "Physical object properties for *:"
4977 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4980 msgid "Set material:"
4981 msgstr "Setare material:"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4984 msgid "Set solidity:"
4985 msgstr "Seteaza soliditate:"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4988 msgid "Non-solid"
4989 msgstr "Non-solid"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4992 msgid "Solid"
4993 msgstr "Solid"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4996 msgid "Set physics:"
4997 msgstr "Setare fizici:"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5000 msgid "Static"
5001 msgstr "Static"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5004 msgid "Movable"
5005 msgstr "Poate fi mutat"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5008 msgid "Physical"
5009 msgstr "Fizic"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5012 msgid "Set scale:"
5013 msgstr "Seteaza marime:"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5016 msgid "Set force:"
5017 msgstr "Setare forta:"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5020 msgid "Claim *"
5021 msgstr "Clameaza *"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5024 msgid "* object info"
5025 msgstr "Informatii obiect *"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5028 msgid "* mesh info"
5029 msgstr "Informatii model *"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5032 msgid "* attachment info"
5033 msgstr "Informatii atasamente *"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5036 msgid "Show help"
5037 msgstr "Afisaj ajutor"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5040 msgid "* is the object you are facing"
5041 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5044 msgid "Settings"
5045 msgstr "Setari"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5049 msgid "Input"
5050 msgstr "Control"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5054 msgid "Video"
5055 msgstr "Video"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5059 msgid "Effects"
5060 msgstr "Efecte"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5064 msgid "Audio"
5065 msgstr "Audio"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5069 msgid "User"
5070 msgstr "Utilizator"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5074 msgid "Misc"
5075 msgstr "Altele"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5078 msgid "Master:"
5079 msgstr "General:"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5082 msgid "Music:"
5083 msgstr "Muzica:"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5086 msgid "VOL^Ambient:"
5087 msgstr "Ambianta:"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5090 msgid "Info:"
5091 msgstr "Informatii:"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5094 msgid "Items:"
5095 msgstr "Obiecte:"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5098 msgid "Pain:"
5099 msgstr "Durere:"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5102 msgid "Player:"
5103 msgstr "Jucator:"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5106 msgid "Shots:"
5107 msgstr "Focuri de arma:"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5110 msgid "Voice:"
5111 msgstr "Voci:"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5114 msgid "Weapons:"
5115 msgstr "Arme:"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5118 msgid "New style sound attenuation"
5119 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5122 msgid "Mute sounds when not active"
5123 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5127 msgid "Frequency:"
5128 msgstr "Frecventa:"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5131 msgid "8 kHz"
5132 msgstr "8 kHz"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5135 msgid "11.025 kHz"
5136 msgstr "11.025 kHz"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5139 msgid "16 kHz"
5140 msgstr "16 kHz"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5143 msgid "22.05 kHz"
5144 msgstr "22.05 kHz"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5147 msgid "24 kHz"
5148 msgstr "24 kHz"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5151 msgid "32 kHz"
5152 msgstr "32 kHz"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5155 msgid "44.1 kHz"
5156 msgstr "44.1 kHz"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5159 msgid "48 kHz"
5160 msgstr "48 kHz"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5163 msgid "Channels:"
5164 msgstr "Canale:"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5167 msgid "Mono"
5168 msgstr "Mono"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5171 msgid "Stereo"
5172 msgstr "Stereo"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5175 msgid "2.1"
5176 msgstr "2.1"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5179 msgid "4"
5180 msgstr "4"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5183 msgid "5"
5184 msgstr "5"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5187 msgid "5.1"
5188 msgstr "5.1"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5191 msgid "6.1"
5192 msgstr "6.1"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5195 msgid "7.1"
5196 msgstr "7.1"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5199 msgid "Swap Stereo"
5200 msgstr "Inversare canale stereo"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5203 msgid "Headphone friendly mode"
5204 msgstr "Mod casti audio"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5207 msgid "Hit indication sound"
5208 msgstr "Indicator sonor lovituri"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5211 msgid "Chat message sound"
5212 msgstr "Indicator sonor chat:"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5215 msgid "Menu sounds"
5216 msgstr "Sunete meniu"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5219 msgid "Time announcer:"
5220 msgstr "Avertisment timp:"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5223 msgid "WRN^Disabled"
5224 msgstr "WRN^Dezactivat"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5227 msgid "1 minute"
5228 msgstr "1 minut"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5231 msgid "5 minutes"
5232 msgstr "5 minute"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5235 msgid "WRN^Both"
5236 msgstr "Ambele"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5239 msgid "Automatic taunts"
5240 msgstr "Glume automate"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5243 msgid "Debug info about sounds"
5244 msgstr "Informatii debug despre sunete"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5247 msgid "Quality preset:"
5248 msgstr "Setari calitate:"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5251 msgid "PRE^OMG!"
5252 msgstr "SFINTE!"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5255 msgid "PRE^Low"
5256 msgstr "Scazut"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5259 msgid "PRE^Medium"
5260 msgstr "Mediu"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5263 msgid "PRE^Normal"
5264 msgstr "Normal"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5267 msgid "PRE^High"
5268 msgstr "Ridicat"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5271 msgid "PRE^Ultra"
5272 msgstr "Foarte ridicat"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5275 msgid "PRE^Ultimate"
5276 msgstr "Extrem de ridicat"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5279 msgid "Geometry detail:"
5280 msgstr "Detaliu geometrie:"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5283 msgid "DET^Lowest"
5284 msgstr "Cel mai scazut"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5287 msgid "DET^Low"
5288 msgstr "Scazut"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5291 msgid "DET^Normal"
5292 msgstr "Normal"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5295 msgid "DET^Good"
5296 msgstr "Ridicat"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5299 msgid "DET^Best"
5300 msgstr "Cel mai ridicat"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5303 msgid "DET^Insane"
5304 msgstr "Extrem"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5307 msgid "Player detail:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5311 msgid "Texture resolution:"
5312 msgstr "Calitate texturi:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5315 msgid "RES^Leet"
5316 msgstr "Minima"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5319 msgid "RES^Lowest"
5320 msgstr "Cea mai joasa"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5323 msgid "RES^Very low"
5324 msgstr "RES^Foarte jos"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5327 msgid "RES^Low"
5328 msgstr "Joasa"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5331 msgid "RES^Normal"
5332 msgstr "Normala"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5335 msgid "RES^Good"
5336 msgstr "Ridicata"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5339 msgid "RES^Best"
5340 msgstr "Cea mai ridicata"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5345 msgid "Avoid lossy texture compression"
5346 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5349 msgid "Show surfaces"
5350 msgstr "Afisaj suprafete"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5353 msgid "Use lightmaps"
5354 msgstr "Utilizare lightmap"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5357 msgid "Deluxe mapping"
5358 msgstr "Texturi Deluxe"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5361 msgid "Gloss"
5362 msgstr "Suprafete lucioase"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5365 msgid "Offset mapping"
5366 msgstr "Relief"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5369 msgid "Relief mapping"
5370 msgstr "Detaliu relief"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5373 msgid "Reflections:"
5374 msgstr "Reflectii:"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5377 msgid "Blurred"
5378 msgstr "Blurate"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5381 msgid "REFL^Good"
5382 msgstr "Bune"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5385 msgid "Sharp"
5386 msgstr "Ascutite"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5389 msgid "Particles quality:"
5390 msgstr "Calicate particule:"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5393 msgid "Particles distance:"
5394 msgstr "Distanta particule:"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5397 msgid "Damage effects:"
5398 msgstr "Efecte ranire:"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5401 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5402 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5405 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5406 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5409 msgid "DMGPRTCLS^All"
5410 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5413 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5417 msgid "No dynamic lighting"
5418 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5421 msgid "Fake corona lighting"
5422 msgstr "Luminozitate falsa"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5425 msgid "Realtime dynamic lighting"
5426 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5430 msgid "Shadows"
5431 msgstr "Umbre"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5434 msgid "Realtime world lighting"
5435 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5438 msgid "Use normal maps"
5439 msgstr "Utilizare texturi normale"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5442 msgid "Soft shadows"
5443 msgstr "Umbre fine"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5446 msgid "Fade corona according to visibility"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5450 msgid "Bloom"
5451 msgstr "Luminozitate moale"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5454 msgid "Extra postprocessing effects"
5455 msgstr "Efecte post-procesare extra"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5458 msgid "Motion blur:"
5459 msgstr "Blurare viteza:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5462 msgid "Decals"
5463 msgstr "Semne"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5466 msgid "Decals on models"
5467 msgstr "Semne pe modele"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5470 msgid "Distance:"
5471 msgstr "Distanta:"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5474 msgid "Time:"
5475 msgstr "Durata:"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5478 msgid "Key bindings:"
5479 msgstr "Taste:"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5482 msgid "Change key..."
5483 msgstr "Schimbare tasta..."
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5486 msgid "Edit..."
5487 msgstr "Editare..."
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5490 msgid "Clear"
5491 msgstr "Curatare"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5494 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5495 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5498 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5499 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5504 msgid "Use joystick input"
5505 msgstr "Utilizare joystick"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5508 msgid "Mouse:"
5509 msgstr "Mouse:"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5512 msgid "Sensitivity:"
5513 msgstr "Sensitivitate:"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5516 msgid "Smooth aiming"
5517 msgstr "Miscare lina"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5520 msgid "Invert aiming"
5521 msgstr "Inversare mouse"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5526 msgid "Disable system mouse acceleration"
5527 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5530 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5531 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5534 msgid "User defined key bind"
5535 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5538 msgid "Command when pressed:"
5539 msgstr "Commanda apasare tasta:"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5542 msgid "Command when released:"
5543 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5546 msgid "Save"
5547 msgstr "Salvare"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5550 msgid "Cancel"
5551 msgstr "Anulare"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5554 msgid "Network:"
5555 msgstr "Retea:"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5558 msgid "56k"
5559 msgstr "56k"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5562 msgid "ISDN"
5563 msgstr "ISDN"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5566 msgid "Slow ADSL"
5567 msgstr "ADSL lent"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5570 msgid "Fast ADSL"
5571 msgstr "ADSL rapid"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5574 msgid "Broadband"
5575 msgstr "Cablu/Fibra optica"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5578 msgid "Input packets/s:"
5579 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5582 msgid "Local latency:"
5583 msgstr "Latenta locala:"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5586 msgid "Client UDP port:"
5587 msgstr "Port UDP client:"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5590 msgid "Use encryption (AES) when available"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5594 msgid "Show netgraph"
5595 msgstr "Afisaj grafic retea"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5598 msgid "Client-side movement prediction"
5599 msgstr "Predictie miscare"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5602 msgid "Movement error compensation"
5603 msgstr "Compensare eroare miscare"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5606 msgid "Downloads:"
5607 msgstr "Descarcari simultane:"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5611 msgid "Maximum:"
5612 msgstr "Maxim:"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5615 msgid "Speed (kB/s):"
5616 msgstr "Viteza (kB/s):"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5619 msgid "Framerate:"
5620 msgstr "Cadre:"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5623 msgid "MAXFPS^5 fps"
5624 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5627 msgid "MAXFPS^10 fps"
5628 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5631 msgid "MAXFPS^20 fps"
5632 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5635 msgid "MAXFPS^30 fps"
5636 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5639 msgid "MAXFPS^40 fps"
5640 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5643 msgid "MAXFPS^50 fps"
5644 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5647 msgid "MAXFPS^60 fps"
5648 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5651 msgid "MAXFPS^70 fps"
5652 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5655 msgid "MAXFPS^100 fps"
5656 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5659 msgid "MAXFPS^125 fps"
5660 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5663 msgid "MAXFPS^200 fps"
5664 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5667 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5668 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5671 msgid "Target:"
5672 msgstr "Tinta:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5675 msgid "TRGT^Disabled"
5676 msgstr "TRGT^Dezactivat"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5679 msgid "TRGT^30 fps"
5680 msgstr "TRGT^30 fps"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5683 msgid "TRGT^40 fps"
5684 msgstr "TRGT^40 fps"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5687 msgid "TRGT^50 fps"
5688 msgstr "TRGT^50 fps"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5691 msgid "TRGT^60 fps"
5692 msgstr "TRGT^60 fps"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5695 msgid "TRGT^100 fps"
5696 msgstr "TRGT^100 fps"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5699 msgid "TRGT^125 fps"
5700 msgstr "TRGT^125 fps"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5703 msgid "TRGT^200 fps"
5704 msgstr "TRGT^200 fps"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5707 msgid "Idle limit:"
5708 msgstr "Limita de timp:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5711 msgid "IDLFPS^10 fps"
5712 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5715 msgid "IDLFPS^20 fps"
5716 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5719 msgid "IDLFPS^30 fps"
5720 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5723 msgid "IDLFPS^60 fps"
5724 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5727 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5728 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5731 msgid "Show frames per second"
5732 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5735 msgid "Save processing time for other apps"
5736 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5739 msgid "Menu tooltips:"
5740 msgstr "Etichete meniu:"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5743 msgid "TLTIP^Disabled"
5744 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5747 msgid "TLTIP^Standard"
5748 msgstr "TLTIP^Standard"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5751 msgid "TLTIP^Advanced"
5752 msgstr "TLTIP^Avansat"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5755 msgid "Show current time"
5756 msgstr "Afisaj ora"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5759 msgid "Show current date"
5760 msgstr "Afisaj data"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5763 msgid "Enable developer mode"
5764 msgstr "Activare mod programator"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5767 msgid "Advanced settings"
5768 msgstr "Setari avansate"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5771 msgid "Cvar filter:"
5772 msgstr "Filtru variabile:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5775 msgid "Setting:"
5776 msgstr "Setari:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5779 msgid "Type:"
5780 msgstr "Tip:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5783 msgid "Value:"
5784 msgstr "Valoare:"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5787 msgid "Description:"
5788 msgstr "Descriere:"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5791 msgid "Menu skins:"
5792 msgstr "Stil meniu:"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5795 msgid "Set skin"
5796 msgstr "Setare skin"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5799 msgid "Set language"
5800 msgstr "Setare limba"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5803 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5804 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5807 msgid "Allow player statistics to track your client"
5808 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5811 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5812 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
5815 msgid "Warning"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
5819 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
5823 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
5827 msgid "Disconnect now"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
5831 msgid "Switch language"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5835 msgid "Resolution:"
5836 msgstr "Rezolutie:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5839 msgid "Font/UI size:"
5840 msgstr "Marime font:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5843 msgid "SZ^Unreadable"
5844 msgstr "Ilizibil"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5847 msgid "SZ^Tiny"
5848 msgstr "Minuscul"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5851 msgid "SZ^Little"
5852 msgstr "Foarte mic"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5855 msgid "SZ^Small"
5856 msgstr "Mic"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5859 msgid "SZ^Medium"
5860 msgstr "Mediu"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5863 msgid "SZ^Large"
5864 msgstr "Mare"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5867 msgid "SZ^Huge"
5868 msgstr "Foarte mare"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5871 msgid "SZ^Gigantic"
5872 msgstr "Gigantic"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5875 msgid "SZ^Colossal"
5876 msgstr "Colosal"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5879 msgid "Color depth:"
5880 msgstr "Adancime culoare:"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5883 msgid "16bit"
5884 msgstr "16 biti"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5887 msgid "32bit"
5888 msgstr "32 biti"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5891 msgid "Full screen"
5892 msgstr "Ecran plin"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5895 msgid "Vertical Synchronization"
5896 msgstr "Sincronizare Verticala"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5899 msgid "Anisotropy:"
5900 msgstr "Filtrare anisotropica:"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5903 msgid "ANISO^Disabled"
5904 msgstr "Dezactivat"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5908 msgid "2x"
5909 msgstr "2x"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5913 msgid "4x"
5914 msgstr "4x"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5917 msgid "8x"
5918 msgstr "8x"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5921 msgid "16x"
5922 msgstr "16x"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5925 msgid "Antialiasing:"
5926 msgstr "Margini fine:"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5929 msgid "AA^Disabled"
5930 msgstr "Dezactivat"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5933 msgid "High-quality frame buffer"
5934 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5937 msgid "Depth first:"
5938 msgstr "Calcul adancime:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5941 msgid "DF^Disabled"
5942 msgstr "Dezactivat"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5945 msgid "DF^World"
5946 msgstr "Mediul"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5949 msgid "DF^All"
5950 msgstr "Totul"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5953 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5954 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5957 msgid "VBO^Off"
5958 msgstr "Dezactivat"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5961 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5962 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5965 msgid "Vertices"
5966 msgstr "Puncte"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5969 msgid "Vertices and Triangles"
5970 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5973 msgid "Brightness:"
5974 msgstr "Luminozitate:"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5977 msgid "Contrast:"
5978 msgstr "Contrast:"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5981 msgid "Gamma:"
5982 msgstr "Gama:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5985 msgid "Contrast boost:"
5986 msgstr "Exagerare contrast:"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5989 msgid "Saturation:"
5990 msgstr "Saturatie:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5993 msgid "LIT^Ambient:"
5994 msgstr "Ambianta:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5997 msgid "Intensity:"
5998 msgstr "Intensitate:"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6001 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6002 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6005 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6006 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6009 msgid "Use GLSL to handle color control"
6010 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6013 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6014 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6017 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6018 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6021 msgid "Flip view horizontally"
6022 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6025 msgid "Singleplayer"
6026 msgstr "Joc singular"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6029 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6030 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6033 msgid "Campaign Difficulty:"
6034 msgstr "Dificultate Campanie:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6037 msgid "CSKL^Easy"
6038 msgstr "CSKL^Usor"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6041 msgid "CSKL^Medium"
6042 msgstr "CSKL^Mediu"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6045 msgid "CSKL^Hard"
6046 msgstr "CSKL^Greu"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6049 msgid "Start Singleplayer!"
6050 msgstr "Pornire Joc Singular!"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6053 msgid "Winner"
6054 msgstr "Castigator"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6057 msgid "Team Selection"
6058 msgstr "Selectie echipa"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6061 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6062 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6065 msgid "red"
6066 msgstr "rosu"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6069 msgid "blue"
6070 msgstr "albastru"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6073 msgid "yellow"
6074 msgstr "galben"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6077 msgid "pink"
6078 msgstr "roz"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6081 msgid "spectate"
6082 msgstr "spectator"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6085 msgid "Do not press this button again!"
6086 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6089 msgid ""
6090 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6091 msgstr ""
6092 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
6093 "viitor.\n"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6096 #, c-format
6097 msgid "%s's Xonotic Server"
6098 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6101 msgid ""
6102 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6103 "again.\n"
6104 msgstr ""
6105 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
6106 "preveni asta pe viitor.\n"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6109 msgid "spectator"
6110 msgstr "spectator"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6113 msgid "<no model found>"
6114 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6117 msgid "SLCAT^Favorites"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6121 msgid "SLCAT^Recommended"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6125 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6129 msgid "SLCAT^Servers"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6133 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6137 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6141 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6145 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6149 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6153 msgid "Favorite"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6157 msgid "Ping"
6158 msgstr "Latenta"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6161 msgid "Host name"
6162 msgstr "Nume server"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6165 msgid "Map"
6166 msgstr "Harta"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6169 msgid "Type"
6170 msgstr "Mod"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6173 msgid "Players"
6174 msgstr "Jucatori"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6177 msgid "<TITLE>"
6178 msgstr "<TITLU>"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6181 msgid "<AUTHOR>"
6182 msgstr "<AUTOR>"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6185 msgid "VOL^MAX"
6186 msgstr "MAXIM"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6189 msgid "VOL^OFF"
6190 msgstr "OPRIT"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6193 #, c-format
6194 msgid "%d %%"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6198 #, c-format
6199 msgid "%.1f"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6203 #, c-format
6204 msgid "%.2f %%"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6208 #, c-format
6209 msgid "%s dB"
6210 msgstr "%s dB"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6213 #, c-format
6214 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6218 #, c-format
6219 msgid "%dx%d"
6220 msgstr "%dx%d"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6223 #, c-format
6224 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6225 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6228 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6229 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6232 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6233 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "Update can be downloaded at:\n"
6239 "%s\n"
6240 msgstr ""
6241 "Un update se poate descarca aici:\n"
6242 "%s\n"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6245 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6246 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6249 #, c-format
6250 msgid "^1%s TEST BUILD"
6251 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6254 #, c-format
6255 msgid "Update to %s now!"
6256 msgstr "Updatati la %s acum!"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6259 msgid ""
6260 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6261 "^1Expect visual problems.\n"
6262 msgstr ""
6263 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
6264 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6267 msgid "Use default"
6268 msgstr "Utilizare setare normala"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6271 msgid "Team Color:"
6272 msgstr "Culoare echipa:"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6275 msgid "Enable panel"
6276 msgstr "Activare panou"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6279 #, c-format
6280 msgid "%s (mutator weapon)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6284 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6285 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6286
6287 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6288 msgid "Grappling Hook"
6289 msgstr "Grappling Hook"
6290
6291 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6292 msgid "MinstaNex"
6293 msgstr "MinstaNex"
6294
6295 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6296 msgid "T.A.G. Seeker"
6297 msgstr "T.A.G. Seeker"
6298
6299 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6300 #, no-c-format
6301 msgid "@!#%'n Tuba"
6302 msgstr "@!#%'n Tuba"