Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/uk/)\n"
19 "Language: uk\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
56 msgid "Generic message"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Вільний огляд"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "основний вогонь"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
92 "гравця"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 msgid "next weapon"
97 msgstr ""
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr ""
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr ""
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "викинути зброю"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
131 msgid "server info"
132 msgstr "відомості про сервер"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
135 msgid "^1Match has already begun"
136 msgstr "^1Матч вже почався"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 msgid "^1You have no more lives left"
140 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 msgid "jump"
151 msgstr ""
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
154 #, c-format
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Зараз  ^1розминка^2!"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
171 msgid "ready"
172 msgstr "готовий"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
175 #, c-format
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
203 msgid "team menu"
204 msgstr "командне меню"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
226 "^3SHIFT ^7і"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
233 msgid "Personal best"
234 msgstr "Власний найкращий результат"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
237 msgid "Server best"
238 msgstr "Найкращий результат на сервері"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
242 #, c-format
243 msgid "Player %d"
244 msgstr "Гравець %d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
248 #, c-format
249 msgid "Submenu%d"
250 msgstr "Підменю%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
253 #, c-format
254 msgid "Command%d"
255 msgstr "Команда%d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
258 msgid "Continue..."
259 msgstr "Продовжити..."
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "Chat"
264 msgstr ""
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
300 msgid "QMCMD^quad soon"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
320 msgid "QMCMD^negative"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
324 msgid "QMCMD^positive"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
384 #, c-format
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
439 msgid "QMCMD^FPS"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
461 msgid "QMCMD^Spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
465 msgid "QMCMD^1st person"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
469 msgid "QMCMD^3rd person around player"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
473 msgid "QMCMD^3rd person behind"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
478 msgid "QMCMD^Observer camera"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
482 msgid "QMCMD^Increase speed"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
486 msgid "QMCMD^Decrease speed"
487 msgstr ""
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
490 msgid "QMCMD^Wall collision off"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
494 msgid "QMCMD^Wall collision on"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
498 msgid "QMCMD^Fullscreen"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
503 msgid "QMCMD^Call a vote"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
507 msgid "QMCMD^Restart the map"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
511 msgid "QMCMD^End match"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
515 msgid "QMCMD^Reduce match time"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
519 msgid "QMCMD^Extend match time"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
523 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
527 #, c-format
528 msgid " (-%dL)"
529 msgstr "(-%dL)"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
532 #, c-format
533 msgid " (+%dL)"
534 msgstr "(+%dL)"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
537 msgid "Start line"
538 msgstr "Старт"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 msgid "Finish line"
543 msgstr "Фініш"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
547 #, c-format
548 msgid "Intermediate %d"
549 msgstr "Середнє %d"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
554 #, c-format
555 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
559 msgid "missing a checkpoint"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
563 msgid "Click to select teleport destination"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
567 msgid "Click to select spawn location"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
571 msgid "Number of ball carrier kills"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "SCO^bckills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 msgid "SCO^bctime"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
583 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
587 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
591 msgid "SCO^caps"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
595 msgid "SCO^captime"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
599 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
603 msgid "Number of deaths"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
607 msgid "SCO^deaths"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
611 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
615 msgid "SCO^destroyed"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
619 msgid "SCO^damage"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
623 msgid "The total damage done"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
627 msgid "SCO^dmgtaken"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
631 msgid "The total damage taken"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
635 msgid "Number of flag drops"
636 msgstr ""
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
639 msgid "SCO^drops"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
643 msgid "Player ELO"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
647 msgid "SCO^elo"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
651 msgid "SCO^fastest"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
655 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
659 msgid "Number of faults committed"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
663 msgid "SCO^faults"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
667 msgid "Number of flag carrier kills"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
671 msgid "SCO^fckills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
675 msgid "FPS"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
679 msgid "SCO^fps"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
683 msgid "Number of kills minus suicides"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
687 msgid "SCO^frags"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
691 msgid "Number of goals scored"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
695 msgid "SCO^goals"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
699 msgid "Number of keys carrier kills"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
703 msgid "SCO^kckills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
707 msgid "SCO^k/d"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
713 msgid "The kill-death ratio"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
717 msgid "SCO^kdr"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
721 msgid "SCO^kdratio"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
725 msgid "Number of kills"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
729 msgid "SCO^kills"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
733 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
737 msgid "SCO^laps"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
741 msgid "Number of lives (LMS)"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
745 msgid "SCO^lives"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
749 msgid "Number of times a key was lost"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
753 msgid "SCO^losses"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
758 msgid "Player name"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
762 msgid "SCO^name"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
766 msgid "SCO^nick"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
770 msgid "Number of objectives destroyed"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
774 msgid "SCO^objectives"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
778 msgid ""
779 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
783 msgid "SCO^pickups"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
787 msgid "Ping time"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
791 msgid "SCO^ping"
792 msgstr "Пінг"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
795 msgid "Packet loss"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
799 msgid "SCO^pl"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
803 msgid "Number of players pushed into void"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
807 msgid "SCO^pushes"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
811 msgid "Player rank"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
815 msgid "SCO^rank"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
819 msgid "Number of flag returns"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
823 msgid "SCO^returns"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
827 msgid "Number of revivals"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
831 msgid "SCO^revivals"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
835 msgid "Number of rounds won"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
839 msgid "SCO^rounds won"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
843 msgid "SCO^score"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
847 msgid "Total score"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
851 msgid "Number of suicides"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
855 msgid "SCO^suicides"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
859 msgid "Number of kills minus deaths"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
863 msgid "SCO^sum"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
867 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
871 msgid "SCO^takes"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
875 msgid "Number of teamkills"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
879 msgid "SCO^teamkills"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
883 msgid "Number of ticks (Domination)"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
887 msgid "SCO^ticks"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
891 msgid "SCO^time"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
895 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
899 msgid ""
900 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
904 msgid "Usage:"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
912 msgid ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
918 msgid ""
919 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
920 "map start"
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
924 msgid ""
925 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
926 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
930 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
934 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
935 msgstr ""
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
938 msgid ""
939 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
940 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
941 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
942 "field to show all fields available for the current game mode."
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
946 msgid ""
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
956 msgid ""
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
962 msgid ""
963 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
964 "other gamemodes except DM."
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
976 msgid "N/A"
977 msgstr "Н/Д"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
980 #, c-format
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
985 msgid "Map stats:"
986 msgstr "Статистика мапи:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
989 msgid "Monsters killed:"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
993 msgid "Secrets found:"
994 msgstr "Знайдено секретів:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
997 msgid "Capture time rankings"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1001 msgid "Rankings"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1005 #, c-format
1006 msgid "^3%1.0f minutes"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1011 #, c-format
1012 msgid "^5%s %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1019 msgid "SCO^points"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1026 msgid "SCO^is beaten"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1031 #, c-format
1032 msgid "^2+%s %s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1036 #, c-format
1037 msgid "^7Map: ^2%s"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1041 #, c-format
1042 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1046 #, c-format
1047 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1051 #, c-format
1052 msgid "Spectators"
1053 msgstr "Спектатори"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1056 #, c-format
1057 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1061 #, c-format
1062 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1066 #, c-format
1067 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1071 msgid "WARMUP"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Так"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 msgid "No"
1114 msgstr "Ні"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1117 msgid "Out of ammo"
1118 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1121 msgid "Don't have"
1122 msgstr "Немає"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1125 msgid "Unavailable"
1126 msgstr "Недоступно"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1129 msgid " qu/s"
1130 msgstr "qu/с"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1133 msgid " m/s"
1134 msgstr "м/с"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1137 msgid " km/h"
1138 msgstr "км/с"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1141 msgid " mph"
1142 msgstr "милі"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1145 msgid " knots"
1146 msgstr "вузли"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1149 #, c-format
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (не пов'язані)"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1154 msgid " (1 vote)"
1155 msgstr " (1 голос)"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1158 #, c-format
1159 msgid " (%d votes)"
1160 msgstr " (%d голосів)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1163 msgid "Don't care"
1164 msgstr "Не турбує"
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Виберіть тип гри"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1175 #, c-format
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "%d секунд залишилось"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1184 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1188 msgid "Requesting preview..."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1192 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1193 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1194
1195 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1196 msgid "Nade timer"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1200 msgid "Capture progress"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1204 msgid "Revival progress"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1208 msgid "error creating curl handle"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1212 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1216 msgid "Ball Stealer"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1220 msgid "bullets"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1224 msgid "cells"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1228 msgid "plasma"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1232 msgid "rockets"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1236 msgid "shells"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1240 msgid "Small armor"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1244 msgid "Medium armor"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1248 msgid "Big armor"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1252 msgid "Mega armor"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1256 msgid "Small health"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1260 msgid "Medium health"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1264 msgid "Big health"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1268 msgid "Mega health"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1274 msgid "Jetpack"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1278 msgid "fuel"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1282 msgid "Fuel regenerator"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1286 msgid "Fuel regen"
1287 msgstr "Відновлення палива"
1288
1289 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1290 msgid "Strength"
1291 msgstr "Сила"
1292
1293 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1294 msgid "Shield"
1295 msgstr "Щит"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1298 #, no-c-format
1299 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1300 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1305 msgid "Frag limit:"
1306 msgstr "Ліміт фрагів:"
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1310 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1311 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1314 msgid "Deathmatch"
1315 msgstr "Deathmatch"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1318 msgid "Score as many frags as you can"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1322 msgid "Last Man Standing"
1323 msgstr "Last Man Standing"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1326 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1330 msgid "Lives:"
1331 msgstr "Життів:"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1334 msgid "Race"
1335 msgstr "Race"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1338 msgid "Race against other players to the finish line"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1342 msgid "Laps:"
1343 msgstr "Кругів:"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1346 msgid "Race CTS"
1347 msgstr "Race CTS"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1350 msgid "Race for fastest time."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1357 msgid "Point limit:"
1358 msgstr "Ліміт очок:"
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1361 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1365 msgid "Team Deathmatch"
1366 msgstr "Team Deathmatch"
1367
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1370 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1374 msgid "Capture the Flag"
1375 msgstr "Capture the Flag"
1376
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1378 msgid ""
1379 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1380 "from the other team"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1384 msgid "Capture limit:"
1385 msgstr "Ліміт захоплень:"
1386
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1388 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1392 msgid "Clan Arena"
1393 msgstr "Clan Arena"
1394
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1396 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1400 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1404 msgid "Domination"
1405 msgstr "Domination"
1406
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1408 msgid "Gather all the keys to win the round"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1412 msgid "Key Hunt"
1413 msgstr "Key Hunt"
1414
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1416 msgid "Assault"
1417 msgstr "Assault"
1418
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1420 msgid ""
1421 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "out"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1426 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1430 msgid "Onslaught"
1431 msgstr "Onslaught"
1432
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1434 msgid "Nexball"
1435 msgstr "Nexball"
1436
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1438 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1442 msgid "Goals:"
1443 msgstr "Голів:"
1444
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1446 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1450 msgid "Freeze Tag"
1451 msgstr "Freeze Tag"
1452
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1454 msgid ""
1455 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1456 "freeze all enemies to win"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1464 msgid "Keepaway"
1465 msgstr "Keepaway"
1466
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1468 msgid "Invasion"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1472 msgid "Survive against waves of monsters"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1476 msgid "Duel"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1484 msgid "It's your turn"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1489 msgid "Quit"
1490 msgstr "Вийти"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1493 msgid "Invite"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1497 msgid "Current Game"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1501 msgid "Exit Menu"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1506 msgid "Create"
1507 msgstr "Створити"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1510 msgid "Join"
1511 msgstr "Приєднатися"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1514 msgid "Minigames"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1518 msgid "Minigame message"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1522 msgid "Bulldozer"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1528 msgid "Game over!"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1536 msgid "Better luck next time!"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1540 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1544 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1548 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1552 msgid "Push the boulders onto the targets"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1556 msgid "Next Level"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1560 msgid "Restart"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1564 msgid "Editor"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1569 msgid "Save"
1570 msgstr "Зберегти"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1573 msgid "Connect Four"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1582 #, c-format
1583 msgid "%s^7 won the game!"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1589 msgid "Draw"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1596 msgid "You lost the game!"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1603 msgid "You win!"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1610 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1617 msgid "Click on the game board to place your piece"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1621 msgid "Nine Men's Morris"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 msgid ""
1626 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1630 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1634 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1638 msgid "Pong"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1643 msgid "AI"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1647 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1651 msgid "Start Match"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1655 msgid "Add AI player"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1659 msgid "Remove AI player"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1663 msgid "Push-Pull"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1668 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1680 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1685 msgid "Next Match"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1689 msgid "Peg Solitaire"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1693 msgid "All pieces cleared!"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1697 msgid "Remaining pieces:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1701 #, c-format
1702 msgid "Pieces left: %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1706 msgid "No more valid moves"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1710 msgid "Well done, you win!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1714 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1718 msgid "Tic Tac Toe"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1722 msgid "Single Player"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1727 msgid "Mage"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1731 msgid "Mage spike"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1736 msgid "Shambler"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1741 msgid "Spider"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1745 msgid "Spider attack"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1750 msgid "Wyvern"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1754 msgid "Wyvern attack"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1759 msgid "Zombie"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1763 msgid "Ammo"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1767 msgid "Resistance"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1773 msgid "Speed"
1774 msgstr "Швидкість"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1777 msgid "Medic"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1781 msgid "Bash"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1787 msgid "Vampire"
1788 msgstr "Вампіризм"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1791 msgid "Disability"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1795 msgid "Vengeance"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1799 msgid "Jump"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1803 msgid "Invisible"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1807 msgid "Inferno"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1811 msgid "Swapper"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1815 msgid "Magnet"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1819 msgid "Luck"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1823 msgid "Flight"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1827 msgid "Buff"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1831 msgid "Damage text"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1835 msgid "Draw damage numbers"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1839 msgid "Font size minimum:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1843 msgid "Font size maximum:"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1847 msgid "Accumulate range:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1851 msgid "Lifetime:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1861 msgid "Color:"
1862 msgstr "Колір:"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgid "Extra life"
1875 msgstr "Додаткове життя"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Невидимість"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1887 msgid "Ice grenade"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1907 msgid "Entrap grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1911 msgid "Veil grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1915 msgid "Grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1939 msgid "Waypoint"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgid "Help me!"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1947 msgid "Here"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1951 msgid "DANGER"
1952 msgstr "НЕБЕЗПЕКА"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1955 msgid "Frozen!"
1956 msgstr "Заморожені!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 msgid "Item"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1963 msgid "Checkpoint"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1968 msgid "Finish"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1974 msgid "Start"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1978 msgid "Defend"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1982 msgid "Destroy"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1986 msgid "Push"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 msgid "Flag carrier"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 msgid "Enemy carrier"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1998 msgid "Dropped flag"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2002 msgid "White base"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgid "Red base"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2010 msgid "Blue base"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2014 msgid "Yellow base"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgid "Pink base"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Return flag here"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2033 msgid "Control point"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2037 msgid "Dropped key"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2045 msgid "Key carrier"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2049 msgid "Run here"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2054 msgid "Ball"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2058 msgid "Ball carrier"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2062 msgid "Goal"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2067 msgid "Generator"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 msgid "Weapon"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2075 msgid "Monster"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2079 msgid "Vehicle"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 msgid "Intruder!"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 msgid "Tagged"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2091 #, c-format
2092 msgid "%s needing help!"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2096 msgid "^1Server notices:"
2097 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2100 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2106 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2112 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2113 msgstr ""
2114 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2115 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2125 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2131 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2132 msgstr ""
2133 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2134 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2161 msgid ""
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2163 "base"
2164 msgstr ""
2165 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2166 "базу"
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2169 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2176 "itself"
2177 msgstr ""
2178 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після  ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2179 "себе на базу"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2189 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2192 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2198 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2223 #, c-format
2224 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2228 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2232 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2236 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2240 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2418 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2555 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2725 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2735 msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2740 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2751 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2755 msgid "^BGRound tied"
2756 msgstr "^BGНічия"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2760 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2761 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2764 #, c-format
2765 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2766 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2780 #, c-format
2781 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2786 #, c-format
2787 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2794 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2798 #, c-format
2799 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2800 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2804 #, c-format
2805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2806 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2812 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2816 #, c-format
2817 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2818 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2822 #, c-format
2823 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2824 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^F3 connected"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2839 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2850 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2856 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2861 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2866 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2871 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2886 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2896 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2899 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2903 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2912 #, c-format
2913 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2917 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2921 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2927 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2932 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2937 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2942 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2947 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2955 msgid ""
2956 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2957 "spectators aren't allowed at the moment."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2968 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2973 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2978 msgstr ""
2979 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2989 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2994 msgstr ""
2995 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3000 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3006 "and will be lost."
3007 msgstr ""
3008 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3009 "рекорд буде втрачено."
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3015 "lost."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3021 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3027 "(^F1%s^F4)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3031 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3032 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3038 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3044 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3047 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3051 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3058 "^F2Xonotic %s"
3059 msgstr ""
3060 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3061 "^F2Xonotic %s"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 msgstr ""
3068 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3074 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3075 msgstr ""
3076 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3077 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3080 #, c-format
3081 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3082 msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3298 "%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3410 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3414 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3417 #, c-format
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3422 msgid "^F4Begin!"
3423 msgstr "^F4Починайте!"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3435 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3439 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3442 msgid ""
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3446 msgstr ""
3447 "^BGТепер ви вільні.\n"
3448 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3449 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3456 msgid ""
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3473 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3506 #, c-format
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr ""
3582 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3585 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3589 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3590 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3593 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3594 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3597 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3598 msgstr ""
3599 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3602 #, c-format
3603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3604 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3609 #, c-format
3610 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3621 #, c-format
3622 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3626 #, c-format
3627 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3631 #, c-format
3632 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3636 #, c-format
3637 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3656 #, c-format
3657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3661 #, c-format
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3671 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3678 "You are now on: %s"
3679 msgstr ""
3680 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3681 "Тепер ви у: %s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3685 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3704 #, c-format
3705 msgid "^K1You were %s"
3706 msgstr "^K1Вас %s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3879 #, c-format
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3884 #, c-format
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3889 #, c-format
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3894 msgid ""
3895 "^K1Stop idling!\n"
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3897 msgstr ""
3898 "^K1Годі ледарювати!\n"
3899 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3916 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3917 msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3920 #, c-format
3921 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3922 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3925 msgid "^K3You revived yourself"
3926 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3929 #, c-format
3930 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3931 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3934 #, c-format
3935 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3936 msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3939 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3943 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3947 msgid "^K1You froze yourself"
3948 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3951 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3952 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3955 #, c-format
3956 msgid "^K1A %s has arrived!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3960 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3964 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3968 msgid ""
3969 "^K1No spawnpoints available!\n"
3970 "Hope your team can fix it..."
3971 msgstr ""
3972 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3973 "Надійтесь на свою команду..."
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3976 msgid ""
3977 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3978 "The player limit reached maximum capacity."
3979 msgstr ""
3980 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3981 "Досягнуто ліміту гравців."
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3984 msgid "^BGYou picked up the ball"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3988 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3989 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3992 msgid ""
3993 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3994 "Help the key carriers to meet!"
3995 msgstr ""
3996 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
3997 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4000 msgid ""
4001 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4002 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4003 msgstr ""
4004 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4005 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4008 msgid ""
4009 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4010 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4011 msgstr ""
4012 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4013 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4016 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4017 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4020 msgid "^BGScanning frequency range..."
4021 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4024 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4025 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4028 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "^BGWaiting for players to join...\n"
4035 "Need active players for: %s"
4036 msgstr ""
4037 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4038 "Потрібні активні гравця для: %s"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4041 #, c-format
4042 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4043 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4046 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4050 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4051 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4054 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4055 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4058 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4059 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4062 #, c-format
4063 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4064 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4070 "Next weapon: ^F1%s"
4071 msgstr ""
4072 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4073 "Наступна зброя: ^F1%s"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4076 #, c-format
4077 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4078 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4081 #, c-format
4082 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4086 #, c-format
4087 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4091 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4095 msgid ""
4096 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4097 "^F2Capture some control points to unshield it"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4101 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4105 msgid ""
4106 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4107 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4111 #, c-format
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4116 #, c-format
4117 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4121 msgid ""
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "Keep fragging until we have a winner!"
4124 msgstr ""
4125 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4126 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4129 msgid ""
4130 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Keep scoring until we have a winner!"
4132 msgstr ""
4133 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4134 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4137 msgid ""
4138 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4139 "\n"
4140 "Generators are now decaying.\n"
4141 "The more control points your team holds,\n"
4142 "the faster the enemy generator decays"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4149 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4150 msgstr ""
4151 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4152 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4155 msgid "^K1In^BG-portal created"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4159 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4163 msgid "^F1Portal creation failed"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4167 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4168 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4171 msgid "^F2Strength has worn off"
4172 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4175 msgid "^F2Shield surrounds you"
4176 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4179 msgid "^F2Shield has worn off"
4180 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4183 msgid "^F2You are on speed"
4184 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4187 msgid "^F2Speed has worn off"
4188 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4191 msgid "^F2You are invisible"
4192 msgstr "^F2Ви невидимі"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4195 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4196 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4199 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4200 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4203 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4204 msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4207 msgid "^BGSequence completed!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4211 msgid "^BGThere are more to go..."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4215 #, c-format
4216 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4220 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4221 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4224 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4225 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4228 msgid "^F2You now have a superweapon"
4229 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4232 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4233 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4236 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4237 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4240 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4241 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4244 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4245 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4248 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4249 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4252 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4253 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4256 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4260 #, c-format
4261 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4265 #, c-format
4266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4270 #, c-format
4271 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4275 msgid ""
4276 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4277 "^F4Stop them!"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4281 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4285 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4289 #, c-format
4290 msgid " (near %s)"
4291 msgstr " (біля %s)"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4294 msgid "primary"
4295 msgstr "основний режим вогню"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4298 msgid "secondary"
4299 msgstr "додатковий режим вогню"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4302 msgid "point"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4306 msgid "points"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4310 msgid "drop flag"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4314 msgid "throw nade"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4318 #, c-format
4319 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4320 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4323 #, c-format
4324 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4325 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4328 msgid "TRIPLE FRAG! "
4329 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4332 #, c-format
4333 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4334 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4337 #, c-format
4338 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4339 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4342 msgid "RAGE! "
4343 msgstr "ЛЮТЬ!"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4346 #, c-format
4347 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4348 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4356 msgid "MASSACRE! "
4357 msgstr "РІЗАНИНА!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4360 #, c-format
4361 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4362 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4365 #, c-format
4366 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4370 msgid "MAYHEM! "
4371 msgstr "ХАОС!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4374 #, c-format
4375 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4376 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4384 msgid "BERSERKER! "
4385 msgstr "БЕРСЕРК!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 #, c-format
4389 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4390 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 msgid "CARNAGE! "
4399 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4402 #, c-format
4403 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 #, c-format
4408 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 msgid "ARMAGEDDON! "
4413 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4416 #, c-format
4417 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4418 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4421 #, c-format
4422 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4423 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "\n"
4429 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4430 msgstr ""
4431 "\n"
4432 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "\n"
4438 "(^F4Dead^BG)%s"
4439 msgstr ""
4440 "\n"
4441 "(^F4Мертвий^BG)%s"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4444 #, c-format
4445 msgid "%d score spree! "
4446 msgstr "%d череда очок! "
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4449 #, c-format
4450 msgid "%d frag spree! "
4451 msgstr "%d череда фрагів! "
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4454 msgid "First blood! "
4455 msgstr "Перша кров! "
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4458 msgid "First score! "
4459 msgstr "Перше очко! "
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4462 msgid "First casualty! "
4463 msgstr "Перший вбитий! "
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4466 msgid "First victim! "
4467 msgstr "Перша жертва! "
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4470 #, c-format
4471 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4475 #, c-format
4476 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4480 #, c-format
4481 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4485 #, c-format
4486 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4490 #, c-format
4491 msgid ", ending their %d frag spree"
4492 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4495 #, c-format
4496 msgid ", ending their %d score spree"
4497 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4500 #, c-format
4501 msgid ", losing their %d frag spree"
4502 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4505 #, c-format
4506 msgid ", losing their %d score spree"
4507 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4510 #, c-format
4511 msgid " with %d %s"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4515 msgid "TEAM^Red"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4519 msgid "TEAM^Blue"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4523 msgid "TEAM^Yellow"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4527 msgid "TEAM^Pink"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4531 msgid "Team"
4532 msgstr "Команда"
4533
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4535 msgid "Neutral"
4536 msgstr "Нейтральна"
4537
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4539 msgid "KEY^Red"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4543 msgid "KEY^Blue"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4547 msgid "KEY^Yellow"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4551 msgid "KEY^Pink"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4555 msgid "FLAG^Red"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4559 msgid "FLAG^Blue"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4563 msgid "FLAG^Yellow"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4567 msgid "FLAG^Pink"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4571 msgid "GENERATOR^Red"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4575 msgid "GENERATOR^Blue"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4579 msgid "GENERATOR^Yellow"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4583 msgid "GENERATOR^Pink"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4587 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4591 #, c-format
4592 msgid "%s under attack!"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4596 msgid "Turret"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4600 msgid "eWheel Turret"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4604 msgid "eWheel"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4608 msgid "FLAC Cannon"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4612 msgid "FLAC"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4616 msgid "Fusion Reactor"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4620 msgid "Hellion Missile Turret"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4624 msgid "Hellion"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4628 msgid "Hunter-Killer Turret"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4632 msgid "Hunter-Killer"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4636 msgid "Machinegun Turret"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4640 msgid "Machinegun"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4644 msgid "MLRS Turret"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4648 msgid "MLRS"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4652 msgid "Phaser Cannon"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4656 msgid