Merge branch 'byteManiak/misc' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/sr/)\n"
20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "КПС: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Посматрање"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "примарно пуцање"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
72 msgid "next weapon"
73 msgstr "следеће оружје"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "претходно оружје"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 #, c-format
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
92 msgid "drop weapon"
93 msgstr "баци оружје"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr "секундарно пуцање"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgid "server info"
108 msgstr "подаци о серверу"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1Игра је већ почела"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Немате више живота"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
126 msgid "jump"
127 msgstr "скочи"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 #, c-format
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 #, c-format
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
147 msgid "ready"
148 msgstr "спреман"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 #, c-format
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 #, c-format
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgid "team menu"
180 msgstr "мени екипе"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Посматрају вас:"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Лични рекорд"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
211 msgid "Server best"
212 msgstr "Рекорд на серверу"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
216 #, c-format
217 msgid "Player %d"
218 msgstr "Играч %d"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
222 #, c-format
223 msgid "Submenu%d"
224 msgstr "Подмени%d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
227 #, c-format
228 msgid "Command%d"
229 msgstr "Наредба%d"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
232 msgid "Continue..."
233 msgstr "Настави..."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
237 msgid "Chat"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
241 msgid "QMCMD^Send public message to"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
245 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
246 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
249 msgid "QMCMD^nice one"
250 msgstr "QMCMD^добар потез"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
253 msgid "QMCMD^good game"
254 msgstr "QMCMD^добра игра"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
257 msgid "QMCMD^hi / good luck"
258 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
261 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
262 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^Send in English"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
271 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
279 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
283 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 #, c-format
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
384 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
388 msgid "QMCMD^Settings"
389 msgstr "QMCMD^Подешавања"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
394 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
398 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
402 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
406 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
410 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
413 msgid "QMCMD^FPS"
414 msgstr "QMCMD^КПС"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
418 msgstr "QMCMD^График мреже"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
423 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
427 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
431 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
436 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
440 msgstr "QMCMD^Прво лице"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
444 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
448 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
465 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
469 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
501 #, c-format
502 msgid " (-%dL)"
503 msgstr "(-%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
506 #, c-format
507 msgid " (+%dL)"
508 msgstr "(+%dL)"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
511 msgid "Start line"
512 msgstr "Почетна линија"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 msgid "Finish line"
517 msgstr "Циљ"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 #, c-format
521 msgid "Intermediate %d"
522 msgstr "Просек %d"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
525 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
526 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 #, c-format
532 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 #, c-format
537 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
541 msgid "Number of ball carrier kills"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
545 msgid "SCO^bckills"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
549 msgid "SCO^bctime"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
561 msgid "SCO^caps"
562 msgstr "SCO^освајања"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
565 msgid "SCO^captime"
566 msgstr "SCO^време освајања"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
573 msgid "Number of deaths"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
577 msgid "SCO^deaths"
578 msgstr "SCO^смрти"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
585 msgid "SCO^destroyed"
586 msgstr "SCO^уништено"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
589 msgid "SCO^damage"
590 msgstr "SCO^штета"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "The total damage done"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 msgid "SCO^dmgtaken"
598 msgstr "SCO^примљено штете"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgid "The total damage taken"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
605 msgid "Number of flag drops"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgid "SCO^drops"
610 msgstr "SCO^испуштања"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
613 msgid "Player ELO"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
617 msgid "SCO^elo"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
621 msgid "SCO^fastest"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
629 msgid "Number of faults committed"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
633 msgid "SCO^faults"
634 msgstr "SCO^грешака"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
637 msgid "Number of flag carrier kills"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
641 msgid "SCO^fckills"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
645 msgid "FPS"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
649 msgid "SCO^fps"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
653 msgid "Number of kills minus suicides"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
657 msgid "SCO^frags"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
661 msgid "Number of goals scored"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
665 msgid "SCO^goals"
666 msgstr "SCO^циљева"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
669 msgid "Number of keys carrier kills"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
673 msgid "SCO^kckills"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
677 msgid "SCO^k/d"
678 msgstr "SCO^у/с"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
683 msgid "The kill-death ratio"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
687 msgid "SCO^kdr"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
691 msgid "SCO^kdratio"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
695 msgid "Number of kills"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
699 msgid "SCO^kills"
700 msgstr "SCO^убистава"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
707 msgid "SCO^laps"
708 msgstr "SCO^кругова"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
711 msgid "Number of lives (LMS)"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
715 msgid "SCO^lives"
716 msgstr "SCO^живота"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
719 msgid "Number of times a key was lost"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
723 msgid "SCO^losses"
724 msgstr "SCO^губитака"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
728 msgid "Player name"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
732 msgid "SCO^name"
733 msgstr "SCO^име"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
736 msgid "SCO^nick"
737 msgstr "SCO^надимак"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
740 msgid "Number of objectives destroyed"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
744 msgid "SCO^objectives"
745 msgstr "SCO^циљеви"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
748 msgid ""
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
753 msgid "SCO^pickups"
754 msgstr "SCO^купљења"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
757 msgid "Ping time"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
761 msgid "SCO^ping"
762 msgstr "SCO^пинг"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
765 msgid "Packet loss"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
769 msgid "SCO^pl"
770 msgstr "SCO^гп"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
777 msgid "SCO^pushes"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
781 msgid "Player rank"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
785 msgid "SCO^rank"
786 msgstr "SCO^ранг"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
793 msgid "SCO^returns"
794 msgstr "SCO^враћања"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
801 msgid "SCO^revivals"
802 msgstr "SCO^оживљавања"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
813 msgid "SCO^score"
814 msgstr "SCO^резултат"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
817 msgid "Total score"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
821 msgid "Number of suicides"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
825 msgid "SCO^suicides"
826 msgstr "SCO^самоубистава"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
833 msgid "SCO^sum"
834 msgstr "SCO^свота"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
841 msgid "SCO^takes"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
857 msgid "SCO^ticks"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
861 msgid "SCO^time"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
869 msgid ""
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
874 msgid "Usage:"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
882 msgid ""
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
885 msgstr ""
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
888 msgid ""
889 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 "map start"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
894 msgid ""
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
908 msgid ""
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
916 msgid ""
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
926 msgid ""
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
932 msgid ""
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
935 msgstr ""
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 msgid "N/A"
947 msgstr "Н/Д"
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
950 #, c-format
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
952 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
955 msgid "Map stats:"
956 msgstr "Статистика мапе:"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
959 msgid "Monsters killed:"
960 msgstr "Убијено чудовишта:"
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
963 msgid "Secrets found:"
964 msgstr "Нађено тајни:"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
967 msgid "Capture time rankings"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
971 msgid "Rankings"
972 msgstr "Рангови"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
976 msgid "Scoreboard"
977 msgstr "Табела са резултатима"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
980 #, c-format
981 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
985 #, c-format
986 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
990 #, c-format
991 msgid "Spectators"
992 msgstr "Пратиоци"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
995 #, c-format
996 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
997 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1001 #, c-format
1002 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1003 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1007 msgid " or"
1008 msgstr " или"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1012 #, c-format
1013 msgid " until ^3%s %s^7"
1014 msgstr " до ^3%s %s^7"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1020 msgid "SCO^points"
1021 msgstr "SCO^бодова"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1027 msgid "SCO^is beaten"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1032 #, c-format
1033 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1034 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1037 #, c-format
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1042 #, c-format
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1047 #, c-format
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1052 msgid "WARMUP"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1056 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1060 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1061 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1064 msgid "A vote has been called for:"
1065 msgstr "Гласање је почело за:"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1068 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1069 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1072 msgid "^1Configure the HUD"
1073 msgstr "^1Подесите ХУД"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 msgid "Yes"
1083 msgstr "Да"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1092 msgid "No"
1093 msgstr "Не"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1096 msgid "Out of ammo"
1097 msgstr "Муниција је потрошена"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1100 msgid "Don't have"
1101 msgstr "Нема"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1104 msgid "Unavailable"
1105 msgstr "Недоступно"
1106
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1108 msgid " qu/s"
1109 msgstr "qu/s"
1110
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1112 msgid " m/s"
1113 msgstr "м/с"
1114
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1116 msgid " km/h"
1117 msgstr "км/ч"
1118
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1120 msgid " mph"
1121 msgstr "миља/ч"
1122
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1124 msgid " knots"
1125 msgstr "чворова"
1126
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1128 #, c-format
1129 msgid "%s (not bound)"
1130 msgstr "%s (није везано)"
1131
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1133 msgid " (1 vote)"
1134 msgstr "(1 глас)"
1135
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1137 #, c-format
1138 msgid " (%d votes)"
1139 msgstr "(%d гласова)"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1142 msgid "Don't care"
1143 msgstr "Свеједно"
1144
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1146 msgid "Decide the gametype"
1147 msgstr "Одаберите врсту игре"
1148
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Гласајте за мапу"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1154 #, c-format
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "Преостало секунди: %d"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1167 msgid "Requesting preview..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1171 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1172 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1173
1174 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1175 msgid "Nade timer"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1179 msgid "Capture progress"
1180 msgstr "Напредак заробљавања"
1181
1182 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Напредак оживљавања"
1185
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1191 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1195 msgid "Ball Stealer"
1196 msgstr "Лоптокрадица"
1197
1198 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1199 msgid "bullets"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1203 msgid "cells"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1207 msgid "plasma"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1211 msgid "rockets"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1215 msgid "shells"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1219 msgid "Small armor"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1223 msgid "Medium armor"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1227 msgid "Big armor"
1228 msgstr "Велики оклоп"
1229
1230 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1231 msgid "Mega armor"
1232 msgstr "Мега оклоп"
1233
1234 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1235 msgid "Small health"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1239 msgid "Medium health"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1243 msgid "Big health"
1244 msgstr "Велико здравље"
1245
1246 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1247 msgid "Mega health"
1248 msgstr "Мега здравље"
1249
1250 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1253 msgid "Jetpack"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1257 msgid "fuel"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1261 msgid "Fuel regenerator"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1265 msgid "Fuel regen"
1266 msgstr "Реген. горива"
1267
1268 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1269 msgid "Strength"
1270 msgstr "Снага"
1271
1272 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1273 msgid "Shield"
1274 msgstr "Штит"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1277 #, no-c-format
1278 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1279 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1284 msgid "Frag limit:"
1285 msgstr "Граница фреговања:"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1289 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1290 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1293 msgid "Deathmatch"
1294 msgstr "Игра на смрт"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1297 msgid "Score as many frags as you can"
1298 msgstr "Достигните што више фрегова"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1301 msgid "Last Man Standing"
1302 msgstr "Последњи човек на ногама"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1305 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1309 msgid "Lives:"
1310 msgstr "Животи:"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1313 msgid "Race"
1314 msgstr "Трка"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1317 msgid "Race against other players to the finish line"
1318 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1321 msgid "Laps:"
1322 msgstr "Кругови:"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1325 msgid "Race CTS"
1326 msgstr "ЗЗ трка"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1329 msgid "Race for fastest time."
1330 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1336 msgid "Point limit:"
1337 msgstr "Граница бодова"
1338
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1340 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1341 msgstr ""
1342 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Екипна игра на смрт"
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1351 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Заробљавање заставе"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1358 msgid ""
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1361 msgstr ""
1362 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1363 "браните вашу базу од друге екипе"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1366 msgid "Capture limit:"
1367 msgstr "Граница заробљавања:"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1370 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1374 msgid "Clan Arena"
1375 msgstr "Кланска арена"
1376
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1380
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1382 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1383 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1384
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1386 msgid "Domination"
1387 msgstr "Доминација"
1388
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1390 msgid "Gather all the keys to win the round"
1391 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1394 msgid "Key Hunt"
1395 msgstr "Лов на кључеве"
1396
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1398 msgid "Assault"
1399 msgstr "Напад"
1400
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1402 msgid ""
1403 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 "out"
1405 msgstr ""
1406 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1407 "него што време истекне"
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 msgstr ""
1412 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1413
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1415 msgid "Onslaught"
1416 msgstr "Крвопролиће"
1417
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1419 msgid "Nexball"
1420 msgstr "Некс-лопта"
1421
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1424 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1425
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1427 msgid "Goals:"
1428 msgstr "Циљеви:"
1429
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1435 msgid "Freeze Tag"
1436 msgstr "Ледене шуге"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1439 msgid ""
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1442 msgstr ""
1443 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1444 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1447 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1451 msgid "Keepaway"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1455 msgid "Invasion"
1456 msgstr "Инвазија"
1457
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1463 msgid "Duel"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1467 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1471 msgid "It's your turn"
1472 msgstr "На вас је ред"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1476 msgid "Quit"
1477 msgstr "Изађи"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1480 msgid "Invite"
1481 msgstr "Позови"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1484 msgid "Current Game"
1485 msgstr "Тренутна игра"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1488 msgid "Exit Menu"
1489 msgstr "Мени за излазак"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1493 msgid "Create"
1494 msgstr "Направи"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1497 msgid "Join"
1498 msgstr "Приступи"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1501 msgid "Minigames"
1502 msgstr "Мини игре"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1505 msgid "Better luck next time!"
1506 msgstr "Више среће следећи пут!"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1509 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1510 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1513 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1514 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1517 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1518 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1521 msgid "Push the boulders onto the targets"
1522 msgstr "Гурните камене на мете"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1525 msgid "Next Level"
1526 msgstr "Следећи ниво"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1529 msgid "Restart"
1530 msgstr "Поново покрени"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1533 msgid "Editor"
1534 msgstr "Уређивач"
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1538 msgid "Save"
1539 msgstr "Сачувај"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1544 msgid "Draw"
1545 msgstr "Нерешено"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1549 msgid "You lost the game!"
1550 msgstr "Изгубили сте игру!"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1554 msgid "You win!"
1555 msgstr "Победили сте!"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1561 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1562 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1568 msgid "Click on the game board to place your piece"
1569 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1572 msgid ""
1573 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1577 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1581 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1586 msgid "AI"
1587 msgstr "ВИ"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1590 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1591 msgstr ""
1592 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1595 msgid "Start Match"
1596 msgstr "Започни игру"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1599 msgid "Add AI player"
1600 msgstr "Додај ВИ играча"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1603 msgid "Remove AI player"
1604 msgstr "Уклони ВИ играча"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1608 msgid ""
1609 "You lost the game!\n"
1610 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1611 msgstr ""
1612 "Изгубили сте игру!\n"
1613 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1617 msgid ""
1618 "You win!\n"
1619 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1620 msgstr ""
1621 "Победили сте!\n"
1622 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1626 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1627 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1631 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1632 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1636 msgid "Next Match"
1637 msgstr "Следећа игра"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1640 #, c-format
1641 msgid "Pieces left: %s"
1642 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1645 msgid "No more valid moves"
1646 msgstr "Немате више исправних потеза"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1649 msgid "Well done, you win!"
1650 msgstr "Свака част, победили сте!"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1653 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1654 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1657 msgid "Single Player"
1658 msgstr "Један играч"
1659
1660 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1662 msgid "Mage"
1663 msgstr "Чаробњак"
1664
1665 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1666 msgid "Mage spike"
1667 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1668
1669 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1671 msgid "Shambler"
1672 msgstr "Касапин"
1673
1674 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1676 msgid "Spider"
1677 msgstr "Паук"
1678
1679 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1680 msgid "Spider attack"
1681 msgstr "Напад паука"
1682
1683 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1685 msgid "Wyvern"
1686 msgstr "Виверн"
1687
1688 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1689 msgid "Wyvern attack"
1690 msgstr "Напад виверна"
1691
1692 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1694 msgid "Zombie"
1695 msgstr "Зомби"
1696
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1698 msgid "Ammo"
1699 msgstr "Муниција"
1700
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1702 msgid "Resistance"
1703 msgstr "Отпорност"
1704
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1708 msgid "Speed"
1709 msgstr "Брзина"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1712 msgid "Medic"
1713 msgstr "Болничар"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1716 msgid "Bash"
1717 msgstr "Тежак удар"
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1722 msgid "Vampire"
1723 msgstr "Вампир"
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1726 msgid "Disability"
1727 msgstr "Потешкоћа"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1730 msgid "Vengeance"
1731 msgstr "Освета"
1732
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1734 msgid "Jump"
1735 msgstr "Скок"
1736
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1738 msgid "Invisible"
1739 msgstr "Невидљивост"
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1742 msgid "Inferno"
1743 msgstr "Пакао"
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1746 msgid "Swapper"
1747 msgstr "Замењивач"
1748
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1750 msgid "Magnet"
1751 msgstr "Магнет"
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1754 msgid "Luck"
1755 msgstr "Срећа"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1758 msgid "Flight"
1759 msgstr "Лет"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1762 msgid "Buff"
1763 msgstr "Баф"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1766 msgid "Damage text"
1767 msgstr "Текст штете"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1770 msgid "Draw damage numbers"
1771 msgstr "Исцртај бројке штете"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1774 msgid "Font size minimum:"
1775 msgstr "Најмања величина фонта:"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1778 msgid "Font size maximum:"
1779 msgstr "Највећа величина фонта:"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1782 msgid "Accumulate range:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1786 msgid "Lifetime:"
1787 msgstr "Животни век:"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1796 msgid "Color:"
1797 msgstr "Боја:"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1800 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1801 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1804 msgid "Vaporizer ammo"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1809 msgid "Extra life"
1810 msgstr "Додатни живот"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1814 msgid "Invisibility"
1815 msgstr "Невидљивост"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1818 msgid "Napalm grenade"
1819 msgstr "Напалм граната"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1822 msgid "Ice grenade"
1823 msgstr "Ледена граната"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1826 msgid "Translocate grenade"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1830 msgid "Spawn grenade"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1834 msgid "Heal grenade"
1835 msgstr "Лекарска граната"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1838 msgid "Monster grenade"
1839 msgstr "Чудовишна граната"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1842 msgid "Entrap grenade"
1843 msgstr "Замка-граната"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1846 msgid "Veil grenade"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1850 msgid "Grenade"
1851 msgstr "Граната"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1854 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1858 msgid "Overkill MachineGun"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1862 msgid "Overkill Nex"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1866 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1870 msgid "Overkill Shotgun"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1874 msgid "Waypoint"
1875 msgstr "Путна тачка"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1878 msgid "Help me!"
1879 msgstr "Помози ми!"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1882 msgid "Here"
1883 msgstr "Овде"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1886 msgid "DANGER"
1887 msgstr "ОПАСНОСТ"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1890 msgid "Frozen!"
1891 msgstr "Залеђен!"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1894 msgid "Item"
1895 msgstr "Ствар"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1898 msgid "Checkpoint"
1899 msgstr "Контролни пункт"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1903 msgid "Finish"
1904 msgstr "Заврши"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1909 msgid "Start"
1910 msgstr "Почни"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1913 msgid "Defend"
1914 msgstr "Брани"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1917 msgid "Destroy"
1918 msgstr "Уништи"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1921 msgid "Push"
1922 msgstr "Гурни"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1925 msgid "Flag carrier"
1926 msgstr "Носач заставе"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1929 msgid "Enemy carrier"
1930 msgstr "Непријатељски носач"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1933 msgid "Dropped flag"
1934 msgstr "Испуштена застава"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1937 msgid "White base"
1938 msgstr "Бела база"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1941 msgid "Red base"
1942 msgstr "Црвена база"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1945 msgid "Blue base"
1946 msgstr "Плава база"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1949 msgid "Yellow base"
1950 msgstr "Жута база"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1953 msgid "Pink base"
1954 msgstr "Розе база"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1957 msgid "Return flag here"
1958 msgstr "Врати заставу овде"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1968 msgid "Control point"
1969 msgstr "Контролна тачка"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1972 msgid "Dropped key"
1973 msgstr "Испуштен кључ"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1980 msgid "Key carrier"
1981 msgstr "Носач кључа"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1984 msgid "Run here"
1985 msgstr "Дотрчи овде"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1989 msgid "Ball"
1990 msgstr "Лопта"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1993 msgid "Ball carrier"
1994 msgstr "Носач лопте"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1997 msgid "Goal"
1998 msgstr "Гол"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2002 msgid "Generator"
2003 msgstr "Генератор"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2006 msgid "Weapon"
2007 msgstr "Оружје"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2010 msgid "Monster"
2011 msgstr "Чудовиште"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2014 msgid "Vehicle"
2015 msgstr "Возило"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2018 msgid "Intruder!"
2019 msgstr "Уљез!"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2022 msgid "Tagged"
2023 msgstr "Означен"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2026 #, c-format
2027 msgid "%s needing help!"
2028 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2029
2030 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2031 msgid "^1Server notices:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2035 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2041 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2047 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2053 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2064 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2068 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2072 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2076 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2080 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2084 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2088 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2092 msgid ""
2093 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2094 "base"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2098 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2105 "itself"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2115 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2119 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2150 #, c-format
2151 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2155 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2159 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2163 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2167 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2671 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2682 msgid "^BGRound tied"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2687 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2691 #, c-format
2692 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2707 #, c-format
2708 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2713 #, c-format
2714 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2719 #, c-format
2720 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2725 #, c-format
2726 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2727 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2731 #, c-format
2732 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2733 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2737 #, c-format
2738 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2743 #, c-format
2744 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2749 #, c-format
2750 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^F3 connected"
2761 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2766 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2771 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2777 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2783 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2826 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2830 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2839 #, c-format
2840 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2844 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2848 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2874 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2882 msgid ""
2883 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2884 "spectators aren't allowed at the moment."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2931 "and will be lost."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2938 "lost."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2950 "(^F1%s^F4)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2954 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2961 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2970 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2974 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2981 "^F2Xonotic %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2994 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2998 #, c-format
2999 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3156 #, c-format
3157 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3216 "%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3323 msgid "^F4You are now alone!"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3327 msgid "^BGYou are attacking!"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3331 msgid "^BGYou are defending!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3335 #, c-format
3336 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3340 msgid "^F4Begin!"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3344 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3348 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3352 msgid "^F4Round cannot start"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3356 msgid "^F2Don't camp!"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3360 msgid ""
3361 "^BGYou are now free.\n"
3362 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3363 "^BGif you think you will succeed."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3367 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3371 msgid ""
3372 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3373 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3374 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3378 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3382 msgid "^BGYou captured the flag!"
3383 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3386 #, c-format
3387 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3401 #, c-format
3402 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3406 #, c-format
3407 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3411 #, c-format
3412 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3416 #, c-format
3417 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3421 #, c-format
3422 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3426 #, c-format
3427 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3431 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3432 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3435 msgid "^BGYou got the flag!"
3436 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3439 #, c-format
3440 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3444 #, c-format
3445 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3449 #, c-format
3450 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3454 #, c-format
3455 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3459 #, c-format
3460 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3464 #, c-format
3465 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3469 #, c-format
3470 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3474 #, c-format
3475 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3479 #, c-format
3480 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3484 #, c-format
3485 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3489 #, c-format
3490 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3499 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3503 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3507 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3511 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3515 #, c-format
3516 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3517 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3522 #, c-format
3523 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3527 #, c-format
3528 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3529 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3534 #, c-format
3535 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3539 #, c-format
3540 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3544 #, c-format
3545 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3549 #, c-format
3550 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3554 #, c-format
3555 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3559 #, c-format
3560 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3564 #, c-format
3565 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3569 #, c-format
3570 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3574 #, c-format
3575 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3584 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3591 "You are now on: %s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3595 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3599 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3603 msgid "^K1Die camper!"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3607 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3611 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3615 #, c-format
3616 msgid "^K1You were %s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3620 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3624 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3628 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3632 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3636 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3640 msgid "^K1You need to be more careful!"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3644 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3648 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3652 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3656 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3660 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3664 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3668 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3672 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3676 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3680 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3684 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3688 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3692 msgid "^K1You need to preserve your health"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3696 msgid "^K1You became a shooting star!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3700 msgid "^K1You melted away in slime!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3704 msgid "^K1You committed suicide!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3708 msgid "^K1You ended it all!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3712 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3716 #, c-format
3717 msgid "^BGYou are now on: %s"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3721 msgid "^K1You died in an accident!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3725 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3729 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3733 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3737 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3741 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3745 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3749 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3753 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3757 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3761 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3765 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3769 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3773 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3777 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3781 msgid "^K1Watch your step!"
3782 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3785 #, c-format
3786 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3790 #, c-format
3791 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3795 #, c-format
3796 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3800 #, c-format
3801 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3805 msgid ""
3806 "^K1Stop idling!\n"
3807 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3811 #, c-format
3812 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3816 #, c-format
3817 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3821 msgid "^BGDoor unlocked!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3825 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3829 #, c-format
3830 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3834 msgid "^K3You revived yourself"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3838 #, c-format
3839 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3843 #, c-format
3844 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3848 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3852 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3853 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3856 msgid "^K1You froze yourself"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3860 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1A %s has arrived!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3869 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3873 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3877 msgid ""
3878 "^K1No spawnpoints available!\n"
3879 "Hope your team can fix it..."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3883 msgid ""
3884 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3885 "The player limit reached maximum capacity."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3889 msgid "^BGYou picked up the ball"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3893 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3897 msgid ""
3898 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3899 "Help the key carriers to meet!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3903 msgid ""
3904 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3905 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3909 msgid ""
3910 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3911 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3915 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3916 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3919 msgid "^BGScanning frequency range..."
3920 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3923 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3927 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "^BGWaiting for players to join...\n"
3934 "Need active players for: %s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3938 #, c-format
3939 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3943 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3947 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3951 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3955 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3959 #, c-format
3960 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3967 "Next weapon: ^F1%s"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3971 #, c-format
3972 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3981 #, c-format
3982 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3986 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3990 msgid ""
3991 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3992 "^F2Capture some control points to unshield it"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3996 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4000 msgid ""
4001 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4002 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4006 #, c-format
4007 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4011 #, c-format
4012 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4016 msgid ""
4017 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4018 "Keep fragging until we have a winner!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4022 msgid ""
4023 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4024 "Keep scoring until we have a winner!"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4028 msgid ""
4029 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4030 "\n"
4031 "Generators are now decaying.\n"
4032 "The more control points your team holds,\n"
4033 "the faster the enemy generator decays"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4037 #