Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-04-28 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/sr/)\n"
20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "КПС: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Посматрање"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "примарно пуцање"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 msgid "next weapon"
94 msgstr "следеће оружје"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "претходно оружје"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
102 #, c-format
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
107 #, c-format
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
109 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "баци оружје"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "секундарно пуцање"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
128 msgid "server info"
129 msgstr "подаци о серверу"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1Игра је већ почела"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Немате више живота"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
147 msgid "jump"
148 msgstr "скочи"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
151 #, c-format
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
160 #, c-format
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
168 msgid "ready"
169 msgstr "спреман"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
172 #, c-format
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
185 #, c-format
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
194 #, c-format
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
200 msgid "team menu"
201 msgstr "мени екипе"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Посматрају вас:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
228 msgid "Personal best"
229 msgstr "Лични рекорд"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
232 msgid "Server best"
233 msgstr "Рекорд на серверу"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Играч %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
243 #, c-format
244 msgid "Submenu%d"
245 msgstr "Подмени%d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
248 #, c-format
249 msgid "Command%d"
250 msgstr "Наредба%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
253 msgid "Continue..."
254 msgstr "Настави..."
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
258 msgid "Chat"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
267 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
270 msgid "QMCMD^nice one"
271 msgstr "QMCMD^добар потез"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
274 msgid "QMCMD^good game"
275 msgstr "QMCMD^добра игра"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
286 msgid "QMCMD^Send in English"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
291 msgid "QMCMD^Team chat"
292 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
295 msgid "QMCMD^quad soon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
300 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
304 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
315 msgid "QMCMD^negative"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
319 msgid "QMCMD^positive"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
379 #, c-format
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
405 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Settings"
410 msgstr "QMCMD^Подешавања"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
415 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
419 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
423 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
426 msgid "QMCMD^Names above players"
427 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
431 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
434 msgid "QMCMD^FPS"
435 msgstr "QMCMD^КПС"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
438 msgid "QMCMD^Net graph"
439 msgstr "QMCMD^График мреже"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
444 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
448 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
452 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
456 msgid "QMCMD^Spectator camera"
457 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
460 msgid "QMCMD^1st person"
461 msgstr "QMCMD^Прво лице"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
464 msgid "QMCMD^3rd person around player"
465 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
468 msgid "QMCMD^3rd person behind"
469 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
485 msgid "QMCMD^Wall collision off"
486 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
489 msgid "QMCMD^Wall collision on"
490 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
506 msgid "QMCMD^End match"
507 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
522 #, c-format
523 msgid " (-%dL)"
524 msgstr "(-%dL)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
527 #, c-format
528 msgid " (+%dL)"
529 msgstr "(+%dL)"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
532 msgid "Start line"
533 msgstr "Почетна линија"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
537 msgid "Finish line"
538 msgstr "Циљ"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
542 #, c-format
543 msgid "Intermediate %d"
544 msgstr "Просек %d"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
549 #, c-format
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
554 msgid "missing a checkpoint"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
558 msgid "Click to select teleport destination"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
562 msgid "Click to select spawn location"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
566 msgid "Number of ball carrier kills"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
570 msgid "SCO^bckills"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
574 msgid "SCO^bctime"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
586 msgid "SCO^caps"
587 msgstr "SCO^освајања"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
590 msgid "SCO^captime"
591 msgstr "SCO^време освајања"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
598 msgid "Number of deaths"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
602 msgid "SCO^deaths"
603 msgstr "SCO^смрти"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
610 msgid "SCO^destroyed"
611 msgstr "SCO^уништено"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
614 msgid "SCO^damage"
615 msgstr "SCO^штета"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
622 msgid "SCO^dmgtaken"
623 msgstr "SCO^примљено штете"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
630 msgid "Number of flag drops"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
634 msgid "SCO^drops"
635 msgstr "SCO^испуштања"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
638 msgid "Player ELO"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
642 msgid "SCO^elo"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
646 msgid "SCO^fastest"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
654 msgid "Number of faults committed"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
658 msgid "SCO^faults"
659 msgstr "SCO^грешака"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
662 msgid "Number of flag carrier kills"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
666 msgid "SCO^fckills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
670 msgid "FPS"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
674 msgid "SCO^fps"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
678 msgid "Number of kills minus suicides"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
682 msgid "SCO^frags"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
686 msgid "Number of goals scored"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
690 msgid "SCO^goals"
691 msgstr "SCO^циљева"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
694 msgid "Number of keys carrier kills"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
698 msgid "SCO^kckills"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
702 msgid "SCO^k/d"
703 msgstr "SCO^у/с"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
708 msgid "The kill-death ratio"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
712 msgid "SCO^kdr"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
716 msgid "SCO^kdratio"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
720 msgid "Number of kills"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
724 msgid "SCO^kills"
725 msgstr "SCO^убистава"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
732 msgid "SCO^laps"
733 msgstr "SCO^кругова"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
736 msgid "Number of lives (LMS)"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
740 msgid "SCO^lives"
741 msgstr "SCO^живота"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
744 msgid "Number of times a key was lost"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
748 msgid "SCO^losses"
749 msgstr "SCO^губитака"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
753 msgid "Player name"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
757 msgid "SCO^name"
758 msgstr "SCO^име"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
761 msgid "SCO^nick"
762 msgstr "SCO^надимак"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
765 msgid "Number of objectives destroyed"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
769 msgid "SCO^objectives"
770 msgstr "SCO^циљеви"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
773 msgid ""
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
778 msgid "SCO^pickups"
779 msgstr "SCO^купљења"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
782 msgid "Ping time"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
786 msgid "SCO^ping"
787 msgstr "SCO^пинг"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
790 msgid "Packet loss"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
794 msgid "SCO^pl"
795 msgstr "SCO^гп"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
798 msgid "Number of players pushed into void"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
802 msgid "SCO^pushes"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
806 msgid "Player rank"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
810 msgid "SCO^rank"
811 msgstr "SCO^ранг"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
814 msgid "Number of flag returns"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
818 msgid "SCO^returns"
819 msgstr "SCO^враћања"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
822 msgid "Number of revivals"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
826 msgid "SCO^revivals"
827 msgstr "SCO^оживљавања"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
830 msgid "Number of rounds won"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
834 msgid "SCO^rounds won"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
838 msgid "SCO^score"
839 msgstr "SCO^резултат"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
842 msgid "Total score"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
846 msgid "Number of suicides"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
850 msgid "SCO^suicides"
851 msgstr "SCO^самоубистава"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
854 msgid "Number of kills minus deaths"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
858 msgid "SCO^sum"
859 msgstr "SCO^свота"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
866 msgid "SCO^takes"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
870 msgid "Number of teamkills"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
874 msgid "SCO^teamkills"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
882 msgid "SCO^ticks"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
886 msgid "SCO^time"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
894 msgid ""
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
899 msgid "Usage:"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
907 msgid ""
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
913 msgid ""
914 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
915 "map start"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
919 msgid ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
933 msgid ""
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
941 msgid ""
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
951 msgid ""
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
957 msgid ""
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
971 msgid "N/A"
972 msgstr "Н/Д"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
975 #, c-format
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
980 msgid "Map stats:"
981 msgstr "Статистика мапе:"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Убијено чудовишта:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Нађено тајни:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
992 msgid "Capture time rankings"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
996 msgid "Rankings"
997 msgstr "Рангови"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1000 #, c-format
1001 msgid "^3%1.0f minutes"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1006 #, c-format
1007 msgid "^5%s %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1014 msgid "SCO^points"
1015 msgstr "SCO^бодова"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1021 msgid "SCO^is beaten"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1026 #, c-format
1027 msgid "^2+%s %s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1031 #, c-format
1032 msgid "^7Map: ^2%s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1036 #, c-format
1037 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1041 #, c-format
1042 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1046 #, c-format
1047 msgid "Spectators"
1048 msgstr "Пратиоци"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1051 #, c-format
1052 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1053 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1056 #, c-format
1057 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1058 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1061 #, c-format
1062 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1063 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1066 msgid "WARMUP"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1070 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1075 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1078 msgid "A vote has been called for:"
1079 msgstr "Гласање је почело за:"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1082 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1083 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1086 msgid "^1Configure the HUD"
1087 msgstr "^1Подесите ХУД"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1097 msgid "Yes"
1098 msgstr "Да"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1108 msgid "No"
1109 msgstr "Не"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1112 msgid "Out of ammo"
1113 msgstr "Муниција је потрошена"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1116 msgid "Don't have"
1117 msgstr "Нема"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1120 msgid "Unavailable"
1121 msgstr "Недоступно"
1122
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1124 msgid " qu/s"
1125 msgstr "qu/s"
1126
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1128 msgid " m/s"
1129 msgstr "м/с"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1132 msgid " km/h"
1133 msgstr "км/ч"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1136 msgid " mph"
1137 msgstr "миља/ч"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1140 msgid " knots"
1141 msgstr "чворова"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1144 #, c-format
1145 msgid "%s (not bound)"
1146 msgstr "%s (није везано)"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1149 msgid " (1 vote)"
1150 msgstr "(1 глас)"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1153 #, c-format
1154 msgid " (%d votes)"
1155 msgstr "(%d гласова)"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1158 msgid "Don't care"
1159 msgstr "Свеједно"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1162 msgid "Decide the gametype"
1163 msgstr "Одаберите врсту игре"
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1166 msgid "Vote for a map"
1167 msgstr "Гласајте за мапу"
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1170 #, c-format
1171 msgid "%d seconds left"
1172 msgstr "Преостало секунди: %d"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1175 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1179 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1183 msgid "Requesting preview..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1187 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1188 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1189
1190 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1191 msgid "Nade timer"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Напредак заробљавања"
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Напредак оживљавања"
1201
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1207 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1211 msgid "Ball Stealer"
1212 msgstr "Лоптокрадица"
1213
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1215 msgid "bullets"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1219 msgid "cells"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1223 msgid "plasma"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1227 msgid "rockets"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1231 msgid "shells"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1235 msgid "Small armor"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1239 msgid "Medium armor"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1243 msgid "Big armor"
1244 msgstr "Велики оклоп"
1245
1246 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1247 msgid "Mega armor"
1248 msgstr "Мега оклоп"
1249
1250 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1251 msgid "Small health"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1255 msgid "Medium health"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1259 msgid "Big health"
1260 msgstr "Велико здравље"
1261
1262 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1263 msgid "Mega health"
1264 msgstr "Мега здравље"
1265
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1269 msgid "Jetpack"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1273 msgid "fuel"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1277 msgid "Fuel regenerator"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1281 msgid "Fuel regen"
1282 msgstr "Реген. горива"
1283
1284 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1285 msgid "Strength"
1286 msgstr "Снага"
1287
1288 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1289 msgid "Shield"
1290 msgstr "Штит"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1293 #, no-c-format
1294 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1295 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1300 msgid "Frag limit:"
1301 msgstr "Граница фреговања:"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1305 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1306 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1309 msgid "Deathmatch"
1310 msgstr "Игра на смрт"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1313 msgid "Score as many frags as you can"
1314 msgstr "Достигните што више фрегова"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1317 msgid "Last Man Standing"
1318 msgstr "Последњи човек на ногама"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1321 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1325 msgid "Lives:"
1326 msgstr "Животи:"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1329 msgid "Race"
1330 msgstr "Трка"
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1333 msgid "Race against other players to the finish line"
1334 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1335
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1337 msgid "Laps:"
1338 msgstr "Кругови:"
1339
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1341 msgid "Race CTS"
1342 msgstr "ЗЗ трка"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1345 msgid "Race for fastest time."
1346 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1352 msgid "Point limit:"
1353 msgstr "Граница бодова"
1354
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1356 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1357 msgstr ""
1358 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1361 msgid "Team Deathmatch"
1362 msgstr "Екипна игра на смрт"
1363
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1366 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "Заробљавање заставе"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1374 msgid ""
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1377 msgstr ""
1378 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1379 "браните вашу базу од друге екипе"
1380
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1382 msgid "Capture limit:"
1383 msgstr "Граница заробљавања:"
1384
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1386 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1387 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1388
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1390 msgid "Clan Arena"
1391 msgstr "Кланска арена"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1394 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1395 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1396
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1398 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1399 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1400
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1402 msgid "Domination"
1403 msgstr "Доминација"
1404
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1406 msgid "Gather all the keys to win the round"
1407 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1410 msgid "Key Hunt"
1411 msgstr "Лов на кључеве"
1412
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1414 msgid "Assault"
1415 msgstr "Напад"
1416
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1418 msgid ""
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "out"
1421 msgstr ""
1422 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1423 "него што време истекне"
1424
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1426 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1427 msgstr ""
1428 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1429
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1431 msgid "Onslaught"
1432 msgstr "Крвопролиће"
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1435 msgid "Nexball"
1436 msgstr "Некс-лопта"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1439 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1440 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1441
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1443 msgid "Goals:"
1444 msgstr "Циљеви:"
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1447 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1448 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1451 msgid "Freeze Tag"
1452 msgstr "Ледене шуге"
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1455 msgid ""
1456 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1457 "freeze all enemies to win"
1458 msgstr ""
1459 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1460 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1463 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1464 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1465
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1467 msgid "Keepaway"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1471 msgid "Invasion"
1472 msgstr "Инвазија"
1473
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1475 msgid "Survive against waves of monsters"
1476 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1477
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1479 msgid "Duel"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1483 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1487 msgid "It's your turn"
1488 msgstr "На вас је ред"
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1492 msgid "Quit"
1493 msgstr "Изађи"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1496 msgid "Invite"
1497 msgstr "Позови"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1500 msgid "Current Game"
1501 msgstr "Тренутна игра"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1504 msgid "Exit Menu"
1505 msgstr "Мени за излазак"
1506
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1509 msgid "Create"
1510 msgstr "Направи"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1513 msgid "Join"
1514 msgstr "Приступи"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1517 msgid "Minigames"
1518 msgstr "Мини игре"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1521 msgid "Minigame message"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1525 msgid "Bulldozer"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1531 msgid "Game over!"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1535 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1539 msgid "Better luck next time!"
1540 msgstr "Више среће следећи пут!"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1543 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1544 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1547 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1548 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1551 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1552 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1555 msgid "Push the boulders onto the targets"
1556 msgstr "Гурните камене на мете"
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1559 msgid "Next Level"
1560 msgstr "Следећи ниво"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1563 msgid "Restart"
1564 msgstr "Поново покрени"
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1567 msgid "Editor"
1568 msgstr "Уређивач"
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1572 msgid "Save"
1573 msgstr "Сачувај"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1576 msgid "Connect Four"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1585 #, c-format
1586 msgid "%s^7 won the game!"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1592 msgid "Draw"
1593 msgstr "Нерешено"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1599 msgid "You lost the game!"
1600 msgstr "Изгубили сте игру!"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1606 msgid "You win!"
1607 msgstr "Победили сте!"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1613 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1614 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1620 msgid "Click on the game board to place your piece"
1621 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1624 msgid "Nine Men's Morris"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1628 msgid ""
1629 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1633 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1637 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1641 msgid "Pong"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1646 msgid "AI"
1647 msgstr "ВИ"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1650 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1651 msgstr ""
1652 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1655 msgid "Start Match"
1656 msgstr "Започни игру"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1659 msgid "Add AI player"
1660 msgstr "Додај ВИ играча"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1663 msgid "Remove AI player"
1664 msgstr "Уклони ВИ играча"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1667 msgid "Push-Pull"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1672 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1679 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1680 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1684 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1685 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1689 msgid "Next Match"
1690 msgstr "Следећа игра"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1693 msgid "Peg Solitaire"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1697 msgid "All pieces cleared!"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1701 msgid "Remaining pieces:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1705 #, c-format
1706 msgid "Pieces left: %s"
1707 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1710 msgid "No more valid moves"
1711 msgstr "Немате више исправних потеза"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1714 msgid "Well done, you win!"
1715 msgstr "Свака част, победили сте!"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1718 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1719 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1722 msgid "Tic Tac Toe"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1726 msgid "Single Player"
1727 msgstr "Један играч"
1728
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1731 msgid "Mage"
1732 msgstr "Чаробњак"
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1735 msgid "Mage spike"
1736 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1737
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1740 msgid "Shambler"
1741 msgstr "Касапин"
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1745 msgid "Spider"
1746 msgstr "Паук"
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1749 msgid "Spider attack"
1750 msgstr "Напад паука"
1751
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1754 msgid "Wyvern"
1755 msgstr "Виверн"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1758 msgid "Wyvern attack"
1759 msgstr "Напад виверна"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1763 msgid "Zombie"
1764 msgstr "Зомби"
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1767 msgid "Ammo"
1768 msgstr "Муниција"
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1771 msgid "Resistance"
1772 msgstr "Отпорност"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1777 msgid "Speed"
1778 msgstr "Брзина"
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1781 msgid "Medic"
1782 msgstr "Болничар"
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1785 msgid "Bash"
1786 msgstr "Тежак удар"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1791 msgid "Vampire"
1792 msgstr "Вампир"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1795 msgid "Disability"
1796 msgstr "Потешкоћа"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1799 msgid "Vengeance"
1800 msgstr "Освета"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1803 msgid "Jump"
1804 msgstr "Скок"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1807 msgid "Invisible"
1808 msgstr "Невидљивост"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1811 msgid "Inferno"
1812 msgstr "Пакао"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1815 msgid "Swapper"
1816 msgstr "Замењивач"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1819 msgid "Magnet"
1820 msgstr "Магнет"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1823 msgid "Luck"
1824 msgstr "Срећа"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1827 msgid "Flight"
1828 msgstr "Лет"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1831 msgid "Buff"
1832 msgstr "Баф"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1835 msgid "Damage text"
1836 msgstr "Текст штете"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1839 msgid "Draw damage numbers"
1840 msgstr "Исцртај бројке штете"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1843 msgid "Font size minimum:"
1844 msgstr "Најмања величина фонта:"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1847 msgid "Font size maximum:"
1848 msgstr "Највећа величина фонта:"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1851 msgid "Accumulate range:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1855 msgid "Lifetime:"
1856 msgstr "Животни век:"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1865 msgid "Color:"
1866 msgstr "Боја:"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1869 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1873 msgid "Vaporizer ammo"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgid "Extra life"
1879 msgstr "Додатни живот"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1883 msgid "Invisibility"
1884 msgstr "Невидљивост"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1887 msgid "Napalm grenade"
1888 msgstr "Напалм граната"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1891 msgid "Ice grenade"
1892 msgstr "Ледена граната"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1895 msgid "Translocate grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1899 msgid "Spawn grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1903 msgid "Heal grenade"
1904 msgstr "Лекарска граната"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1907 msgid "Monster grenade"
1908 msgstr "Чудовишна граната"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1911 msgid "Entrap grenade"
1912 msgstr "Замка-граната"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1915 msgid "Veil grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1919 msgid "Grenade"
1920 msgstr "Граната"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1923 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1927 msgid "Overkill MachineGun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1931 msgid "Overkill Nex"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1935 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1939 msgid "Overkill Shotgun"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 msgid "Waypoint"
1944 msgstr "Путна тачка"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 msgid "Help me!"
1948 msgstr "Помози ми!"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 msgid "Here"
1952 msgstr "Овде"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 msgid "DANGER"
1956 msgstr "ОПАСНОСТ"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1959 msgid "Frozen!"
1960 msgstr "Залеђен!"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 msgid "Item"
1964 msgstr "Ствар"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1967 msgid "Checkpoint"
1968 msgstr "Контролни пункт"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1972 msgid "Finish"
1973 msgstr "Заврши"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 msgid "Start"
1979 msgstr "Почни"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1982 msgid "Defend"
1983 msgstr "Брани"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1986 msgid "Destroy"
1987 msgstr "Уништи"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1990 msgid "Push"
1991 msgstr "Гурни"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1994 msgid "Flag carrier"
1995 msgstr "Носач заставе"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1998 msgid "Enemy carrier"
1999 msgstr "Непријатељски носач"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2002 msgid "Dropped flag"
2003 msgstr "Испуштена застава"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2006 msgid "White base"
2007 msgstr "Бела база"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2010 msgid "Red base"
2011 msgstr "Црвена база"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2014 msgid "Blue base"
2015 msgstr "Плава база"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2018 msgid "Yellow base"
2019 msgstr "Жута база"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 msgid "Pink base"
2023 msgstr "Розе база"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2026 msgid "Return flag here"
2027 msgstr "Врати заставу овде"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2037 msgid "Control point"
2038 msgstr "Контролна тачка"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2041 msgid "Dropped key"
2042 msgstr "Испуштен кључ"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2049 msgid "Key carrier"
2050 msgstr "Носач кључа"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2053 msgid "Run here"
2054 msgstr "Дотрчи овде"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 msgid "Ball"
2059 msgstr "Лопта"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2062 msgid "Ball carrier"
2063 msgstr "Носач лопте"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2066 msgid "Goal"
2067 msgstr "Гол"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2071 msgid "Generator"
2072 msgstr "Генератор"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2075 msgid "Weapon"
2076 msgstr "Оружје"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2079 msgid "Monster"
2080 msgstr "Чудовиште"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2083 msgid "Vehicle"
2084 msgstr "Возило"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 msgid "Intruder!"
2088 msgstr "Уљез!"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 msgid "Tagged"
2092 msgstr "Означен"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2095 #, c-format
2096 msgid "%s needing help!"
2097 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2098
2099 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2100 msgid "^1Server notices:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2104 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2110 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2116 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2161 msgid ""
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2163 "base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2167 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2174 "itself"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2219 #, c-format
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2812 #, c-format
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2818 #, c-format
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2908 #, c-format
2909 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2913 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2917 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2943 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2951 msgid ""
2952 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2953 "spectators aren't allowed at the moment."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3000 "and will be lost."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3007 "lost."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3019 "(^F1%s^F4)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3023 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3030 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3039 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3043 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3050 "^F2Xonotic %s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3063 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3067 #, c-format
3068 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3285 "%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3392 msgid "^F4You are now alone!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3396 msgid "^BGYou are attacking!"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3400 msgid "^BGYou are defending!"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3404 #, c-format
3405 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3409 msgid "^F4Begin!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3413 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3417 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3421 msgid "^F4Round cannot start"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3425 msgid "^F2Don't camp!"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3429 msgid ""
3430 "^BGYou are now free.\n"
3431 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3432 "^BGif you think you will succeed."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3436 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3440 msgid ""
3441 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3442 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3443 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3447 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3451 msgid "^BGYou captured the flag!"
3452 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3455 #, c-format
3456 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3470 #, c-format
3471 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3485 #, c-format
3486 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3500 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3501 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3504 msgid "^BGYou got the flag!"
3505 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3508 #, c-format
3509 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3568 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3572 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3576 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3580 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3584 #, c-format
3585 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3586 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3591 #, c-format
3592 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3596 #, c-format
3597 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3598 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3603 #, c-format
3604 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3608 #, c-format
3609 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3613 #, c-format
3614 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3618 #, c-format
3619 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3623 #, c-format
3624 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3628 #, c-format
3629 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3633 #, c-format
3634 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3638 #, c-format
3639 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3643 #, c-format
3644 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3653 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3660 "You are now on: %s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3664 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3668 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3672 msgid "^K1Die camper!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3676 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3680 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3684 #, c-format
3685 msgid "^K1You were %s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3689 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3693 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3697 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3701 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3705 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3709 msgid "^K1You need to be more careful!"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3713 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3717 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3721 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3725 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3729 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3733 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3737 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3741 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3745 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3749 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3753 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3757 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3761 msgid "^K1You need to preserve your health"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3765 msgid "^K1You became a shooting star!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3769 msgid "^K1You melted away in slime!"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3773 msgid "^K1You committed suicide!"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3777 msgid "^K1You ended it all!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3781 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGYou are now on: %s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3790 msgid "^K1You died in an accident!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3794 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3798 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3802 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3806 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3810 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3814 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3818 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3822 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3826 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3830 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3834 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3838 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3846 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3850 msgid "^K1Watch your step!"
3851 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3854 #, c-format
3855 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3859 #, c-format
3860 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3874 msgid ""
3875 "^K1Stop idling!\n"
3876 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3890 msgid "^BGDoor unlocked!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3894 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3898 #, c-format
3899 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3903 msgid "^K3You revived yourself"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3907 #, c-format
3908 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3912 #, c-format
3913 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3917 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3921 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3922 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3925 msgid "^K1You froze yourself"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3929 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3933 #, c-format
3934 msgid "^K1A %s has arrived!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3938 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3942 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3946 msgid ""
3947 "^K1No spawnpoints available!\n"
3948 "Hope your team can fix it..."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3952 msgid ""
3953 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3954 "The player limit reached maximum capacity."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3958 msgid "^BGYou picked up the ball"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3962 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3966 msgid ""
3967 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3968 "Help the key carriers to meet!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3972 msgid ""
3973 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3974 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3978 msgid ""
3979 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3980 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3984 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3985 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3988 msgid "^BGScanning frequency range..."
3989 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3992 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3996 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "^BGWaiting for players to join...\n"
4003 "Need active players for: %s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4007 #, c-format
4008 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4012 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4016 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4020 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4024 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4028 #, c-format
4029 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4036 "Next weapon: ^F1%s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4040 #, c-format