Display number of extralives taken in LMS and Instagib in the centerprint message
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-06-14 17:28+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
18 "com>\n"
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/sr/)\n"
21 "Language: sr\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
50 "^1траје дуже од уобичајеног"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
53 #, c-format
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Порука у тренутку %s"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Општа порука"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
66 #, c-format
67 msgid "FPS: %.*f"
68 msgstr "КПС: %.*f"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
71 msgid "^1Observing"
72 msgstr "^1Посматрање"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
75 #, c-format
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
80 #, c-format
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgid "primary fire"
87 msgstr "примарно пуцање"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "следеће оружје"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "претходно оружје"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "баци оружје"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "секундарно пуцање"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
131 msgid "server info"
132 msgstr "подаци о серверу"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
135 msgid "^1Match has already begun"
136 msgstr "^1Игра је већ почела"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 msgid "^1You have no more lives left"
140 msgstr "^1Немате више живота"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 msgid "jump"
151 msgstr "скочи"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
154 #, c-format
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
171 msgid "ready"
172 msgstr "спреман"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
175 #, c-format
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
203 msgid "team menu"
204 msgstr "мени екипе"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Посматрају вас:"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Лични рекорд"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
235 msgid "Server best"
236 msgstr "Рекорд на серверу"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Играч %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
246 #, c-format
247 msgid "Submenu%d"
248 msgstr "Подмени%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
251 #, c-format
252 msgid "Command%d"
253 msgstr "Наредба%d"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
256 msgid "Continue..."
257 msgstr "Настави..."
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
261 msgid "Chat"
262 msgstr "Ћаскање"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
298 msgid "QMCMD^quad soon"
299 msgstr "QMCMD^четвороструко ускоро"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
382 #, c-format
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
437 msgid "QMCMD^FPS"
438 msgstr "QMCMD^КПС"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
459 msgid "QMCMD^Spectator camera"
460 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
463 msgid "QMCMD^1st person"
464 msgstr "QMCMD^Прво лице"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
467 msgid "QMCMD^3rd person around player"
468 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
471 msgid "QMCMD^3rd person behind"
472 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
488 msgid "QMCMD^Wall collision off"
489 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
492 msgid "QMCMD^Wall collision on"
493 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
496 msgid "QMCMD^Fullscreen"
497 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Call a vote"
502 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
505 msgid "QMCMD^Restart the map"
506 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
509 msgid "QMCMD^End match"
510 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
513 msgid "QMCMD^Reduce match time"
514 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
517 msgid "QMCMD^Extend match time"
518 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
521 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
522 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
525 #, c-format
526 msgid " (-%dL)"
527 msgstr "(-%dL)"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
530 #, c-format
531 msgid " (+%dL)"
532 msgstr "(+%dL)"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
535 msgid "Start line"
536 msgstr "Почетна линија"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
540 msgid "Finish line"
541 msgstr "Циљ"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
545 #, c-format
546 msgid "Intermediate %d"
547 msgstr "Просек %d"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
552 #, c-format
553 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
554 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
557 msgid "missing a checkpoint"
558 msgstr "промашили сте контролну тачку"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
561 msgid "Click to select teleport destination"
562 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
565 msgid "Click to select spawn location"
566 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
569 msgid "Number of ball carrier kills"
570 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 msgid "SCO^bckills"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "SCO^bctime"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
581 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
582 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
589 msgid "SCO^caps"
590 msgstr "SCO^освајања"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgid "SCO^captime"
594 msgstr "SCO^време освајања"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
597 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
598 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
601 msgid "Number of deaths"
602 msgstr "Број смрти"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
605 msgid "SCO^deaths"
606 msgstr "SCO^смрти"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
609 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
610 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
613 msgid "SCO^destroyed"
614 msgstr "SCO^уништено"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
617 msgid "SCO^damage"
618 msgstr "SCO^штета"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
621 msgid "The total damage done"
622 msgstr "Укупно начињене штете"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
625 msgid "SCO^dmgtaken"
626 msgstr "SCO^примљено штете"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
629 msgid "The total damage taken"
630 msgstr "Укупно примљене штете"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
633 msgid "Number of flag drops"
634 msgstr "Број испуштених застава"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
637 msgid "SCO^drops"
638 msgstr "SCO^испуштања"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
641 msgid "Player ELO"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
645 msgid "SCO^elo"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
649 msgid "SCO^fastest"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
653 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
657 msgid "Number of faults committed"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
661 msgid "SCO^faults"
662 msgstr "SCO^грешака"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
665 msgid "Number of flag carrier kills"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
669 msgid "SCO^fckills"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
673 msgid "FPS"
674 msgstr "КПС"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
677 msgid "SCO^fps"
678 msgstr "SCO^кпс"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
681 msgid "Number of kills minus suicides"
682 msgstr "Број убистава без самоубистава"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
685 msgid "SCO^frags"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
689 msgid "Number of goals scored"
690 msgstr "Број постигнутих голова"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
693 msgid "SCO^goals"
694 msgstr "SCO^циљева"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
697 msgid "Number of keys carrier kills"
698 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
701 msgid "SCO^kckills"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
705 msgid "SCO^k/d"
706 msgstr "SCO^у/с"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
711 msgid "The kill-death ratio"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
715 msgid "SCO^kdr"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
719 msgid "SCO^kdratio"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
723 msgid "Number of kills"
724 msgstr "Број убистава"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
727 msgid "SCO^kills"
728 msgstr "SCO^убистава"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
731 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
735 msgid "SCO^laps"
736 msgstr "SCO^кругова"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
739 msgid "Number of lives (LMS)"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
743 msgid "SCO^lives"
744 msgstr "SCO^живота"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
747 msgid "Number of times a key was lost"
748 msgstr "Број губљења кључева"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
751 msgid "SCO^losses"
752 msgstr "SCO^губитака"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
756 msgid "Player name"
757 msgstr "Име играча"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
760 msgid "SCO^name"
761 msgstr "SCO^име"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
764 msgid "SCO^nick"
765 msgstr "SCO^надимак"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
768 msgid "Number of objectives destroyed"
769 msgstr "Број уништених циљева"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
772 msgid "SCO^objectives"
773 msgstr "SCO^циљеви"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
776 msgid ""
777 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
781 msgid "SCO^pickups"
782 msgstr "SCO^купљења"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
785 msgid "Ping time"
786 msgstr "Време пинга"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
789 msgid "SCO^ping"
790 msgstr "SCO^пинг"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
793 msgid "Packet loss"
794 msgstr "Губитак пакета"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
797 msgid "SCO^pl"
798 msgstr "SCO^гп"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
805 msgid "SCO^pushes"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
809 msgid "Player rank"
810 msgstr "Ранг играча"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
813 msgid "SCO^rank"
814 msgstr "SCO^ранг"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Број враћања заставе"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
821 msgid "SCO^returns"
822 msgstr "SCO^враћања"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Број оживљавања"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
829 msgid "SCO^revivals"
830 msgstr "SCO^оживљавања"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Број побеђених рунди"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
841 msgid "SCO^score"
842 msgstr "SCO^резултат"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
845 msgid "Total score"
846 msgstr "Укупни резултат"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Број самоубистава"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
853 msgid "SCO^suicides"
854 msgstr "SCO^самоубистава"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Број убистава без смрти"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
861 msgid "SCO^sum"
862 msgstr "SCO^укупно"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
869 msgid "SCO^takes"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Број убијених саиграча"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^убистава саиграча"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
885 msgid "SCO^ticks"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "SCO^time"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
897 msgid ""
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
902 msgid "Usage:"
903 msgstr "Начин употребе:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
910 msgid ""
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
916 msgid ""
917 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 "map start"
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
922 msgid ""
923 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
924 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
928 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
932 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
936 msgid ""
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode."
941 msgstr ""
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
944 msgid ""
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
950 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
954 msgid ""
955 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
956 "right of the vertical bar aligned to the right."
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
960 msgid ""
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
974 msgid "N/A"
975 msgstr "Н/Д"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
978 #, c-format
979 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
980 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
983 msgid "Map stats:"
984 msgstr "Статистика мапе:"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
987 msgid "Monsters killed:"
988 msgstr "Убијено чудовишта:"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
991 msgid "Secrets found:"
992 msgstr "Нађено тајни:"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
995 msgid "Capture time rankings"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
999 msgid "Rankings"
1000 msgstr "Рангови"
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1003 #, c-format
1004 msgid "^3%1.0f minutes"
1005 msgstr "^3%1.0f минута"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1009 #, c-format
1010 msgid "^5%s %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1017 msgid "SCO^points"
1018 msgstr "SCO^бодова"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1024 msgid "SCO^is beaten"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1029 #, c-format
1030 msgid "^2+%s %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1034 #, c-format
1035 msgid "^7Map: ^2%s"
1036 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1039 #, c-format
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1044 #, c-format
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1049 #, c-format
1050 msgid "Spectators"
1051 msgstr "Пратиоци"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1054 #, c-format
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1059 #, c-format
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1064 #, c-format
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1069 msgid "WARMUP"
1070 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Гласање је почело за:"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Подесите ХУД"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1100 msgid "Yes"
1101 msgstr "Да"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 msgid "No"
1112 msgstr "Не"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1115 msgid "Out of ammo"
1116 msgstr "Муниција је потрошена"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1119 msgid "Don't have"
1120 msgstr "Нема"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1123 msgid "Unavailable"
1124 msgstr "Недоступно"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1127 msgid " qu/s"
1128 msgstr "qu/s"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1131 msgid " m/s"
1132 msgstr "м/с"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1135 msgid " km/h"
1136 msgstr "км/ч"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1139 msgid " mph"
1140 msgstr "миља/ч"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1143 msgid " knots"
1144 msgstr "чворова"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1147 #, c-format
1148 msgid "%s (not bound)"
1149 msgstr "%s (није везано)"
1150
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1152 msgid " (1 vote)"
1153 msgstr "(1 глас)"
1154
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1156 #, c-format
1157 msgid " (%d votes)"
1158 msgstr "(%d гласова)"
1159
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1161 msgid "Don't care"
1162 msgstr "Свеједно"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1165 msgid "Decide the gametype"
1166 msgstr "Одаберите врсту игре"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1169 msgid "Vote for a map"
1170 msgstr "Гласајте за мапу"
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1173 #, c-format
1174 msgid "%d seconds left"
1175 msgstr "Преостало секунди: %d"
1176
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1178 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1182 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1186 msgid "Requesting preview..."
1187 msgstr "Тражим претпреглед…"
1188
1189 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1192
1193 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1194 msgid "Nade timer"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1198 msgid "Capture progress"
1199 msgstr "Напредак заробљавања"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Напредак оживљавања"
1204
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1210 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1214 msgid "Ball Stealer"
1215 msgstr "Лоптокрадица"
1216
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1218 msgid "bullets"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1222 msgid "cells"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1226 msgid "plasma"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1230 msgid "rockets"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1234 msgid "shells"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1238 msgid "Small armor"
1239 msgstr "Мали оклоп"
1240
1241 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1242 msgid "Medium armor"
1243 msgstr "Средњи оклоп"
1244
1245 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1246 msgid "Big armor"
1247 msgstr "Велики оклоп"
1248
1249 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1250 msgid "Mega armor"
1251 msgstr "Мега оклоп"
1252
1253 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1254 msgid "Small health"
1255 msgstr "Мало здравље"
1256
1257 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1258 msgid "Medium health"
1259 msgstr "Средње здравље"
1260
1261 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1262 msgid "Big health"
1263 msgstr "Велико здравље"
1264
1265 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1266 msgid "Mega health"
1267 msgstr "Мега здравље"
1268
1269 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1272 msgid "Jetpack"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1276 msgid "fuel"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1280 msgid "Fuel regenerator"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1284 msgid "Fuel regen"
1285 msgstr "Реген. горива"
1286
1287 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1288 msgid "Strength"
1289 msgstr "Снага"
1290
1291 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1292 msgid "Shield"
1293 msgstr "Штит"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1296 #, no-c-format
1297 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1298 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1303 msgid "Frag limit:"
1304 msgstr "Граница фреговања:"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1308 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1309 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1312 msgid "Deathmatch"
1313 msgstr "Игра на смрт"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1316 msgid "Score as many frags as you can"
1317 msgstr "Достигните што више фрегова"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1320 msgid "Last Man Standing"
1321 msgstr "Последњи човек на ногама"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1324 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1328 msgid "Lives:"
1329 msgstr "Животи:"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1332 msgid "Race"
1333 msgstr "Трка"
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1336 msgid "Race against other players to the finish line"
1337 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1338
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1340 msgid "Laps:"
1341 msgstr "Кругови:"
1342
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1344 msgid "Race CTS"
1345 msgstr "ЗЗ трка"
1346
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1348 msgid "Race for fastest time."
1349 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1350
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1355 msgid "Point limit:"
1356 msgstr "Граница бодова"
1357
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1359 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1360 msgstr ""
1361 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1362
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1364 msgid "Team Deathmatch"
1365 msgstr "Екипна игра на смрт"
1366
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1369 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1370 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1371
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1373 msgid "Capture the Flag"
1374 msgstr "Заробљавање заставе"
1375
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1377 msgid ""
1378 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1379 "from the other team"
1380 msgstr ""
1381 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1382 "браните вашу базу од друге екипе"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1385 msgid "Capture limit:"
1386 msgstr "Граница заробљавања:"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1389 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1390 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1391
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1393 msgid "Clan Arena"
1394 msgstr "Кланска арена"
1395
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1397 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1398 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1399
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1401 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1402 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1403
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1405 msgid "Domination"
1406 msgstr "Доминација"
1407
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1409 msgid "Gather all the keys to win the round"
1410 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1411
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1413 msgid "Key Hunt"
1414 msgstr "Лов на кључеве"
1415
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1417 msgid "Assault"
1418 msgstr "Напад"
1419
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1421 msgid ""
1422 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1423 "out"
1424 msgstr ""
1425 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1426 "него што време истекне"
1427
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1429 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1430 msgstr ""
1431 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1434 msgid "Onslaught"
1435 msgstr "Крвопролиће"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1438 msgid "Nexball"
1439 msgstr "Некс-лопта"
1440
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1442 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1443 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1444
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1446 msgid "Goals:"
1447 msgstr "Циљеви:"
1448
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1450 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1451 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1452
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1454 msgid "Freeze Tag"
1455 msgstr "Ледене шуге"
1456
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1458 msgid ""
1459 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1460 "freeze all enemies to win"
1461 msgstr ""
1462 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1463 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1464
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1466 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1467 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1468
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1470 msgid "Keepaway"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1474 msgid "Invasion"
1475 msgstr "Инвазија"
1476
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1478 msgid "Survive against waves of monsters"
1479 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1480
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1482 msgid "Duel"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1486 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1490 msgid "It's your turn"
1491 msgstr "На вас је ред"
1492
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1495 msgid "Quit"
1496 msgstr "Изађи"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1499 msgid "Invite"
1500 msgstr "Позови"
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1503 msgid "Current Game"
1504 msgstr "Тренутна игра"
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1507 msgid "Exit Menu"
1508 msgstr "Мени за излазак"
1509
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1512 msgid "Create"
1513 msgstr "Направи"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1516 msgid "Join"
1517 msgstr "Приступи"
1518
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1520 msgid "Minigames"
1521 msgstr "Мини игре"
1522
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1524 msgid "Minigame message"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1528 msgid "Bulldozer"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1534 msgid "Game over!"
1535 msgstr "Игра је завршена!"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1538 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1539 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1542 msgid "Better luck next time!"
1543 msgstr "Више среће следећи пут!"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1546 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1547 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1550 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1554 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1555 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1558 msgid "Push the boulders onto the targets"
1559 msgstr "Гурните камене на мете"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1562 msgid "Next Level"
1563 msgstr "Следећи ниво"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1566 msgid "Restart"
1567 msgstr "Поново покрени"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1570 msgid "Editor"
1571 msgstr "Уређивач"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1575 msgid "Save"
1576 msgstr "Сачувај"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1579 msgid "Connect Four"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1588 #, c-format
1589 msgid "%s^7 won the game!"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1595 msgid "Draw"
1596 msgstr "Нерешено"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1602 msgid "You lost the game!"
1603 msgstr "Изгубили сте игру!"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1609 msgid "You win!"
1610 msgstr "Победили сте!"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1616 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1617 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1623 msgid "Click on the game board to place your piece"
1624 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1627 msgid "Nine Men's Morris"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1631 msgid ""
1632 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1636 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1640 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1644 msgid "Pong"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1649 msgid "AI"
1650 msgstr "ВИ"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1653 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1654 msgstr ""
1655 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1658 msgid "Start Match"
1659 msgstr "Започни игру"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1662 msgid "Add AI player"
1663 msgstr "Додај ВИ играча"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1666 msgid "Remove AI player"
1667 msgstr "Уклони ВИ играча"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1670 msgid "Push-Pull"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1683 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1687 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1688 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1692 msgid "Next Match"
1693 msgstr "Следећа игра"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1696 msgid "Peg Solitaire"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1700 msgid "All pieces cleared!"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1704 msgid "Remaining pieces:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1708 #, c-format
1709 msgid "Pieces left: %s"
1710 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1713 msgid "No more valid moves"
1714 msgstr "Немате више исправних потеза"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1717 msgid "Well done, you win!"
1718 msgstr "Свака част, победили сте!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1721 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1722 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1725 msgid "Tic Tac Toe"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1729 msgid "Single Player"
1730 msgstr "Један играч"
1731
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1734 msgid "Mage"
1735 msgstr "Чаробњак"
1736
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1738 msgid "Mage spike"
1739 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1740
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1743 msgid "Shambler"
1744 msgstr "Касапин"
1745
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1748 msgid "Spider"
1749 msgstr "Паук"
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1752 msgid "Spider attack"
1753 msgstr "Напад паука"
1754
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1757 msgid "Wyvern"
1758 msgstr "Виверн"
1759
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1761 msgid "Wyvern attack"
1762 msgstr "Напад виверна"
1763
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1766 msgid "Zombie"
1767 msgstr "Зомби"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1770 msgid "Ammo"
1771 msgstr "Муниција"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1774 msgid "Resistance"
1775 msgstr "Отпорност"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1780 msgid "Speed"
1781 msgstr "Брзина"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1784 msgid "Medic"
1785 msgstr "Болничар"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1788 msgid "Bash"
1789 msgstr "Тежак удар"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1794 msgid "Vampire"
1795 msgstr "Вампир"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1798 msgid "Disability"
1799 msgstr "Потешкоћа"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1802 msgid "Vengeance"
1803 msgstr "Освета"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1806 msgid "Jump"
1807 msgstr "Скок"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1810 msgid "Invisible"
1811 msgstr "Невидљивост"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1814 msgid "Inferno"
1815 msgstr "Пакао"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1818 msgid "Swapper"
1819 msgstr "Замењивач"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1822 msgid "Magnet"
1823 msgstr "Магнет"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1826 msgid "Luck"
1827 msgstr "Срећа"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1830 msgid "Flight"
1831 msgstr "Лет"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1834 msgid "Buff"
1835 msgstr "Баф"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1838 msgid "Damage text"
1839 msgstr "Текст штете"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1842 msgid "Draw damage numbers"
1843 msgstr "Исцртај бројке штете"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1846 msgid "Font size minimum:"
1847 msgstr "Најмања величина фонта:"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1850 msgid "Font size maximum:"
1851 msgstr "Највећа величина фонта:"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1854 msgid "Accumulate range:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1858 msgid "Lifetime:"
1859 msgstr "Животни век:"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1868 msgid "Color:"
1869 msgstr "Боја:"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1881 msgid "Extra life"
1882 msgstr "Додатни живот"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1894 msgid "Ice grenade"
1895 msgstr "Ледена граната"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1898 msgid "Translocate grenade"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1902 msgid "Spawn grenade"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1918 msgid "Veil grenade"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1922 msgid "Grenade"
1923 msgstr "Граната"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1946 msgid "Waypoint"
1947 msgstr "Путна тачка"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1950 msgid "Help me!"
1951 msgstr "Помози ми!"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1954 msgid "Here"
1955 msgstr "Овде"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1958 msgid "DANGER"
1959 msgstr "ОПАСНОСТ"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1962 msgid "Frozen!"
1963 msgstr "Залеђен!"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1966 msgid "Item"
1967 msgstr "Ствар"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1970 msgid "Checkpoint"
1971 msgstr "Контролни пункт"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1975 msgid "Finish"
1976 msgstr "Заврши"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1981 msgid "Start"
1982 msgstr "Почни"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1985 msgid "Defend"
1986 msgstr "Брани"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1989 msgid "Destroy"
1990 msgstr "Уништи"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1993 msgid "Push"
1994 msgstr "Гурни"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1997 msgid "Flag carrier"
1998 msgstr "Носач заставе"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2001 msgid "Enemy carrier"
2002 msgstr "Непријатељски носач"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2005 msgid "Dropped flag"
2006 msgstr "Испуштена застава"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2009 msgid "White base"
2010 msgstr "Бела база"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2013 msgid "Red base"
2014 msgstr "Црвена база"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2017 msgid "Blue base"
2018 msgstr "Плава база"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2021 msgid "Yellow base"
2022 msgstr "Жута база"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2025 msgid "Pink base"
2026 msgstr "Розе база"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2029 msgid "Return flag here"
2030 msgstr "Врати заставу овде"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2040 msgid "Control point"
2041 msgstr "Контролна тачка"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2044 msgid "Dropped key"
2045 msgstr "Испуштен кључ"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2052 msgid "Key carrier"
2053 msgstr "Носач кључа"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2056 msgid "Run here"
2057 msgstr "Дотрчи овде"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2061 msgid "Ball"
2062 msgstr "Лопта"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgid "Ball carrier"
2066 msgstr "Носач лопте"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 msgid "Goal"
2070 msgstr "Гол"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 msgid "Generator"
2075 msgstr "Генератор"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2078 msgid "Weapon"
2079 msgstr "Оружје"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2082 msgid "Monster"
2083 msgstr "Чудовиште"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2086 msgid "Vehicle"
2087 msgstr "Возило"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2090 msgid "Intruder!"
2091 msgstr "Уљез!"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2094 msgid "Tagged"
2095 msgstr "Означен"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2098 #, c-format
2099 msgid "%s needing help!"
2100 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2101
2102 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2103 msgid "^1Server notices:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2107 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2113 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2119 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2125 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2164 msgid ""
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2166 "base"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2170 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2177 "itself"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2191 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2222 #, c-format
2223 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2227 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2231 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2235 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2239 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2743 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2754 msgid "^BGRound tied"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2759 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2763 #, c-format
2764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2779 #, c-format
2780 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2785 #, c-format
2786 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2791 #, c-format
2792 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2797 #, c-format
2798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2799 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2803 #, c-format
2804 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2809 #, c-format
2810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2815 #, c-format
2816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2821 #, c-format
2822 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^F3 connected"
2833 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2838 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2843 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2849 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2855 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2898 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2911 #, c-format
2912 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2916 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2920 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2946 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2954 msgid ""
2955 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2956 "spectators aren't allowed at the moment."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3003 "and will be lost."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3010 "lost."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3022 "(^F1%s^F4)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3026 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3033 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3042 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3046 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3053 "^F2Xonotic %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3066 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3070 #, c-format
3071 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3228 #, c-format
3229 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3288 "%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3395 msgid "^F4You are now alone!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3399 msgid "^BGYou are attacking!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3403 msgid "^BGYou are defending!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3407 #, c-format
3408 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3412 msgid "^F4Begin!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3416 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3420 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3424 msgid "^F4Round cannot start"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3428 msgid "^F2Don't camp!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3432 msgid ""
3433 "^BGYou are now free.\n"
3434 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3435 "^BGif you think you will succeed."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3439 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3443 msgid ""
3444 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3445 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3446 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3450 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3454 msgid "^BGYou captured the flag!"
3455 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3458 #, c-format
3459 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3473 #, c-format
3474 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3478 #, c-format
3479 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3483 #, c-format
3484 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3488 #, c-format
3489 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3493 #, c-format
3494 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3498 #, c-format
3499 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3503 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3504 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3507 msgid "^BGYou got the flag!"
3508 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3516 #, c-format
3517 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3521 #, c-format
3522 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3526 #, c-format
3527 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3531 #, c-format
3532 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3536 #, c-format
3537 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3541 #, c-format
3542 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3546 #, c-format
3547 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3551 #, c-format
3552 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3556 #, c-format
3557 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3561 #, c-format
3562 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3566 #, c-format
3567 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3571 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3575 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3579 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3583 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3587 #, c-format
3588 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3589 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3594 #, c-format
3595 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3599 #, c-format
3600 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3601 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3606 #, c-format
3607 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3611 #, c-format
3612 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3616 #, c-format
3617 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3621 #, c-format
3622 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3626 #, c-format
3627 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3631 #, c-format
3632 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3636 #, c-format
3637 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3656 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3663 "You are now on: %s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3667 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3671 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3675 msgid "^K1Die camper!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3679 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3683 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3687 #, c-format
3688 msgid "^K1You were %s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3692 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3696 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3700 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3704 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3708 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3712 msgid "^K1You need to be more careful!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3716 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3720 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3724 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3728 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3732 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3736 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3740 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3744 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3748 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3752 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3756 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3760 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3764 msgid "^K1You need to preserve your health"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3768 msgid "^K1You became a shooting star!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3772 msgid "^K1You melted away in slime!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3776 msgid "^K1You committed suicide!"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3780 msgid "^K1You ended it all!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3784 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3788 #, c-format
3789 msgid "^BGYou are now on: %s"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3793 msgid "^K1You died in an accident!"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3797 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3801 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3805 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3809 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3813 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3817 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3821 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3825 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3829 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3833 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3837 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3841 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3845 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3849 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3853 msgid "^K1Watch your step!"
3854 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3857 #, c-format
3858 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3862 #, c-format
3863 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3867 #, c-format
3868 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3872 #, c-format
3873 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3877 msgid ""
3878 "^K1Stop idling!\n"
3879 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3893 msgid "^BGDoor unlocked!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3897 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3901 #, c-format
3902 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3906 msgid "^K3You revived yourself"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3910 #, c-format
3911 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3915 #, c-format
3916 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3920 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3924 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3925 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3928 msgid "^K1You froze yourself"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3932 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3936 #, c-format
3937 msgid "^K1A %s has arrived!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3941 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3945 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3949 msgid ""
3950 "^K1No spawnpoints available!\n"
3951 "Hope your team can fix it..."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3955 msgid ""
3956 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3957 "The player limit reached maximum capacity."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3961 msgid "^BGYou picked up the ball"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3965 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3969 msgid ""
3970 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3971 "Help the key carriers to meet!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3975 msgid ""
3976 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3977 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3981 msgid ""
3982 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3983 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3987 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3988 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3991 msgid "^BGScanning frequency range..."
3992 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3995 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3999 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "^BGWaiting for players to join...\n"
4006 "Need active players for: %s"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4010 #, c-format
4011 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4015 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4019 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4023 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4027 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4031 #, c-format
4032 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4039 "Next weapon: ^F1%s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4043 #, c-format
4044 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4048 #, c-format
4049 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4053 #, c-format
4054 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4058 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4062 msgid ""
4063 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4064 "^F2Capture some control points to unshield it"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4068 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4072 msgid ""
4073 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4074 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4078 #, c-format
4079 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4083 #, c-format
4084 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4088 msgid ""
4089 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4090 "Keep fragging until we have a winner!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4094 msgid ""
4095 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4096 "Keep scoring until we have a winner!"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4100 msgid ""
4101 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4102 "\n"
4103 "Generators are now decaying.\n"
4104 "The more control points your team holds,\n"
4105 "the faster the enemy generator decays"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4112 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4116 msgid "^K1In^BG-portal created"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4120 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4124 msgid "^F1Portal creation failed"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4128 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4132 msgid "^F2Strength has worn off"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4136 msgid "^F2Shield surrounds you"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4140 msgid "^F2Shield has worn off"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4144 msgid "^F2You are on speed"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4148 msgid "^F2Speed has worn off"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4152 msgid "^F2You are invisible"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4156 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4160 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4164 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4168 msgid "^BGSequence completed!"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4172 msgid "^BGThere are more to go..."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4176 #, c-format
4177 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4181 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4185 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4189 msgid "^F2You now have a superweapon"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4193 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4197 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4201 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4205 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4209 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4213 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4217 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4221 #, c-format
4222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4226 #, c-format
4227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4231 #, c-format
4232 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4236 msgid ""
4237 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4238 "^F4Stop them!"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4242 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4246 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4250 #, c-format
4251 msgid " (near %s)"
4252 msgstr " (близу %s)"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4255 msgid "primary"
4256 msgstr "примарно"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4259 msgid "secondary"
4260 msgstr "секундарно"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4263 msgid "point"
4264 msgstr "бод"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4267 msgid "points"
4268 msgstr "бодови"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4271 msgid "drop flag"
4272 msgstr "баци заставу"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4275 msgid "throw nade"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4279 #, c-format
4280 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4284 #, c-format
4285 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4289 msgid "TRIPLE FRAG! "
4290 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4293 #, c-format
4294 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4295 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4298 #, c-format
4299 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4300 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4303 msgid "RAGE! "
4304 msgstr "БЕС! "
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4307 #, c-format
4308 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4309 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4312 #, c-format
4313 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4314 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4317 msgid "MASSACRE! "
4318 msgstr "МАСАКР! "
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4321 #, c-format
4322 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4323 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4326 #, c-format
4327 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4328 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4331 msgid "MAYHEM! "
4332 msgstr "САКАЋЕЊЕ! "
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4335 #, c-format
4336 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4337 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4340 #, c-format
4341 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4342 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4345 msgid "BERSERKER! "
4346 msgstr "ЛУДАК! "
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4349 #, c-format
4350 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4351 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4354 #, c-format
4355 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4359 msgid "CARNAGE! "
4360 msgstr "ПОКОЉ! "
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4368 #, c-format
4369 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4370 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4373 msgid "ARMAGEDDON! "
4374 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4377 #, c-format
4378 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4379 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4382 #, c-format
4383 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4384 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "\n"
4390 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4391 msgstr ""
4392 "\n"
4393 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "\n"
4399 "(^F4Dead^BG)%s"
4400 msgstr ""
4401 "\n"
4402 "(^F4Мртвих^BG)%s"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4405 #, c-format
4406 msgid "%d score spree! "
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4410 #, c-format
4411 msgid "%d frag spree! "
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4415 msgid "First blood! "
4416 msgstr "Прва крв! "
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4419 msgid "First score! "
4420 msgstr "Први погодак! "
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4423 msgid "First casualty! "
4424 msgstr "Прва губитак! "
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4427 msgid "First victim! "
4428 msgstr "Прва жртва! "
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4431 #, c-format
4432 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4433 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4436 #, c-format
4437 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4438 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4441 #, c-format
4442 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4443 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4446 #, c-format
4447 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4448 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4451 #, c-format
4452 msgid ", ending their %d frag spree"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4456 #, c-format
4457 msgid ", ending their %d score spree"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4461 #, c-format
4462 msgid ", losing their %d frag spree"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4466 #, c-format
4467 msgid ", losing their %d score spree"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4471 #, c-format
4472 msgid " with %d %s"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4476 msgid "TEAM^Red"
4477 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4478
4479 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4480 msgid "TEAM^Blue"
4481 msgstr "TEAM^ПЛАВА"
4482
4483 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4484 msgid "TEAM^Yellow"
4485 msgstr "TEAM^ЖУТА"
4486
4487 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4488 msgid "TEAM^Pink"
4489 msgstr "TEAM^РОЗЕ"
4490
4491 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4492 msgid "Team"
4493 msgstr "Екипа"
4494
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4496 msgid "Neutral"
4497 msgstr "Неутрално"
4498
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4500 msgid "KEY^Red"
4501 msgstr "KEY^Црвени"
4502
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4504 msgid "KEY^Blue"
4505 msgstr "KEY^Плави"
4506
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4508 msgid "KEY^Yellow"
4509 msgstr "KEY^Жути"
4510
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4512 msgid "KEY^Pink"
4513 msgstr "KEY^Розе"
4514
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4516 msgid "FLAG^Red"
4517 msgstr "FLAG^Црвена"
4518
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4520 msgid "FLAG^Blue"
4521 msgstr "FLAG^Плава"
4522
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4524 msgid "FLAG^Yellow"
4525 msgstr "FLAG^Жута"
4526
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4528 msgid "FLAG^Pink"
4529 msgstr "FLAG^Розе"
4530
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4532 msgid "GENERATOR^Red"
4533 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4534
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4536 msgid "GENERATOR^Blue"
4537 msgstr "GENERATOR^Плави"
4538
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4540 msgid "GENERATOR^Yellow"
4541 msgstr "GENERATOR^Жути"
4542
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4544 msgid "GENERATOR^Pink"
4545 msgstr "GENERATOR^Розе"
4546
4547 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4548 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4552 #, c-format
4553 msgid "%s under attack!"
4554 msgstr "%s је под нападом!"
4555
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4557 msgid "Turret"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4561 msgid "eWheel Turret"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4565 msgid "eWheel"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4569 msgid "FLAC Cannon"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4573 msgid "FLAC"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4577 msgid "Fusion Reactor"
4578 msgstr "Фузиони реактор"
4579
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4581 msgid "Hellion Missile Turret"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4585 msgid "Hellion"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4589 msgid "Hunter-Killer Turret"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4593 msgid "Hunter-Killer"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4597 msgid "Machinegun Turret"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4601 msgid "Machinegun"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4605 msgid "MLRS Turret"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4609 msgid "MLRS"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4613 msgid "Phaser Cannon"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4617 msgid "Phaser"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4621 msgid "Plasma Cannon"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4625 msgid "Dual plasma"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4629 msgid "Dual Plasma Cannon"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4633 msgid "Plasma"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4638 msgid "Tesla Coil"
4639 msgstr "Теслин калем"
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4642 msgid "Walker Turret"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4646 msgid "Walker"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4652 msgid "Male"
4653 msgstr "Мушки"
4654
4655 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4658 msgid "Female"
4659 msgstr "Женски"
4660
4661 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4664 msgid "Undisclosed"
4665 msgstr "Неоткривено"
4666
4667 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4668 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4672 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4676 msgid "TAB"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4680 #, c-format
4681 msgid "ENTER"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4685 msgid "ESCAPE"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4689 msgid "SPACE"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4693 msgid "BACKSPACE"