]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ru.po
msgmerge run
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/client/Main.qc:21
20 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
21 msgstr ""
22
23 #: qcsrc/client/Main.qc:95
24 msgid ""
25 "^3Your engine build is outdated\n"
26 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:105
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
32 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
33
34 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
35 #, c-format
36 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/Main.qc:484
40 #, c-format
41 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/Main.qc:834
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:844
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:892
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
60 "%s)\n"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
64 #, c-format
65 msgid "%s (not bound)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%s (%s)"
72 msgstr "%d (%s)"
73
74 #: qcsrc/client/View.qc:1089
75 msgid "Revival progress"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:186
79 #, c-format
80 msgid " (-%dL)"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:191
84 #, c-format
85 msgid " (+%dL)"
86 msgstr ""
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:210
89 #, fuzzy
90 msgid "Start line"
91 msgstr "Начать игру по сети"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
94 msgid "Finish line"
95 msgstr ""
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:214
98 #, c-format
99 msgid "Intermediate %d"
100 msgstr ""
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:223
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "%s (%s %s)"
105 msgstr "%d (%s)"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:830
108 msgid "Out of ammo"
109 msgstr ""
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:834
112 msgid "Don't have"
113 msgstr ""
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:838
116 msgid "Unavailable"
117 msgstr ""
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Player %d"
122 msgstr "Игрок:"
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
125 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
129 #, c-format
130 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
134 #, c-format
135 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
139 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
140 msgstr ""
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
143 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
144 msgstr ""
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
147 msgid "A vote has been called for:"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
151 msgid "Allow servers to store and display your name?"
152 msgstr ""
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
155 msgid "^1Configure the HUD"
156 msgstr ""
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
159 #, c-format
160 msgid "Yes (%s): %d"
161 msgstr ""
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
164 #, c-format
165 msgid "No (%s): %d"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
169 msgid "Personal best"
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
173 #, fuzzy
174 msgid "Server best"
175 msgstr "Серверы"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
178 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
179 msgstr ""
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
182 #, c-format
183 msgid "FPS: %.*f"
184 msgstr ""
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
187 msgid "^1Observing"
188 msgstr ""
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "^1Spectating: ^7%s"
193 msgstr "Настройка:"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
196 #, c-format
197 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
201 #, c-format
202 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
206 #, c-format
207 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
211 #, c-format
212 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
216 #, c-format
217 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
218 msgstr ""
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
221 msgid "^1Wait for your turn to join"
222 msgstr ""
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
225 msgid "^1Match has already begun"
226 msgstr ""
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
229 msgid "^1You have no more lives left"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
233 #, c-format
234 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
235 msgstr ""
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
238 #, c-format
239 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
243 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
247 #, c-format
248 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
252 #, c-format
253 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
257 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
261 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
265 #, c-format
266 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
270 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
274 #, c-format
275 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
279 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
283 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
287 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
291 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
295 #, fuzzy
296 msgid " qu/s"
297 msgstr "qu/s"
298
299 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
300 msgid " m/s"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
304 #, fuzzy
305 msgid " km/h"
306 msgstr "км/ч"
307
308 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
309 msgid " mph"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
313 #, fuzzy
314 msgid " knots"
315 msgstr "узлы"
316
317 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
318 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
322 #, c-format
323 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
327 #, c-format
328 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
332 msgid " (1 vote)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
336 #, c-format
337 msgid " (%d votes)"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
341 msgid "Don't care"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
345 #, fuzzy
346 msgid "Vote for a map"
347 msgstr "Использовать карты нормалей"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
350 #, c-format
351 msgid "%d seconds left"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
355 msgid ""
356 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
360 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
364 msgid "Requesting preview...\n"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
368 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
372 #, c-format
373 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
374 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
375
376 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
377 #, c-format
378 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
382 #, c-format
383 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
387 msgid "SCO^bckills"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
391 msgid "SCO^bctime"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
395 msgid "SCO^caps"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
399 msgid "SCO^captime"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
403 msgid "SCO^deaths"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
407 msgid "SCO^destroyed"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
411 msgid "SCO^drops"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
415 msgid "SCO^faults"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
419 msgid "SCO^fckills"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
423 msgid "SCO^goals"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
427 msgid "SCO^kckills"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
431 msgid "SCO^kdratio"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
435 msgid "SCO^k/d"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
439 msgid "SCO^kd"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
443 msgid "SCO^kdr"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
447 msgid "SCO^kills"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
451 msgid "SCO^laps"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
455 msgid "SCO^lives"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
459 msgid "SCO^losses"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
463 msgid "SCO^name"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
467 msgid "SCO^nick"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
471 msgid "SCO^objectives"
472 msgstr ""
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
475 msgid "SCO^pickups"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
479 msgid "SCO^ping"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
483 msgid "SCO^pl"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
487 msgid "SCO^pushes"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
491 msgid "SCO^rank"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
495 msgid "SCO^returns"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
499 msgid "SCO^revivals"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
503 #, fuzzy
504 msgid "SCO^score"
505 msgstr "Очки:"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
508 msgid "SCO^suicides"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
512 msgid "SCO^takes"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
516 msgid "SCO^ticks"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
520 msgid ""
521 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
525 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
529 msgid "Usage:\n"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
533 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
537 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
541 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 msgid ""
546 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
551 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
555 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
559 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
563 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
567 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
571 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
575 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
579 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
583 msgid ""
584 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
585 "captured\n"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
589 msgid ""
590 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
591 "ball (Keepaway) was picked up\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
615 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
619 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid ""
624 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
625 "void\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
629 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
633 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
637 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
641 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
645 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
649 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
653 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
657 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
661 msgid ""
662 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
663 "Keepaway\n"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
667 msgid ""
668 "^3score^7                    Total score\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
673 msgid ""
674 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
675 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
676 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
677 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
682 msgid ""
683 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
684 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
689 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
693 msgid ""
694 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
695 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
699 msgid ""
700 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
701 "other gamemodes except DM.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
707 #, c-format
708 msgid "fixed missing field '%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
716 msgid "N/A"
717 msgstr "Н/Д"
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
720 #, c-format
721 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
725 #, c-format
726 msgid "%d%%"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
730 #, fuzzy
731 msgid "Map stats:"
732 msgstr "Список карт:"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
735 msgid "Secrets found:"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
739 #, fuzzy
740 msgid "Rankings"
741 msgstr "Рейтинг:"
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
744 #, fuzzy
745 msgid "Scoreboard"
746 msgstr "Очки:"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
749 #, c-format
750 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
751 msgstr ""
752
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
754 #, c-format
755 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
759 #, fuzzy
760 msgid "Spectators"
761 msgstr "наблюдать"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
764 #, c-format
765 msgid "playing on ^2%s^7"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
769 #, c-format
770 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
774 msgid " or"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
778 #, c-format
779 msgid " until ^3%s %s^7"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
784 #, fuzzy
785 msgid "SCO^points"
786 msgstr "Отметки"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
790 msgid "SCO^is beaten"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
794 #, c-format
795 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
799 #, c-format
800 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
804 #, c-format
805 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
809 #, c-format
810 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
814 #, c-format
815 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
819 msgid "Spam"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
823 #, c-format
824 msgid "%s under attack!"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
828 msgid "No right gunner!"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
832 msgid "No left gunner!"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
836 msgid "Push"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
840 msgid "Destroy"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
844 msgid "Defend"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
848 msgid "Blue base"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
852 msgid "DANGER"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
856 msgid "Enemy carrier"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
860 msgid "Flag carrier"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
864 msgid "Dropped flag"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
868 msgid "Help me!"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
872 msgid "Here"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
876 msgid "Dropped key"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
882 msgid "Key carrier"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
886 msgid "Run here"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
890 msgid "Red base"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
894 #, fuzzy
895 msgid "Waypoint"
896 msgstr "Отметки"
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
900 msgid "Generator"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
910 msgid "Control point"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
914 msgid "Checkpoint"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
918 msgid "Finish"
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
922 msgid "Start"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
926 msgid "Ball"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
930 msgid "Ball carrier"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
934 msgid "Laser"
935 msgstr "Laser"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
938 msgid "Shotgun"
939 msgstr "Shotgun"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
942 msgid "Machine Gun"
943 msgstr "Machine Gun"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
946 msgid "Mortar"
947 msgstr "Mortar"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
950 msgid "Electro"
951 msgstr "Electro"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
954 msgid "Crylink"
955 msgstr "Crylink"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
958 msgid "Nex"
959 msgstr "Nex"
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
962 msgid "Hagar"
963 msgstr "Hagar"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
966 msgid "Rocket Launcher"
967 msgstr "Rocket Launcher"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
970 msgid "Port-O-Launch"
971 msgstr "Port-O-Launch"
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
974 #, fuzzy
975 msgid "Minstanex"
976 msgstr "MinstaNex"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
980 msgid "Hook"
981 msgstr "Крюк"
982
983 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
984 msgid "Fireball"
985 msgstr "Fireball"
986
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
988 msgid "HLAC"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
992 msgid "Rifle"
993 msgstr "Оружие"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
996 msgid "Mine Layer"
997 msgstr "Mine Layer"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1000 msgid "Invisibility"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Extra life"
1006 msgstr "Время видимости:"
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Speed"
1011 msgstr "Скорость (кБ/с):"
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1014 msgid "Strength"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shield"
1020 msgstr "Защита при возрождении"
1021
1022 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1023 msgid "Fuel regen"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Jet Pack"
1029 msgstr "Реактивный ранец"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1032 msgid "Frozen!"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1036 msgid "Tagged"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1040 msgid "Vehicle"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1044 #, c-format
1045 msgid "%s needing help!"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1049 #, c-format
1050 msgid "error: status is %d\n"
1051 msgstr "ошибка: статус %d\n"
1052
1053 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1054 msgid "error creating curl handle\n"
1055 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
1056
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1058 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1062 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_DEC^%s years"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_ZER^%d years"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_FIR^%d year"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_SEC^%d years"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_THI^%d years"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_MUL^%d years"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_FIR^%d week"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_THI^%d weeks"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_DEC^%s days"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_ZER^%d days"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_FIR^%d day"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_SEC^%d days"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_THI^%d days"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_MUL^%d days"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_DEC^%s hours"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_ZER^%d hours"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_FIR^%d hour"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_SEC^%d hours"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_THI^%d hours"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_MUL^%d hours"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1188 msgstr "5 минут"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1193 msgstr "5 минут"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_FIR^%d minute"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1203 msgstr "5 минут"
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "CI_THI^%d minutes"
1208 msgstr "5 минут"
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1213 msgstr "5 минут"
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1216 #, c-format
1217 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1221 #, c-format
1222 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1226 #, c-format
1227 msgid "CI_FIR^%d second"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1231 #, c-format
1232 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1236 #, c-format
1237 msgid "CI_THI^%d seconds"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1241 #, c-format
1242 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1246 #, c-format
1247 msgid "%dst"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1251 #, c-format
1252 msgid "%dnd"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1256 #, c-format
1257 msgid "%drd"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1261 #, c-format
1262 msgid "%dth"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1266 #, c-format
1267 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1268 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: %s"
1273 msgstr "%s: %s"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1276 msgid "Deathmatch"
1277 msgstr "Deathmatch"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1280 msgid "Last Man Standing"
1281 msgstr "Last Man Standing"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1284 msgid "Arena"
1285 msgstr "Arena"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1288 msgid "Race"
1289 msgstr "Race"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1292 msgid "Race CTS"
1293 msgstr "Race CTS"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1296 msgid "Team Deathmatch"
1297 msgstr "Team Deathmatch"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1300 msgid "Capture the Flag"
1301 msgstr "Capture The Flag"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1304 msgid "Clan Arena"
1305 msgstr "Clan Arena"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1308 msgid "Domination"
1309 msgstr "Domination"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1312 msgid "Key Hunt"
1313 msgstr "Key Hunt"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1316 msgid "Assault"
1317 msgstr "Assault"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1320 msgid "Onslaught"
1321 msgstr "Onslaught"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1324 msgid "Nexball"
1325 msgstr "Nexball"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1328 msgid "Freeze Tag"
1329 msgstr "Freeze Tag"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1332 msgid "Keepaway"
1333 msgstr "Keepaway"
1334
1335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1336 #, fuzzy
1337 msgid "^1Server notices:"
1338 msgstr "Сведения о сервере"
1339
1340 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1341 #, c-format
1342 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1346 #, c-format
1347 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1354 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1358 #, c-format
1359 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1366 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1370 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1374 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1378 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1382 msgid ""
1383 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1384 "base\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1391 "itself\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1399 #, c-format
1400 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1404 #, c-format
1405 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1409 #, c-format
1410 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1414 #, c-format
1415 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1424 #, c-format
1425 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1772 #, c-format
1773 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1777 #, c-format
1778 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1787 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1796 msgid "^BGRound tied\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1800 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1809 #, c-format
1810 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1814 #, c-format
1815 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1819 #, c-format
1820 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1824 #, c-format
1825 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1829 #, c-format
1830 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1834 #, c-format
1835 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1839 #, c-format
1840 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1929 msgid ""
1930 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1931 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1937 msgstr "Разрешить наблюдение"
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1973 "and will be lost.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1982 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1989 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2001 "^F2Xonotic %s\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2014 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2020 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2265 msgid "^BGYou are attacking!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2269 msgid "^BGYou are defending!"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2273 msgid "^F4Begin!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2277 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2281 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2285 msgid "^F4Round cannot start"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2289 msgid "^BGRound tied"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2293 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2297 msgid ""
2298 "^BGYou are now free.\n"
2299 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2300 "^BGif you think you will succeed."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2304 msgid ""
2305 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2306 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2307 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2311 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2315 #, c-format
2316 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2325 #, c-format
2326 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2335 #, c-format
2336 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2340 #, c-format
2341 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2345 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2349 #, c-format
2350 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2354 #, c-format
2355 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2359 #, c-format
2360 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2364 #, c-format
2365 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2369 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2373 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2377 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2381 #, c-format
2382 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2386 #, c-format
2387 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2391 #, c-format
2392 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2396 #, c-format
2397 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2401 #, c-format
2402 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2406 #, c-format
2407 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2411 #, c-format
2412 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2416 #, c-format
2417 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2421 #, c-format
2422 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2426 #, c-format
2427 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2431 #, c-format
2432 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2436 #, c-format
2437 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2441 #, c-format
2442 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2446 #, c-format
2447 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2451 #, c-format
2452 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2456 #, c-format
2457 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2464 "You are now on: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2468 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2472 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2476 msgid "^K1Die camper!"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2480 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2484 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2488 #, c-format
2489 msgid "^K1You were %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2493 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2497 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2501 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2505 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2509 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2513 msgid "^K1You need to be more careful!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2517 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2521 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2525 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2529 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2533 msgid "^K1You need to preserve your health"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2537 msgid "^K1You became a shooting star!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2541 msgid "^K1You melted away in slime!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2545 msgid "^K1You committed suicide!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2549 msgid "^K1You ended it all!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2553 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2557 #, c-format
2558 msgid "^BGYou are now on: %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2562 msgid "^K1You died in an accident!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2566 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2570 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2574 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2578 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2582 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2586 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2590 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2594 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2598 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2610 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2614 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2618 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2622 msgid "^K1Watch your step!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2626 #, c-format
2627 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2631 #, c-format
2632 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2636 #, c-format
2637 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2641 #, c-format
2642 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2646 msgid ""
2647 "^K1Stop idling!\n"
2648 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2652 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2656 #, c-format
2657 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2661 #, c-format
2662 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2666 #, c-format
2667 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2671 #, c-format
2672 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2676 #, c-format
2677 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2681 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2690 msgid "^K1You froze yourself"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2694 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2698 #, c-format
2699 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2703 #, c-format
2704 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2708 #, c-format
2709 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2713 #, c-format
2714 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2718 #, c-format
2719 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2723 #, c-format
2724 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2728 msgid ""
2729 "^K1No spawnpoints available!\n"
2730 "Hope your team can fix it..."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2734 msgid ""
2735 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2736 "The player limit reached maximum capacity."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2750 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2754 msgid ""
2755 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2756 "Help the key carriers to meet!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2760 msgid ""
2761 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2762 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2766 msgid ""
2767 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2768 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2772 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2776 msgid "^BGScanning frequency range..."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2780 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "^BGWaiting for players to join...\n"
2787 "Need active players for: %s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2791 #, c-format
2792 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2796 msgid "^F2Don't camp!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2800 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2804 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2808 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2812 #, c-format
2813 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2817 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2829 "Next weapon: ^F1%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2833 #, c-format
2834 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2838 msgid ""
2839 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2840 "Keep fragging until we have a winner!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2844 msgid ""
2845 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2846 "Keep scoring until we have a winner!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2853 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2857 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2861 msgid "^F2Shield has worn off"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2865 msgid "^F2Speed has worn off"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2869 msgid "^F2Strength has worn off"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2873 msgid "^F2You are invisible"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2877 msgid "^F2Shield surrounds you"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2881 msgid "^F2You are on speed"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2885 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2889 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2893 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2897 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2901 msgid "^F2You now have a superweapon"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2905 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2909 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2913 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2917 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2921 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2925 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2929 #, c-format
2930 msgid " (near %s)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2934 msgid "primary"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2938 msgid "secondary"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
2942 #, c-format
2943 msgid " ^F1(Press %s)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid " with %s"
2949 msgstr "с лазером"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2952 #, c-format
2953 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2957 #, c-format
2958 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2962 msgid "TRIPLE FRAG! "
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2966 #, c-format
2967 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2971 #, c-format
2972 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2976 msgid "RAGE! "
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2980 #, c-format
2981 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2985 #, c-format
2986 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2990 msgid "MASSACRE! "
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2994 #, c-format
2995 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2999 #, c-format
3000 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3004 msgid "MAYHEM! "
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3008 #, c-format
3009 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3013 #, c-format
3014 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3018 msgid "BERSERKER! "
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3022 #, c-format
3023 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3027 #, c-format
3028 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3032 msgid "CARNAGE! "
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3036 #, c-format
3037 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3041 #, c-format
3042 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3046 msgid "ARMAGEDDON! "
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3050 #, c-format
3051 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3055 #, c-format
3056 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "\n"
3070 "(^F4Dead^BG)%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3074 #, c-format
3075 msgid "%d score spree! "
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3079 #, c-format
3080 msgid "%d frag spree! "
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3084 msgid "First blood! "
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3088 msgid "First score! "
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3092 msgid "First casualty! "
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3096 msgid "First victim! "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3100 #, c-format
3101 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3105 #, c-format
3106 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3110 #, c-format
3111 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3115 #, c-format
3116 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3120 #, c-format
3121 msgid ", ending their %d frag spree"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3125 #, c-format
3126 msgid ", ending their %d score spree"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3130 #, c-format
3131 msgid ", losing their %d frag spree"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3135 #, c-format
3136 msgid ", losing their %d score spree"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Red"
3142 msgstr "красная"
3143
3144 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3145 msgid "Blue"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Yellow"
3151 msgstr "жёлтая"
3152
3153 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3154 msgid "Pink"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Team"
3160 msgstr "Команды:"
3161
3162 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3163 msgid "Neutral"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3167 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3168 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
3169
3170 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3171 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3172 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
3173
3174 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3175 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3176 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
3177
3178 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3179 msgid "Available options:\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3183 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3184 msgstr ""
3185 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
3186 "команд.\n"
3187
3188 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3189 #, c-format
3190 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3191 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
3192
3193 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3194 #, c-format
3195 msgid "Item %d"
3196 msgstr "Предмет %d"
3197
3198 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3199 #, c-format
3200 msgid "%d (%s)"
3201 msgstr "%d (%s)"
3202
3203 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3204 msgid "custom"
3205 msgstr "особо"
3206
3207 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3208 #, c-format
3209 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3210 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
3211
3212 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3214 msgid "???"
3215 msgstr "???"
3216
3217 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3218 #, c-format
3219 msgid "Level %d: %s"
3220 msgstr "Уровень %d: %s"
3221
3222 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3223 msgid "will be saved to config.cfg"
3224 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
3225
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3227 msgid "will not be saved"
3228 msgstr "не будет сохранено"
3229
3230 # личное, частное
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3232 msgid "private"
3233 msgstr "личное"
3234
3235 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3236 msgid "engine setting"
3237 msgstr "установка движка"
3238
3239 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3240 msgid "read only"
3241 msgstr "только чтение"
3242
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3244 msgid "Credits"
3245 msgstr "Разработчики"
3246
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3258 msgid "OK"
3259 msgstr "ОК"
3260
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3262 msgid "Welcome"
3263 msgstr "Добро пожаловать"
3264
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3266 msgid ""
3267 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3268 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3269 "menu system."
3270 msgstr ""
3271 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
3272 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
3273
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3277 msgid "Name:"
3278 msgstr "Имя:"
3279
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3282 msgid "Text language:"
3283 msgstr "Язык меню:"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3286 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3287 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
3288
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3290 msgid "ALWU2N^Yes"
3291 msgstr "Да"
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3294 msgid "ALWU2N^No"
3295 msgstr "Нет"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3298 msgid "ALWU2N^Undecided"
3299 msgstr "Спросить позже"
3300
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3302 msgid "Save settings"
3303 msgstr "Сохранить настройки:"
3304
3305 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
3306 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3308 msgid "Ammo Panel"
3309 msgstr "Панель боеприпасов"
3310
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3312 msgid "Ammunition display:"
3313 msgstr "Показ боеприпасов:"
3314
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3316 msgid "Show only current ammo type"
3317 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
3318
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3320 msgid "Align icon:"
3321 msgstr "Выровнять иконки:"
3322
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3329 msgid "Left"
3330 msgstr "Слева"
3331
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3338 msgid "Right"
3339 msgstr "Справа"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3342 msgid "Centerprint"
3343 msgstr "Главные сообщения"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3346 msgid "Message duration:"
3347 msgstr "Длительность сообщения:"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3350 msgid "Fade time:"
3351 msgstr "Время исчезновения:"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3354 msgid "Flip messages order"
3355 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3358 msgid "Text alignment:"
3359 msgstr "Выравнивание текста:"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3363 msgid "Center"
3364 msgstr "По центру"
3365
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3367 msgid "Font scale:"
3368 msgstr "Размер шрифта:"
3369
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3371 msgid "Chat Panel"
3372 msgstr "Панель чата"
3373
3374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3375 msgid "Chat entries:"
3376 msgstr "Записи в чате:"
3377
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3379 msgid "Chat size:"
3380 msgstr "Размер чата:"
3381
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3383 msgid "Chat lifetime:"
3384 msgstr "Время жизни:"
3385
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3387 msgid "Chat beep sound"
3388 msgstr "Звук чата:"
3389
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3391 msgid "Engine Info Panel"
3392 msgstr "Панель сведений о движке"
3393
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3395 msgid "Engine info:"
3396 msgstr "Сведения о движке:"
3397
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3399 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3400 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
3401
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3403 msgid "Health/Armor Panel"
3404 msgstr "Панель здоровья/брони"
3405
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3408 msgid "Enable status bar"
3409 msgstr "Включить полосу состояния"
3410
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3413 msgid "Status bar alignment:"
3414 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3420 msgid "Inward"
3421 msgstr "Внутрь"
3422
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3427 msgid "Outward"
3428 msgstr "Наружу"
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3432 msgid "Icon alignment:"
3433 msgstr "Выравнивание иконок:"
3434
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3436 msgid "Flip health and armor positions"
3437 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
3438
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3440 msgid "Info Messages Panel"
3441 msgstr "Панель информационных сообщений"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3444 msgid "Info messages:"
3445 msgstr "Инф. сообщения:"
3446
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3448 msgid "Flip align"
3449 msgstr "Перевернуть выравнивание"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3452 msgid "Mod Icons Panel"
3453 msgstr "Панель иконок мода"
3454
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3456 msgid "Notification Panel"
3457 msgstr "Панель уведомлений"
3458
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3460 msgid "Notifications:"
3461 msgstr "Уведомления:"
3462
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3464 msgid "Also print notifications to the console"
3465 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3468 msgid "Flip notify order"
3469 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3472 msgid "Entry lifetime:"
3473 msgstr "Время видимости:"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3476 msgid "Entry fadetime:"
3477 msgstr "Время исчезновения:"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3480 msgid "Physics Panel"
3481 msgstr "Панель физики"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3486 msgid "Panel disabled"
3487 msgstr "Отключена"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3490 msgid "Panel enabled"
3491 msgstr "Включена"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3494 msgid "Panel enabled even observing"
3495 msgstr "Включена при наблюдении"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3498 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3499 msgstr "Панель включена в командных играх"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3502 msgid "Status bar"
3503 msgstr "Включить полосу состояния"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3507 msgid "Left align"
3508 msgstr "Слева"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3512 msgid "Right align"
3513 msgstr "Справа"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3516 msgid "Inward align"
3517 msgstr "Внутрь"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3520 msgid "Outward align"
3521 msgstr "Наружу"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3524 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3525 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3529 msgid "Speed:"
3530 msgstr "Скорость (кБ/с):"
3531
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3533 msgid "Include vertical speed"
3534 msgstr "С вертикальной скоростью"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3537 msgid "Speed unit:"
3538 msgstr "Единица скорости:"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3541 msgid "qu/s"
3542 msgstr "qu/s"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3545 msgid "m/s"
3546 msgstr "м/с"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3549 msgid "km/h"
3550 msgstr "км/ч"
3551
3552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3553 msgid "mph"
3554 msgstr "м/ч"
3555
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3557 msgid "knots"
3558 msgstr "узлы"
3559
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3561 msgid "Show"
3562 msgstr "Показывать"
3563
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3565 msgid "Top speed"
3566 msgstr "Максимум скорости:"
3567
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3569 msgid "Acceleration:"
3570 msgstr "Ускорение:"
3571
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3573 msgid "Include vertical acceleration"
3574 msgstr "С вертикальним ускорением"
3575
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3577 msgid "Powerups Panel"
3578 msgstr "Панель бонусов"
3579
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3581 msgid "Flip strength and shield positions"
3582 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3585 msgid "Pressed Keys Panel"
3586 msgstr "Панель нажатых кнопок"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3589 msgid "Panel enabled when spectating"
3590 msgstr "Включена при наблюдении"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3594 msgid "Panel always enabled"
3595 msgstr "Всегда включена"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3598 msgid "Forced aspect:"
3599 msgstr "Соотношение:"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3602 msgid "Race Timer Panel"
3603 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3606 msgid "Radar Panel"
3607 msgstr "Панель радара"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3610 msgid "Panel enabled in teamgames"
3611 msgstr "Панель включена в командных играх"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3614 msgid "Radar:"
3615 msgstr "Радар:"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3622 msgid "Alpha:"
3623 msgstr "Прозрачность:"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3626 msgid "Rotation:"
3627 msgstr "Поворот:"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3630 msgid "Forward"
3631 msgstr "Взгляд"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3634 msgid "West"
3635 msgstr "Запад"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3638 msgid "South"
3639 msgstr "Юг"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3642 msgid "East"
3643 msgstr "Восток"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3646 msgid "North"
3647 msgstr "Север"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3651 msgid "Scale:"
3652 msgstr "Размер:"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3655 msgid "Zoom mode:"
3656 msgstr "Режим увел.:"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3659 msgid "Zoomed in"
3660 msgstr "Приближён"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3663 msgid "Zoomed out"
3664 msgstr "Не приближён"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3667 msgid "Always zoomed"
3668 msgstr "Всегда приближён"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3671 msgid "Never zoomed"
3672 msgstr "Никогда не приближён"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3675 msgid "Score Panel"
3676 msgstr "Таблица Очков"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3679 msgid "Score:"
3680 msgstr "Очки:"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3683 msgid "Rankings:"
3684 msgstr "Рейтинг:"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3687 msgid "Off"
3688 msgstr "Отключено"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3691 msgid "And me"
3692 msgstr "И мне"
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3695 msgid "Pure"
3696 msgstr "Чистый"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3699 msgid "Timer Panel"
3700 msgstr "Панель таймера"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3703 msgid "Timer:"
3704 msgstr "Таймер:"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3707 msgid "Show elapsed time"
3708 msgstr "Показывать прошедшее время"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3711 msgid "Vote Panel"
3712 msgstr "Панель голосования"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3715 msgid "Alpha after voting:"
3716 msgstr "Прозр. после голосования:"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3719 msgid "Weapons Panel"
3720 msgstr "Панель оружия"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3723 msgid "Fade out after:"
3724 msgstr "Исчезать после:"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3727 msgid "Never"
3728 msgstr "Никогда"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3731 #, c-format
3732 msgid "%ds"
3733 msgstr "%dс"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3736 msgid "Fade effect:"
3737 msgstr "Эффект исчезновения:"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3740 msgid "EF^None"
3741 msgstr "Отсутствует"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3744 msgid "Alpha"
3745 msgstr "Исчезновение"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3748 msgid "Slide"
3749 msgstr "Скольжение"
3750
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3752 msgid "EF^Both"
3753 msgstr "Оба"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3756 msgid "Weapon icons:"
3757 msgstr "Иконки оружия:"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3760 msgid "Show only owned weapons"
3761 msgstr "Показывать только свое оружие"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3764 msgid "Show weapon ID as:"
3765 msgstr "Показывать ID оружия как:"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3768 msgid "SHOWAS^None"
3769 msgstr "Не показывать"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3772 msgid "Number"
3773 msgstr "Число"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3776 msgid "Bind"
3777 msgstr "Привязка"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3780 msgid "Show Accuracy"
3781 msgstr "Показывать Точность"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3784 msgid "Show Ammo"
3785 msgstr "Показывать Боеприпасы"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3788 msgid "Ammo bar color:"
3789 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3792 msgid "Ammo bar alpha:"
3793 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3796 msgid "Panel HUD Setup"
3797 msgstr "Настройка панелей"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3800 msgid "Panel background defaults:"
3801 msgstr "Фон по умолчанию:"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3804 msgid "Background:"
3805 msgstr "Фон:"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3812 msgid "Disable"
3813 msgstr "Отключить"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3817 msgid "Color:"
3818 msgstr "Цвет:"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3821 msgid "Border size:"
3822 msgstr "Ширина краёв:"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3826 msgid "Team color:"
3827 msgstr "Цвет команды:"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3830 msgid "Test team color in configure mode"
3831 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3834 msgid "Padding:"
3835 msgstr "Промежуток:"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3838 msgid "HUD Dock:"
3839 msgstr "Область HUD:"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3842 msgid "DOCK^Disabled"
3843 msgstr "Отключено"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3846 msgid "DOCK^Small"
3847 msgstr "Небольшая"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3850 msgid "DOCK^Medium"
3851 msgstr "Средняя"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3854 msgid "DOCK^Large"
3855 msgstr "Большая"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3858 msgid "Grid settings:"
3859 msgstr "Настройки сетки:"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3862 msgid "Snap panels to grid"
3863 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3866 msgid "Grid size:"
3867 msgstr "Шаг сетки:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3870 msgid "X:"
3871 msgstr "X:"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3874 msgid "Y:"
3875 msgstr "Y:"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3878 msgid "Exit setup"
3879 msgstr "Выйти из настроек"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3882 msgid "Multiplayer"
3883 msgstr "Игра по сети"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3886 msgid "Servers"
3887 msgstr "Серверы"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3891 msgid "Create"
3892 msgstr "Создать"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3895 msgid "Demos"
3896 msgstr "Демо"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3900 msgid "Player Setup"
3901 msgstr "Настройки игрока"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3904 msgid "Game type:"
3905 msgstr "Вид игры:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3908 msgid "Time limit:"
3909 msgstr "Предел времени:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3913 msgid "Use map specified default"
3914 msgstr "Исп. предел карты"
3915
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3922 msgid "Point limit:"
3923 msgstr "Предел очков:"
3924
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3926 msgid "Player slots:"
3927 msgstr "Кол-во игроков:"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3930 msgid "Number of bots:"
3931 msgstr "Кол-во ботов:"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3934 msgid "Bot skill:"
3935 msgstr "Уровень ботов:"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3938 msgid "Botlike"
3939 msgstr "Ботоподобный"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3942 msgid "Beginner"
3943 msgstr "Новичок"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3946 msgid "You will win"
3947 msgstr "Легко победить"
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3950 msgid "You can win"
3951 msgstr "Можно победить"
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3954 msgid "You might win"
3955 msgstr "Возможно победить"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3958 msgid "Advanced"
3959 msgstr "Продвинутый"
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3962 msgid "Expert"
3963 msgstr "Опытный"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3966 msgid "Pro"
3967 msgstr "Профессионал"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3970 msgid "Assassin"
3971 msgstr "Убийца"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3974 msgid "Unhuman"
3975 msgstr "Сверхчеловек"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3978 msgid "Godlike"
3979 msgstr "Богоподобный"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3982 msgid "Mutators..."
3983 msgstr "Мутаторы..."
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3987 msgid "Advanced settings..."
3988 msgstr "Доп. настройки..."
3989
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3991 msgid "Map list:"
3992 msgstr "Список карт:"
3993
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3995 msgid "Select all"
3996 msgstr "Выбрать все"
3997
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3999 msgid "Select none"
4000 msgstr "Снять выделение"
4001
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4003 msgid "Start Multiplayer!"
4004 msgstr "Начать игру по сети"
4005
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4007 msgid "Capture limit:"
4008 msgstr "Предел захватов:"
4009
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4011 msgid "Lives:"
4012 msgstr "Жизни:"
4013
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4015 msgid "Laps:"
4016 msgstr "Круги:"
4017
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4019 msgid "Goals:"
4020 msgstr "Цели:"
4021
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4023 msgid "Frag limit:"
4024 msgstr "Предел убийств:"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4027 msgid "Advanced server settings"
4028 msgstr "Доп. серверные настройки"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4031 msgid "Game settings:"
4032 msgstr "Настройки игры:"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4035 msgid "Allow spectating"
4036 msgstr "Разрешить наблюдение"
4037
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4039 msgid "Spawn shield:"
4040 msgstr "Защита при возрождении"
4041
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4043 msgid "Game speed:"
4044 msgstr "Скорость игры:"
4045
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4047 msgid "Teamplay settings:"
4048 msgstr "Настройки команд:"
4049
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4051 msgid "Friendly fire scale:"
4052 msgstr "Огонь по союзникам:"
4053
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4055 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4056 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4059 msgid "Friendly fire penalty:"
4060 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4063 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4064 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4067 msgid "Teams:"
4068 msgstr "Команды:"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4071 msgid "Map voting:"
4072 msgstr "Голосование за карты:"
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4075 msgid "No voting"
4076 msgstr "Без голосования"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4079 msgid "2 choices"
4080 msgstr "2 выбора"
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4083 msgid "3 choices"
4084 msgstr "3 выбора"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4087 msgid "4 choices"
4088 msgstr "4 выбора"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4091 msgid "5 choices"
4092 msgstr "5 выборов"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4095 msgid "6 choices"
4096 msgstr "6 выборов"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4099 msgid "7 choices"
4100 msgstr "7 выборов"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4103 msgid "8 choices"
4104 msgstr "8 выборов"
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4107 msgid "9 choices"
4108 msgstr "9 выборов"
4109
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4111 msgid "Simple majority wins vcall"
4112 msgstr "Простое большинство выигрывает"
4113
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4115 msgid "Map Information"
4116 msgstr "Сведения о карте"
4117
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4119 msgid "Full item placement"
4120 msgstr "С оружием"
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4123 msgid "MinstaGib only"
4124 msgstr "Только MinstaGib"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4127 msgid "Title:"
4128 msgstr "Заголовок:"
4129
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4131 msgid "Author:"
4132 msgstr "Автор:"
4133
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4135 msgid "Features:"
4136 msgstr "Особенности:"
4137
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4139 msgid "Game types:"
4140 msgstr "Режимы игры:"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4144 msgid "Close"
4145 msgstr "Закрыть"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4148 msgid "MAP^Play"
4149 msgstr "Играть"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4152 msgid "Mutators"
4153 msgstr "Мутаторы"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4156 msgid "All Weapons Arena"
4157 msgstr "Арена со всем оружием"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4160 msgid "Most Weapons Arena"
4161 msgstr "Арена с большинством оружия"
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4164 #, c-format
4165 msgid "%s Arena"
4166 msgstr "%s Арена"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4170 msgid "Dodging"
4171 msgstr "Уклонение"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4175 msgid "MinstaGib"
4176 msgstr "MinstaGib"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4180 msgid "New Toys"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4185 msgid "NIX"
4186 msgstr "NIX"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4190 msgid "Rocket Flying"
4191 msgstr "Ракетный полёт"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4195 msgid "Invincible Projectiles"
4196 msgstr "Несокрушимые ракеты"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4200 msgid "No start weapons"
4201 msgstr "Начинать без оружия"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4205 msgid "Low gravity"
4206 msgstr "Низкая гравитация"
4207
4208 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4211 msgid "Cloaked"
4212 msgstr "Невидимость"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4216 msgid "Midair"
4217 msgstr "Воздушный бой"
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4221 msgid "Vampire"
4222 msgstr "Вампиризм"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4226 msgid "Piñata"
4227 msgstr "Piñata"
4228
4229 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4232 msgid "Weapons stay"
4233 msgstr "Оружия остаются"
4234
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4237 msgid "Blood loss"
4238 msgstr "Кровотечение"
4239
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4242 msgid "Jet pack"
4243 msgstr "Реактивный ранец"
4244
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4246 msgid "No powerups"
4247 msgstr "Нет усиления"
4248
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4250 msgid "Powerups"
4251 msgstr "Бонусы"
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4255 msgid "Touch explode"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4259 msgid "MUT^None"
4260 msgstr "Отсутствуют"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4263 msgid "Gameplay mutators:"
4264 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4267 msgid "Weapon & item mutators:"
4268 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4271 msgid "Grappling hook"
4272 msgstr "Крюк"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4275 msgid "Regular (no arena)"
4276 msgstr "Обычная (не арена)"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4279 msgid "Weapon arenas:"
4280 msgstr "Арены оружия"
4281
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4283 msgid "Most weapons"
4284 msgstr "Большинство оружия"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4287 #, fuzzy
4288 msgid "All weapons"
4289 msgstr "Арена со всем оружием"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4292 msgid "Special arenas:"
4293 msgstr "Особые арены:"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4296 msgid "with laser"
4297 msgstr "с лазером"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4300 msgid "Demo"
4301 msgstr "Демо"
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4304 msgid "Automatically record demos while playing"
4305 msgstr "Записывать демо во время игры"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4309 msgid "Filter:"
4310 msgstr "Фильтр:"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4313 msgid "Timedemo"
4314 msgstr "Проверка производительности"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4317 msgid "DEMO^Play"
4318 msgstr "Играть"
4319
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4321 msgid "Join"
4322 msgstr "Присоединиться"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4325 msgid "SRVS^Empty"
4326 msgstr "Пустые"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4329 msgid "SRVS^Full"
4330 msgstr "Полные"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4333 msgid "Pause"
4334 msgstr "Пауза"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4338 msgid "Address:"
4339 msgstr "Адрес:"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4342 msgid "Info..."
4343 msgstr "Сведения..."
4344
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4347 msgid "Join!"
4348 msgstr "Присоединиться"
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4351 msgid "Server Information"
4352 msgstr "Сведения о сервере"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4355 #, c-format
4356 msgid "%d/%d"
4357 msgstr "%d/%d"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4363 msgid "Default"
4364 msgstr "По умолчанию"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4367 #, c-format
4368 msgid "%d modified"
4369 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4372 msgid "Official"
4373 msgstr "Официальные настройки"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4376 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4377 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4380 msgid "N/A (auth library missing)"
4381 msgstr "Библиотека не установлена"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4384 msgid "Not supported (can't connect)"
4385 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4388 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4389 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4392 msgid "Supported (will encrypt)"
4393 msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4396 msgid "Supported (won't encrypt)"
4397 msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4400 msgid "Requested (will encrypt)"
4401 msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
4402
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4404 msgid "Requested (won't encrypt)"
4405 msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4408 msgid "Required (can't connect)"
4409 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4412 msgid "Required (will encrypt)"
4413 msgstr "Требуется (будет шифрование)"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4416 msgid "Hostname:"
4417 msgstr "Имя сервера"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4420 msgid "Gametype:"
4421 msgstr "Вид игры:"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4424 msgid "Map:"
4425 msgstr "Карта:"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4428 msgid "Mod:"
4429 msgstr "Мод:"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4432 msgid "Version:"
4433 msgstr "Версия:"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4436 msgid "Settings:"
4437 msgstr "Настройки"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4441 msgid "Players:"
4442 msgstr "Игроки:"
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4445 msgid "Bots:"
4446 msgstr "Боты:"
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4449 msgid "Free slots:"
4450 msgstr "Свободные места:"
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4453 msgid "Encryption:"
4454 msgstr "Шифрование:"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4457 msgid "ID:"
4458 msgstr "ID:"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4461 msgid "Key:"
4462 msgstr "Ключ:"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4466 msgid "Model:"
4467 msgstr "Модель:"
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Glowing color:"
4472 msgstr "Цвет точки:"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Detail color:"
4477 msgstr "Цвет точки:"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4480 msgid "No crosshair"
4481 msgstr "Нет прицела"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4484 msgid "Per weapon crosshair"
4485 msgstr "Зависит от оружия"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4488 msgid "Custom crosshair"
4489 msgstr "Выбрать прицел:"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4492 msgid "Crosshair size:"
4493 msgstr "Величина прицела:"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4496 msgid "Crosshair alpha:"
4497 msgstr "Прозрачность:"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4500 msgid "Crosshair color:"
4501 msgstr "Цвет прицела:"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4504 msgid "Per weapon"
4505 msgstr "Зависит от оружия"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4508 msgid "By health"
4509 msgstr "По здоровью"
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4513 msgid "Custom"
4514 msgstr "особо"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4517 msgid "Other crosshair settings"
4518 msgstr "Настройки состязания:"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4522 msgid "Model settings"
4523 msgstr "Настройки модели"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4527 msgid "View settings"
4528 msgstr "Посмотреть настройки:"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4532 msgid "Weapon settings"
4533 msgstr "Настройки оружия"
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4537 msgid "HUD settings"
4538 msgstr "Настройки HUD"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4546 msgid "Apply immediately"
4547 msgstr "Применить"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4550 msgid "Crosshair settings"
4551 msgstr "Настройки прицела"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4554 msgid "Enable center crosshair dot"
4555 msgstr "Точка в центре"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4558 msgid "Dot size:"
4559 msgstr "Размер точки:"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4562 msgid "Dot alpha:"
4563 msgstr "Прозрачность точки:"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4566 msgid "Dot color:"
4567 msgstr "Цвет точки:"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4570 msgid "Use normal crosshair color"
4571 msgstr "Нормальный цвет прицела"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4574 msgid "Crosshair animations:"
4575 msgstr "Анимация прицела:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4578 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4579 msgstr "Эффекты анимации для прицела"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4582 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4583 msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4586 msgid "Hit testing:"
4587 msgstr "Проверка на попадание:"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4590 msgid "HTTST^Disabled"
4591 msgstr "Отключено"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4594 msgid "HTTST^TrueAim"
4595 msgstr "TrueAim"
4596
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4598 msgid "HTTST^Enemies"
4599 msgstr "Враги"
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4602 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4603 msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу "
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4606 msgid "Animate when hitting an enemy"
4607 msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4610 msgid "Animate when picking up an item"
4611 msgstr "Анимировать при подборе штучек"
4612
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4614 msgid "Damage:"
4615 msgstr "Ущерб:"
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4618 msgid "Overlay:"
4619 msgstr "Индикация переполнения:"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4622 msgid "Factor:"
4623 msgstr "Множитель увеличения:"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4626 msgid "Fade rate:"
4627 msgstr "Время исчезновения:"
4628
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4630 msgid "Waypoints"
4631 msgstr "Отметки"
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4634 msgid "Edge offset:"
4635 msgstr "Смещение краев:"
4636
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4638 msgid "Show names above players"
4639 msgstr "Показывать имена над игроками"
4640
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4642 msgid "Only when near crosshair"
4643 msgstr "Только в области прицела"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4646 msgid "Display health and armor"
4647 msgstr "Показывать здоровье и броню"
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4651 msgid "Enter HUD editor"
4652 msgstr "Войти в редактор HUD"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4655 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4656 msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4659 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4660 msgstr "Начать местную игру, чтобы  редактировать HUD?"
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4663 msgid "HDCNFRM^Yes"
4664 msgstr "Да"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4667 msgid "HDCNFRM^No"
4668 msgstr "Нет"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4671 msgid "Body fading:"
4672 msgstr "Затемнять убитых:"
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4675 msgid "Gibs:"
4676 msgstr "Ошмётки:"
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4679 msgid "GIBS^None"
4680 msgstr "Нет"
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4683 msgid "GIBS^Few"
4684 msgstr "Мало"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4687 msgid "GIBS^Many"
4688 msgstr "Много"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4691 msgid "GIBS^Lots"
4692 msgstr "Тонны"
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4695 msgid "Force player models to mine"
4696 msgstr "Всех игроков как мою модель показывать"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4699 msgid "Force player colors to mine"
4700 msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4703 msgid "Field of view:"
4704 msgstr "Угол обзора:"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4707 msgid "Zoom:"
4708 msgstr "Распахнуть"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4711 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4712 msgstr "На весь экран"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4715 msgid "RETICLE^With reticle"
4716 msgstr "С прицелом крестом"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4719 msgid "ZOOM^Factor:"
4720 msgstr "Фактор:"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4723 msgid "ZOOM^Speed:"
4724 msgstr "Скорость (кБ/с):"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4727 msgid "ZOOM^Instant"
4728 msgstr "Мгновенный"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4731 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4732 msgstr "Чувствительность:"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4735 msgid "Velocity zoom:"
4736 msgstr "С возрастанием скорости:"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4739 msgid "VZOOM^Disabled"
4740 msgstr "Отключено"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4743 msgid "VZOOM^Forward only"
4744 msgstr "Только вперед"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4747 msgid "VZOOM^All directions"
4748 msgstr "Все направления"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4751 msgid "VZOOM^Speed"
4752 msgstr "Скорость"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4755 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4756 msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4759 msgid "1st person perspective"
4760 msgstr "Вид со своей позиции"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4763 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4764 msgstr "Мягкое приземление"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4767 msgid "Smooth the view while crouching"
4768 msgstr "Мягкое вползание"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4771 msgid "View waving while idle"
4772 msgstr "Мерцание при отдыхе"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4775 msgid "View bobbing while walking around"
4776 msgstr "Раскачивание при ходьбе"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4779 msgid "3rd person perspective"
4780 msgstr "Вид внешней камерой"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4783 msgid "Back distance"
4784 msgstr "Глубина"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4787 msgid "Up distance"
4788 msgstr "Высота:"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4791 msgid "Weapon priority list:"
4792 msgstr "Список приоритета оружия:"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4795 msgid "Up"
4796 msgstr "Вверх"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4799 msgid "Down"
4800 msgstr "Вниз"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4803 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4804 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4807 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4808 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4811 msgid "Draw 1st person weapon model"
4812 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4815 msgid "Gun model swaying"
4816 msgstr "Инерция оружия"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4819 msgid "Gun model bobbing"
4820 msgstr "<Поменять модель оружия>"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4823 msgid "Quit"
4824 msgstr "Выход"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4827 msgid "Are you sure you want to quit?"
4828 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4831 msgid "Yes"
4832 msgstr "Да"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4835 msgid "No"
4836 msgstr "Нет"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4839 msgid "Sandbox Tools"
4840 msgstr "Инструменты песочницы"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4843 msgid "Spawn"
4844 msgstr "Новое"
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4847 msgid "Remove *"
4848 msgstr "Убрать"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4851 msgid "Copy *"
4852 msgstr "Копировать"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4855 msgid "Paste"
4856 msgstr "Вставить"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4859 msgid "Bone:"
4860 msgstr "Кость:"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4863 msgid "Set * as child"
4864 msgstr "* установить как ребенка"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4867 msgid "Attach to *"
4868 msgstr "Прикрепить к *"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4871 msgid "Detach from *"
4872 msgstr "Открепить от *"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4875 msgid "Visual object properties for *:"
4876 msgstr "Визуальные свойства для *:"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4879 msgid "Set skin:"
4880 msgstr "Оформления:"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4883 msgid "Set alpha:"
4884 msgstr "Установить прозрачность:"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4887 msgid "Set color main:"
4888 msgstr "Установить главный цвет:"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4891 msgid "Set color glow:"
4892 msgstr "Цвет люминафора:"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4895 msgid "Set frame:"
4896 msgstr "Рама:"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4899 msgid "Physical object properties for *:"
4900 msgstr "Физические свойства для *:"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4903 msgid "Set material:"
4904 msgstr "Определить материал:"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4907 msgid "Set solidity:"
4908 msgstr "Установить прочность:"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4911 msgid "Non-solid"
4912 msgstr "Не твердый"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4915 msgid "Solid"
4916 msgstr "Твердый"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4919 msgid "Set physics:"
4920 msgstr "Установить физику:"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4923 msgid "Static"
4924 msgstr "Статический"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4927 msgid "Movable"
4928 msgstr "Динамический"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4931 msgid "Physical"
4932 msgstr "Физика"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4935 msgid "Set scale:"
4936 msgstr "Установить размер:"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4939 msgid "Set force:"
4940 msgstr "Сила:"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4943 msgid "Claim *"
4944 msgstr "Взять *"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4947 msgid "* object info"
4948 msgstr "свойства объекта *"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4951 msgid "* mesh info"
4952 msgstr "свойство модели *"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4955 msgid "* attachment info"
4956 msgstr "* свойства прикрепления"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4959 msgid "Show help"
4960 msgstr "Показывать помощь"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4963 msgid "* is the object you are facing"
4964 msgstr "* это объект перед вами"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4967 msgid "Settings"
4968 msgstr "Настройки"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4972 msgid "Input"
4973 msgstr "Ввод"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4977 msgid "Video"
4978 msgstr "Изображение"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4982 msgid "Effects"
4983 msgstr "Эффекты"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4987 msgid "Audio"
4988 msgstr "Звук"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4992 msgid "User"
4993 msgstr "Пользователь"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4997 msgid "Misc"
4998 msgstr "Разное"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5001 msgid "Master:"
5002 msgstr "Главный:"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
5005 msgid "Music:"
5006 msgstr "Музыка:"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
5009 msgid "VOL^Ambient:"
5010 msgstr "Фоновые звуки:"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
5013 msgid "Info:"
5014 msgstr "Инфо:"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
5017 msgid "Items:"
5018 msgstr "Предметы:"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
5021 msgid "Pain:"
5022 msgstr "Боль:"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
5025 msgid "Player:"
5026 msgstr "Игрок:"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
5029 msgid "Shots:"
5030 msgstr "Выстрелы:"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5033 msgid "Voice:"
5034 msgstr "Голос:"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5037 msgid "Weapons:"
5038 msgstr "Оружие:"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5041 msgid "New style sound attenuation"
5042 msgstr "Новый стиль ослабления звука"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5045 msgid "Mute sounds when not active"
5046 msgstr "Убрать звук если неактивный"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
5050 msgid "Frequency:"
5051 msgstr "Частота:"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
5054 msgid "8 kHz"
5055 msgstr "8 кГц"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
5058 msgid "11.025 kHz"
5059 msgstr "11.025 кГц"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5062 msgid "16 kHz"
5063 msgstr "16 кГц"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5066 msgid "22.05 kHz"
5067 msgstr "22.05 кГц"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5070 msgid "24 kHz"
5071 msgstr "24 кГц"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
5074 msgid "32 kHz"
5075 msgstr "32 кГц"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5078 msgid "44.1 kHz"
5079 msgstr "44.1 кГц"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
5082 msgid "48 kHz"
5083 msgstr "48 кГц"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5086 msgid "Channels:"
5087 msgstr "Каналы:"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5090 msgid "Mono"
5091 msgstr "Моно"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5094 msgid "Stereo"
5095 msgstr "Стерео"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
5098 msgid "2.1"
5099 msgstr "2.1"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5102 msgid "4"
5103 msgstr "4"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
5106 msgid "5"
5107 msgstr "5"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5110 msgid "5.1"
5111 msgstr "5.1"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5114 msgid "6.1"
5115 msgstr "6.1"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5118 msgid "7.1"
5119 msgstr "7.1"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5122 msgid "Swap Stereo"
5123 msgstr "Обмен местами каналов"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
5126 msgid "Headphone friendly mode"
5127 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
5130 msgid "Hit indication sound"
5131 msgstr "Оповещать о попадании"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5134 msgid "Chat message sound"
5135 msgstr "Звук чата:"
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5138 msgid "Menu sounds"
5139 msgstr "Звуки меню"
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
5142 msgid "Time announcer:"
5143 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5146 msgid "WRN^Disabled"
5147 msgstr "Отключено"
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
5150 msgid "1 minute"
5151 msgstr "1 минуту"
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
5154 msgid "5 minutes"
5155 msgstr "5 минут"
5156
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5158 msgid "WRN^Both"
5159 msgstr "1 и 5 минут"
5160
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
5162 msgid "Automatic taunts"
5163 msgstr "Автоматические насмешки"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
5166 msgid "Debug info about sounds"
5167 msgstr "Данные об отладке звука"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5170 msgid "Quality preset:"
5171 msgstr "Предустановки качества:"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5174 msgid "PRE^OMG!"
5175 msgstr "Ужасное"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5178 msgid "PRE^Low"
5179 msgstr "Низкое"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5182 msgid "PRE^Medium"
5183 msgstr "Среднее"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5186 msgid "PRE^Normal"
5187 msgstr "Обычное"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5190 msgid "PRE^High"
5191 msgstr "Высокое"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5194 msgid "PRE^Ultra"
5195 msgstr "Сверх"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5198 msgid "PRE^Ultimate"
5199 msgstr "Предельное"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5202 msgid "Geometry detail:"
5203 msgstr "Подробность геометрии:"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5206 msgid "DET^Lowest"
5207 msgstr "Нижайшая"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5210 msgid "DET^Low"
5211 msgstr "Низкая"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5214 msgid "DET^Normal"
5215 msgstr "Обычная"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5218 msgid "DET^Good"
5219 msgstr "Хорошая"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5222 msgid "DET^Best"
5223 msgstr "Лучшая"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5226 msgid "DET^Insane"
5227 msgstr "Высочайшая"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Player detail:"
5232 msgstr "Настройки игрока"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5235 msgid "Texture resolution:"
5236 msgstr "Разрешение текстур:"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5239 msgid "RES^Leet"
5240 msgstr "Ужасное"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5243 msgid "RES^Lowest"
5244 msgstr "Нижайшее"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5247 msgid "RES^Very low"
5248 msgstr "Низкое"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5251 msgid "RES^Low"
5252 msgstr "Низкое"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5255 msgid "RES^Normal"
5256 msgstr "Обычное"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5259 msgid "RES^Good"
5260 msgstr "Хорошее"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5263 msgid "RES^Best"
5264 msgstr "Лучшее"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5269 msgid "Avoid lossy texture compression"
5270 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5273 msgid "Show surfaces"
5274 msgstr "Показывать поверхности"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5277 msgid "Use lightmaps"
5278 msgstr "Использовать карты освещения"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5281 msgid "Deluxe mapping"
5282 msgstr "Особое качество"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5285 msgid "Gloss"
5286 msgstr "Блеск"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5289 msgid "Offset mapping"
5290 msgstr "Офсетное текстурирование"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5293 msgid "Relief mapping"
5294 msgstr "Рельефное текстурирование"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5297 msgid "Reflections:"
5298 msgstr "Отражения:"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5301 msgid "Blurred"
5302 msgstr "Размытые"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5305 msgid "REFL^Good"
5306 msgstr "Хорошие"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5309 msgid "Sharp"
5310 msgstr "Резкие"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5313 msgid "Particles quality:"
5314 msgstr "Качество частиц:"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5317 msgid "Particles distance:"
5318 msgstr "Дальность частиц:"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5321 msgid "Damage effects:"
5322 msgstr "Эффект повреждения:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5325 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5326 msgstr "Отключено"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5329 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5330 msgstr "Только на модели"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5333 msgid "DMGPRTCLS^All"
5334 msgstr "Все"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5337 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5341 msgid "No dynamic lighting"
5342 msgstr "Без динамического освещения"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5345 msgid "Fake corona lighting"
5346 msgstr "Освещение короны"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5349 msgid "Realtime dynamic lighting"
5350 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5354 msgid "Shadows"
5355 msgstr "Тени"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5358 msgid "Realtime world lighting"
5359 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5362 msgid "Use normal maps"
5363 msgstr "Использовать карты нормалей"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5366 msgid "Soft shadows"
5367 msgstr "Мягкие тени"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5370 msgid "Fade corona according to visibility"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5374 msgid "Bloom"
5375 msgstr "Свечение"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5378 msgid "Extra postprocessing effects"
5379 msgstr "Дополнительные эффекты"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5382 msgid "Motion blur:"
5383 msgstr "Размытие от движения:"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5386 msgid "Decals"
5387 msgstr "Декали:"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5390 msgid "Decals on models"
5391 msgstr "Также на объектах"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5394 msgid "Distance:"
5395 msgstr "Дальность:"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5398 msgid "Time:"
5399 msgstr "Время:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5402 msgid "Key bindings:"
5403 msgstr "Привязки клавиш:"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5406 msgid "Change key..."
5407 msgstr "Сменить кнопку..."
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5410 msgid "Edit..."
5411 msgstr "Изменить..."
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5414 msgid "Clear"
5415 msgstr "Очистить"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5418 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5419 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5422 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5423 msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5428 msgid "Use joystick input"
5429 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5432 msgid "Mouse:"
5433 msgstr "Мышь:"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5436 msgid "Sensitivity:"
5437 msgstr "Чувствительность:"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5440 msgid "Smooth aiming"
5441 msgstr "Плавное прицеливание"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5444 msgid "Invert aiming"
5445 msgstr "Обратить мышь"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5450 msgid "Disable system mouse acceleration"
5451 msgstr "Отключить ускорение мыши"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5454 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5455 msgstr "Включить ускорение мыши"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5458 msgid "User defined key bind"
5459 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5462 msgid "Command when pressed:"
5463 msgstr "Команда при нажатии:"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5466 msgid "Command when released:"
5467 msgstr "Команда при отжатии:"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5470 msgid "Save"
5471 msgstr "Сохранение"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5474 msgid "Cancel"
5475 msgstr "Отмена"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5478 msgid "Network:"
5479 msgstr "Сеть"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5482 msgid "56k"
5483 msgstr "56k"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5486 msgid "ISDN"
5487 msgstr "ISDN"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5490 msgid "Slow ADSL"
5491 msgstr "Медленный ADSL"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5494 msgid "Fast ADSL"
5495 msgstr "Быстрый ADSL"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5498 msgid "Broadband"
5499 msgstr "Широкополосное"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5502 msgid "Input packets/s:"
5503 msgstr "Кол-во пакетов/с"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5506 msgid "Local latency:"
5507 msgstr "Местная задержка:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5510 msgid "Client UDP port:"
5511 msgstr "UDP порт клиента:"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5514 msgid "Show netgraph"
5515 msgstr "Показывать netgraph"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5518 msgid "Client-side movement prediction"
5519 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5522 msgid "Movement error compensation"
5523 msgstr "Компенсация ошибки движения"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5526 msgid "Downloads:"
5527 msgstr "Загрузки:"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5531 msgid "Maximum:"
5532 msgstr "Максимум:"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5535 msgid "Speed (kB/s):"
5536 msgstr "Скорость (кБ/с):"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5539 msgid "Framerate:"
5540 msgstr "Частота кадров:"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5543 msgid "MAXFPS^5 fps"
5544 msgstr "5 кадров в секунду"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5547 msgid "MAXFPS^10 fps"
5548 msgstr "10 кадров в секунду"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5551 msgid "MAXFPS^20 fps"
5552 msgstr "20 кадров в секунду"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5555 msgid "MAXFPS^30 fps"
5556 msgstr "30 кадров в секунду"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5559 msgid "MAXFPS^40 fps"
5560 msgstr "40 кадров в секунду"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5563 msgid "MAXFPS^50 fps"
5564 msgstr "50 кадров в секунду"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5567 msgid "MAXFPS^60 fps"
5568 msgstr "60 кадров в секунду"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5571 msgid "MAXFPS^70 fps"
5572 msgstr "70 кадров в секунду"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5575 msgid "MAXFPS^100 fps"
5576 msgstr "100 кадров в секунду"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5579 msgid "MAXFPS^125 fps"
5580 msgstr "125 кадров в секунду"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5583 msgid "MAXFPS^200 fps"
5584 msgstr "200 кадров в секунду"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5587 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5588 msgstr "Неограниченно"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5591 msgid "Target:"
5592 msgstr "Цель:"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5595 msgid "TRGT^Disabled"
5596 msgstr "Отключено"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5599 msgid "TRGT^30 fps"
5600 msgstr "30 кадров в секунду"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5603 msgid "TRGT^40 fps"
5604 msgstr "40 кадров в секунду"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5607 msgid "TRGT^50 fps"
5608 msgstr "50 кадров в секунду"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5611 msgid "TRGT^60 fps"
5612 msgstr "60 кадров в секунду"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5615 msgid "TRGT^100 fps"
5616 msgstr "100 кадров в секунду"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5619 msgid "TRGT^125 fps"
5620 msgstr "125 кадров в секунду"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5623 msgid "TRGT^200 fps"
5624 msgstr "200 кадров в секунду"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5627 msgid "Idle limit:"
5628 msgstr "Предел неактивности:"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5631 msgid "IDLFPS^10 fps"
5632 msgstr "10 кадров в секунду"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5635 msgid "IDLFPS^20 fps"
5636 msgstr "20 кадров в секунду"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5639 msgid "IDLFPS^30 fps"
5640 msgstr "30 кадров в секунду"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5643 msgid "IDLFPS^60 fps"
5644 msgstr "60 кадров в секунду"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5647 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5648 msgstr "Неограниченно"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5651 msgid "Show frames per second"
5652 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5655 msgid "Save processing time for other apps"
5656 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5659 msgid "Menu tooltips:"
5660 msgstr "Меню для инструментов:"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5663 msgid "TLTIP^Disabled"
5664 msgstr "Отключено"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5667 msgid "TLTIP^Standard"
5668 msgstr "Стандарт"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5671 msgid "TLTIP^Advanced"
5672 msgstr "Продвинутый"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5675 msgid "Show current time"
5676 msgstr "Показывать время"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5679 msgid "Show current date"
5680 msgstr "Показывать дату"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5683 msgid "Enable developer mode"
5684 msgstr "Включить режим разработчика"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5687 msgid "Advanced settings"
5688 msgstr "Доп. настройки"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5691 msgid "Cvar filter:"
5692 msgstr "Фильтр Cvar:"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5695 msgid "Setting:"
5696 msgstr "Настройка:"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5699 msgid "Type:"
5700 msgstr "Вид:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5703 msgid "Value:"
5704 msgstr "Значение:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5707 msgid "Description:"
5708 msgstr "Описание:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5711 msgid "Menu skins:"
5712 msgstr "Оформления:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5715 msgid "Set skin"
5716 msgstr "Оформления:"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5719 msgid "Set language"
5720 msgstr "Язык"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5723 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5724 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5727 msgid "Allow player statistics to track your client"
5728 msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5731 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5732 msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5735 msgid "Resolution:"
5736 msgstr "Разрешение:"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5739 msgid "Font/UI size:"
5740 msgstr "Размера шрифта/UI"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5743 msgid "SZ^Unreadable"
5744 msgstr "Нечитаемый"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5747 msgid "SZ^Tiny"
5748 msgstr "Крошечный"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5751 msgid "SZ^Little"
5752 msgstr "Маленький"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5755 msgid "SZ^Small"
5756 msgstr "Небольшой"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5759 msgid "SZ^Medium"
5760 msgstr "Средний"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5763 msgid "SZ^Large"
5764 msgstr "Большой"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5767 msgid "SZ^Huge"
5768 msgstr "Огромный"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5771 msgid "SZ^Gigantic"
5772 msgstr "Гигантский"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5775 msgid "SZ^Colossal"
5776 msgstr "Колоссальный"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5779 msgid "Color depth:"
5780 msgstr "Глубина цвета:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5783 msgid "16bit"
5784 msgstr "16 бит"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5787 msgid "32bit"
5788 msgstr "32 бита"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5791 msgid "Full screen"
5792 msgstr "На весь экран"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5795 msgid "Vertical Synchronization"
5796 msgstr "Вертикальная синхронизация"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5799 msgid "Anisotropy:"
5800 msgstr "Анизотропия:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5803 msgid "ANISO^Disabled"
5804 msgstr "Отключена"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5808 msgid "2x"
5809 msgstr "2x"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5813 msgid "4x"
5814 msgstr "4x"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5817 msgid "8x"
5818 msgstr "8x"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5821 msgid "16x"
5822 msgstr "16x"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5825 msgid "Antialiasing:"
5826 msgstr "Сглаживание:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5829 msgid "AA^Disabled"
5830 msgstr "Отключено"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5833 msgid "High-quality frame buffer"
5834 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5837 msgid "Depth first:"
5838 msgstr "Сперва глубина:"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5841 msgid "DF^Disabled"
5842 msgstr "Отключено"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5845 msgid "DF^World"
5846 msgstr "Мир"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5849 msgid "DF^All"
5850 msgstr "Всё"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5853 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5854 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5857 msgid "VBO^Off"
5858 msgstr "Отключено"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5861 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5862 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5865 msgid "Vertices"
5866 msgstr "Вершины"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5869 msgid "Vertices and Triangles"
5870 msgstr "Вершины и треугольники"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5873 msgid "Brightness:"
5874 msgstr "Яркость:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5877 msgid "Contrast:"
5878 msgstr "Контраст:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5881 msgid "Gamma:"
5882 msgstr "Гамма:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5885 msgid "Contrast boost:"
5886 msgstr "Усиление контраста:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5889 msgid "Saturation:"
5890 msgstr "Насыщенность:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5893 msgid "LIT^Ambient:"
5894 msgstr "Окружающее освещение:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5897 msgid "Intensity:"
5898 msgstr "Мощность:"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5901 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5902 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5905 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5906 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5909 msgid "Use GLSL to handle color control"
5910 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5913 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5914 msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5917 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5918 msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5921 msgid "Flip view horizontally"
5922 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5925 msgid "Singleplayer"
5926 msgstr "Одиночная игра"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5929 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5930 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5933 msgid "Campaign Difficulty:"
5934 msgstr "Уровень трудности:"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5937 msgid "CSKL^Easy"
5938 msgstr "Легкий"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5941 msgid "CSKL^Medium"
5942 msgstr "Средняя"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5945 msgid "CSKL^Hard"
5946 msgstr "Трудный"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5949 msgid "Start Singleplayer!"
5950 msgstr "Начать одиночную игру"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5953 msgid "Winner"
5954 msgstr "Победитель"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5957 msgid "Team Selection"
5958 msgstr "Выбор команды"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5961 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5962 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5965 msgid "red"
5966 msgstr "красная"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5969 msgid "blue"
5970 msgstr "синяя"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5973 msgid "yellow"
5974 msgstr "жёлтая"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5977 msgid "pink"
5978 msgstr "розовая"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5981 msgid "spectate"
5982 msgstr "наблюдать"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5985 msgid "Do not press this button again!"
5986 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5989 msgid ""
5990 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5991 msgstr ""
5992 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
5993 "случалось.\n"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5996 #, c-format
5997 msgid "%s's Xonotic Server"
5998 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6001 msgid ""
6002 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6003 "again.\n"
6004 msgstr ""
6005 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
6006 "случалось.\n"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6009 msgid "spectator"
6010 msgstr "наблюдать"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6013 msgid "<no model found>"
6014 msgstr "<модель игрока не найдена>"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
6017 msgid "Remove"
6018 msgstr "Убрать"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
6021 msgid "Bookmark"
6022 msgstr "В закладки"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
6025 msgid "Ping"
6026 msgstr "Пинг"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
6029 msgid "Host name"
6030 msgstr "Имя сервера"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
6033 msgid "Map"
6034 msgstr "Карта"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
6037 msgid "Type"
6038 msgstr "Вид"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6041 msgid "Players"
6042 msgstr "Игроки"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6045 msgid "<TITLE>"
6046 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6049 msgid "<AUTHOR>"
6050 msgstr "<АВТОР>"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
6053 msgid "VOL^MAX"
6054 msgstr "Максимум"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
6057 msgid "VOL^OFF"
6058 msgstr "Отключено"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
6061 #, c-format
6062 msgid "%s dB"
6063 msgstr "%s дБ"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6066 #, c-format
6067 msgid "%dx%d"
6068 msgstr "%dx%d"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6071 #, c-format
6072 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6073 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6076 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6077 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6080 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6081 msgstr ""
6082 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
6083 "обновлениях\n"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "Update can be downloaded at:\n"
6089 "%s\n"
6090 msgstr ""
6091 "Обновление может быть загружено с:\n"
6092 "%s\n"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6095 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6096 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6099 #, c-format
6100 msgid "^1%s TEST BUILD"
6101 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6104 #, c-format
6105 msgid "Update to %s now!"
6106 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6109 msgid ""
6110 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6111 "^1Expect visual problems.\n"
6112 msgstr ""
6113 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
6114 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6117 msgid "Use default"
6118 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6121 msgid "Team Color:"
6122 msgstr "Цвет команды:"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6125 msgid "Enable panel"
6126 msgstr "Включить панель"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "%s (mutator weapon)"
6131 msgstr "Начинать без оружия"
6132
6133 #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
6137 "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
6138 "%d, classname: %s, origin: %s)\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6142 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6143 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6144
6145 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6146 msgid "Grappling Hook"
6147 msgstr "Grappling Hook"
6148
6149 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6150 msgid "MinstaNex"
6151 msgstr "MinstaNex"
6152
6153 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6154 msgid "T.A.G. Seeker"
6155 msgstr "T.A.G. Seeker"
6156
6157 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6158 #, c-format
6159 msgid "@!#%'n Tuba"
6160 msgstr "@!#%'n Tuba"
6161
6162 #~ msgid " when picking up an item"
6163 #~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"
6164
6165 #~ msgid "Gameplay:"
6166 #~ msgstr "Геймплей:"
6167
6168 #~ msgid "Ping:"
6169 #~ msgstr "Пинг:"
6170
6171 #~ msgid "CA:"
6172 #~ msgstr "CA:"
6173
6174 #~ msgid "View bobbing:"
6175 #~ msgstr "Качание вида:"
6176
6177 #~ msgid "Zoom speed:"
6178 #~ msgstr "Скорость увеличения:"
6179
6180 #~ msgid "Weapon settings..."
6181 #~ msgstr "Настройки оружия..."
6182
6183 #~ msgid "Size:"
6184 #~ msgstr "Размер:"
6185
6186 #~ msgid "HTST^None"
6187 #~ msgstr "Отключена"
6188
6189 #~ msgid "Waypoints setup..."
6190 #~ msgstr "Настройка отметок..."
6191
6192 #~ msgid "Waypoint scale:"
6193 #~ msgstr "Размер отметок:"
6194
6195 #~ msgid "Show names:"
6196 #~ msgstr "Показывать имена:"
6197
6198 #~ msgid "Teammates"
6199 #~ msgstr "Союзники"
6200
6201 #~ msgid "All players"
6202 #~ msgstr "Все игроки"
6203
6204 #~ msgid "Spatial voices:"
6205 #~ msgstr "Объёмные голоса:"
6206
6207 #~ msgid "VOCS^None"
6208 #~ msgstr "Отключены"
6209
6210 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6211 #~ msgstr "Насмешки"
6212
6213 #~ msgid "VOCS^All"
6214 #~ msgstr "Все"
6215
6216 #~ msgid "Taunt range:"
6217 #~ msgstr "Радиус насмешек:"
6218
6219 #~ msgid "RNG^Very short"
6220 #~ msgstr "Очень маленький"
6221
6222 #~ msgid "RNG^Short"
6223 #~ msgstr "Маленький"
6224
6225 #~ msgid "RNG^Normal"
6226 #~ msgstr "Обычный"
6227
6228 #~ msgid "RNG^Long"
6229 #~ msgstr "Большой"
6230
6231 #~ msgid "RNG^Full"
6232 #~ msgstr "Полный"
6233
6234 #~ msgid "WRN^None"
6235 #~ msgstr "Нет"
6236
6237 #~ msgid "Flash blend approximation"
6238 #~ msgstr "Грубая имитация"
6239
6240 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6241 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
6242
6243 #~ msgid "UI mouse speed:"
6244 #~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
6245
6246 #~ msgid "Mouse filter"
6247 #~ msgstr "Фильтр мыши"
6248
6249 #~ msgid "Minimize input latency"
6250 #~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
6251
6252 #~ msgid "Network speed:"
6253 #~ msgstr "Скорость соединения:"
6254
6255 #~ msgid "HTTP downloads:"
6256 #~ msgstr "HTTP загрузки:"
6257
6258 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6259 #~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
6260
6261 #~ msgid "Speedometer"
6262 #~ msgstr "Спидометр"
6263
6264 # "quake units per second"
6265 # you can also translate it as inch/second
6266 # as it is roughly the same
6267 #~ msgid "qu/s (hidden)"
6268 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
6269
6270 #~ msgid "Show accelerometer"
6271 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
6272
6273 #~ msgid "Accelerometer scale:"
6274 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
6275
6276 #~ msgid "Sniper Rifle"
6277 #~ msgstr "Sniper Rifle"
6278
6279 #~ msgid "Waypoint settings:"
6280 #~ msgstr "Настройки отметок:"
6281
6282 #~ msgid "Damage & water blur"
6283 #~ msgstr "Размытие от урона:"
6284
6285 #~ msgid "Powerup sharpen"
6286 #~ msgstr "Панель бонусов"
6287
6288 #~ msgid "LOD"
6289 #~ msgstr "LOD - степень детализации "
6290
6291 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6292 #~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
6293
6294 # Перевод может быть неверным.
6295 #~ msgid "Coronas"
6296 #~ msgstr "Короны"
6297
6298 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6299 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6300
6301 #~ msgid "News"
6302 #~ msgstr "Новости"
6303
6304 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6305 #~ msgstr "Размер"
6306
6307 #~ msgid "MDL^All"
6308 #~ msgstr "Вместо всех"
6309
6310 #~ msgid "MDL^Custom"
6311 #~ msgstr "Вместо нестандартных"
6312
6313 #~ msgid "MDL^None"
6314 #~ msgstr "Нет"
6315
6316 #~ msgid "Force models:"
6317 #~ msgstr "Использовать свои модели:"
6318
6319 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6320 #~ msgstr "Игровая модель LOD:"
6321
6322 #~ msgid "Browser not initialized!"
6323 #~ msgstr "Браузер не запущен!"
6324
6325 #~ msgid "Runematch"
6326 #~ msgstr "Runematch"