]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
Move the supercontents/nativecontents functions to util.qc
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-12-19 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: busterdbk <busterdbk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
17 "language/ro/)\n"
18 "Language: ro\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
23 "2:1));\n"
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "EROARE - MENIUL ESTE VIZIBIL DAR NU S-A DEFINIT NICIUN MENIU!"
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 msgid ""
31 "^3Your engine build is outdated\n"
32 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:56
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
41 #, c-format
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:835
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
49 "%s)\n"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
53 #, c-format
54 msgid "%s (not bound)"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
59 #, c-format
60 msgid "%s (%s)"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/View.qc:1096
64 msgid "Revival progress"
65 msgstr ""
66
67 #: qcsrc/client/hud.qc:186
68 #, c-format
69 msgid " (-%dL)"
70 msgstr "(-%dL)"
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:191
73 #, c-format
74 msgid " (+%dL)"
75 msgstr "(+%dL)"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:210
78 msgid "Start line"
79 msgstr "Linie de start"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
82 msgid "Finish line"
83 msgstr "Linie de sosire"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:214
86 #, c-format
87 msgid "Intermediate %d"
88 msgstr ""
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:223
91 #, c-format
92 msgid "%s (%s %s)"
93 msgstr ""
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:829
96 msgid "Out of ammo"
97 msgstr ""
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:833
100 msgid "Don't have"
101 msgstr ""
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:837
104 msgid "Unavailable"
105 msgstr "Indisponibil"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
108 #, c-format
109 msgid "Player %d"
110 msgstr "Jucator: %d"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
113 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
114 msgstr ""
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
117 #, c-format
118 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
119 msgstr ""
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
122 #, c-format
123 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
124 msgstr ""
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
127 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
131 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
135 msgid "A vote has been called for:"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
139 msgid "Allow servers to store and display your name?"
140 msgstr "Permiti serverelor sa-ti stocheze si afiseze numele? "
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
143 msgid "^1Configure the HUD"
144 msgstr ""
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
147 #, c-format
148 msgid "Yes (%s): %d"
149 msgstr "Da (%s): %d"
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
152 #, c-format
153 msgid "No (%s): %d"
154 msgstr "Nu (%s): %d"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
157 msgid "Personal best"
158 msgstr "Record personal"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
161 msgid "Server best"
162 msgstr "Record server"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
165 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
169 #, c-format
170 msgid "FPS: %.*f"
171 msgstr "FPS: %.*f"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
174 msgid "^1Observing"
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
178 #, c-format
179 msgid "^1Spectating: ^7%s"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
183 #, c-format
184 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
188 #, c-format
189 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
190 msgstr ""
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
193 #, c-format
194 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
195 msgstr ""
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
198 #, c-format
199 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
203 #, c-format
204 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
208 msgid "^1Wait for your turn to join"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
212 msgid "^1Match has already begun"
213 msgstr "^1Meciul deja a inceput"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
216 msgid "^1You have no more lives left"
217 msgstr "^1Nu mai ai vieti ramase"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
220 #, c-format
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
222 msgstr "^1Apasa ^3%s^1 pentru a te alatura jocului"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
225 #, c-format
226 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
227 msgstr "^1Jocul incepe in ^3%d^1 secunde"
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
230 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
231 msgstr "^2Momentan in ^1incalzire^2!"
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
234 #, c-format
235 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
236 msgstr "%sApasa ^3%s%s pentru a termina incalzirea"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
239 #, c-format
240 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
241 msgstr "%sApasa ^3%s%s cand esti pregatit"
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
244 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
248 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
252 #, c-format
253 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
257 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
258 msgstr "Numarul de jucatori din echipe nu este echilibrat! "
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
261 #, c-format
262 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
266 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
270 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
274 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
278 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
282 msgid " qu/s"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
286 msgid " m/s"
287 msgstr "m/s"
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
290 msgid " km/h"
291 msgstr "km/h"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
294 msgid " mph"
295 msgstr "mph"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
298 msgid " knots"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
302 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
306 #, c-format
307 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
311 #, c-format
312 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
316 msgid " (1 vote)"
317 msgstr "(1 vot)"
318
319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
320 #, c-format
321 msgid " (%d votes)"
322 msgstr "(%d voturi)"
323
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
325 msgid "Don't care"
326 msgstr "Nu-mi pasa"
327
328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
329 msgid "Vote for a map"
330 msgstr "Voteaza o harta"
331
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
333 #, c-format
334 msgid "%d seconds left"
335 msgstr "%d secunde ramase"
336
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
338 msgid ""
339 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
347 msgid "Requesting preview...\n"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
351 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
355 #, c-format
356 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
360 #, c-format
361 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
365 msgid "SCO^bckills"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
369 msgid "SCO^bctime"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
373 msgid "SCO^caps"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
377 msgid "SCO^captime"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
381 msgid "SCO^deaths"
382 msgstr "SCO^morti"
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
385 msgid "SCO^destroyed"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
389 msgid "SCO^drops"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
393 msgid "SCO^faults"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
397 msgid "SCO^fckills"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
401 msgid "SCO^goals"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
405 msgid "SCO^kckills"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
409 msgid "SCO^kdratio"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
413 msgid "SCO^k/d"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
417 msgid "SCO^kd"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
421 msgid "SCO^kdr"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
425 msgid "SCO^kills"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
429 msgid "SCO^laps"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
433 msgid "SCO^lives"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
437 msgid "SCO^losses"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
441 msgid "SCO^name"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
445 msgid "SCO^sum"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
449 msgid "SCO^nick"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
453 msgid "SCO^objectives"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
457 msgid "SCO^pickups"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
461 msgid "SCO^ping"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
465 msgid "SCO^pl"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
469 msgid "SCO^pushes"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
473 msgid "SCO^rank"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
477 msgid "SCO^returns"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
481 msgid "SCO^revivals"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
485 msgid "SCO^score"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
489 msgid "SCO^suicides"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
493 msgid "SCO^takes"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
497 msgid "SCO^ticks"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
501 msgid ""
502 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
506 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
510 msgid "Usage:\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
514 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
518 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
522 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
526 msgid ""
527 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
532 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
536 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
540 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
544 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
548 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
552 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
556 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
560 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
564 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
568 msgid ""
569 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
570 "captured\n"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
574 msgid ""
575 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
576 "ball (Keepaway) was picked up\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
580 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
584 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
588 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
592 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
596 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
600 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
604 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
608 msgid ""
609 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
610 "void\n"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
614 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
618 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
622 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
626 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
630 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
634 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
638 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
642 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
646 msgid ""
647 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
648 "Keepaway\n"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
652 msgid ""
653 "^3score^7                    Total score\n"
654 "\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
658 msgid ""
659 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
660 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
661 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
662 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
663 "\n"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
667 msgid ""
668 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
669 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
670 "\n"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
674 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
678 msgid ""
679 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
680 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
684 msgid ""
685 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
686 "other gamemodes except DM.\n"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
694 msgid "N/A"
695 msgstr "N/A"
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
698 #, c-format
699 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
703 #, c-format
704 msgid "%d%%"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
708 msgid "Map stats:"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
712 msgid "Secrets found:"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
716 msgid "Rankings"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
720 msgid "Scoreboard"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
724 #, c-format
725 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
729 #, c-format
730 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
734 msgid "Spectators"
735 msgstr "Spectatori"
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
738 #, c-format
739 msgid "playing on ^2%s^7"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
743 #, c-format
744 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
748 msgid " or"
749 msgstr "sau"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
752 #, c-format
753 msgid " until ^3%s %s^7"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
758 msgid "SCO^points"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
763 msgid "SCO^is beaten"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
767 #, c-format
768 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
772 #, c-format
773 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
777 #, c-format
778 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
782 #, c-format
783 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
787 #, c-format
788 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
792 msgid "Spam"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
796 #, c-format
797 msgid "%s under attack!"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
801 msgid "No right gunner!"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
805 msgid "No left gunner!"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
809 msgid "Push"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
813 msgid "Destroy"
814 msgstr "Distruge"
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
817 msgid "Defend"
818 msgstr "Apara"
819
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
821 msgid "Blue base"
822 msgstr "Baza albastra"
823
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
825 msgid "DANGER"
826 msgstr "PERICOL"
827
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
829 msgid "Enemy carrier"
830 msgstr "Purtator inamic"
831
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
833 msgid "Flag carrier"
834 msgstr "Purtator steag"
835
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
837 msgid "Dropped flag"
838 msgstr "Steag scapat"
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
841 msgid "Help me!"
842 msgstr "Ajutor! "
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
845 msgid "Here"
846 msgstr "Aici"
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
849 msgid "Dropped key"
850 msgstr "Cheie scapata"
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
855 msgid "Key carrier"
856 msgstr "Purtator cheie"
857
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
859 msgid "Run here"
860 msgstr "Fugi aici"
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
863 msgid "Red base"
864 msgstr "Baza rosie"
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
867 msgid "Waypoint"
868 msgstr "Indicator"
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
872 msgid "Generator"
873 msgstr "Generator"
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
882 msgid "Control point"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
886 msgid "Checkpoint"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 msgid "Finish"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
894 msgid "Start"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
898 msgid "Ball"
899 msgstr "Minge"
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
902 msgid "Ball carrier"
903 msgstr "Purtator minge"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
906 msgid "Laser"
907 msgstr "Laser"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
910 msgid "Shotgun"
911 msgstr "Pusca"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
914 msgid "Machine Gun"
915 msgstr "Mitraliera"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
918 msgid "Mortar"
919 msgstr "Mortar"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
922 msgid "Electro"
923 msgstr "Electro"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
926 msgid "Crylink"
927 msgstr "Crylink"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
930 msgid "Nex"
931 msgstr "Nex"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
934 msgid "Hagar"
935 msgstr "Hagar"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
938 msgid "Rocket Launcher"
939 msgstr "Lansator de rachete"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
942 msgid "Port-O-Launch"
943 msgstr "Port-O-Launch"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
946 msgid "Minstanex"
947 msgstr "Minstanex"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
951 msgid "Hook"
952 msgstr "Carlig"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
955 msgid "Fireball"
956 msgstr "Minge de foc"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
959 msgid "HLAC"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
963 msgid "Rifle"
964 msgstr "Luneta"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
967 msgid "Mine Layer"
968 msgstr "Mine Layer"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
971 msgid "Invisibility"
972 msgstr "Invizibilitate"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
975 msgid "Extra life"
976 msgstr "Viata aditionala"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
979 msgid "Speed"
980 msgstr "Viteza"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
983 msgid "Strength"
984 msgstr "Forta"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
987 msgid "Shield"
988 msgstr "Scut"
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
991 msgid "Fuel regen"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
995 msgid "Jet Pack"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
999 msgid "Frozen!"
1000 msgstr "Inghetat!"
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1003 msgid "Tagged"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1007 msgid "Vehicle"
1008 msgstr "Vehicul"
1009
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1011 #, c-format
1012 msgid "%s needing help!"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1016 #, c-format
1017 msgid "error: status is %d\n"
1018 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
1019
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1021 msgid "error creating curl handle\n"
1022 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl\n"
1023
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1025 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1029 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1033 #, c-format
1034 msgid "CI_DEC^%s years"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1038 #, c-format
1039 msgid "CI_ZER^%d years"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_FIR^%d year"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_SEC^%d years"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_THI^%d years"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_MUL^%d years"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_FIR^%d week"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_THI^%d weeks"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_DEC^%s days"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_ZER^%d days"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_FIR^%d day"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_SEC^%d days"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_THI^%d days"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_MUL^%d days"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_DEC^%s hours"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_ZER^%d hours"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_FIR^%d hour"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_SEC^%d hours"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_THI^%d hours"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_MUL^%d hours"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_FIR^%d minute"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_THI^%d minutes"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_FIR^%d second"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_THI^%d seconds"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1208 #, c-format
1209 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1213 #, c-format
1214 msgid "%dst"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1218 #, c-format
1219 msgid "%dnd"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1223 #, c-format
1224 msgid "%drd"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1228 #, c-format
1229 msgid "%dth"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1233 #, no-c-format
1234 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1235 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: %s"
1240 msgstr "%s: %s"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1243 msgid "Deathmatch"
1244 msgstr "Meciul Mortii"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1247 msgid "Last Man Standing"
1248 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1251 msgid "Arena"
1252 msgstr "Arena"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1255 msgid "Race"
1256 msgstr "Cursa"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1259 msgid "Race CTS"
1260 msgstr "Cursa CTS"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1263 msgid "Team Deathmatch"
1264 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1267 msgid "Capture the Flag"
1268 msgstr "Captureaza Steagul"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1271 msgid "Clan Arena"
1272 msgstr "Clan Arena"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1275 msgid "Domination"
1276 msgstr "Dominatie"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1279 msgid "Key Hunt"
1280 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1283 msgid "Assault"
1284 msgstr "Asalt"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1287 msgid "Onslaught"
1288 msgstr "Onslaught"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1291 msgid "Nexball"
1292 msgstr "Nexball"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1295 msgid "Freeze Tag"
1296 msgstr "Inghet"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1299 msgid "Keepaway"
1300 msgstr "Keepaway"
1301
1302 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1303 msgid "^1Server notices:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1307 #, c-format
1308 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1312 #, c-format
1313 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1320 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1324 #, c-format
1325 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1332 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1348 msgid ""
1349 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1350 "base"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1357 "itself"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1365 #, c-format
1366 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1370 #, c-format
1371 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1375 #, c-format
1376 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1380 #, c-format
1381 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1385 #, c-format
1386 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1390 #, c-format
1391 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1395 #, c-format
1396 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1451 #, c-format
1452 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1482 #, c-format
1483 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1487 #, c-format
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1492 #, c-format
1493 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1497 #, c-format
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1502 #, c-format
1503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1507 #, c-format
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1767 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1776 msgid "^BGRound tied"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1780 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1789 #, c-format
1790 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1794 #, c-format
1795 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1799 #, c-format
1800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1804 #, c-format
1805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1809 #, c-format
1810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1814 #, c-format
1815 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1819 #, c-format
1820 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1909 msgid ""
1910 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1911 "spectators aren't allowed at the moment."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1922 msgstr "^BG%s^BG abandonat cursa"
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1937 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1953 "and will be lost."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1962 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1969 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1981 "^F2Xonotic %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1994 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1998 #, c-format
1999 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2245 msgid "^BGYou are attacking!"
2246 msgstr "^BGJoci in atac!"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2249 msgid "^BGYou are defending!"
2250 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2253 msgid "^F4Begin!"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2257 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2261 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2265 msgid "^F4Round cannot start"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2269 msgid "^F2Don't camp!"
2270 msgstr "^F2Nu sta la panda!"
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2273 msgid ""
2274 "^BGYou are now free.\n"
2275 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2276 "^BGif you think you will succeed."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2280 msgid ""
2281 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2282 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2283 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2287 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2291 #, c-format
2292 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2301 #, c-format
2302 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2311 #, c-format
2312 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2316 #, c-format
2317 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2321 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2325 #, c-format
2326 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2330 #, c-format
2331 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2335 #, c-format
2336 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2340 #, c-format
2341 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2345 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2349 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2353 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2357 #, c-format
2358 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2359 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2362 #, c-format
2363 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2367 #, c-format
2368 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2369 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2372 #, c-format
2373 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2377 #, c-format
2378 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2382 #, c-format
2383 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2387 #, c-format
2388 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2392 #, c-format
2393 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2397 #, c-format
2398 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2402 #, c-format
2403 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2407 #, c-format
2408 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2412 #, c-format
2413 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2417 #, c-format
2418 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2422 #, c-format
2423 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2427 #, c-format
2428 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2432 #, c-format
2433 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2437 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2444 "You are now on: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2448 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2452 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2453 msgstr "^K1Nu trage in colegii tai de echipa!"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2456 msgid "^K1Die camper!"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2460 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2464 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2468 #, c-format
2469 msgid "^K1You were %s"
2470 msgstr "^K1Ai fost %s"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2473 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2477 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2481 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2482 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2485 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2486 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2489 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2493 msgid "^K1You need to be more careful!"
2494 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2497 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2501 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2505 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2506 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2509 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2513 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2517 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2521 msgid "^K1You need to preserve your health"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2525 msgid "^K1You became a shooting star!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2529 msgid "^K1You melted away in slime!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2533 msgid "^K1You committed suicide!"
2534 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2537 msgid "^K1You ended it all!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2541 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2545 #, c-format
2546 msgid "^BGYou are now on: %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2550 msgid "^K1You died in an accident!"
2551 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2554 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2558 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2562 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2566 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2570 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2574 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2578 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2582 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2583 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2586 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2590 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2594 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2598 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2606 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2610 msgid "^K1Watch your step!"
2611 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2614 #, c-format
2615 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2619 #, c-format
2620 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2624 #, c-format
2625 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2629 #, c-format
2630 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2634 msgid ""
2635 "^K1Stop idling!\n"
2636 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2640 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2644 #, c-format
2645 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2649 #, c-format
2650 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2654 #, c-format
2655 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2659 msgid "^K3You revived yourself"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2663 #, c-format
2664 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2668 #, c-format
2669 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2673 msgid "^K1You froze yourself"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2677 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2681 msgid ""
2682 "^K1No spawnpoints available!\n"
2683 "Hope your team can fix it..."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2687 msgid ""
2688 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2689 "The player limit reached maximum capacity."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2693 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2697 msgid ""
2698 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2699 "Help the key carriers to meet!"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2703 msgid ""
2704 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2705 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2709 msgid ""
2710 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2711 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2715 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2719 msgid "^BGScanning frequency range..."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2723 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "^BGWaiting for players to join...\n"
2730 "Need active players for: %s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2734 #, c-format
2735 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2739 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2743 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2747 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2751 #, c-format
2752 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2756 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2768 "Next weapon: ^F1%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2772 #, c-format
2773 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2777 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2781 msgid ""
2782 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2783 "Keep fragging until we have a winner!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2787 msgid ""
2788 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2789 "Keep scoring until we have a winner!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2796 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2800 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2804 msgid "^F2Shield has worn off"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2808 msgid "^F2Speed has worn off"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2812 msgid "^F2Strength has worn off"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2816 msgid "^F2You are invisible"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2820 msgid "^F2Shield surrounds you"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2824 msgid "^F2You are on speed"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2828 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2832 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2836 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2840 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2844 msgid "^F2You now have a superweapon"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2848 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2852 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2856 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2860 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2864 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2868 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2872 #, c-format
2873 msgid " (near %s)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2877 msgid "primary"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2881 msgid "secondary"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2885 #, c-format
2886 msgid " ^F1(Press %s)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2890 #, c-format
2891 msgid " with %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2895 #, c-format
2896 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2900 #, c-format
2901 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2905 msgid "TRIPLE FRAG! "
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2909 #, c-format
2910 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2914 #, c-format
2915 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2919 msgid "RAGE! "
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2923 #, c-format
2924 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2928 #, c-format
2929 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2933 msgid "MASSACRE! "
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2937 #, c-format
2938 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2942 #, c-format
2943 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2947 msgid "MAYHEM! "
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2951 #, c-format
2952 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2956 #, c-format
2957 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2961 msgid "BERSERKER! "
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2965 #, c-format
2966 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2970 #, c-format
2971 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2975 msgid "CARNAGE! "
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2979 #, c-format
2980 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2984 #, c-format
2985 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2989 msgid "ARMAGEDDON! "
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
2993 #, c-format
2994 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
2998 #, c-format
2999 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "\n"
3006 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "\n"
3013 "(^F4Dead^BG)%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3017 #, c-format
3018 msgid "%d score spree! "
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3022 #, c-format
3023 msgid "%d frag spree! "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3027 msgid "First blood! "
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3031 msgid "First score! "
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3035 msgid "First casualty! "
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3039 msgid "First victim! "
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3043 #, c-format
3044 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3048 #, c-format
3049 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3053 #, c-format
3054 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3058 #, c-format
3059 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3063 #, c-format
3064 msgid ", ending their %d frag spree"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3068 #, c-format
3069 msgid ", ending their %d score spree"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3073 #, c-format
3074 msgid ", losing their %d frag spree"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3078 #, c-format
3079 msgid ", losing their %d score spree"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3083 msgid "Red"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3087 msgid "Blue"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3091 msgid "Yellow"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3095 msgid "Pink"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3099 msgid "Team"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3103 msgid "Neutral"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3107 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3108 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
3109
3110 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3111 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3112 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
3113
3114 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3115 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3116 msgstr ""
3117 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
3118
3119 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3120 msgid "Available options:\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3124 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3125 msgstr ""
3126 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
3127 "ajutor (in consola).\n"
3128
3129 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3130 #, c-format
3131 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3132 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
3133
3134 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3135 #, c-format
3136 msgid "Item %d"
3137 msgstr "Obiect %d"
3138
3139 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3140 #, c-format
3141 msgid "%d (%s)"
3142 msgstr "%d (%s)"
3143
3144 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3145 msgid "custom"
3146 msgstr "personalizat"
3147
3148 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3149 #, c-format
3150 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3151 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
3152
3153 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3155 msgid "???"
3156 msgstr "???"
3157
3158 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3159 #, c-format
3160 msgid "Level %d: %s"
3161 msgstr "Nivelul %d: %s"
3162
3163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3164 msgid "will be saved to config.cfg"
3165 msgstr "se va salva catre config.cfg"
3166
3167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3168 msgid "will not be saved"
3169 msgstr "nu se va salva"
3170
3171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3172 msgid "private"
3173 msgstr "privat"
3174
3175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3176 msgid "engine setting"
3177 msgstr "setari motor"
3178
3179 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3180 msgid "read only"
3181 msgstr "numai de citit"
3182
3183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3184 msgid "Credits"
3185 msgstr "Credite"
3186
3187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3198 msgid "OK"
3199 msgstr "OK"
3200
3201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3202 msgid "Welcome"
3203 msgstr "Bun venit"
3204
3205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3206 msgid ""
3207 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3208 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3209 "menu system."
3210 msgstr ""
3211 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
3212 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
3213 "mai tarziu din cadrul meniului."
3214
3215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3218 msgid "Name:"
3219 msgstr "Nume:"
3220
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3223 msgid "Text language:"
3224 msgstr "Limba text:"
3225
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3227 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3228 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
3229
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3231 msgid "ALWU2N^Yes"
3232 msgstr "ALWU2N^Da"
3233
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3235 msgid "ALWU2N^No"
3236 msgstr "ALWU2N^Nu"
3237
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3239 msgid "ALWU2N^Undecided"
3240 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
3241
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3243 msgid "Save settings"
3244 msgstr "Salvare setari"
3245
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3247 msgid "Ammo Panel"
3248 msgstr "Fereastra Munitii"
3249
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3251 msgid "Ammunition display:"
3252 msgstr "Afisaj mutitii:"
3253
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3255 msgid "Show only current ammo type"
3256 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
3257
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3259 msgid "Align icon:"
3260 msgstr "Aliniere icon:"
3261
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3268 msgid "Left"
3269 msgstr "Stanga"
3270
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3277 msgid "Right"
3278 msgstr "Dreapta"
3279
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3281 msgid "Centerprint"
3282 msgstr "Text centru"
3283
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3285 msgid "Message duration:"
3286 msgstr "Durata mesaj:"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3289 msgid "Fade time:"
3290 msgstr "Durata atenuare:"
3291
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3293 msgid "Flip messages order"
3294 msgstr "Inversare ordine mesaje"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3297 msgid "Text alignment:"
3298 msgstr "Aliniere text:"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3302 msgid "Center"
3303 msgstr "Centru:"
3304
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3306 msgid "Font scale:"
3307 msgstr "Marime font:"
3308
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3310 msgid "Chat Panel"
3311 msgstr "Fereastra Chat"
3312
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3314 msgid "Chat entries:"
3315 msgstr "Intrari chat:"
3316
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3318 msgid "Chat size:"
3319 msgstr "Marime chat:"
3320
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3322 msgid "Chat lifetime:"
3323 msgstr "Durata chat:"
3324
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3326 msgid "Chat beep sound"
3327 msgstr "Sunet chat:"
3328
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3330 msgid "Engine Info Panel"
3331 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3334 msgid "Engine info:"
3335 msgstr "Informatii motor:"
3336
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3338 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3339 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3342 msgid "Health/Armor Panel"
3343 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3347 msgid "Enable status bar"
3348 msgstr "Activare bara de statut"
3349
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3352 msgid "Status bar alignment:"
3353 msgstr "Aliniere bara de statut:"
3354
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3359 msgid "Inward"
3360 msgstr "Interior"
3361
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3366 msgid "Outward"
3367 msgstr "Exterior"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3371 msgid "Icon alignment:"
3372 msgstr "Aliniere iconuri:"
3373
3374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3375 msgid "Flip health and armor positions"
3376 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
3377
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3379 msgid "Info Messages Panel"
3380 msgstr "Fereastra Informatii"
3381
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3383 msgid "Info messages:"
3384 msgstr "Informatii:"
3385
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3387 msgid "Flip align"
3388 msgstr "Oglindire pozitie"
3389
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3391 msgid "Mod Icons Panel"
3392 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
3393
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3395 msgid "Notification Panel"
3396 msgstr "Fereastra Notificatii"
3397
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3399 msgid "Notifications:"
3400 msgstr "Notificatii:"
3401
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3403 msgid "Also print notifications to the console"
3404 msgstr "Printare notificatii si in consola"
3405
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3407 msgid "Flip notify order"
3408 msgstr "Inversare ordine notificatii"
3409
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3411 msgid "Entry lifetime:"
3412 msgstr "Durata notificare:"
3413
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3415 msgid "Entry fadetime:"
3416 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
3417
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3419 msgid "Physics Panel"
3420 msgstr "Panou Fizici"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3425 msgid "Panel disabled"
3426 msgstr "Dezactivata"
3427
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3429 msgid "Panel enabled"
3430 msgstr "Panou activ"
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3433 msgid "Panel enabled even observing"
3434 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3437 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3438 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3441 msgid "Status bar"
3442 msgstr "Bara statut"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3446 msgid "Left align"
3447 msgstr "Aliniere stanga"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3451 msgid "Right align"
3452 msgstr "Aliniere dreapta"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3455 msgid "Inward align"
3456 msgstr "Aliniere interioara"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3459 msgid "Outward align"
3460 msgstr "Aliniere exterioara"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3463 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3464 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3468 msgid "Speed:"
3469 msgstr "Viteza:"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3472 msgid "Include vertical speed"
3473 msgstr "Include viteza verticala"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3476 msgid "Speed unit:"
3477 msgstr "Unitate viteza"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3480 msgid "qu/s"
3481 msgstr "qu/s"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3484 msgid "m/s"
3485 msgstr "m/s"
3486
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3488 msgid "km/h"
3489 msgstr "km/h"
3490
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3492 msgid "mph"
3493 msgstr "mph"
3494
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3496 msgid "knots"
3497 msgstr "noduri"
3498
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3500 msgid "Show"
3501 msgstr "Afiseaza"
3502
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3504 msgid "Top speed"
3505 msgstr "Viteza maxima:"
3506
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3508 msgid "Acceleration:"
3509 msgstr "Acceleratie:"
3510
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3512 msgid "Include vertical acceleration"
3513 msgstr "Include acceleratia verticala"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3516 msgid "Powerups Panel"
3517 msgstr "Fereastra Powerup"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3520 msgid "Flip strength and shield positions"
3521 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3524 msgid "Pressed Keys Panel"
3525 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3528 msgid "Panel enabled when spectating"
3529 msgstr "Activa pentru spectatori"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3533 msgid "Panel always enabled"
3534 msgstr "Mereu activa"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3537 msgid "Forced aspect:"
3538 msgstr "Aspect fortat:"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3541 msgid "Race Timer Panel"
3542 msgstr "Fereastra Timp Curse"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3545 msgid "Radar Panel"
3546 msgstr "Fereastra Radar"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3549 msgid "Panel enabled in teamgames"
3550 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
3551
3552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3553 msgid "Radar:"
3554 msgstr "Radar:"
3555
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3561 msgid "Alpha:"
3562 msgstr "Opacitate:"
3563
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3565 msgid "Rotation:"
3566 msgstr "Rotatie:"
3567
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3569 msgid "Forward"
3570 msgstr "Inainte"
3571
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3573 msgid "West"
3574 msgstr "Vest"
3575
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3577 msgid "South"
3578 msgstr "Sud"
3579
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3581 msgid "East"
3582 msgstr "Est"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3585 msgid "North"
3586 msgstr "Nord"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3590 msgid "Scale:"
3591 msgstr "Marime:"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3594 msgid "Zoom mode:"
3595 msgstr "Modalitate Zoom:"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3598 msgid "Zoomed in"
3599 msgstr "In interior"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3602 msgid "Zoomed out"
3603 msgstr "In exterior"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3606 msgid "Always zoomed"
3607 msgstr "Permanent activ"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3610 msgid "Never zoomed"
3611 msgstr "Niciodata activ"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3614 msgid "Score Panel"
3615 msgstr "Fereastra Scor"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3618 msgid "Score:"
3619 msgstr "Scor:"
3620
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3622 msgid "Rankings:"
3623 msgstr "Clasificari:"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3626 msgid "Off"
3627 msgstr "Dezactivat"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3630 msgid "And me"
3631 msgstr "Si eu"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3634 msgid "Pure"
3635 msgstr "Pur"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3638 msgid "Timer Panel"
3639 msgstr "Fereastra Timp"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3642 msgid "Timer:"
3643 msgstr "Timp:"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3646 msgid "Show elapsed time"
3647 msgstr "Afisaj timp ramas"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3650 msgid "Vote Panel"
3651 msgstr "Fereastra Voturi"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3654 msgid "Alpha after voting:"
3655 msgstr "Opacitate dupa vot:"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3658 msgid "Weapons Panel"
3659 msgstr "Fereastra Arme"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3662 msgid "Fade out after:"
3663 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3666 msgid "Never"
3667 msgstr "Niciodata"
3668
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3670 #, c-format
3671 msgid "%ds"
3672 msgstr "%ds"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3675 msgid "Fade effect:"
3676 msgstr "Atenuare opacitate:"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3679 msgid "EF^None"
3680 msgstr "Nici una"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3683 msgid "Alpha"
3684 msgstr "Opacitate"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3687 msgid "Slide"
3688 msgstr "Glisare"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3691 msgid "EF^Both"
3692 msgstr "Ambele"
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3695 msgid "Weapon icons:"
3696 msgstr "Iconuri arme:"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3699 msgid "Show only owned weapons"
3700 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3703 msgid "Show weapon ID as:"
3704 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3707 msgid "SHOWAS^None"
3708 msgstr "Nici una"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3711 msgid "Number"
3712 msgstr "Numar"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3715 msgid "Bind"
3716 msgstr "Tasta"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3719 msgid "Show Accuracy"
3720 msgstr "Afisaj Acuratete"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3723 msgid "Show Ammo"
3724 msgstr "Afisaj Munitie"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3727 msgid "Ammo bar color:"
3728 msgstr "Culoare bara munitie:"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3731 msgid "Ammo bar alpha:"
3732 msgstr "Opacitate bara munitie:"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3735 msgid "Panel HUD Setup"
3736 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3739 msgid "Panel background defaults:"
3740 msgstr "Setari normale fond:"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3743 msgid "Background:"
3744 msgstr "Fundal:"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3751 msgid "Disable"
3752 msgstr "Dezactivat"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3756 msgid "Color:"
3757 msgstr "Culoare:"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3760 msgid "Border size:"
3761 msgstr "Marime borduri:"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3765 msgid "Team color:"
3766 msgstr "Culoare echipa:"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3769 msgid "Test team color in configure mode"
3770 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3773 msgid "Padding:"
3774 msgstr "Ajustare:"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3777 msgid "HUD Dock:"
3778 msgstr "Magnet ferestre:"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3781 msgid "DOCK^Disabled"
3782 msgstr "Dezactivat"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3785 msgid "DOCK^Small"
3786 msgstr "Mic"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3789 msgid "DOCK^Medium"
3790 msgstr "Mediu"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3793 msgid "DOCK^Large"
3794 msgstr "Mare"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3797 msgid "Grid settings:"
3798 msgstr "Setari grila:"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3801 msgid "Snap panels to grid"
3802 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3805 msgid "Grid size:"
3806 msgstr "Marime grila:"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3809 msgid "X:"
3810 msgstr "X:"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3813 msgid "Y:"
3814 msgstr "Y:"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3817 msgid "Exit setup"
3818 msgstr "Iesire configurare"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3821 msgid "Multiplayer"
3822 msgstr "Multiplayer"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3825 msgid "Servers"
3826 msgstr "Servere"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3830 msgid "Create"
3831 msgstr "Creare Joc"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3834 msgid "Demos"
3835 msgstr "Demonstratii"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3839 msgid "Player Setup"
3840 msgstr "Setari Jucator"
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3843 msgid "Game type:"
3844 msgstr "Mod joc:"
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3847 msgid "Time limit:"
3848 msgstr "Limita de timp:"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3852 msgid "Use map specified default"
3853 msgstr "Utilizare setari harta"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3861 msgid "Point limit:"
3862 msgstr "Limita de puncte:"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3865 msgid "Player slots:"
3866 msgstr "Numar maxim jucatori:"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3869 msgid "Number of bots:"
3870 msgstr "Numar boti:"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3873 msgid "Bot skill:"
3874 msgstr "Dificultate boti:"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3877 msgid "Botlike"
3878 msgstr "Nula"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3881 msgid "Beginner"
3882 msgstr "Incepator"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3885 msgid "You will win"
3886 msgstr "Vei castiga"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3889 msgid "You can win"
3890 msgstr "Poti castiga"
3891
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3893 msgid "You might win"
3894 msgstr "Ai putea castiga"
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3897 msgid "Advanced"
3898 msgstr "Avansat"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3901 msgid "Expert"
3902 msgstr "Expert"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3905 msgid "Pro"
3906 msgstr "Profesional"
3907
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3909 msgid "Assassin"
3910 msgstr "Asasin"
3911
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3913 msgid "Unhuman"
3914 msgstr "Inuman"
3915
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3917 msgid "Godlike"
3918 msgstr "Dumnezeiesc"
3919
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3921 msgid "Mutators..."
3922 msgstr "Modificari speciale..."
3923
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3926 msgid "Advanced settings..."
3927 msgstr "Setari avansate..."
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3930 msgid "Map list:"
3931 msgstr "Lista harti:"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3934 msgid "Select all"
3935 msgstr "Selecteaza totul"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3938 msgid "Select none"
3939 msgstr "Golire selectie"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3942 msgid "Start Multiplayer!"
3943 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3946 msgid "Capture limit:"
3947 msgstr "Limita de capturi:"
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3950 msgid "Lives:"
3951 msgstr "Vieti:"
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3954 msgid "Laps:"
3955 msgstr "Ture:"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3958 msgid "Goals:"
3959 msgstr "Goluri:"
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
3962 msgid "Frag limit:"
3963 msgstr "Limita de omoruri:"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
3966 msgid "Advanced server settings"
3967 msgstr "Setari avansate server"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
3970 msgid "Game settings:"
3971 msgstr "Setari joc"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
3974 msgid "Allow spectating"
3975 msgstr "Perimite spectatori"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
3978 msgid "Spawn shield:"
3979 msgstr "Scut pornire:"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
3982 msgid "Game speed:"
3983 msgstr "Viteza joc:"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
3986 msgid "Teamplay settings:"
3987 msgstr "Setari echipe:"
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
3990 msgid "Friendly fire scale:"
3991 msgstr "Scara foc prietenesc:"
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
3994 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
3995 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
3996
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
3998 msgid "Friendly fire penalty:"
3999 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4002 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4003 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4006 msgid "Teams:"
4007 msgstr "Echipe:"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4010 msgid "Map voting:"
4011 msgstr "Vot harti:"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4014 msgid "No voting"
4015 msgstr "Vot dezactivat"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4018 msgid "2 choices"
4019 msgstr "2 alegeri"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4022 msgid "3 choices"
4023 msgstr "3 alegeri"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4026 msgid "4 choices"
4027 msgstr "4 alegeri"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4030 msgid "5 choices"
4031 msgstr "5 alegeri"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4034 msgid "6 choices"
4035 msgstr "6 alegeri"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4038 msgid "7 choices"
4039 msgstr "7 alegeri"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4042 msgid "8 choices"
4043 msgstr "8 alegeri"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4046 msgid "9 choices"
4047 msgstr "9 alageri"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4050 msgid "Simple majority wins vcall"
4051 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4054 msgid "Map Information"
4055 msgstr "Informatii harta:"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4058 msgid "Full item placement"
4059 msgstr "Plasare obiecte"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4062 msgid "MinstaGib only"
4063 msgstr "Numai MinstaGib"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4066 msgid "Title:"
4067 msgstr "Titlu:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4070 msgid "Author:"
4071 msgstr "Autor:"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4074 msgid "Features:"
4075 msgstr "Trasaturi:"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4078 msgid "Game types:"
4079 msgstr "Moduri de joc:"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4083 msgid "Close"
4084 msgstr "Inchidere"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4087 msgid "MAP^Play"
4088 msgstr "Joaca"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4091 msgid "Mutators"
4092 msgstr "Modificari speciale"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4095 msgid "All Weapons Arena"
4096 msgstr "Toate armele"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4099 msgid "Most Weapons Arena"
4100 msgstr "Cele mai multe arme"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4103 #, c-format
4104 msgid "%s Arena"
4105 msgstr "Arena %s"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4109 msgid "Dodging"
4110 msgstr "Satiruta laterala"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4114 msgid "MinstaGib"
4115 msgstr "MinstaGib"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4119 msgid "New Toys"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4124 msgid "NIX"
4125 msgstr "NIX"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4129 msgid "Rocket Flying"
4130 msgstr "Zbor Rachete"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4134 msgid "Invincible Projectiles"
4135 msgstr "Proiectile Invizibile"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4139 msgid "No start weapons"
4140 msgstr "Fara arme initiale"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4144 msgid "Low gravity"
4145 msgstr "Gravitatie scazuta"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4149 msgid "Cloaked"
4150 msgstr "Jucatori transparenti"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4154 msgid "Midair"
4155 msgstr "Lovituri in aer"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4159 msgid "Vampire"
4160 msgstr "Vampir"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4164 msgid "Piñata"
4165 msgstr "Piñata"
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4169 msgid "Weapons stay"
4170 msgstr "Arme persistente"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4174 msgid "Blood loss"
4175 msgstr "Pierdere de sange"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4179 msgid "Jet pack"
4180 msgstr "Reactie"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4183 msgid "No powerups"
4184 msgstr "Fara powerupuri"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4187 msgid "Powerups"
4188 msgstr "Powerupuri"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4192 msgid "Touch explode"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4196 msgid "MUT^None"
4197 msgstr "Nici una"
4198
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4200 msgid "Gameplay mutators:"
4201 msgstr "Modificari speciale joc:"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4204 msgid "Weapon & item mutators:"
4205 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4208 msgid "Grappling hook"
4209 msgstr "Carlig"
4210
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4212 msgid "Regular (no arena)"
4213 msgstr "Normal (fara arene)"
4214
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4216 msgid "Weapon arenas:"
4217 msgstr "Arene arme:"
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4220 msgid "Most weapons"
4221 msgstr "Majoritatea armelor"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4224 msgid "All weapons"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4228 msgid "Special arenas:"
4229 msgstr "Arene speciale:"
4230
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4232 msgid "with laser"
4233 msgstr "cu arma laser"
4234
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4236 msgid "Demo"
4237 msgstr "Demonstratie"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4240 msgid "Automatically record demos while playing"
4241 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4245 msgid "Filter:"
4246 msgstr "Filtrare:"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4249 msgid "Timedemo"
4250 msgstr "Timedemo"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4253 msgid "DEMO^Play"
4254 msgstr "Vizualizare"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4257 msgid "Join"
4258 msgstr "Alaturare"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4261 msgid "SRVS^Empty"
4262 msgstr "Gol"
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4265 msgid "SRVS^Full"
4266 msgstr "Plin"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4269 msgid "Pause"
4270 msgstr "Pauza"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4274 msgid "Address:"
4275 msgstr "Adresa:"
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4278 msgid "Info..."
4279 msgstr "Informatii..."
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4283 msgid "Join!"
4284 msgstr "Alaturare!"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4287 msgid "Server Information"
4288 msgstr "Informatii Server"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4291 #, c-format
4292 msgid "%d/%d"
4293 msgstr "%d/%d"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4299 msgid "Default"
4300 msgstr "Setare normala"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4303 #, c-format
4304 msgid "%d modified"
4305 msgstr "%d modificate"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4308 msgid "Official"
4309 msgstr "Oficial"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4312 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4313 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
4314
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4316 msgid "N/A (auth library missing)"
4317 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4320 msgid "Not supported (can't connect)"
4321 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4324 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4325 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4328 msgid "Supported (will encrypt)"
4329 msgstr "Suportat (se va encripta)"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4332 msgid "Supported (won't encrypt)"
4333 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
4334
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4336 msgid "Requested (will encrypt)"
4337 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4340 msgid "Requested (won't encrypt)"
4341 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4344 msgid "Required (can't connect)"
4345 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4348 msgid "Required (will encrypt)"
4349 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4352 msgid "Hostname:"
4353 msgstr "Nume server:"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4356 msgid "Gametype:"
4357 msgstr "Mod joc:"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4360 msgid "Map:"
4361 msgstr "Harta:"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4364 msgid "Mod:"
4365 msgstr "Modificare:"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4368 msgid "Version:"
4369 msgstr "Versiune:"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4372 msgid "Settings:"
4373 msgstr "Setari:"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4377 msgid "Players:"
4378 msgstr "Jucatori:"
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4381 msgid "Bots:"
4382 msgstr "Boti:"
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4385 msgid "Free slots:"
4386 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4389 msgid "Encryption:"
4390 msgstr "Encriptare:"
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4393 msgid "ID:"
4394 msgstr "ID:"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4397 msgid "Key:"
4398 msgstr "Cheie:"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4402 msgid "Model:"
4403 msgstr "Model:"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4406 msgid "Glowing color:"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4410 msgid "Detail color:"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4414 msgid "No crosshair"
4415 msgstr "Fara ochian"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4418 msgid "Per weapon crosshair"
4419 msgstr "Ochianul depinde de arma"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4422 msgid "Custom crosshair"
4423 msgstr "Ochian customizat"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4426 msgid "Crosshair size:"
4427 msgstr "Marime ochian:"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4430 msgid "Crosshair alpha:"
4431 msgstr "Opacitate ochian:"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4434 msgid "Crosshair color:"
4435 msgstr "Culoare ochian:"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4438 msgid "Per weapon"
4439 msgstr "Depinde de arma"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4442 msgid "By health"
4443 msgstr "Dupa sanatate"
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4447 msgid "Custom"
4448 msgstr "personalizat"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4451 msgid "Other crosshair settings"
4452 msgstr "Alte setari ochian"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4456 msgid "Model settings"
4457 msgstr "Setari model"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4461 msgid "View settings"
4462 msgstr "Setari vedere"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4466 msgid "Weapon settings"
4467 msgstr "Setari arme"
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4471 msgid "HUD settings"
4472 msgstr "Setari HUD"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4480 msgid "Apply immediately"
4481 msgstr "Aplica imediat"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4484 msgid "Crosshair settings"
4485 msgstr "Setari ochian"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4488 msgid "Enable center crosshair dot"
4489 msgstr "Utilizare punct ochian"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4492 msgid "Dot size:"
4493 msgstr "Marime punct:"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4496 msgid "Dot alpha:"
4497 msgstr "Opacitate punct:"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4500 msgid "Dot color:"
4501 msgstr "Culoare punct:"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4504 msgid "Use normal crosshair color"
4505 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4508 msgid "Crosshair animations:"
4509 msgstr "Animatii ochian:"
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4512 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4513 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4516 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4517 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
4518
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4520 msgid "Hit testing:"
4521 msgstr "Detectare tinta:"
4522
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4524 msgid "HTTST^Disabled"
4525 msgstr "HTTST^Dezactivat"
4526
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4528 msgid "HTTST^TrueAim"
4529 msgstr "HTTST^TrueAim"
4530
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4532 msgid "HTTST^Enemies"
4533 msgstr "HTTST^Dusmani"
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4536 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4537 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
4538
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4540 msgid "Animate when hitting an enemy"
4541 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4544 msgid "Animate when picking up an item"
4545 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4548 msgid "Damage:"
4549 msgstr "Ranire:"
4550
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4552 msgid "Overlay:"
4553 msgstr "Suprapunere:"
4554
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4556 msgid "Factor:"
4557 msgstr "Factor:"
4558
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4560 msgid "Fade rate:"
4561 msgstr "Durata atenuare:"
4562
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4564 msgid "Waypoints"
4565 msgstr "Indicatoare"
4566
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4568 msgid "Edge offset:"
4569 msgstr "Distantare margine:"
4570
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4572 msgid "Show names above players"
4573 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
4574
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4576 msgid "Only when near crosshair"
4577 msgstr "Numai langa ochian"
4578
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4580 msgid "Display health and armor"
4581 msgstr "Afiseaza viata si armura"
4582
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4585 msgid "Enter HUD editor"
4586 msgstr "Editor interfata"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4589 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4590 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4593 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4594 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4597 msgid "HDCNFRM^Yes"
4598 msgstr "HDCNFRM^Da"
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4601 msgid "HDCNFRM^No"
4602 msgstr "HDCNFRM^Nu"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4605 msgid "Body fading:"
4606 msgstr "Atenuare corpuri:"
4607
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4609 msgid "Gibs:"
4610 msgstr "Cotlete:"
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4613 msgid "GIBS^None"
4614 msgstr "Nici unul"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4617 msgid "GIBS^Few"
4618 msgstr "Putine"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4621 msgid "GIBS^Many"
4622 msgstr "Multe"
4623
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4625 msgid "GIBS^Lots"
4626 msgstr "Foarte multe"
4627
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4629 msgid "Force player models to mine"
4630 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4631
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4633 msgid "Force player colors to mine"
4634 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4637 msgid "Field of view:"
4638 msgstr "Camp vizual:"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4641 msgid "Zoom:"
4642 msgstr "Zoom:"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4645 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4646 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4649 msgid "RETICLE^With reticle"
4650 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4653 msgid "ZOOM^Factor:"
4654 msgstr "ZOOM^Factor:"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4657 msgid "ZOOM^Speed:"
4658 msgstr "ZOOM^Viteza:"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4661 msgid "ZOOM^Instant"
4662 msgstr "ZOOM^Instant"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4665 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4666 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4669 msgid "Velocity zoom:"
4670 msgstr "Zoom viteza:"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4673 msgid "VZOOM^Disabled"
4674 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4677 msgid "VZOOM^Forward only"
4678 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4681 msgid "VZOOM^All directions"
4682 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4685 msgid "VZOOM^Speed"
4686 msgstr "VZOOM^Viteza"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4689 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4690 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4693 msgid "1st person perspective"
4694 msgstr "Perspectiva 1st person"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4697 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4698 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4701 msgid "Smooth the view while crouching"
4702 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4705 msgid "View waving while idle"
4706 msgstr "Rotatie ambienta camera"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4709 msgid "View bobbing while walking around"
4710 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4713 msgid "3rd person perspective"
4714 msgstr "Perspectiva 3rd person"
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4717 msgid "Back distance"
4718 msgstr "Distanta in spate"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4721 msgid "Up distance"
4722 msgstr "Distanta in sus"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4725 msgid "Weapon priority list:"
4726 msgstr "Lista prioritate arme:"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4729 msgid "Up"
4730 msgstr "Sus"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4733 msgid "Down"
4734 msgstr "Jos"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4737 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4738 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4741 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4742 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4745 msgid "Draw 1st person weapon model"
4746 msgstr "Afisaj model 1st person"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4749 msgid "Gun model swaying"
4750 msgstr "Miscare model arma"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4753 msgid "Gun model bobbing"
4754 msgstr "Miscare model arma"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4757 msgid "Quit"
4758 msgstr "Iesire"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4761 msgid "Are you sure you want to quit?"
4762 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4765 msgid "Yes"
4766 msgstr "Da"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4769 msgid "No"
4770 msgstr "Nu"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4773 msgid "Sandbox Tools"
4774 msgstr "Utilitati Sandbox"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4777 msgid "Spawn"
4778 msgstr "Creaza"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4781 msgid "Remove *"
4782 msgstr "Sterge *"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4785 msgid "Copy *"
4786 msgstr "Copiaza *"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4789 msgid "Paste"
4790 msgstr "Creaza copie"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4793 msgid "Bone:"
4794 msgstr "Os:"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4797 msgid "Set * as child"
4798 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4801 msgid "Attach to *"
4802 msgstr "Atasaza pe *"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4805 msgid "Detach from *"
4806 msgstr "Detaseaza de pe *"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4809 msgid "Visual object properties for *:"
4810 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4813 msgid "Set skin:"
4814 msgstr "Seteaza skin:"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4817 msgid "Set alpha:"
4818 msgstr "Seteaza opacitate:"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4821 msgid "Set color main:"
4822 msgstr "Seteaza culoare principala:"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4825 msgid "Set color glow:"
4826 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4829 msgid "Set frame:"
4830 msgstr "Setare animatie:"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4833 msgid "Physical object properties for *:"
4834 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4837 msgid "Set material:"
4838 msgstr "Setare material:"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4841 msgid "Set solidity:"
4842 msgstr "Seteaza soliditate:"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4845 msgid "Non-solid"
4846 msgstr "Non-solid"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4849 msgid "Solid"
4850 msgstr "Solid"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4853 msgid "Set physics:"
4854 msgstr "Setare fizici:"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4857 msgid "Static"
4858 msgstr "Static"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4861 msgid "Movable"
4862 msgstr "Poate fi mutat"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4865 msgid "Physical"
4866 msgstr "Fizic"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4869 msgid "Set scale:"
4870 msgstr "Seteaza marime:"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4873 msgid "Set force:"
4874 msgstr "Setare forta:"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4877 msgid "Claim *"
4878 msgstr "Clameaza *"
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4881 msgid "* object info"
4882 msgstr "Informatii obiect *"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4885 msgid "* mesh info"
4886 msgstr "Informatii model *"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4889 msgid "* attachment info"
4890 msgstr "Informatii atasamente *"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4893 msgid "Show help"
4894 msgstr "Afisaj ajutor"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4897 msgid "* is the object you are facing"
4898 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4901 msgid "Settings"
4902 msgstr "Setari"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4906 msgid "Input"
4907 msgstr "Control"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4911 msgid "Video"
4912 msgstr "Video"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4916 msgid "Effects"
4917 msgstr "Efecte"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4921 msgid "Audio"
4922 msgstr "Audio"
4923
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4926 msgid "User"
4927 msgstr "Utilizator"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4931 msgid "Misc"
4932 msgstr "Altele"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4935 msgid "Master:"
4936 msgstr "General:"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4939 msgid "Music:"
4940 msgstr "Muzica:"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4943 msgid "VOL^Ambient:"
4944 msgstr "Ambianta:"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4947 msgid "Info:"
4948 msgstr "Informatii:"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4951 msgid "Items:"
4952 msgstr "Obiecte:"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4955 msgid "Pain:"
4956 msgstr "Durere:"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
4959 msgid "Player:"
4960 msgstr "Jucator:"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
4963 msgid "Shots:"
4964 msgstr "Focuri de arma:"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
4967 msgid "Voice:"
4968 msgstr "Voci:"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
4971 msgid "Weapons:"
4972 msgstr "Arme:"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
4975 msgid "New style sound attenuation"
4976 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
4979 msgid "Mute sounds when not active"
4980 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
4984 msgid "Frequency:"
4985 msgstr "Frecventa:"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
4988 msgid "8 kHz"
4989 msgstr "8 kHz"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
4992 msgid "11.025 kHz"
4993 msgstr "11.025 kHz"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
4996 msgid "16 kHz"
4997 msgstr "16 kHz"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5000 msgid "22.05 kHz"
5001 msgstr "22.05 kHz"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5004 msgid "24 kHz"
5005 msgstr "24 kHz"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5008 msgid "32 kHz"
5009 msgstr "32 kHz"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5012 msgid "44.1 kHz"
5013 msgstr "44.1 kHz"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5016 msgid "48 kHz"
5017 msgstr "48 kHz"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5020 msgid "Channels:"
5021 msgstr "Canale:"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5024 msgid "Mono"
5025 msgstr "Mono"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5028 msgid "Stereo"
5029 msgstr "Stereo"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5032 msgid "2.1"
5033 msgstr "2.1"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5036 msgid "4"
5037 msgstr "4"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5040 msgid "5"
5041 msgstr "5"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5044 msgid "5.1"
5045 msgstr "5.1"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5048 msgid "6.1"
5049 msgstr "6.1"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5052 msgid "7.1"
5053 msgstr "7.1"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5056 msgid "Swap Stereo"
5057 msgstr "Inversare canale stereo"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5060 msgid "Headphone friendly mode"
5061 msgstr "Mod casti audio"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5064 msgid "Hit indication sound"
5065 msgstr "Indicator sonor lovituri"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5068 msgid "Chat message sound"
5069 msgstr "Indicator sonor chat:"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5072 msgid "Menu sounds"
5073 msgstr "Sunete meniu"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5076 msgid "Time announcer:"
5077 msgstr "Avertisment timp:"
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5080 msgid "WRN^Disabled"
5081 msgstr "WRN^Dezactivat"
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5084 msgid "1 minute"
5085 msgstr "1 minut"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5088 msgid "5 minutes"
5089 msgstr "5 minute"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5092 msgid "WRN^Both"
5093 msgstr "Ambele"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5096 msgid "Automatic taunts"
5097 msgstr "Glume automate"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5100 msgid "Debug info about sounds"
5101 msgstr "Informatii debug despre sunete"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5104 msgid "Quality preset:"
5105 msgstr "Setari calitate:"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5108 msgid "PRE^OMG!"
5109 msgstr "SFINTE!"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5112 msgid "PRE^Low"
5113 msgstr "Scazut"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5116 msgid "PRE^Medium"
5117 msgstr "Mediu"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5120 msgid "PRE^Normal"
5121 msgstr "Normal"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5124 msgid "PRE^High"
5125 msgstr "Ridicat"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5128 msgid "PRE^Ultra"
5129 msgstr "Foarte ridicat"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5132 msgid "PRE^Ultimate"
5133 msgstr "Extrem de ridicat"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5136 msgid "Geometry detail:"
5137 msgstr "Detaliu geometrie:"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5140 msgid "DET^Lowest"
5141 msgstr "Cel mai scazut"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5144 msgid "DET^Low"
5145 msgstr "Scazut"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5148 msgid "DET^Normal"
5149 msgstr "Normal"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5152 msgid "DET^Good"
5153 msgstr "Ridicat"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5156 msgid "DET^Best"
5157 msgstr "Cel mai ridicat"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5160 msgid "DET^Insane"
5161 msgstr "Extrem"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5164 msgid "Player detail:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5168 msgid "Texture resolution:"
5169 msgstr "Calitate texturi:"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5172 msgid "RES^Leet"
5173 msgstr "Minima"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5176 msgid "RES^Lowest"
5177 msgstr "Cea mai joasa"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5180 msgid "RES^Very low"
5181 msgstr "RES^Foarte jos"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5184 msgid "RES^Low"
5185 msgstr "Joasa"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5188 msgid "RES^Normal"
5189 msgstr "Normala"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5192 msgid "RES^Good"
5193 msgstr "Ridicata"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5196 msgid "RES^Best"
5197 msgstr "Cea mai ridicata"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5202 msgid "Avoid lossy texture compression"
5203 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5206 msgid "Show surfaces"
5207 msgstr "Afisaj suprafete"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5210 msgid "Use lightmaps"
5211 msgstr "Utilizare lightmap"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5214 msgid "Deluxe mapping"
5215 msgstr "Texturi Deluxe"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5218 msgid "Gloss"
5219 msgstr "Suprafete lucioase"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5222 msgid "Offset mapping"
5223 msgstr "Relief"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5226 msgid "Relief mapping"
5227 msgstr "Detaliu relief"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5230 msgid "Reflections:"
5231 msgstr "Reflectii:"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5234 msgid "Blurred"
5235 msgstr "Blurate"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5238 msgid "REFL^Good"
5239 msgstr "Bune"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5242 msgid "Sharp"
5243 msgstr "Ascutite"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5246 msgid "Particles quality:"
5247 msgstr "Calicate particule:"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5250 msgid "Particles distance:"
5251 msgstr "Distanta particule:"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5254 msgid "Damage effects:"
5255 msgstr "Efecte ranire:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5258 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5259 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5262 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5263 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5266 msgid "DMGPRTCLS^All"
5267 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5270 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5274 msgid "No dynamic lighting"
5275 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5278 msgid "Fake corona lighting"
5279 msgstr "Luminozitate falsa"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5282 msgid "Realtime dynamic lighting"
5283 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5287 msgid "Shadows"
5288 msgstr "Umbre"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5291 msgid "Realtime world lighting"
5292 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5295 msgid "Use normal maps"
5296 msgstr "Utilizare texturi normale"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5299 msgid "Soft shadows"
5300 msgstr "Umbre fine"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5303 msgid "Fade corona according to visibility"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5307 msgid "Bloom"
5308 msgstr "Luminozitate moale"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5311 msgid "Extra postprocessing effects"
5312 msgstr "Efecte post-procesare extra"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5315 msgid "Motion blur:"
5316 msgstr "Blurare viteza:"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5319 msgid "Decals"
5320 msgstr "Semne"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5323 msgid "Decals on models"
5324 msgstr "Semne pe modele"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5327 msgid "Distance:"
5328 msgstr "Distanta:"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5331 msgid "Time:"
5332 msgstr "Durata:"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5335 msgid "Key bindings:"
5336 msgstr "Taste:"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5339 msgid "Change key..."
5340 msgstr "Schimbare tasta..."
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5343 msgid "Edit..."
5344 msgstr "Editare..."
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5347 msgid "Clear"
5348 msgstr "Curatare"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5351 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5352 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5355 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5356 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5361 msgid "Use joystick input"
5362 msgstr "Utilizare joystick"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5365 msgid "Mouse:"
5366 msgstr "Mouse:"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5369 msgid "Sensitivity:"
5370 msgstr "Sensitivitate:"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5373 msgid "Smooth aiming"
5374 msgstr "Miscare lina"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5377 msgid "Invert aiming"
5378 msgstr "Inversare mouse"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5383 msgid "Disable system mouse acceleration"
5384 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5387 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5388 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5391 msgid "User defined key bind"
5392 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5395 msgid "Command when pressed:"
5396 msgstr "Commanda apasare tasta:"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5399 msgid "Command when released:"
5400 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5403 msgid "Save"
5404 msgstr "Salvare"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5407 msgid "Cancel"
5408 msgstr "Anulare"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5411 msgid "Network:"
5412 msgstr "Retea:"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5415 msgid "56k"
5416 msgstr "56k"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5419 msgid "ISDN"
5420 msgstr "ISDN"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5423 msgid "Slow ADSL"
5424 msgstr "ADSL lent"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5427 msgid "Fast ADSL"
5428 msgstr "ADSL rapid"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5431 msgid "Broadband"
5432 msgstr "Cablu/Fibra optica"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5435 msgid "Input packets/s:"
5436 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5439 msgid "Local latency:"
5440 msgstr "Latenta locala:"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5443 msgid "Client UDP port:"
5444 msgstr "Port UDP client:"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5447 msgid "Show netgraph"
5448 msgstr "Afisaj grafic retea"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5451 msgid "Client-side movement prediction"
5452 msgstr "Predictie miscare"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5455 msgid "Movement error compensation"
5456 msgstr "Compensare eroare miscare"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5459 msgid "Downloads:"
5460 msgstr "Descarcari simultane:"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5464 msgid "Maximum:"
5465 msgstr "Maxim:"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5468 msgid "Speed (kB/s):"
5469 msgstr "Viteza (kB/s):"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5472 msgid "Framerate:"
5473 msgstr "Cadre:"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5476 msgid "MAXFPS^5 fps"
5477 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5480 msgid "MAXFPS^10 fps"
5481 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5484 msgid "MAXFPS^20 fps"
5485 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5488 msgid "MAXFPS^30 fps"
5489 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5492 msgid "MAXFPS^40 fps"
5493 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5496 msgid "MAXFPS^50 fps"
5497 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5500 msgid "MAXFPS^60 fps"
5501 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5504 msgid "MAXFPS^70 fps"
5505 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5508 msgid "MAXFPS^100 fps"
5509 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5512 msgid "MAXFPS^125 fps"
5513 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5516 msgid "MAXFPS^200 fps"
5517 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5520 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5521 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5524 msgid "Target:"
5525 msgstr "Tinta:"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5528 msgid "TRGT^Disabled"
5529 msgstr "TRGT^Dezactivat"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5532 msgid "TRGT^30 fps"
5533 msgstr "TRGT^30 fps"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5536 msgid "TRGT^40 fps"
5537 msgstr "TRGT^40 fps"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5540 msgid "TRGT^50 fps"
5541 msgstr "TRGT^50 fps"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5544 msgid "TRGT^60 fps"
5545 msgstr "TRGT^60 fps"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5548 msgid "TRGT^100 fps"
5549 msgstr "TRGT^100 fps"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5552 msgid "TRGT^125 fps"
5553 msgstr "TRGT^125 fps"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5556 msgid "TRGT^200 fps"
5557 msgstr "TRGT^200 fps"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5560 msgid "Idle limit:"
5561 msgstr "Limita de timp:"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5564 msgid "IDLFPS^10 fps"
5565 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5568 msgid "IDLFPS^20 fps"
5569 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5572 msgid "IDLFPS^30 fps"
5573 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5576 msgid "IDLFPS^60 fps"
5577 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5580 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5581 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5584 msgid "Show frames per second"
5585 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5588 msgid "Save processing time for other apps"
5589 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5592 msgid "Menu tooltips:"
5593 msgstr "Etichete meniu:"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5596 msgid "TLTIP^Disabled"
5597 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5600 msgid "TLTIP^Standard"
5601 msgstr "TLTIP^Standard"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5604 msgid "TLTIP^Advanced"
5605 msgstr "TLTIP^Avansat"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5608 msgid "Show current time"
5609 msgstr "Afisaj ora"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5612 msgid "Show current date"
5613 msgstr "Afisaj data"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5616 msgid "Enable developer mode"
5617 msgstr "Activare mod programator"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5620 msgid "Advanced settings"
5621 msgstr "Setari avansate"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5624 msgid "Cvar filter:"
5625 msgstr "Filtru variabile:"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5628 msgid "Setting:"
5629 msgstr "Setari:"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5632 msgid "Type:"
5633 msgstr "Tip:"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5636 msgid "Value:"
5637 msgstr "Valoare:"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5640 msgid "Description:"
5641 msgstr "Descriere:"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5644 msgid "Menu skins:"
5645 msgstr "Stil meniu:"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5648 msgid "Set skin"
5649 msgstr "Setare skin"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5652 msgid "Set language"
5653 msgstr "Setare limba"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5656 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5657 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5660 msgid "Allow player statistics to track your client"
5661 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5664 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5665 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5668 msgid "Resolution:"
5669 msgstr "Rezolutie:"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5672 msgid "Font/UI size:"
5673 msgstr "Marime font:"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5676 msgid "SZ^Unreadable"
5677 msgstr "Ilizibil"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5680 msgid "SZ^Tiny"
5681 msgstr "Minuscul"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5684 msgid "SZ^Little"
5685 msgstr "Foarte mic"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5688 msgid "SZ^Small"
5689 msgstr "Mic"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5692 msgid "SZ^Medium"
5693 msgstr "Mediu"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5696 msgid "SZ^Large"
5697 msgstr "Mare"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5700 msgid "SZ^Huge"
5701 msgstr "Foarte mare"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5704 msgid "SZ^Gigantic"
5705 msgstr "Gigantic"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5708 msgid "SZ^Colossal"
5709 msgstr "Colosal"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5712 msgid "Color depth:"
5713 msgstr "Adancime culoare:"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5716 msgid "16bit"
5717 msgstr "16 biti"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5720 msgid "32bit"
5721 msgstr "32 biti"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5724 msgid "Full screen"
5725 msgstr "Ecran plin"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5728 msgid "Vertical Synchronization"
5729 msgstr "Sincronizare Verticala"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5732 msgid "Anisotropy:"
5733 msgstr "Filtrare anisotropica:"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5736 msgid "ANISO^Disabled"
5737 msgstr "Dezactivat"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5741 msgid "2x"
5742 msgstr "2x"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5746 msgid "4x"
5747 msgstr "4x"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5750 msgid "8x"
5751 msgstr "8x"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5754 msgid "16x"
5755 msgstr "16x"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5758 msgid "Antialiasing:"
5759 msgstr "Margini fine:"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5762 msgid "AA^Disabled"
5763 msgstr "Dezactivat"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5766 msgid "High-quality frame buffer"
5767 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5770 msgid "Depth first:"
5771 msgstr "Calcul adancime:"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5774 msgid "DF^Disabled"
5775 msgstr "Dezactivat"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5778 msgid "DF^World"
5779 msgstr "Mediul"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5782 msgid "DF^All"
5783 msgstr "Totul"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5786 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5787 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5790 msgid "VBO^Off"
5791 msgstr "Dezactivat"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5794 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5795 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5798 msgid "Vertices"
5799 msgstr "Puncte"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5802 msgid "Vertices and Triangles"
5803 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5806 msgid "Brightness:"
5807 msgstr "Luminozitate:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5810 msgid "Contrast:"
5811 msgstr "Contrast:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5814 msgid "Gamma:"
5815 msgstr "Gama:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5818 msgid "Contrast boost:"
5819 msgstr "Exagerare contrast:"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5822 msgid "Saturation:"
5823 msgstr "Saturatie:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5826 msgid "LIT^Ambient:"
5827 msgstr "Ambianta:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5830 msgid "Intensity:"
5831 msgstr "Intensitate:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5834 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5835 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5838 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5839 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5842 msgid "Use GLSL to handle color control"
5843 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5846 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5847 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5850 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5851 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5854 msgid "Flip view horizontally"
5855 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5858 msgid "Singleplayer"
5859 msgstr "Joc singular"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5862 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5863 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5866 msgid "Campaign Difficulty:"
5867 msgstr "Dificultate Campanie:"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5870 msgid "CSKL^Easy"
5871 msgstr "CSKL^Usor"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5874 msgid "CSKL^Medium"
5875 msgstr "CSKL^Mediu"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5878 msgid "CSKL^Hard"
5879 msgstr "CSKL^Greu"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5882 msgid "Start Singleplayer!"
5883 msgstr "Pornire Joc Singular!"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5886 msgid "Winner"
5887 msgstr "Castigator"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5890 msgid "Team Selection"
5891 msgstr "Selectie echipa"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5894 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5895 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5898 msgid "red"
5899 msgstr "rosu"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5902 msgid "blue"
5903 msgstr "albastru"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5906 msgid "yellow"
5907 msgstr "galben"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5910 msgid "pink"
5911 msgstr "roz"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5914 msgid "spectate"
5915 msgstr "spectator"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5918 msgid "Do not press this button again!"
5919 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5922 msgid ""
5923 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5924 msgstr ""
5925 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
5926 "viitor.\n"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5929 #, c-format
5930 msgid "%s's Xonotic Server"
5931 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5934 msgid ""
5935 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5936 "again.\n"
5937 msgstr ""
5938 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
5939 "preveni asta pe viitor.\n"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5942 msgid "spectator"
5943 msgstr "spectator"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5946 msgid "<no model found>"
5947 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5950 msgid "Remove"
5951 msgstr "Stergere"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5954 msgid "Bookmark"
5955 msgstr "Favorit"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
5958 msgid "Ping"
5959 msgstr "Latenta"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
5962 msgid "Host name"
5963 msgstr "Nume server"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
5966 msgid "Map"
5967 msgstr "Harta"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
5970 msgid "Type"
5971 msgstr "Mod"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
5974 msgid "Players"
5975 msgstr "Jucatori"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
5978 msgid "<TITLE>"
5979 msgstr "<TITLU>"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
5982 msgid "<AUTHOR>"
5983 msgstr "<AUTOR>"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
5986 msgid "VOL^MAX"
5987 msgstr "MAXIM"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
5990 msgid "VOL^OFF"
5991 msgstr "OPRIT"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
5994 #, c-format
5995 msgid "%d %%"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
5999 #, c-format
6000 msgid "%.1f"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6004 #, c-format
6005 msgid "%.2f %%"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6009 #, c-format
6010 msgid "%s dB"
6011 msgstr "%s dB"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6014 #, c-format
6015 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6019 #, c-format
6020 msgid "%dx%d"
6021 msgstr "%dx%d"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6024 #, c-format
6025 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6026 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6029 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6030 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6033 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6034 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Update can be downloaded at:\n"
6040 "%s\n"
6041 msgstr ""
6042 "Un update se poate descarca aici:\n"
6043 "%s\n"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6046 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6047 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6050 #, c-format
6051 msgid "^1%s TEST BUILD"
6052 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6055 #, c-format
6056 msgid "Update to %s now!"
6057 msgstr "Updatati la %s acum!"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6060 msgid ""
6061 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6062 "^1Expect visual problems.\n"
6063 msgstr ""
6064 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
6065 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6068 msgid "Use default"
6069 msgstr "Utilizare setare normala"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6072 msgid "Team Color:"
6073 msgstr "Culoare echipa:"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6076 msgid "Enable panel"
6077 msgstr "Activare panou"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6080 #, c-format
6081 msgid "%s (mutator weapon)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6085 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6086 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6087
6088 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6089 msgid "Grappling Hook"
6090 msgstr "Grappling Hook"
6091
6092 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6093 msgid "MinstaNex"
6094 msgstr "MinstaNex"
6095
6096 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6097 msgid "T.A.G. Seeker"
6098 msgstr "T.A.G. Seeker"
6099
6100 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6101 #, no-c-format
6102 msgid "@!#%'n Tuba"
6103 msgstr "@!#%'n Tuba"