Merge branch 'matthiaskrgr/nadecountdown_nopicmip' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/sr/)\n"
20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у data/data/)\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
35 msgstr "^1Не могу да упишем у %s\n"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "КПС: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Посматрање"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "примарно пуцање"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
72 msgid "next weapon"
73 msgstr "следеће оружје"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "претходно оружје"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 #, c-format
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "баци оружје"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr "секундарно пуцање"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "подаци о серверу"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1Игра је већ почела"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Немате више живота"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "jump"
127 msgstr "скочи"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "спреман"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "мени екипе"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Посматрају вас:"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Лични рекорд"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Рекорд на серверу"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Играч %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "Подмени%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "Наредба%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "Настави..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
237 msgid "Chat"
238 msgstr "Ћаскање"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^добар потез"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^добра игра"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
266 msgid "QMCMD^quad soon"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
286 msgid "QMCMD^negative"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
290 msgid "QMCMD^positive"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 #, c-format
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
359 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^Подешавања"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
405 msgid "QMCMD^FPS"
406 msgstr "QMCMD^КПС"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr "QMCMD^График мреже"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^Прво лице"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^Преведи поруке ћаскања"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr "(-%dL)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr "(+%dL)"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Почетна линија"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Циљ"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Просек %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
527 #, c-format
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
532 #, c-format
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
537 msgid "SCO^bckills"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
541 msgid "SCO^bctime"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
545 msgid "SCO^caps"
546 msgstr "SCO^освајања"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgid "SCO^captime"
550 msgstr "SCO^време освајања"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 msgid "SCO^deaths"
554 msgstr "SCO^смрти"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^уништено"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 msgid "SCO^damage"
562 msgstr "SCO^штета"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
565 msgid "SCO^dmgtaken"
566 msgstr "SCO^примљено штете"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgid "SCO^drops"
570 msgstr "SCO^испуштања"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^faults"
574 msgstr "SCO^грешака"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^fckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "SCO^goals"
582 msgstr "SCO^циљева"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgid "SCO^kckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 msgid "SCO^kdratio"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "SCO^k/d"
594 msgstr "SCO^у/с"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^kdr"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgid "SCO^kills"
602 msgstr "SCO^убистава"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 msgid "SCO^laps"
606 msgstr "SCO^кругова"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 msgid "SCO^lives"
610 msgstr "SCO^живота"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 msgid "SCO^losses"
614 msgstr "SCO^губитака"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 msgid "SCO^name"
618 msgstr "SCO^име"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
621 msgid "SCO^sum"
622 msgstr "SCO^свота"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 msgid "SCO^nick"
626 msgstr "SCO^надимак"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
630 msgstr "SCO^циљеви"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 msgid "SCO^pickups"
634 msgstr "SCO^купљења"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 msgid "SCO^ping"
638 msgstr "SCO^пинг"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 msgid "SCO^pl"
642 msgstr "SCO^гп"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 msgid "SCO^pushes"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
649 msgid "SCO^rank"
650 msgstr "SCO^ранг"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgid "SCO^returns"
654 msgstr "SCO^враћања"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgid "SCO^revivals"
658 msgstr "SCO^оживљавања"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 msgid "SCO^score"
666 msgstr "SCO^резултат"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgid "SCO^suicides"
670 msgstr "SCO^самоубистава"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 msgid "SCO^takes"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 msgid "SCO^ticks"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 msgid ""
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 msgstr ""
684 "Можете изменити таблу са резултатима користећи ^2scoreboard_columns_set "
685 "наредбу.\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "Usage:\n"
693 msgstr "Употреба:\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr "Следећа имена поља су препозната (величина слова неважна):\n"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
760 msgid ""
761 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "captured\n"
763 msgstr ""
764 "^3освајања^7                     Број освајања заставе (ЗЗ) или кључа (Лов "
765 "на кључеве)\n"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
768 msgid ""
769 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
770 "ball (Keepaway) was picked up\n"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
774 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
778 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
782 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
786 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
790 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
794 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
798 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
802 msgid ""
803 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
804 "void\n"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
808 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
812 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
816 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
820 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
824 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
828 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
832 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
836 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
840 msgid ""
841 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
842 "Keepaway\n"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
846 msgid "^3score^7                    Total score\n"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
850 msgid ""
851 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
852 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
853 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
854 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
859 msgid ""
860 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
861 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
866 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
870 msgid ""
871 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
872 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
876 msgid ""
877 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
878 "other gamemodes except DM.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
889 msgid "N/A"
890 msgstr "Н/Д"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
893 #, c-format
894 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
895 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
898 msgid "Map stats:"
899 msgstr "Статистика мапе:"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
902 msgid "Monsters killed:"
903 msgstr "Убијено чудовишта:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
906 msgid "Secrets found:"
907 msgstr "Нађено тајни:"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
910 msgid "Capture time rankings"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
914 msgid "Rankings"
915 msgstr "Рангови"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
919 msgid "Scoreboard"
920 msgstr "Табела са резултатима"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
923 #, c-format
924 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
928 #, c-format
929 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
933 #, c-format
934 msgid "Spectators"
935 msgstr "Пратиоци"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
938 #, c-format
939 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
940 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
944 #, c-format
945 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
946 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
950 msgid " or"
951 msgstr " или"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
955 #, c-format
956 msgid " until ^3%s %s^7"
957 msgstr " до ^3%s %s^7"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
963 msgid "SCO^points"
964 msgstr "SCO^бодова"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
970 msgid "SCO^is beaten"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
975 #, c-format
976 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
977 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
980 #, c-format
981 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
982 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
985 #, c-format
986 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
987 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
990 #, c-format
991 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
992 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
995 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
996 msgstr "^1Морате одговорити пре уласка у режим за подешавање ХУД-а\n"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
999 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1000 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1003 msgid "A vote has been called for:"
1004 msgstr "Гласање је почело за:"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1007 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1008 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1011 msgid "^1Configure the HUD"
1012 msgstr "^1Подесите ХУД"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1021 msgid "Yes"
1022 msgstr "Да"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1031 msgid "No"
1032 msgstr "Не"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1035 msgid "Out of ammo"
1036 msgstr "Муниција је потрошена"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1039 msgid "Don't have"
1040 msgstr "Нема"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1043 msgid "Unavailable"
1044 msgstr "Недоступно"
1045
1046 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1047 msgid " qu/s"
1048 msgstr "qu/s"
1049
1050 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1051 msgid " m/s"
1052 msgstr "м/с"
1053
1054 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1055 msgid " km/h"
1056 msgstr "км/ч"
1057
1058 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1059 msgid " mph"
1060 msgstr "миља/ч"
1061
1062 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1063 msgid " knots"
1064 msgstr "чворова"
1065
1066 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1067 #, c-format
1068 msgid "%s (not bound)"
1069 msgstr "%s (није везано)"
1070
1071 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1072 msgid " (1 vote)"
1073 msgstr "(1 глас)"
1074
1075 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1076 #, c-format
1077 msgid " (%d votes)"
1078 msgstr "(%d гласова)"
1079
1080 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1081 msgid "Don't care"
1082 msgstr "Свеједно"
1083
1084 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1085 msgid "Decide the gametype"
1086 msgstr "Одаберите врсту игре"
1087
1088 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1089 msgid "Vote for a map"
1090 msgstr "Гласајте за мапу"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1093 #, c-format
1094 msgid "%d seconds left"
1095 msgstr "Преостало секунди: %d"
1096
1097 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1098 msgid ""
1099 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1100 msgstr "mv_mapdownload: ^3Не бисте требали користити самостално ову наредбу!\n"
1101
1102 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1103 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1104 msgstr "^1Грешка:^7 Не могу наћи пак садржај.\n"
1105
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1107 msgid "Requesting preview...\n"
1108 msgstr "Захтевам преглед...\n"
1109
1110 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1112 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1113
1114 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1115 msgid "Nade timer"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1119 msgid "Capture progress"
1120 msgstr "Напредак заробљавања"
1121
1122 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1123 msgid "Revival progress"
1124 msgstr "Напредак оживљавања"
1125
1126 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1127 msgid "error creating curl handle\n"
1128 msgstr "грешка при стварању курл ручке\n"
1129
1130 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1131 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1135 msgid "Ball Stealer"
1136 msgstr "Лоптокрадица"
1137
1138 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1139 msgid "Big armor"
1140 msgstr "Велики оклоп"
1141
1142 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1143 msgid "Mega armor"
1144 msgstr "Мега оклоп"
1145
1146 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1147 msgid "Big health"
1148 msgstr "Велико здравље"
1149
1150 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1151 msgid "Mega health"
1152 msgstr "Мега здравље"
1153
1154 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1155 msgid "Jet Pack"
1156 msgstr "Ракетни појас"
1157
1158 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1159 msgid "Fuel regen"
1160 msgstr "Реген. горива"
1161
1162 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1163 msgid "Strength"
1164 msgstr "Снага"
1165
1166 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1167 msgid "Shield"
1168 msgstr "Штит"
1169
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1171 #, no-c-format
1172 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1173 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1174
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1176 msgid "Deathmatch"
1177 msgstr "Игра на смрт"
1178
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1180 msgid "Score as many frags as you can"
1181 msgstr "Достигните што више фрегова"
1182
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1184 msgid "Last Man Standing"
1185 msgstr "Последњи човек на ногама"
1186
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1188 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1192 msgid "Race"
1193 msgstr "Трка"
1194
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1196 msgid "Race against other players to the finish line"
1197 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1198
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1200 msgid "Race CTS"
1201 msgstr "ЗЗ трка"
1202
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1204 msgid "Race for fastest time."
1205 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1206
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1208 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1209 msgstr ""
1210 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1211
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1213 msgid "Team Deathmatch"
1214 msgstr "Екипна игра на смрт"
1215
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1217 msgid "Capture the Flag"
1218 msgstr "Заробљавање заставе"
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1221 msgid ""
1222 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1223 "from the other team"
1224 msgstr ""
1225 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1226 "браните вашу базу од друге екипе"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1229 msgid "Clan Arena"
1230 msgstr "Кланска арена"
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1237 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1238 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1241 msgid "Domination"
1242 msgstr "Доминација"
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1245 msgid "Gather all the keys to win the round"
1246 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1247
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1249 msgid "Key Hunt"
1250 msgstr "Лов на кључеве"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1253 msgid "Assault"
1254 msgstr "Напад"
1255
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1257 msgid ""
1258 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1259 "out"
1260 msgstr ""
1261 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1262 "него што време истекне"
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1265 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1266 msgstr ""
1267 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1270 msgid "Onslaught"
1271 msgstr "Крвопролиће"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1274 msgid "Nexball"
1275 msgstr "Некс-лопта"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1278 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1279 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1282 msgid "Freeze Tag"
1283 msgstr "Ледене шуге"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1286 msgid ""
1287 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1288 "freeze all enemies to win"
1289 msgstr ""
1290 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1291 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1294 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1295 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1298 msgid "Keepaway"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1302 msgid "Invasion"
1303 msgstr "Инвазија"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1306 msgid "Survive against waves of monsters"
1307 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1310 msgid "It's your turn"
1311 msgstr "На вас је ред"
1312
1313 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1315 msgid "Quit"
1316 msgstr "Изађи"
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1319 msgid "Invite"
1320 msgstr "Позови"
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1323 msgid "Current Game"
1324 msgstr "Тренутна игра"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1327 msgid "Exit Menu"
1328 msgstr "Мени за излазак"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1332 msgid "Create"
1333 msgstr "Направи"
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1336 msgid "Join"
1337 msgstr "Приступи"
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1340 msgid "Minigames"
1341 msgstr "Мини игре"
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1344 msgid "Better luck next time!"
1345 msgstr "Више среће следећи пут!"
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1348 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1349 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1350
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1352 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1353 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1354
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1356 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1357 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1358
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1360 msgid "Push the boulders onto the targets"
1361 msgstr "Гурните камене на мете"
1362
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1364 msgid "Next Level"
1365 msgstr "Следећи ниво"
1366
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1368 msgid "Restart"
1369 msgstr "Поново покрени"
1370
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1372 msgid "Editor"
1373 msgstr "Уређивач"
1374
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1377 msgid "Save"
1378 msgstr "Сачувај"
1379
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1383 msgid "Draw"
1384 msgstr "Нерешено"
1385
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1388 msgid "You lost the game!"
1389 msgstr "Изгубили сте игру!"
1390
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1393 msgid "You win!"
1394 msgstr "Победили сте!"
1395
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1400 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1401 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1402
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1407 msgid "Click on the game board to place your piece"
1408 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1411 msgid ""
1412 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1416 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1420 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1425 msgid "AI"
1426 msgstr "ВИ"
1427
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1429 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1430 msgstr ""
1431 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1434 msgid "Start Match"
1435 msgstr "Започни игру"
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1438 msgid "Add AI player"
1439 msgstr "Додај ВИ играча"
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1442 msgid "Remove AI player"
1443 msgstr "Уклони ВИ играча"
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1447 msgid ""
1448 "You lost the game!\n"
1449 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1450 msgstr ""
1451 "Изгубили сте игру!\n"
1452 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1453
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1456 msgid ""
1457 "You win!\n"
1458 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1459 msgstr ""
1460 "Победили сте!\n"
1461 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1462
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1465 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1466 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1467
1468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1470 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1471 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1472
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1475 msgid "Next Match"
1476 msgstr "Следећа игра"
1477
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1479 #, c-format
1480 msgid "Pieces left: %s"
1481 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1484 msgid "No more valid moves"
1485 msgstr "Немате више исправних потеза"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1488 msgid "Well done, you win!"
1489 msgstr "Свака част, победили сте!"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1492 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1493 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1496 msgid "Single Player"
1497 msgstr "Један играч"
1498
1499 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1501 msgid "Mage"
1502 msgstr "Чаробњак"
1503
1504 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1505 msgid "Mage spike"
1506 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1507
1508 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1510 msgid "Shambler"
1511 msgstr "Касапин"
1512
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1515 msgid "Spider"
1516 msgstr "Паук"
1517
1518 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1519 msgid "Spider attack"
1520 msgstr "Напад паука"
1521
1522 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1524 msgid "Wyvern"
1525 msgstr "Виверн"
1526
1527 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1528 msgid "Wyvern attack"
1529 msgstr "Напад виверна"
1530
1531 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1533 msgid "Zombie"
1534 msgstr "Зомби"
1535
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1537 msgid "Ammo"
1538 msgstr "Муниција"
1539
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1541 msgid "Resistance"
1542 msgstr "Отпорност"
1543
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1546 msgid "Speed"
1547 msgstr "Брзина"
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1550 msgid "Medic"
1551 msgstr "Болничар"
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1554 msgid "Bash"
1555 msgstr "Тежак удар"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1560 msgid "Vampire"
1561 msgstr "Вампир"
1562
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1564 msgid "Disability"
1565 msgstr "Потешкоћа"
1566
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1568 msgid "Vengeance"
1569 msgstr "Освета"
1570
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1572 msgid "Jump"
1573 msgstr "Скок"
1574
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1576 msgid "Invisible"
1577 msgstr "Невидљивост"
1578
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1580 msgid "Inferno"
1581 msgstr "Пакао"
1582
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1584 msgid "Swapper"
1585 msgstr "Замењивач"
1586
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1588 msgid "Magnet"
1589 msgstr "Магнет"
1590
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1592 msgid "Luck"
1593 msgstr "Срећа"
1594
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1596 msgid "Flight"
1597 msgstr "Лет"
1598
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1600 msgid "Buff"
1601 msgstr "Баф"
1602
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1604 msgid "Damage text"
1605 msgstr "Текст штете"
1606
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1608 msgid "Draw damage numbers"
1609 msgstr "Исцртај бројке штете"
1610
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1612 msgid "Font size minimum:"
1613 msgstr "Најмања величина фонта:"
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1616 msgid "Font size maximum:"
1617 msgstr "Највећа величина фонта:"
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1620 msgid "Accumulate range:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1624 msgid "Lifetime:"
1625 msgstr "Животни век:"
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1634 msgid "Color:"
1635 msgstr "Боја:"
1636
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1638 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1639 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1640
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1642 msgid "Extra life"
1643 msgstr "Додатни живот"
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1646 msgid "Invisibility"
1647 msgstr "Невидљивост"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1650 msgid "Napalm grenade"
1651 msgstr "Напалм граната"
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1654 msgid "Ice grenade"
1655 msgstr "Ледена граната"
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1658 msgid "Translocate grenade"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1662 msgid "Spawn grenade"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1666 msgid "Heal grenade"
1667 msgstr "Лекарска граната"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1670 msgid "Monster grenade"
1671 msgstr "Чудовишна граната"
1672
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1674 msgid "Entrap grenade"
1675 msgstr "Замка-граната"
1676
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1678 msgid "Grenade"
1679 msgstr "Граната"
1680
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1682 msgid "Heavy Machine Gun"
1683 msgstr "Тешки митраљез"
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1686 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1687 msgstr "Тестера на ракетни погон"
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1690 msgid "Waypoint"
1691 msgstr "Путна тачка"
1692
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1694 msgid "Help me!"
1695 msgstr "Помози ми!"
1696
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1698 msgid "Here"
1699 msgstr "Овде"
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1702 msgid "DANGER"
1703 msgstr "ОПАСНОСТ"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1706 msgid "Frozen!"
1707 msgstr "Залеђен!"
1708
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1710 msgid "Item"
1711 msgstr "Ствар"
1712
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1714 msgid "Checkpoint"
1715 msgstr "Контролни пункт"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1719 msgid "Finish"
1720 msgstr "Заврши"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1725 msgid "Start"
1726 msgstr "Почни"
1727
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1729 msgid "Defend"
1730 msgstr "Брани"
1731
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1733 msgid "Destroy"
1734 msgstr "Уништи"
1735
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1737 msgid "Push"
1738 msgstr "Гурни"
1739
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1741 msgid "Flag carrier"
1742 msgstr "Носач заставе"
1743
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1745 msgid "Enemy carrier"
1746 msgstr "Непријатељски носач"
1747
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1749 msgid "Dropped flag"
1750 msgstr "Испуштена застава"
1751
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1753 msgid "White base"
1754 msgstr "Бела база"
1755
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1757 msgid "Red base"
1758 msgstr "Црвена база"
1759
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1761 msgid "Blue base"
1762 msgstr "Плава база"
1763
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1765 msgid "Yellow base"
1766 msgstr "Жута база"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1769 msgid "Pink base"
1770 msgstr "Розе база"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1773 msgid "Return flag here"
1774 msgstr "Врати заставу овде"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1784 msgid "Control point"
1785 msgstr "Контролна тачка"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1788 msgid "Dropped key"
1789 msgstr "Испуштен кључ"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1796 msgid "Key carrier"
1797 msgstr "Носач кључа"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1800 msgid "Run here"
1801 msgstr "Дотрчи овде"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1805 msgid "Ball"
1806 msgstr "Лопта"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1809 msgid "Ball carrier"
1810 msgstr "Носач лопте"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1813 msgid "Goal"
1814 msgstr "Гол"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1818 msgid "Generator"
1819 msgstr "Генератор"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1822 msgid "Weapon"
1823 msgstr "Оружје"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1826 msgid "Monster"
1827 msgstr "Чудовиште"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1830 msgid "Vehicle"
1831 msgstr "Возило"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1834 msgid "Intruder!"
1835 msgstr "Уљез!"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1838 msgid "Tagged"
1839 msgstr "Означен"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1842 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1843 msgid "Spam"
1844 msgstr "Непожељно"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1847 #, c-format
1848 msgid "%s needing help!"
1849 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
1850
1851 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1852 msgid "^1Server notices:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1856 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1862 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1868 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1874 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1877 #, c-format
1878 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1885 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1889 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1893 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1897 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1901 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1905 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1909 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1913 msgid ""
1914 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1915 "base"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1919 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1926 "itself"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1936 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1940 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1971 #, c-format
1972 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1976 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1980 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1984 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1988 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2492 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2503 msgid "^BGRound tied"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2508 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2512 #, c-format
2513 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2528 #, c-format
2529 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2534 #, c-format
2535 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2540 #, c-format
2541 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2546 #, c-format
2547 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2548 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2552 #, c-format
2553 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2554 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2558 #, c-format
2559 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2564 #, c-format
2565 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2570 #, c-format
2571 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^F3 connected"
2582 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2587 msgstr "^BG%s^F3 повезан и приступио екипи ^TC^TT"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2592 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2597 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2603 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2609 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2652 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2656 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2665 #, c-format
2666 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2670 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2674 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2700 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2708 msgid ""
2709 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2710 "spectators aren't allowed at the moment."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2752 "and will be lost."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2759 "lost."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2771 "(^F1%s^F4)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2775 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2782 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2791 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2795 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2802 "^F2Xonotic %s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2815 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2819 #, c-format
2820 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2987 #, c-format
2988 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3122 msgid "^F4You are now alone!"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3126 msgid "^BGYou are attacking!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3130 msgid "^BGYou are defending!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3134 #, c-format
3135 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3139 msgid "^F4Begin!"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3143 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3147 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3151 msgid "^F4Round cannot start"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3155 msgid "^F2Don't camp!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3159 msgid ""
3160 "^BGYou are now free.\n"
3161 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3162 "^BGif you think you will succeed."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3166 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3170 msgid ""
3171 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3172 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3173 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3177 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3181 msgid "^BGYou captured the flag!"
3182 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3185 #, c-format
3186 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3200 #, c-format
3201 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3205 #, c-format
3206 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3210 #, c-format
3211 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3215 #, c-format
3216 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3230 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3231 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3234 msgid "^BGYou got the flag!"
3235 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3243 #, c-format
3244 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3248 #, c-format
3249 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3253 #, c-format
3254 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3258 #, c-format
3259 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3263 #, c-format
3264 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3268 #, c-format
3269 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3273 #, c-format
3274 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3278 #, c-format
3279 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3283 #, c-format
3284 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3288 #, c-format
3289 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3293 #, c-format
3294 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3298 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3302 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3306 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3310 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3314 #, c-format
3315 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3316 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3321 #, c-format
3322 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3326 #, c-format
3327 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3328 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3333 #, c-format
3334 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3338 #, c-format
3339 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3343 #, c-format
3344 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3348 #, c-format
3349 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3353 #, c-format
3354 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3358 #, c-format
3359 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3363 #, c-format
3364 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3368 #, c-format
3369 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3373 #, c-format
3374 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3378 #, c-format
3379 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3383 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3390 "You are now on: %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3394 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3398 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3402 msgid "^K1Die camper!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3406 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3410 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3414 #, c-format
3415 msgid "^K1You were %s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3419 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3423 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3427 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3431 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3435 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3439 msgid "^K1You need to be more careful!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3443 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3447 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3451 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3455 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3459 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3463 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3467 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3471 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3475 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3479 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3483 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3487 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3491 msgid "^K1You need to preserve your health"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3495 msgid "^K1You became a shooting star!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3499 msgid "^K1You melted away in slime!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3503 msgid "^K1You committed suicide!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3507 msgid "^K1You ended it all!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3511 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3515 #, c-format
3516 msgid "^BGYou are now on: %s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3520 msgid "^K1You died in an accident!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3524 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3528 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3532 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3536 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3540 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3544 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3548 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3552 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3556 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3564 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3568 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3572 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3576 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3580 msgid "^K1Watch your step!"
3581 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3584 #, c-format
3585 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3589 #, c-format
3590 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3594 #, c-format
3595 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3599 #, c-format
3600 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3604 msgid ""
3605 "^K1Stop idling!\n"
3606 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3610 #, c-format
3611 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3615 #, c-format
3616 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3620 msgid "^BGDoor unlocked!"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3624 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3628 #, c-format
3629 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3633 msgid "^K3You revived yourself"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3637 #, c-format
3638 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3642 #, c-format
3643 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3647 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3651 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3652 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3655 msgid "^K1You froze yourself"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3659 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3663 #, c-format
3664 msgid "^K1A %s has arrived!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3668 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3672 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3676 msgid ""
3677 "^K1No spawnpoints available!\n"
3678 "Hope your team can fix it..."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3682 msgid ""
3683 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3684 "The player limit reached maximum capacity."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3688 msgid "^BGYou picked up the ball"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3692 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3696 msgid ""
3697 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3698 "Help the key carriers to meet!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3702 msgid ""
3703 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3704 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3708 msgid ""
3709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3710 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3714 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3715 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3718 msgid "^BGScanning frequency range..."
3719 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3722 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3726 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "^BGWaiting for players to join...\n"
3733 "Need active players for: %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3737 #, c-format
3738 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3742 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3746 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3750 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3754 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3758 #, c-format
3759 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3766 "Next weapon: ^F1%s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3770 #, c-format
3771 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3775 #, c-format
3776 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3780 #, c-format
3781 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3785 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3789 msgid ""
3790 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3791 "^F2Capture some control points to unshield it"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3795 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3799 msgid ""
3800 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3801 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3815 msgid ""
3816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3817 "Keep fragging until we have a winner!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3821 msgid ""
3822 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3823 "Keep scoring until we have a winner!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3827 msgid ""
3828 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3829 "\n"
3830 "Generators are now decaying.\n"
3831 "The more control points your team holds,\n"
3832 "the faster the enemy generator decays"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3839 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3843 msgid "^K1In^BG-portal created"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3847 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3851 msgid "^F1Portal creation failed"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3855 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3859 msgid "^F2Strength has worn off"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3863 msgid "^F2Shield surrounds you"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3867 msgid "^F2Shield has worn off"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3871 msgid "^F2You are on speed"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3875 msgid "^F2Speed has worn off"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3879 msgid "^F2You are invisible"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3883 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3887 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3891 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3895 msgid "^BGSequence completed!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3899 msgid "^BGThere are more to go..."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3903 #, c-format
3904 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3908 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3912 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3916 msgid "^F2You now have a superweapon"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3920 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3924 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3928 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3932 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3936 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3940 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3944 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3948 #, c-format
3949 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3953 #, c-format
3954 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3958 #, c-format
3959 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3963 msgid ""
3964 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3965 "^F4Stop them!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3969 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3973 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3977 #, c-format
3978 msgid " (near %s)"
3979 msgstr " (близу %s)"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3982 msgid "primary"
3983 msgstr "примарно"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3986 msgid "secondary"
3987 msgstr "секундарно"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3990 msgid "point"
3991 msgstr "бод"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3994 msgid "points"
3995 msgstr "бодови"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3998 msgid "drop flag"
3999 msgstr "баци заставу"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4002 msgid "throw nade"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4006 #, c-format
4007 msgid " with %s"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4011 #, c-format
4012 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4016 #, c-format
4017 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4018 msgstr ""