]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Weapon priority list: fix invisible names
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud.qc:145
26 #, c-format
27 msgid " (-%dL)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud.qc:150
31 #, c-format
32 msgid " (+%dL)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:169
36 msgid "Start line"
37 msgstr "起点线"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
40 msgid "Finish line"
41 msgstr "终点线"
42
43 #: qcsrc/client/hud.qc:173
44 #, c-format
45 msgid "Intermediate %d"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud.qc:785
49 msgid "Out of ammo"
50 msgstr "弹药耗尽"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:789
53 msgid "Don't have"
54 msgstr "没有"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:793
57 msgid "Unavailable"
58 msgstr "不可用"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
61 #, c-format
62 msgid "Player %d"
63 msgstr "玩家 %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
66 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
70 #, c-format
71 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:2709
75 #, c-format
76 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:2729
80 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
84 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2813
88 msgid "A vote has been called for:"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2815
92 msgid "Allow servers to store and display your name?"
93 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2819
96 msgid "^1Configure the HUD"
97 msgstr "^1设置HUD"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2823
100 #, c-format
101 msgid "Yes (%s): %d"
102 msgstr "是(%s):%d"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2825
105 #, c-format
106 msgid "No (%s): %d"
107 msgstr "否(%s):%d"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
110 msgid "Personal best"
111 msgstr "个人最佳"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
114 msgid "Server best"
115 msgstr "服务器最佳"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
118 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
119 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
122 #, c-format
123 msgid "FPS: %.*f"
124 msgstr "FPS: %.*f"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3919
127 msgid "^1Observing"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3921
131 #, c-format
132 msgid "^1Spectating: ^7%s"
133 msgstr ""
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3925
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:3927
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
143 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3931
146 #, c-format
147 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3933
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
156 #, c-format
157 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
158 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3944
161 msgid "^1Match has already begun"
162 msgstr "^1比赛已经开始了"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3946
165 msgid "^1You have no more lives left"
166 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
171 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3959
174 #, c-format
175 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
176 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3966
179 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
188 #, c-format
189 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
190 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3990
197 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
198 msgstr "^2等待其他人准备"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3996
201 #, c-format
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:4017
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "队伍不平衡!"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
210 #, c-format
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:4030
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:4034
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4085
231 msgid " qu/s"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4089
235 msgid " m/s"
236 msgstr " m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4093
239 msgid " km/h"
240 msgstr " km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4097
243 msgid " mph"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4101
247 msgid " knots"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:213
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud_config.qc:217
256 #, c-format
257 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/main.qc:56
261 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
262 msgstr "错误 - 菜单可见但无可用条目"
263
264 #: qcsrc/client/main.qc:1340
265 #, c-format
266 msgid "%s (not bound)"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
270 msgid " (1 vote)"
271 msgstr "(1票)"
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
274 #, c-format
275 msgid " (%d votes)"
276 msgstr "(%d票)"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
279 msgid "Don't care"
280 msgstr "不在意"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
283 msgid "Decide the gametype"
284 msgstr "选择游戏种类"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
287 msgid "Vote for a map"
288 msgstr "投票选择地图"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
291 #, c-format
292 msgid "%d seconds left"
293 msgstr "剩余%d秒"
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
296 msgid ""
297 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
298 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
299
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
301 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
302 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
305 msgid "Requesting preview...\n"
306 msgstr "正在请求预览...\n"
307
308 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
309 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
310 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
311
312 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
313 #, c-format
314 msgid "Submenu%d"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
318 #, c-format
319 msgid "Command%d"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
323 msgid "Continue..."
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
327 msgid "QMCMD^Chat"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
331 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
335 msgid "QMCMD^nice one"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
339 msgid "QMCMD^good game"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
343 msgid "QMCMD^hi / good luck"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
347 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
351 msgid "QMCMD^Team chat"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
355 msgid "QMCMD^quad soon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
359 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
363 msgid "QMCMD^free item, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
367 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
371 msgid "QMCMD^took item, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
375 msgid "QMCMD^negative"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
379 msgid "QMCMD^positive"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
383 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
387 msgid "QMCMD^need help, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
391 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
395 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
399 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
403 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
407 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
411 msgid "QMCMD^defending, icon"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
415 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
419 msgid "QMCMD^roaming, icon"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
423 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
427 msgid "QMCMD^attacking, icon"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
431 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
435 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
439 #, c-format
440 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
444 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
448 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
452 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
456 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
460 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
464 msgid "QMCMD^Send private message to"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
468 msgid "QMCMD^Settings"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
472 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
476 msgid "QMCMD^3rd person view"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
480 msgid "QMCMD^Player models like mine"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
484 msgid "QMCMD^Names above players"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
488 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
492 msgid "QMCMD^FPS"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
496 msgid "QMCMD^Net graph"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
500 msgid "QMCMD^Sound settings"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
504 msgid "QMCMD^Hit sound"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
508 msgid "QMCMD^Chat sound"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
512 msgid "QMCMD^Spectator camera"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
516 msgid "QMCMD^1st person"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
520 msgid "QMCMD^3rd person around player"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
524 msgid "QMCMD^3rd person behind"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
528 msgid "QMCMD^Observer camera"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
532 msgid "QMCMD^Increase speed"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
536 msgid "QMCMD^Decrease speed"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
540 msgid "QMCMD^Wall collision off"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
544 msgid "QMCMD^Wall collision on"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
548 msgid "QMCMD^Fullscreen"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
552 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
556 msgid "QMCMD^Call a vote"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
560 msgid "QMCMD^Restart the map"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
564 msgid "QMCMD^End match"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
568 msgid "QMCMD^Reduce match time"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
572 msgid "QMCMD^Extend match time"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
576 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
580 msgid "SCO^bckills"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
584 msgid "SCO^bctime"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
596 msgid "SCO^deaths"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
608 msgid "SCO^faults"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
612 msgid "SCO^fckills"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
616 msgid "SCO^goals"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
620 msgid "SCO^kckills"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
624 msgid "SCO^kdratio"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
628 msgid "SCO^k/d"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
632 msgid "SCO^kd"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
636 msgid "SCO^kdr"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
640 msgid "SCO^kills"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
644 msgid "SCO^laps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
648 msgid "SCO^lives"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
652 msgid "SCO^losses"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
656 msgid "SCO^name"
657 msgstr "SCO^名字"
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
660 msgid "SCO^sum"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
664 msgid "SCO^nick"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
668 msgid "SCO^objectives"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
672 msgid "SCO^pickups"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
676 msgid "SCO^ping"
677 msgstr "SCO^延迟"
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
680 msgid "SCO^pl"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
684 msgid "SCO^pushes"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
688 msgid "SCO^rank"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
692 msgid "SCO^returns"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
696 msgid "SCO^revivals"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
700 msgid "SCO^score"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
704 msgid "SCO^suicides"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
708 msgid "SCO^takes"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
712 msgid "SCO^ticks"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
716 msgid ""
717 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
718 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
721 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
722 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
725 msgid "Usage:\n"
726 msgstr "用途:\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
729 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
730 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
733 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
737 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
741 msgid ""
742 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
747 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
751 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
755 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
759 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
763 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
767 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
771 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
775 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
779 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
783 msgid ""
784 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
785 "captured\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
789 msgid ""
790 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
791 "ball (Keepaway) was picked up\n"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
795 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
799 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
803 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
807 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
811 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
815 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
819 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
823 msgid ""
824 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
825 "void\n"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
829 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
833 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
837 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
841 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
845 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
849 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
853 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
857 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
861 msgid ""
862 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
863 "Keepaway\n"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
867 msgid ""
868 "^3score^7                    Total score\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
873 msgid ""
874 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
875 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
876 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
877 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
882 msgid ""
883 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
884 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
889 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
893 msgid ""
894 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
895 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
899 msgid ""
900 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
901 "other gamemodes except DM.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
910 msgid "N/A"
911 msgstr "无"
912
913 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
914 #, c-format
915 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
919 msgid "Map stats:"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
923 msgid "Monsters killed:"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
927 msgid "Secrets found:"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
931 msgid "Rankings"
932 msgstr "排名"
933
934 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
936 msgid "Scoreboard"
937 msgstr "计分板"
938
939 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
940 #, c-format
941 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
945 #, c-format
946 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
950 msgid "Spectators"
951 msgstr "观察者"
952
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
954 #, c-format
955 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
959 #, c-format
960 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
964 msgid " or"
965 msgstr "或者"
966
967 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
968 #, c-format
969 msgid " until ^3%s %s^7"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
974 msgid "SCO^points"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
979 msgid "SCO^is beaten"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
983 #, c-format
984 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
988 #, c-format
989 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
990 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
991
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
993 #, c-format
994 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
995 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
996
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
998 #, c-format
999 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1000 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
1001
1002 #: qcsrc/client/view.qc:555
1003 msgid "Nade timer"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/view.qc:560
1007 msgid "Revival progress"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
1011 msgid "Ammo"
1012 msgstr "弹药"
1013
1014 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
1015 msgid "Resistance"
1016 msgstr "阻力"
1017
1018 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
1019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
1020 msgid "Speed"
1021 msgstr "速度"
1022
1023 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
1024 msgid "Medic"
1025 msgstr "医生"
1026
1027 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
1028 msgid "Bash"
1029 msgstr "重击"
1030
1031 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
1034 msgid "Vampire"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
1038 msgid "Disability"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
1042 msgid "Vengeance"
1043 msgstr "复仇"
1044
1045 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
1046 msgid "Jump"
1047 msgstr "跳"
1048
1049 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
1050 msgid "Flight"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
1054 msgid "Invisible"
1055 msgstr "不可见"
1056
1057 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
1058 msgid "Inferno"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
1062 msgid "Swapper"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
1066 msgid "Magnet"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1070 msgid "error creating curl handle\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/common/command/generic.qc:419
1074 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1078 msgid "Ball Stealer"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
1082 msgid "Large armor"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
1086 msgid "Mega armor"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
1090 msgid "Large health"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
1094 msgid "Mega health"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1098 msgid "Jet Pack"
1099 msgstr "喷气背包"
1100
1101 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1102 msgid "Fuel regen"
1103 msgstr "恢复燃料"
1104
1105 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
1106 msgid "Strength"
1107 msgstr "加强"
1108
1109 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
1110 msgid "Shield"
1111 msgstr "护盾"
1112
1113 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
1114 #, no-c-format
1115 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1119 msgid "Deathmatch"
1120 msgstr "死亡竞赛"
1121
1122 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1123 msgid "Score as many frags as you can."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1127 msgid "Last Man Standing"
1128 msgstr "最后的生存者"
1129
1130 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1131 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1135 msgid "Race"
1136 msgstr "赛跑"
1137
1138 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1139 msgid "Race against other players to the finish line."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1143 msgid "Race CTS"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1147 msgid "Race for fastest time."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1151 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1155 msgid "Team Deathmatch"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1159 msgid "Capture the Flag"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1163 msgid ""
1164 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1165 "from the other team."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1169 msgid "Clan Arena"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1173 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1177 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1181 msgid "Domination"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1185 msgid "Gather all the keys to win the round."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1189 msgid "Key Hunt"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1193 msgid "Assault"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1197 msgid ""
1198 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "out."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1203 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1207 msgid "Onslaught"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1211 msgid "Nexball"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1215 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1219 msgid "Freeze Tag"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1223 msgid ""
1224 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1225 "the most enemies to win."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1229 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1233 msgid "Keepaway"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1237 msgid "Invasion"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1241 msgid "Survive against waves of monsters."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1245 msgid "It's your turn"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1250 msgid "Quit"
1251 msgstr "离开"
1252
1253 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1254 msgid "Invite"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1258 msgid "Current Game"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1262 msgid "Exit Menu"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1267 msgid "Create"
1268 msgstr "创建"
1269
1270 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1271 msgid "Join"
1272 msgstr "加入"
1273
1274 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1275 msgid "Minigames"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1279 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1280 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1281 msgid "Draw"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1285 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1286 msgid "You lost the game!"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1290 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1291 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
1292 msgid "You win!"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1297 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1299 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1303 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1304 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1306 msgid "Click on the game board to place your piece"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1310 msgid ""
1311 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1315 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1319 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1324 msgid "AI"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1328 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1332 msgid "Start Match"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1336 msgid "Add AI player"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1340 msgid "Remove AI player"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1345 msgid ""
1346 "You lost the game!\n"
1347 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1352 msgid ""
1353 "You win!\n"
1354 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1359 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1364 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1369 msgid "Next Match"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1373 #, c-format
1374 msgid "Pieces left: %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1378 msgid "No more valid moves"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1382 msgid "Well done, you win!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1386 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
1390 msgid "Game over!"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1395 msgid "You ran out of lives!"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
1399 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
1403 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
1407 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1411 msgid "Single Player"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1416 msgid "Mage"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1420 msgid "Mage spike"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1425 msgid "Shambler"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1430 msgid "Spider"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1434 msgid "Spider attack"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1439 msgid "Wyvern"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1443 msgid "Wyvern attack"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1448 msgid "Zombie"
1449 msgstr "僵尸"
1450
1451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
1452 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
1456 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
1460 msgid "Default damage text color"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
1464 msgid "Damage text font size"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
1468 msgid "Damage text initial alpha"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
1472 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
1476 msgid "Damage text move direction"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
1480 msgid "Damage text offset"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
1484 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
1488 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
1492 msgid "Damage text"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1496 msgid "Draw damage numbers"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
1500 msgid "Font size:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
1504 msgid "Accumulate range:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
1508 msgid "Lifetime:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
1515 msgid "Color:"
1516 msgstr "色彩:"
1517
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
1519 msgid "Extra life"
1520 msgstr "额外的生命"
1521
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
1523 msgid "Invisibility"
1524 msgstr "隐身"
1525
1526 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1527 msgid "Waypoint"
1528 msgstr "路径点"
1529
1530 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1531 msgid "Help me!"
1532 msgstr "需要支援"
1533
1534 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1535 msgid "Here"
1536 msgstr "这里"
1537
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1539 msgid "DANGER"
1540 msgstr "危险"
1541
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1543 msgid "Frozen!"
1544 msgstr "被冰冻!"
1545
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1547 msgid "Item"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1551 msgid "Checkpoint"
1552 msgstr "检查点"
1553
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1556 msgid "Finish"
1557 msgstr "终点"
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1562 msgid "Start"
1563 msgstr "起点"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1566 msgid "<placeholder>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1570 msgid "Defend"
1571 msgstr "击败"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1574 msgid "Destroy"
1575 msgstr "摧毁"
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1578 msgid "Push"
1579 msgstr "推"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1582 msgid "Flag carrier"
1583 msgstr "持旗者"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1586 msgid "Enemy carrier"
1587 msgstr "敌军持旗者"
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1590 msgid "Dropped flag"
1591 msgstr "掉落的旗"
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1594 msgid "White base"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1598 msgid "Red base"
1599 msgstr "红军基地"
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1602 msgid "Blue base"
1603 msgstr "蓝军基地"
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1606 msgid "Yellow base"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1610 msgid "Pink base"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1621 msgid "Control point"
1622 msgstr "控制点"
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1625 msgid "Dropped key"
1626 msgstr "掉落的钥匙"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1633 msgid "Key carrier"
1634 msgstr "钥匙携带者"
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1637 msgid "Run here"
1638 msgstr "跑到这里"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1642 msgid "Ball"
1643 msgstr "球"
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1646 msgid "Ball carrier"
1647 msgstr "带球者"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1650 msgid "Goal"
1651 msgstr "球门"
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1655 msgid "Generator"
1656 msgstr "发电机"
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1659 msgid "Buff"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1663 msgid "Weapon"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1667 msgid "Monster"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1671 msgid "Vehicle"
1672 msgstr "载具"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1675 msgid "Intruder!"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1679 msgid "Tagged"
1680 msgstr "标记"
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
1683 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1684 msgid "Spam"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
1688 #, c-format
1689 msgid "%s needing help!"
1690 msgstr "%s 需要帮助"
1691
1692 #: qcsrc/common/nades/all.inc:14
1693 msgid "Napalm grenade"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/nades/all.inc:22
1697 msgid "Ice grenade"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/nades/all.inc:30
1701 msgid "Translocate grenade"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/nades/all.inc:38
1705 msgid "Spawn grenade"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/nades/all.inc:46
1709 msgid "Heal grenade"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/nades/all.inc:54
1713 msgid "Monster grenade"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/nades/all.qh:31
1717 msgid "Grenade"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1721 msgid "^1Server notices:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1725 #, c-format
1726 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1735 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1747 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1764 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1768 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1772 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1776 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1780 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1784 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1788 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1792 msgid ""
1793 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1794 "base"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1798 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1805 "itself"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1815 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1819 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1828 #, c-format
1829 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1833 #, c-format
1834 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1848 #, c-format
1849 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1853 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1857 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1861 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1865 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2184 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2362 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2371 msgid "^BGRound tied"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2375 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2381 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2384 #, c-format
2385 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2399 #, c-format
2400 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2404 #, c-format
2405 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2409 #, c-format
2410 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2411 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2414 #, c-format
2415 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2416 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2419 #, c-format
2420 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2421 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2424 #, c-format
2425 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2426 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2429 #, c-format
2430 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2431 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2434 #, c-format
2435 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2436 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2441 msgstr "^BG%s^F3 已连接%s"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2446 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2491 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2494 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2495 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2503 #, c-format
2504 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2508 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2512 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2518 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2523 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2528 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2546 msgid ""
2547 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2548 "spectators aren't allowed at the moment."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2590 "and will be lost."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2602 "(^F1%s^F4)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2606 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2613 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2622 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2626 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2633 "^F2Xonotic %s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2646 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2650 #, c-format
2651 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2947 msgid "^F4You are now alone!"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2951 msgid "^BGYou are attacking!"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2955 msgid "^BGYou are defending!"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2959 msgid "^F4Begin!"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2963 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2967 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
2971 msgid "^F4Round cannot start"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
2975 msgid "^F2Don't camp!"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
2979 msgid ""
2980 "^BGYou are now free.\n"
2981 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2982 "^BGif you think you will succeed."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
2986 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
2990 msgid ""
2991 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2992 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2993 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
2997 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3001 msgid "^BGYou captured the flag!"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3005 #, c-format
3006 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3020 #, c-format
3021 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3025 #, c-format
3026 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3035 #, c-format
3036 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3040 #, c-format
3041 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3045 #, c-format
3046 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3050 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3054 msgid "^BGYou got the flag!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3058 #, c-format
3059 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3063 #, c-format
3064 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3068 #, c-format
3069 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3073 #, c-format
3074 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3078 #, c-format
3079 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3083 #, c-format
3084 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3088 #, c-format
3089 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3093 #, c-format
3094 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3098 #, c-format
3099 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3108 #, c-format
3109 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3113 #, c-format
3114 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3118 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3122 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3126 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3130 #, c-format
3131 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3135 #, c-format
3136 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3140 #, c-format
3141 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3145 #, c-format
3146 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3150 #, c-format
3151 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3155 #, c-format
3156 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3160 #, c-format
3161 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3165 #, c-format
3166 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3170 #, c-format
3171 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3175 #, c-format
3176 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3180 #, c-format
3181 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3185 #, c-format
3186 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3190 #, c-format
3191 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3195 #, c-format
3196 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3200 #, c-format
3201 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3205 #, c-format
3206 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3210 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3214 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3221 "You are now on: %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3225 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3229 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3233 msgid "^K1Die camper!"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3237 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3241 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3245 #, c-format
3246 msgid "^K1You were %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3250 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3254 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3258 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3262 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3266 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3270 msgid "^K1You need to be more careful!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3274 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3278 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3282 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3286 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3290 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3294 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3298 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3302 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3306 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3310 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3314 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3315 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3318 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3322 msgid "^K1You need to preserve your health"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3326 msgid "^K1You became a shooting star!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3330 msgid "^K1You melted away in slime!"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3334 msgid "^K1You committed suicide!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3338 msgid "^K1You ended it all!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3342 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3346 #, c-format
3347 msgid "^BGYou are now on: %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3351 msgid "^K1You died in an accident!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3355 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3359 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3363 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3367 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3371 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3375 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3379 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3383 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3387 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3391 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3395 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3399 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3403 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3407 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3411 msgid "^K1Watch your step!"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3415 #, c-format
3416 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3420 #, c-format
3421 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3425 #, c-format
3426 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3430 #, c-format
3431 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3435 msgid ""
3436 "^K1Stop idling!\n"
3437 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3441 #, c-format
3442 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3446 #, c-format
3447 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3451 msgid "^BGDoor unlocked!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3455 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3459 #, c-format
3460 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3464 #, c-format
3465 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3469 #, c-format
3470 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3474 msgid "^K3You revived yourself"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3478 #, c-format
3479 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3483 #, c-format
3484 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3488 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3492 msgid "^K1You froze yourself"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3496 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3500 #, c-format
3501 msgid "^K1A %s has arrived!"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3505 msgid ""
3506 "^K1No spawnpoints available!\n"
3507 "Hope your team can fix it..."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3511 msgid ""
3512 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3513 "The player limit reached maximum capacity."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3517 msgid "^BGYou picked up the ball"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3521 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3525 msgid ""
3526 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3527 "Help the key carriers to meet!"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3531 msgid ""
3532 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3533 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3537 msgid ""
3538 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3539 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3543 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3547 msgid "^BGScanning frequency range..."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3551 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3555 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "^BGWaiting for players to join...\n"
3562 "Need active players for: %s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3566 #, c-format
3567 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3571 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3575 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3576 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3579 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3580 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3583 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3584 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3587 #, c-format
3588 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3595 "Next weapon: ^F1%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3599 #, c-format
3600 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3604 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3613 #, c-format
3614 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3618 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3622 msgid ""
3623 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3624 "^F2Capture some control points to unshield it"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3628 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3632 msgid ""
3633 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3634 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3648 msgid ""
3649 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3650 "Keep fragging until we have a winner!"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3654 msgid ""
3655 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3656 "Keep scoring until we have a winner!"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3660 msgid ""
3661 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3662 "\n"
3663 "Generators are now decaying.\n"
3664 "The more control points your team holds,\n"
3665 "the faster the enemy generator decays"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3672 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3676 msgid "^K1In^BG-portal created"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3680 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3684 msgid "^F1Portal creation failed"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3688 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3692 msgid "^F2Shield has worn off"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3696 msgid "^F2Speed has worn off"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3700 msgid "^F2Strength has worn off"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3704 msgid "^F2You are invisible"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3708 msgid "^F2Shield surrounds you"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3712 msgid "^F2You are on speed"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3716 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3720 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3724 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3728 msgid "^BGSequence completed!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3732 msgid "^BGThere are more to go..."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3736 #, c-format
3737 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3741 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3745 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3749 msgid "^F2You now have a superweapon"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3753 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3757 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3761 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3765 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3769 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3773 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3777 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3791 #, c-format
3792 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3796 msgid ""
3797 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3798 "^F4Stop them!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3802 msgid ""
3803 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3807 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
3811 #, c-format
3812 msgid " (near %s)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3816 msgid "primary"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3820 msgid "secondary"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3824 #, c-format
3825 msgid " ^F1(Press %s)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3829 #, c-format
3830 msgid " with %s"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3834 #, c-format
3835 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3839 #, c-format
3840 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3844 msgid "TRIPLE FRAG! "
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3848 #, c-format
3849 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3853 #, c-format
3854 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3858 msgid "RAGE! "
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3862 #, c-format
3863 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3867 #, c-format
3868 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3872 msgid "MASSACRE! "
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3876 #, c-format
3877 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3881 #, c-format
3882 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3886 msgid "MAYHEM! "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3890 #, c-format
3891 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3895 #, c-format
3896 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3900 msgid "BERSERKER! "
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3904 #, c-format
3905 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3909 #, c-format
3910 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3914 msgid "CARNAGE! "
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3918 #, c-format
3919 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3923 #, c-format
3924 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3928 msgid "ARMAGEDDON! "
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3932 #, c-format
3933 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3937 #, c-format
3938 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "\n"
3945 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "\n"
3952 "(^F4Dead^BG)%s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
3956 #, c-format
3957 msgid "%d score spree! "
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
3961 #, c-format
3962 msgid "%d frag spree! "
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
3966 msgid "First blood! "
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
3970 msgid "First score! "
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
3974 msgid "First casualty! "
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
3978 msgid "First victim! "
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3982 #, c-format
3983 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3987 #, c-format
3988 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
3992 #, c-format
3993 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
3997 #, c-format
3998 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4002 #, c-format
4003 msgid ", ending their %d frag spree"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4007 #, c-format
4008 msgid ", ending their %d score spree"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4012 #, c-format
4013 msgid ", losing their %d frag spree"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4017 #, c-format
4018 msgid ", losing their %d score spree"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4022 msgid "Red"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4026 msgid "Blue"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4030 msgid "Yellow"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4034 msgid "Pink"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4038 msgid "Team"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4042 msgid "Neutral"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
4046 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4050 #, c-format
4051 msgid "%s under attack!"
4052 msgstr "%s 正在被攻击!"
4053
4054 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4055 msgid "Turret"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4059 msgid "eWheel Turret"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4063 msgid "eWheel"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4067 msgid "FLAC Cannon"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4071 msgid "FLAC"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4075 msgid "Fusion Reactor"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4079 msgid "Hellion Missile Turret"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4083 msgid "Hellion"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4087 msgid "Hunter-Killer Turret"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4091 msgid "Hunter-Killer"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4095 msgid "Machinegun Turret"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4099 msgid "Machinegun"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4103 msgid "MLRS Turret"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4107 msgid "MLRS"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4111 msgid "Phaser Cannon"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4115 msgid "Phaser"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4119 msgid "Plasma Cannon"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4123 msgid "Dual plasma"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4127 msgid "Dual Plasma Cannon"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4131 msgid "Plasma"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4135 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4136 msgid "Tesla Coil"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4140 msgid "Walker Turret"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4144 msgid "Walker"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/util.qc:338
4148 #, c-format
4149 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/util.qc:340
4153 #, c-format
4154 msgid "%02d:%02d:%02d"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
4158 #, c-format
4159 msgid "Press %s"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
4163 msgid "No right gunner!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
4167 msgid "No left gunner!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4171 msgid "Bumblebee"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4175 msgid "Racer"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4179 msgid "Racer cannon"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4183 msgid "Raptor"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4187 msgid "Raptor cannon"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4191 msgid "Raptor bomb"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4195 msgid "Raptor flare"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4199 msgid "Spiderbot"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4203 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
4207 #, c-format
4208 msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4212 msgid "Arc"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4216 msgid "Blaster"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4220 msgid "Crylink"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4224 msgid "Devastator"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4228 msgid "Electro"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4232 msgid "Fireball"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4236 msgid "Hagar"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4240 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
4244 msgid "Heavy Machine Gun"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4248 msgid "Grappling Hook"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4252 msgid "MachineGun"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4256 msgid "Mine Layer"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4260 msgid "Mortar"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4264 msgid "Port-O-Launch"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4268 msgid "Rifle"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
4272 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4276 msgid "T.A.G. Seeker"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4280 msgid "Shockwave"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4284 msgid "Shotgun"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4288 #, no-c-format
4289 msgid "@!#%'n Tuba"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4293 msgid "Vaporizer"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4297 msgid "Vortex"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4301 #, c-format
4302 msgid "CI_DEC^%s years"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4306 #, c-format
4307 msgid "CI_ZER^%d years"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4311 #, c-format
4312 msgid "CI_FIR^%d year"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4316 #, c-format
4317 msgid "CI_SEC^%d years"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4321 #, c-format
4322 msgid "CI_THI^%d years"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4326 #, c-format
4327 msgid "CI_MUL^%d years"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4331 #, c-format
4332 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/lib/counting.qh:20
4336 #, c-format
4337 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4341 #, c-format
4342 msgid "CI_FIR^%d week"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4346 #, c-format
4347 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4351 #, c-format
4352 msgid "CI_THI^%d weeks"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4356 #, c-format
4357 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4361 #, c-format
4362 msgid "CI_DEC^%s days"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4366 #, c-format
4367 msgid "CI_ZER^%d days"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/lib/counting.qh:29
4371 #, c-format
4372 msgid "CI_FIR^%d day"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4376 #, c-format
4377 msgid "CI_SEC^%d days"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4381 #, c-format
4382 msgid "CI_THI^%d days"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4386 #, c-format
4387 msgid "CI_MUL^%d days"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4391 #, c-format
4392 msgid "CI_DEC^%s hours"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4396 #, c-format
4397 msgid "CI_ZER^%d hours"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4401 #, c-format
4402 msgid "CI_FIR^%d hour"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/lib/counting.qh:38
4406 #, c-format
4407 msgid "CI_SEC^%d hours"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4411 #, c-format
4412 msgid "CI_THI^%d hours"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4416 #, c-format
4417 msgid "CI_MUL^%d hours"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4421 #, c-format
4422 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/lib/counting.qh:45
4426 #, c-format
4427 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4431 #, c-format
4432 msgid "CI_FIR^%d minute"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4436 #, c-format
4437 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/lib/counting.qh:48
4441 #, c-format
4442 msgid "CI_THI^%d minutes"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4446 #, c-format
4447 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4451 #, c-format
4452 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4456 #, c-format
4457 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4461 #, c-format
4462 msgid "CI_FIR^%d second"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4466 #, c-format
4467 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4471 #, c-format
4472 msgid "CI_THI^%d seconds"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/lib/counting.qh:57
4476 #, c-format
4477 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/lib/counting.qh:73
4481 #, c-format
4482 msgid "%dst"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/lib/counting.qh:74
4486 #, c-format
4487 msgid "%dnd"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/lib/counting.qh:75
4491 #, c-format
4492 msgid "%drd"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
4496 #, c-format
4497 msgid "%dth"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/lib/oo.qh:136
4501 msgid "No description"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4508 "please file an issue.\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4512 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4516 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4520 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4524 msgid "Available options:\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4528 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
4532 #, c-format
4533 msgid "Item %d"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4540 msgid "Custom"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4544 #, c-format
4545 msgid "Level %d: %s"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4549 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4553 msgid "will not be saved"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4557 msgid "will be saved to config.cfg"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4561 msgid "private"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4565 msgid "engine setting"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4569 msgid "read only"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4573 msgid "Credits"
4574 msgstr "制作人员"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4577 msgid "The Xonotic credits"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4586 msgid "OK"
4587 msgstr "好的"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4590 msgid "Welcome"
4591 msgstr "欢迎"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4594 msgid ""
4595 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4596 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4597 "menu system."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4602 msgid "Name:"
4603 msgstr "名字:"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4607 msgid "Name under which you will appear in the game"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4611 msgid "Text language:"
4612 msgstr "文本语言:"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4615 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4624 msgid "Yes"
4625 msgstr "是"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4633 msgid "No"
4634 msgstr "否"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4637 msgid "Undecided"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4641 msgid "Save settings"
4642 msgstr "保存设置"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4645 msgid "Ammo Panel"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4649 msgid "Ammunition display:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4653 msgid "Show only current ammo type"
4654 msgstr "仅显示所需弹药"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4658 msgid "Noncurrent alpha:"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4663 msgid "Noncurrent scale:"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4668 msgid "Align icon:"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4679 msgid "Left"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4690 msgid "Right"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4694 msgid "Centerprint Panel"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4698 msgid "Message duration:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4702 msgid "Fade time:"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4706 msgid "Flip messages order"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4711 msgid "Text alignment:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4717 msgid "Center"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4721 msgid "Font scale:"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4725 msgid "Chat Panel"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4729 msgid "Chat entries:"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4733 msgid "Chat size:"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4737 msgid "Chat lifetime:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4741 msgid "Chat beep sound"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4745 msgid "Engine Info Panel"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4749 msgid "Engine info:"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4753 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4757 msgid "Health/Armor Panel"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4763 msgid "Enable status bar"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4768 msgid "Status bar alignment:"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4775 msgid "Inward"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4782 msgid "Outward"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4787 msgid "Icon alignment:"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4791 msgid "Flip health and armor positions"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4795 msgid "Info Messages Panel"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4799 msgid "Info messages:"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4803 msgid "Flip align"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4807 msgid "Items Time Panel"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4811 msgid "PNL^Disabled"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4815 msgid "PNL^Enabled spectating"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4819 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4823 msgid "Reduced"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4827 msgid "Text/icon ratio:"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4831 msgid "Hide spawned items"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4835 msgid "Hide large armor and health"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4839 msgid "Dynamic size"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4843 msgid "Mod Icons Panel"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4847 msgid "Notification Panel"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4851 msgid "Notifications:"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4855 msgid "Also print notifications to the console"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4859 msgid "Flip notify order"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4863 msgid "Entry lifetime:"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4867 msgid "Entry fadetime:"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4871 msgid "Physics Panel"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4877 msgid "Panel disabled"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4881 msgid "Panel enabled"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4885 msgid "Panel enabled even observing"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4889 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4893 msgid "Status bar"
4894 msgstr "状态栏"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
4898 msgid "Left align"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
4903 msgid "Right align"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4907 msgid "Inward align"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4911 msgid "Outward align"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4915 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4919 msgid "Speed:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4923 msgid "Include vertical speed"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4927 msgid "Speed unit:"
4928 msgstr "速度单位:"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4931 msgid "qu/s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4935 msgid "m/s"
4936 msgstr "m/s"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4939 msgid "km/h"
4940 msgstr "km/h"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4943 msgid "mph"
4944 msgstr "mph"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4947 msgid "knots"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4951 msgid "Show"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4955 msgid "Top speed"
4956 msgstr "最大速度"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4959 msgid "Acceleration:"
4960 msgstr "加速度:"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4963 msgid "Include vertical acceleration"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4967 msgid "Powerups Panel"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4971 msgid "Pressed Keys Panel"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4975 msgid "Panel enabled when spectating"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4980 msgid "Panel always enabled"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4984 msgid "Forced aspect:"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
4988 msgid "Quick Menu Panel"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4992 msgid "Race Timer Panel"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4996 msgid "Radar Panel"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5000 msgid "Panel enabled in teamgames"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5004 msgid "Radar:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5013 msgid "Alpha:"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5017 msgid "Rotation:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5021 msgid "Forward"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5025 msgid "West"
5026 msgstr "西"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5029 msgid "South"
5030 msgstr "南"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5033 msgid "East"
5034 msgstr "东"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5037 msgid "North"
5038 msgstr "北"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5041 msgid "Scale:"
5042 msgstr "大小:"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5045 msgid "Zoom mode:"
5046 msgstr "缩放模式:"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5049 msgid "Zoomed in"
5050 msgstr "缩小"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5053 msgid "Zoomed out"
5054 msgstr "放大"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5057 msgid "Always zoomed"
5058 msgstr "总是缩放"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5061 msgid "Never zoomed"
5062 msgstr "永不缩放"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5065 msgid "Score Panel"
5066 msgstr "评分小组"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5069 msgid "Score:"
5070 msgstr "分数:"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5073 msgid "Rankings:"
5074 msgstr "排名:"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5077 msgid "Off"
5078 msgstr "关"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5081 msgid "And me"
5082 msgstr "以及我"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5085 msgid "Pure"
5086 msgstr "纯净"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5089 msgid "Timer Panel"
5090 msgstr "计时器面板"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5093 msgid "Timer:"
5094 msgstr "计时器:"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5097 msgid "Show elapsed time"
5098 msgstr "显示累计时间"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5101 msgid "Vote Panel"
5102 msgstr "投票小组"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5105 msgid "Alpha after voting:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5109 msgid "Weapons Panel"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5113 msgid "Fade out after:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5119 msgid "Never"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5123 #, c-format
5124 msgid "%ds"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5128 msgid "Fade effect:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5132 msgid "EF^None"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5136 msgid "Alpha"
5137 msgstr "阿尔法"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5140 msgid "Slide"
5141 msgstr "滑动"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5144 msgid "EF^Both"
5145 msgstr "EF^两个"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5148 msgid "Weapon icons:"
5149 msgstr "武器图标:"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5152 msgid "Show only owned weapons"
5153 msgstr "仅显示拥有的武器"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5156 msgid "Show weapon ID as:"
5157 msgstr "显示武器ID为:"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5160 msgid "SHOWAS^None"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5164 msgid "Number"
5165 msgstr "数字"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5168 msgid "Bind"
5169 msgstr "绑定"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5172 msgid "Weapon ID scale:"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5176 msgid "Show Accuracy"
5177 msgstr "显示准确度"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5180 msgid "Show Ammo"
5181 msgstr "显示弹药"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5184 msgid "Ammo bar alpha:"
5185 msgstr "弹药栏透明度"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5188 msgid "Ammo bar color:"
5189 msgstr "弹药栏颜色"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5192 msgid "Panel HUD Setup"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5196 msgid "Panel background defaults:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
5201 msgid "Background:"
5202 msgstr "背景:"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5210 msgid "Disable"
5211 msgstr "禁用"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
5215 msgid "Border size:"
5216 msgstr "边框大小:"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5220 msgid "Team color:"
5221 msgstr "队伍颜色:"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5225 msgid "Test team color in configure mode"
5226 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5230 msgid "Padding:"
5231 msgstr "填充:"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5234 msgid "HUD Dock:"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5238 msgid "DOCK^Disabled"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5242 msgid "DOCK^Small"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5246 msgid "DOCK^Medium"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5250 msgid "DOCK^Large"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5254 msgid "Grid settings:"
5255 msgstr "网格设置:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5258 msgid "Snap panels to grid"
5259 msgstr "对齐网格面板"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5262 msgid "Grid size:"
5263 msgstr "网格大小:"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5266 msgid "X:"
5267 msgstr "X:"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5270 msgid "Y:"
5271 msgstr "Y:"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5274 msgid "Exit setup"
5275 msgstr "退出安装程序"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5278 msgid "Monster Tools"
5279 msgstr "巨人工具"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5282 msgid "Monster:"
5283 msgstr "巨人"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5287 msgid "Spawn"
5288 msgstr "结果"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
5292 msgid "Remove"
5293 msgstr "删除"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5296 msgid "Move target:"
5297 msgstr "移动目标:"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5300 msgid "Follow"
5301 msgstr "跟随"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5304 msgid "Wander"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5308 msgid "Spawnpoint"
5309 msgstr "重生点"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5312 msgid "No moving"
5313 msgstr "没有移动"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5316 msgid "Colors:"
5317 msgstr "色彩"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5321 msgid "Set skin:"
5322 msgstr "设置皮肤:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5325 msgid "Multiplayer"
5326 msgstr "多人游戏"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5329 msgid ""
5330 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5331 "settings"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5335 msgid "Servers"
5336 msgstr "服务器"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5339 msgid "Find servers to play on"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5343 msgid "Host your own game"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5347 msgid "Media"
5348 msgstr "媒体"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5351 msgid "Profile"
5352 msgstr "配置文件"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5360 msgid "Default"
5361 msgstr "默认"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5364 msgid "Unlimited"
5365 msgstr "无限"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5368 msgid "Gametype"
5369 msgstr "游戏模式"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5372 msgid "Time limit:"
5373 msgstr "时间限制:"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5376 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5380 #, c-format
5381 msgid "%d minutes"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5385 msgid "TIMLIM^Default"
5386 msgstr "TIMLIM^默认"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5390 msgid "1 minute"
5391 msgstr "1 分钟"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99
5394 msgid "TIMLIM^Infinite"
5395 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5399 msgid "Frag limit:"
5400 msgstr "炸弹限制:"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5403 msgid "Teams:"
5404 msgstr "团队:"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5407 msgid "2 teams"
5408 msgstr "团队2"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5411 msgid "3 teams"
5412 msgstr "团队3"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
5415 msgid "4 teams"
5416 msgstr "团队4"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5419 msgid "Player slots:"
5420 msgstr "玩家位置:"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5423 msgid ""
5424 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5425 "at once"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5429 msgid "Number of bots:"
5430 msgstr "机器人数量:"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5433 msgid "Amount of bots on your server"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5437 msgid "Bot skill:"
5438 msgstr "机器人技能"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5441 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5445 msgid "Botlike"
5446 msgstr "僵尸"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5449 msgid "Beginner"
5450 msgstr "新手"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5453 msgid "You will win"
5454 msgstr "你会赢的"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5457 msgid "You can win"
5458 msgstr "你能赢的"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5461 msgid "You might win"
5462 msgstr "你可能会赢"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5465 msgid "Advanced"
5466 msgstr "高级"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5469 msgid "Expert"
5470 msgstr "专家"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5473 msgid "Pro"
5474 msgstr "强化"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5477 msgid "Assassin"
5478 msgstr "刺客"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5481 msgid "Unhuman"
5482 msgstr "极限"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5485 msgid "Godlike"
5486 msgstr "超神"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5489 msgid "Mutators..."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5493 msgid "Mutators and weapon arenas"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5497 msgid "Maplist"
5498 msgstr "地图列表"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5505 msgid "Filter:"
5506 msgstr "筛选器:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5509 msgid ""
5510 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5511 "Delete to clear; Enter when done."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5515 msgid "Add shown"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
5519 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5523 msgid "Remove shown"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5527 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5531 msgid "Add all"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
5535 msgid "Add every available map to your selection"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5539 msgid "Remove all"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5543 msgid "Remove all the maps from your selection"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
5547 msgid "Start Multiplayer!"
5548 msgstr "开始游戏!"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5551 msgid "Capture limit:"
5552 msgstr "捕捉限制:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5561 msgid "Point limit:"
5562 msgstr "点数限制:"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5565 msgid "Lives:"
5566 msgstr "活动:"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5569 msgid "Laps:"
5570 msgstr "范围:"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5573 msgid "Goals:"
5574 msgstr "目标:"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5577 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5581 msgid "Map Information"
5582 msgstr "地图信息"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5585 msgid "Title:"
5586 msgstr "标题:"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5589 msgid "Author:"
5590 msgstr "作者:"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5593 msgid "Game types:"
5594 msgstr "游戏类型:"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5598 msgid "Close"
5599 msgstr "关闭"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5602 msgid "MAP^Play"
5603 msgstr "MAP^开始"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5606 msgid "Mutators"
5607 msgstr "插件"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5610 msgid "All Weapons Arena"
5611 msgstr "所有武器竞技场"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5614 msgid "Most Weapons Arena"
5615 msgstr "多数武器竞技场"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5618 #, c-format
5619 msgid "%s Arena"
5620 msgstr "%s 竞技场"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5623 #: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
5624 msgid ""
5625 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
5626 "themselves up"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
5631 msgid "Dodging"
5632 msgstr "躲避"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
5636 msgid "InstaGib"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
5641 msgid "New Toys"
5642 msgstr "新的玩具"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
5646 msgid "NIX"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
5651 msgid "Rocket Flying"
5652 msgstr "火箭飞行"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
5656 msgid "Invincible Projectiles"
5657 msgstr "无敌子弹"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
5661 msgid "No start weapons"
5662 msgstr "无初始武器"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
5666 msgid "Low gravity"
5667 msgstr "低重力"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5671 msgid "Cloaked"
5672 msgstr "隐形"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5675 msgid "Hook"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
5680 msgid "Midair"
5681 msgstr "半空中"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
5685 msgid "Piñata"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
5690 msgid "Weapons stay"
5691 msgstr "武器延迟"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5695 msgid "Blood loss"
5696 msgstr "失血量"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
5700 msgid "Jet pack"
5701 msgstr "喷气背包"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
5705 msgid "Buffs"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5709 msgid "Overkill"
5710 msgstr "重复命中"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5713 msgid "No powerups"
5714 msgstr "没有通电"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5717 msgid "Powerups"
5718 msgstr "通电"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5722 msgid "Touch explode"
5723 msgstr "触摸爆炸"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
5726 msgid "MUT^None"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5730 msgid "Gameplay mutators:"
5731 msgstr "游戏插件:"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5734 msgid "Enable dodging"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
5738 msgid "All players are almost invisible"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5742 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
5746 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
5750 msgid ""
5751 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
5755 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
5759 msgid "Weapon & item mutators:"
5760 msgstr "武器 & 项目的插件:"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
5763 msgid "Grappling hook"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5767 msgid "Players spawn with the grappling hook"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5771 msgid "Players spawn with the jetpack"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5775 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
5779 msgid "Weapons stay after they are picked up"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
5783 msgid "Regular (no arena)"
5784 msgstr "常规 (无竞技场)"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
5787 msgid "Weapon arenas:"
5788 msgstr "武器库:"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5793 msgid ""
5794 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
5795 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
5799 msgid "Most weapons"
5800 msgstr "多数武器"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5803 msgid "All weapons"
5804 msgstr "全部武器"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5807 msgid "Special arenas:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
5811 msgid ""
5812 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
5813 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
5814 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
5815 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
5819 msgid ""
5820 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
5821 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
5822 "switch to another weapon."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
5826 msgid "with blaster"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
5830 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5834 msgid "SRVS^Categories"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5838 msgid "SRVS^Empty"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
5842 msgid "Show empty servers"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
5846 msgid "SRVS^Full"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
5850 msgid "Show full servers that have no slots available"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
5854 msgid "Pause"
5855 msgstr "暂停"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
5858 msgid ""
5859 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5864 msgid "Address:"
5865 msgstr "地址:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
5868 msgid "Info..."
5869 msgstr "信息..."
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
5872 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5877 msgid "Join!"
5878 msgstr "加入!"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5881 msgid "Server Information"
5882 msgstr "服务器信息"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5885 #, c-format
5886 msgid "%d modified"
5887 msgstr "%d 修改"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5890 msgid "Official"
5891 msgstr "正式"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5894 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5898 msgid "N/A (auth library missing)"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5902 msgid "Not supported (can't connect)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5906 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5910 msgid "Supported (will encrypt)"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5914 msgid "Supported (won't encrypt)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5918 msgid "Requested (will encrypt)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5922 msgid "Requested (won't encrypt)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5926 msgid "Required (can't connect)"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5930 msgid "Required (will encrypt)"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5934 msgid "Hostname:"
5935 msgstr "主机名称:"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5938 msgid "Gametype:"
5939 msgstr "游戏类型:"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5942 msgid "Map:"
5943 msgstr "地图:"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5946 msgid "Mod:"
5947 msgstr "模组:"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5950 msgid "Version:"
5951 msgstr "版本:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5954 msgid "Settings:"
5955 msgstr "设置:"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5959 msgid "Players:"
5960 msgstr "玩家:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5963 msgid "Bots:"
5964 msgstr "机器人:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5967 msgid "Free slots:"
5968 msgstr "任意位置:"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5971 msgid "Encryption:"
5972 msgstr "加密:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5975 msgid "ID:"
5976 msgstr "ID:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5979 msgid "Key:"
5980 msgstr "密码:"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5983 msgid "Demos"
5984 msgstr "预览"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5987 msgid "Screenshots"
5988 msgstr "屏幕截图"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5991 msgid "Music Player"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5995 msgid "Auto record demos"
5996 msgstr "自动记录演示"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
6000 msgid "Refresh"
6001 msgstr "刷新"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6004 msgid "Timedemo"
6005 msgstr "演示时间"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
6008 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
6012 msgid "DEMO^Play"
6013 msgstr "DEMO^开始"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6017 msgid "Disconnect"
6018 msgstr "断开"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6021 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6026 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6030 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
6034 msgid "MUSICPL^Add"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
6038 msgid "MUSICPL^Add all"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
6042 msgid "Set as menu track"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
6046 msgid "Reset default menu track"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6050 msgid "Playlist:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6054 msgid "Random order"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
6058 msgid "MUSICPL^Stop"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
6062 msgid "MUSICPL^Play"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
6066 msgid "MUSICPL^Pause"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
6070 msgid "MUSICPL^Prev"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
6074 msgid "MUSICPL^Next"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
6078 msgid "MUSICPL^Remove"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
6082 msgid "MUSICPL^Remove all"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6086 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6090 msgid "Open in the viewer"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6094 msgid "Reset"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6098 msgid "Previous"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6102 msgid "Next"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6106 msgid "Slide show"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6110 msgid "Name"
6111 msgstr "名字"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6114 msgid "Model"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6118 msgid "Glowing color"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6122 msgid "Detail color"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6126 msgid "Statistics"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6130 msgid "Allow player statistics to track your client"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6134 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6138 msgid "Country"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6142 msgid "Gender:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6147 msgid "Undisclosed"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6152 msgid "Female"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6157 msgid "Male"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6161 msgid "Gender"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6168 msgid "Apply immediately"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6172 msgid "Quit the game"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6176 msgid "Are you sure you want to quit?"
6177 msgstr "你确定你要离开?"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6180 msgid "Back to work..."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6184 msgid "I got some more fragging to do!"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6188 msgid "Sandbox Tools"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6192 msgid "Model:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6196 msgid "Remove *"
6197 msgstr "删除"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6200 msgid "Copy *"
6201 msgstr "复制"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6204 msgid "Paste"
6205 msgstr "粘贴"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6208 msgid "Bone:"
6209 msgstr "骨骼:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6212 msgid "Set * as child"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6216 msgid "Attach to *"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6220 msgid "Detach from *"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6224 msgid "Visual object properties for *:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6228 msgid "Set alpha:"
6229 msgstr "初始设置:"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6232 msgid "Set color main:"
6233 msgstr "设置主要颜色:"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6236 msgid "Set color glow:"
6237 msgstr "设置颜色光芒:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6240 msgid "Set frame:"
6241 msgstr "设置框架:"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6244 msgid "Physical object properties for *:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6248 msgid "Set material:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6252 msgid "Set solidity:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6256 msgid "Non-solid"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6260 msgid "Solid"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6264 msgid "Set physics:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6268 msgid "Static"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6272 msgid "Movable"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6276 msgid "Physical"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6280 msgid "Set scale:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6284 msgid "Set force:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6288 msgid "Claim *"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6292 msgid "* object info"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6296 msgid "* mesh info"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6300 msgid "* attachment info"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6304 msgid "Show help"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6308 msgid "* is the object you are facing"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6312 msgid "Settings"
6313 msgstr "设置"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6316 msgid "Change the game settings"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6320 msgid "Video"
6321 msgstr "影像"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6324 msgid "Effects"
6325 msgstr "效果"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6328 msgid "Audio"
6329 msgstr "声音"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6332 msgid "Game"
6333 msgstr "游戏"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6336 msgid "Input"
6337 msgstr "输入"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6340 msgid "User"
6341 msgstr "用户"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6344 msgid "Misc"
6345 msgstr "杂项"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6348 msgid "Master:"
6349 msgstr "主要:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6352 msgid "Music:"
6353 msgstr "音乐:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6356 msgid "VOL^Ambient:"
6357 msgstr "VOL^环境:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6360 msgid "Info:"
6361 msgstr "消息:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6364 msgid "Items:"
6365 msgstr "关卡:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6368 msgid "Pain:"
6369 msgstr "Pain:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6372 msgid "Player:"
6373 msgstr "玩家:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6376 msgid "Shots:"
6377 msgstr "镜头:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6380 msgid "Voice:"
6381 msgstr "声音:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6384 msgid "Weapons:"
6385 msgstr "武器装备:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6388 msgid "New style sound attenuation"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6392 msgid "Mute sounds when not active"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6396 msgid "Frequency:"
6397 msgstr "频率:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6400 msgid "Sound output frequency"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6404 msgid "8 kHz"
6405 msgstr "8 kHz"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6408 msgid "11.025 kHz"
6409 msgstr "11.025 kHz"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6412 msgid "16 kHz"
6413 msgstr "16 kHz"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6416 msgid "22.05 kHz"
6417 msgstr "22.05 kHz"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6420 msgid "24 kHz"
6421 msgstr "24 kHz"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6424 msgid "32 kHz"
6425 msgstr "32 kHz"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6428 msgid "44.1 kHz"
6429 msgstr "44.1 kHz"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6432 msgid "48 kHz"
6433 msgstr "48 kHz"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6436 msgid "Channels:"
6437 msgstr "声道:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6440 msgid "Number of channels for the sound output"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6444 msgid "Mono"
6445 msgstr "单声道"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6448 msgid "Stereo"
6449 msgstr "立体声"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6452 msgid "2.1"
6453 msgstr "2.1"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6456 msgid "4"
6457 msgstr "4"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6460 msgid "5"
6461 msgstr "5"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6464 msgid "5.1"
6465 msgstr "5.1"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6468 msgid "6.1"
6469 msgstr "6.1"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6472 msgid "7.1"
6473 msgstr "7.1"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6476 msgid "Swap stereo output channels"
6477 msgstr "Swap stereo output channels"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6480 msgid "Swap left/right channels"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6484 msgid "Headphone friendly mode"
6485 msgstr "Headphone friendly mode"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6488 msgid ""
6489 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6490 "stereo separation a bit for headphones)"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6494 msgid "Hit indication sound"
6495 msgstr "碰撞提示声音"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6498 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6502 msgid "Chat message sound"
6503 msgstr "聊天消息声音"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6506 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6510 msgid "Menu sounds"
6511 msgstr "菜单声音"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6514 msgid "Focus sounds"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6518 msgid "Time announcer:"
6519 msgstr "时间提示器:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6522 msgid "WRN^Disabled"
6523 msgstr "WRN^已禁用"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6526 msgid "5 minutes"
6527 msgstr "5 分钟"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6530 msgid "WRN^Both"
6531 msgstr "WRN^两个"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6534 msgid "Automatic taunts:"
6535 msgstr "自动嘲讽:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6538 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6542 msgid "Sometimes"
6543 msgstr "有时"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6546 msgid "Often"
6547 msgstr "经常"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6551 msgid "Always"
6552 msgstr "总是"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6555 msgid "Debug info about sounds"
6556 msgstr "调试信息声音"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6559 msgid "Quality preset:"
6560 msgstr "质量预设:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6563 msgid "PRE^OMG!"
6564 msgstr "PRE^OMG!"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6567 msgid "PRE^Low"
6568 msgstr "PRE^低阶"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6571 msgid "PRE^Medium"
6572 msgstr "PRE^中阶"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6575 msgid "PRE^Normal"
6576 msgstr "PRE^标准"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6579 msgid "PRE^High"
6580 msgstr "PRE^高阶"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6583 msgid "PRE^Ultra"
6584 msgstr "PRE^超级"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6587 msgid "PRE^Ultimate"
6588 msgstr "PRE^极限"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6591 msgid "Geometry detail:"
6592 msgstr "几何细节:"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6595 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6599 msgid "DET^Lowest"
6600 msgstr "DET^极低"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6603 msgid "DET^Low"
6604 msgstr "DET^低阶"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6607 msgid "DET^Normal"
6608 msgstr "DET^标准"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6611 msgid "DET^Good"
6612 msgstr "DET^好的"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6615 msgid "DET^Best"
6616 msgstr "DET^Best"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6619 msgid "DET^Insane"
6620 msgstr "DET^Insane"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6623 msgid "Player detail:"
6624 msgstr "玩家详细信息:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6627 msgid "PDET^Low"
6628 msgstr "PDET^低阶"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6631 msgid "PDET^Medium"
6632 msgstr "PDET^中阶"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6635 msgid "PDET^Normal"
6636 msgstr "PDET^标准"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6639 msgid "PDET^Good"
6640 msgstr "PDET^好的"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6643 msgid "PDET^Best"
6644 msgstr "PDET^Best"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6647 msgid "Texture resolution:"
6648 msgstr "纹理分辨率:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6651 msgid "RES^Leet"
6652 msgstr "RES^Leet"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6655 msgid "RES^Lowest"
6656 msgstr "RES^极低"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6659 msgid "RES^Very low"
6660 msgstr "RES^超低"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6663 msgid "RES^Low"
6664 msgstr "RES^低阶"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6667 msgid "RES^Normal"
6668 msgstr "RES^标准"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6671 msgid "RES^Good"
6672 msgstr "RES^好的"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6675 msgid "RES^Best"
6676 msgstr "RES^Best"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
6681 msgid "Avoid lossy texture compression"
6682 msgstr "避免有损的纹理压缩"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
6685 msgid "Show surfaces"
6686 msgstr "显示曲面"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
6689 msgid ""
6690 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
6691 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
6695 msgid "Use lightmaps"
6696 msgstr "使用光照贴图"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6699 msgid ""
6700 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
6701 "video memory (default: enabled)"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
6705 msgid "Deluxe mapping"
6706 msgstr "高级映射"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
6709 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
6713 msgid "Gloss"
6714 msgstr "表面平滑"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6717 msgid ""
6718 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6722 msgid "Offset mapping"
6723 msgstr "偏移映射"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
6726 msgid ""
6727 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
6728 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6732 msgid "Relief mapping"
6733 msgstr "浮雕映射"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6736 msgid ""
6737 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
6738 "(default: disabled)"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
6742 msgid "Reflections:"
6743 msgstr "反射效果:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
6746 msgid ""
6747 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
6748 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
6752 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
6756 msgid "Blurred"
6757 msgstr "模糊"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
6760 msgid "REFL^Good"
6761 msgstr "REFL^好的"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6764 msgid "Sharp"
6765 msgstr "锐利"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
6768 msgid "Decals"
6769 msgstr "涂鸦效果"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
6772 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6776 msgid "Decals on models"
6777 msgstr "模型涂鸦"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
6781 msgid "Distance:"
6782 msgstr "距离:"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
6785 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
6789 msgid "Time:"
6790 msgstr "时间:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6793 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
6797 msgid "Damage effects:"
6798 msgstr "伤害效果:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
6801 msgid "DMGFX^Disabled"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6805 msgid "Skeletal"
6806 msgstr "骨骼肌"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
6809 msgid "DMGFX^All"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
6813 msgid "No dynamic lighting"
6814 msgstr "不使用动态照明"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
6817 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6821 msgid "Fake corona lighting"
6822 msgstr "虚拟电晕照明"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
6825 msgid ""
6826 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
6827 "of real dynamic lights (default: disabled)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
6831 msgid "Realtime dynamic lighting"
6832 msgstr "实时动态照明"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
6835 msgid ""
6836 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
6837 "(default: enabled)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
6842 msgid "Shadows"
6843 msgstr "阴影"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
6846 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6850 msgid "Realtime world lighting"
6851 msgstr "实时全域照明"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
6854 msgid ""
6855 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
6856 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
6860 msgid ""
6861 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
6865 msgid "Use normal maps"
6866 msgstr "使用法线贴图"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
6869 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
6873 msgid "Soft shadows"
6874 msgstr "软阴影"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
6877 msgid "Fade corona according to visibility"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
6881 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
6885 msgid "Bloom"
6886 msgstr "闪光"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
6889 msgid ""
6890 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
6891 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
6895 msgid "Extra postprocessing effects"
6896 msgstr "额外的后处理效果"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
6899 msgid ""
6900 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
6901 "using a powerup (default: disabled)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
6905 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
6909 msgid "Motion blur:"
6910 msgstr "运动模糊:"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
6913 msgid "Particles"
6914 msgstr "粒子效果"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
6917 msgid "Spawnpoint effects"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
6921 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
6925 msgid "Quality:"
6926 msgstr "品质:"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
6929 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6933 msgid "Crosshair"
6934 msgstr "准星"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6937 msgid "No crosshair"
6938 msgstr "没有准星"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6942 msgid "Per weapon"
6943 msgstr "每个武器"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
6946 msgid ""
6947 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
6948 "models"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6952 msgid "Crosshair size:"
6953 msgstr "准星大小:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
6956 msgid "Crosshair alpha:"
6957 msgstr "准星透明度:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
6960 msgid "Crosshair color:"
6961 msgstr "准星颜色"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
6964 msgid "By health"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
6968 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6969 msgstr "环状表示武器状态"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
6972 msgid "Ring alpha:"
6973 msgstr "环透明"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
6976 msgid "Enable center crosshair dot"
6977 msgstr "启用中心准星圆点"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
6980 msgid "Dot size:"
6981 msgstr "点大小:"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
6984 msgid "Dot alpha:"
6985 msgstr "点透明:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
6988 msgid "Dot color:"
6989 msgstr "点颜色:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
6992 msgid "Use normal crosshair color"
6993 msgstr "使用正常的准星颜色"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
6996 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7000 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7001 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7004 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7005 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7008 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7009 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7012 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7013 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7016 msgid "HUD"
7017 msgstr "HUD"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7020 msgid "Fading speed:"
7021 msgstr "衰落速度:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7024 msgid "Side padding:"
7025 msgstr "边侧距离:"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7028 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7032 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7036 msgid "Waypoints"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7040 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7044 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7048 msgid "Control transparency of the waypoints"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7053 msgid "Fontsize:"
7054 msgstr "字体大小:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7057 msgid "Edge offset:"
7058 msgstr "边缘偏移量:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7061 msgid "Fade when near the crosshair"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7065 msgid "Damage"
7066 msgstr "损坏"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7069 msgid "Overlay:"
7070 msgstr "覆盖:"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7073 msgid "Factor:"
7074 msgstr "代理:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7077 msgid "Fade rate:"
7078 msgstr "淡入淡出:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7081 msgid "Player Names"
7082 msgstr "玩家名称"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7085 msgid "Show names above players"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7089 msgid "Max distance:"
7090 msgstr "最大距离:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7093 msgid "Decolorize:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
7098 msgid "Teamplay"
7099 msgstr "团队配合"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7102 msgid "Only when near crosshair"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7106 msgid "Display health and armor"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7110 msgid "Damage overlay:"
7111 msgstr "损伤覆盖:"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7115 msgid "Enter HUD editor"
7116 msgstr "进入HUD编辑器"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7119 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7120 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7123 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7127 msgid "Messages"
7128 msgstr "消息"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7131 msgid "Frag Information"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7135 msgid "Display information about killing sprees"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7139 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7143 msgid "Show spree information in centerprints"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7147 msgid "Show spree information in death messages"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7151 msgid "Sprees in info messages:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7155 msgid "SPREES^Disabled"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7159 msgid "Target"
7160 msgstr "目标"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7163 msgid "Attacker"
7164 msgstr "攻击者"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7167 msgid "SPREES^Both"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7171 msgid "Print on a seperate line"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7175 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7179 msgid "Add frag location to death messages when available"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7183 msgid "Gamemode Settings"
7184 msgstr "自制游戏模式设置"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7187 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7191 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7197 msgid "Other"
7198 msgstr "其它"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7201 msgid "Display console messages in the top left corner"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7205 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7209 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7213 msgid "Powerup notifications"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7217 msgid "Weapon centerprint notifications"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7221 msgid "Weapon info message notifications"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7225 msgid "Announcers"
7226 msgstr "提示音"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7229 msgid "Respawn countdown sounds"
7230 msgstr "重生倒计时的声音"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7233 msgid "Killstreak sounds"
7234 msgstr "连续杀敌的声音"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7237 msgid "Achievement sounds"
7238 msgstr "有所成就的声音"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7241 msgid "Models"
7242 msgstr "模型"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7245 msgid "Items"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7249 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7250 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
7253 msgid "Unavailable alpha:"
7254 msgstr "不可用透明:"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
7257 msgid "Unavailable color:"
7258 msgstr "不可用颜色:"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7261 msgid "GHOITEMS^Black"
7262 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7265 msgid "GHOITEMS^Dark"
7266 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7269 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7270 msgstr "GHOITEMS^有色"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7273 msgid "GHOITEMS^Normal"
7274 msgstr "GHOITEMS^标准"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7277 msgid "GHOITEMS^Blue"
7278 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
7282 msgid "Players"
7283 msgstr "玩家"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7286 msgid "Force player models to mine"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7290 msgid "Force player colors to mine"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7294 msgid "Body fading:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7298 msgid "Gibs:"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
7302 msgid "GIBS^None"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7306 msgid "GIBS^Few"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7310 msgid "GIBS^Many"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7314 msgid "GIBS^Lots"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
7319 msgid "View"
7320 msgstr "查看"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7323 msgid "1st person perspective"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7327 msgid "Slide to third person upon death"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7331 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7335 msgid "Smooth the view while crouching"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7339 msgid "View waving while idle"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7343 msgid "View bobbing while walking around"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7347 msgid "3rd person perspective"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7351 msgid "Back distance"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7355 msgid "Up distance"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7359 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7363 msgid "Field of view:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7367 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7371 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7375 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7379 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7383 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7387 msgid "ZOOM^Instant"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7391 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7395 msgid ""
7396 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7397 "sensitivity change)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7401 msgid "Velocity zoom"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7405 msgid "Forward movement only"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7409 msgid "VZOOM^Factor"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7413 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7417 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7421 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7425 msgid "Weapons"
7426 msgstr "武器"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7429 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7433 msgid "Up"
7434 msgstr "向上"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7437 msgid "Down"
7438 msgstr "向下"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7441 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7442 msgstr "武器使用优先级列表"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7445 msgid ""
7446 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7450 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7451 msgstr "可用武器选择"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7454 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7458 msgid ""
7459 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7460 "you are carrying"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7464 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7468 msgid "Draw 1st person weapon model"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7472 msgid "Draw the weapon model"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7478 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7482 msgid "Gun model swaying"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7486 msgid "Gun model bobbing"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7490 msgid "Key Bindings"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7494 msgid "Change key..."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7498 msgid "Edit..."
7499 msgstr "编辑"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7502 msgid "Clear"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7506 msgid "Reset all"
7507 msgstr "重置所有"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7510 msgid "Mouse"
7511 msgstr "鼠标"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7514 msgid "Sensitivity:"
7515 msgstr "敏感度:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7518 msgid "Mouse speed multiplier"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7522 msgid "Smooth aiming"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7526 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7530 msgid "Invert aiming"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7534 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7538 msgid "Use system mouse positioning"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7542 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7548 msgid "Disable system mouse acceleration"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7552 msgid "Make use of DGA mouse input"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7556 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7560 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7564 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7568 msgid "Jetpack on jump:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7572 msgid "JPJUMP^Disabled"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7576 msgid "Air only"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7580 msgid "JPJUMP^All"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7586 msgid "Use joystick input"
7587 msgstr "使用操纵杆输入"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7590 msgid "User defined key bind"
7591 msgstr "用户自定义键位"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7594 msgid "Command when pressed:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7598 msgid "Command when released:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7602 msgid "Save"
7603 msgstr "保存"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7606 msgid "Cancel"
7607 msgstr "取消"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
7610 #, c-format
7611 msgid "%d fps"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
7615 msgid "Network"
7616 msgstr "互联网"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
7619 msgid "Client UDP port:"
7620 msgstr "客户端 UDP 端口:"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7623 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7627 msgid "Bandwidth:"
7628 msgstr "带宽:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7631 msgid "Specify your network speed"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7635 msgid "56k"
7636 msgstr "56k"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7639 msgid "ISDN"
7640 msgstr "ISDN"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7643 msgid "Slow ADSL"
7644 msgstr "低速 ADSL"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7647 msgid "Fast ADSL"
7648 msgstr "高速 ADSL"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7651 msgid "Broadband"
7652 msgstr "宽带"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7655 msgid "Input packets/s:"
7656 msgstr "Input packets/s:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
7659 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7663 msgid "Server queries/s:"
7664 msgstr "Server queries/s:"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7667 msgid "Downloads:"
7668 msgstr "下载"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
7671 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7675 msgid "Speed (kB/s):"
7676 msgstr "速度 (kB/s):"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
7679 msgid "Maximum download speed"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7683 msgid "Local latency:"
7684 msgstr "本地延迟:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
7687 msgid "Show netgraph"
7688 msgstr "显示网络图"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
7691 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
7695 msgid "Client-side movement prediction"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7699 msgid "Movement error compensation"
7700 msgstr "运动误差补偿"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7703 msgid "Use encryption (AES) when available"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7707 msgid "Framerate"
7708 msgstr "帧率"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7711 msgid "Maximum:"
7712 msgstr "最大值:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7715 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7716 msgstr "MAXFPS^无限制"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7719 msgid "Target:"
7720 msgstr "目标值:"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7723 msgid "TRGT^Disabled"
7724 msgstr "TRGT^已禁用"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
7727 msgid "Idle limit:"
7728 msgstr "空余时间限制:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7731 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7732 msgstr "IDLFPS^无限制"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
7735 msgid "Save processing time for other apps"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7739 msgid "Show frames per second"
7740 msgstr "显示每秒帧数"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7743 msgid "Show your rendered frames per second"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
7747 msgid "Menu tooltips:"
7748 msgstr "菜单工具提示:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7751 msgid ""
7752 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
7753 "command bound to the menu item)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
7757 msgid "TLTIP^Disabled"
7758 msgstr "TLTIP^已禁用"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7761 msgid "TLTIP^Standard"
7762 msgstr "TLTIP^标准"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
7765 msgid "TLTIP^Advanced"
7766 msgstr "TLTIP^高级"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
7769 msgid "Show current date and time"
7770 msgstr "显示当前日期和时间"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
7773 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
7777 msgid "Enable developer mode"
7778 msgstr "使用开发人员模式运行"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
7781 msgid "Advanced settings..."
7782 msgstr "高级设置..."
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
7785 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7790 msgid "Factory reset"
7791 msgstr "还原默认设置"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7794 msgid "Advanced settings"
7795 msgstr "高级设置"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7798 msgid "Cvar filter:"
7799 msgstr "Cvar 筛选器:"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7802 msgid "Setting:"
7803 msgstr "设置"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7806 msgid "Type:"
7807 msgstr "类型:"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7810 msgid "Value:"
7811 msgstr "等级:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7814 msgid "Description:"
7815 msgstr "说明:"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7818 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7819 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7822 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7823 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7826 msgid "Menu Skins"
7827 msgstr "菜单皮肤"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7830 msgid "Set skin"
7831 msgstr "设置皮肤"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7834 msgid "Text Language"
7835 msgstr "文本语言"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7838 msgid "Set language"
7839 msgstr "设置语言"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7842 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7843 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
7846 msgid ""
7847 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
7848 "(default: disabled)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7852 msgid "Warning"
7853 msgstr "警告"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7856 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7857 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7860 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7861 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7864 msgid "Disconnect now"
7865 msgstr "断开连接"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7868 msgid "Switch language"
7869 msgstr "切换语言"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7872 msgid "Resolution:"
7873 msgstr "分辨率:"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7876 msgid "Font/UI size:"
7877 msgstr "字体/界面大小:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7880 msgid "SZ^Unreadable"
7881 msgstr "SZ^无法读取"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7884 msgid "SZ^Tiny"
7885 msgstr "SZ^极小"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7888 msgid "SZ^Little"
7889 msgstr "SZ^小"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7892 msgid "SZ^Small"
7893 msgstr "SZ^中小"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7896 msgid "SZ^Medium"
7897 msgstr "SZ^中"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7900 msgid "SZ^Large"
7901 msgstr "SZ^大"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7904 msgid "SZ^Huge"
7905 msgstr "SZ^巨大"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7908 msgid "SZ^Gigantic"
7909 msgstr "SZ^极大"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7912 msgid "SZ^Colossal"
7913 msgstr "SZ^超大"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7916 msgid "Color depth:"
7917 msgstr "色彩深度:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7920 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7924 msgid "16bit"
7925 msgstr "16bit"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
7928 msgid "32bit"
7929 msgstr "32bit"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7932 msgid "Full screen"
7933 msgstr "全屏幕"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
7936 msgid "Vertical Synchronization"
7937 msgstr "垂直同步"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
7940 msgid ""
7941 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
7942 "screen refresh rate (default: disabled)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
7946 msgid "Flip view horizontally"
7947 msgstr "翻转横向视图"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
7950 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
7954 msgid "Anisotropy:"
7955 msgstr "各向异性:"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
7958 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
7962 msgid "ANISO^Disabled"
7963 msgstr "ANISO^已禁用"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
7967 msgid "2x"
7968 msgstr "2x"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
7972 msgid "4x"
7973 msgstr "4x"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
7976 msgid "8x"
7977 msgstr "8x"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
7980 msgid "16x"
7981 msgstr "16x"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
7984 msgid "Antialiasing:"
7985 msgstr "抗锯齿:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
7988 msgid ""
7989 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
7990 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
7994 msgid "AA^Disabled"
7995 msgstr "AA^已禁用"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
7998 msgid "High-quality frame buffer"
7999 msgstr "高品质帧缓冲区"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8002 msgid "Depth first:"
8003 msgstr "深度优先:"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8006 msgid ""
8007 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8008 "normal rendering starts (default: disabled)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8012 msgid "DF^Disabled"
8013 msgstr "DF^已禁用"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8016 msgid "DF^World"
8017 msgstr "DF^世界"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8020 msgid "DF^All"
8021 msgstr "DF^全部"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8024 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8025 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8028 msgid "VBO^Off"
8029 msgstr "VBO^关"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8032 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8033 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8038 msgid ""
8039 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8040 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8044 msgid "Vertices"
8045 msgstr "顶点"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8048 msgid "Vertices and Triangles"
8049 msgstr "顶点和三角形"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8052 msgid "Brightness:"
8053 msgstr "亮度:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8056 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8060 msgid "Contrast:"
8061 msgstr "对比度:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8064 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8068 msgid "Gamma:"
8069 msgstr "伽玛值:"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8072 msgid ""
8073 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8074 "white or black (default: 1.125)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8078 msgid "Contrast boost:"
8079 msgstr "对比度增强:"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8082 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8086 msgid "Saturation:"
8087 msgstr "饱和度:"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8090 msgid ""
8091 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8092 "requires GLSL color control (default: 1)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8096 msgid "LIT^Ambient:"
8097 msgstr "LIT^环境:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8100 msgid ""
8101 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8102 "and flat (default: 4)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8106 msgid "Intensity:"
8107 msgstr "明暗度:"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8110 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8114 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8115 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8118 msgid ""
8119 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8120 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8124 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8125 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8128 msgid "Use GLSL to handle color control"
8129 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8132 msgid ""
8133 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8134 "performance by a lot (default: disabled)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8138 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8142 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8146 msgid "Singleplayer"
8147 msgstr "单人游戏"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8150 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8154 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8155 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8158 msgid "???"
8159 msgstr "???"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8162 msgid "Campaign Difficulty:"
8163 msgstr "游戏难度:"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8166 msgid "CSKL^Easy"
8167 msgstr "CSKL^容易"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8170 msgid "CSKL^Medium"
8171 msgstr "CSKL^中等"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8174 msgid "CSKL^Hard"
8175 msgstr "CSKL^困难"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8178 msgid "Start Singleplayer!"
8179 msgstr "开始单人游戏 !"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8182 msgid "Winner"
8183 msgstr "获胜者"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8186 msgid "Team Selection"
8187 msgstr "队伍选择"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8190 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8191 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8194 msgid "Autoselect team (recommended)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8198 msgid "red"
8199 msgstr "红色"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8202 msgid "blue"
8203 msgstr "蓝色"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8206 msgid "yellow"
8207 msgstr "黄色"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8210 msgid "pink"
8211 msgstr "粉红色"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8214 msgid "spectate"
8215 msgstr "观战"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
8218 msgid "teamplay"
8219 msgstr "合作模式"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
8222 msgid "free for all"
8223 msgstr "自由战役"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8226 msgid "Moving"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8230 msgid "forward"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8234 msgid "backpedal"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8238 msgid "strafe left"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8242 msgid "strafe right"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8246 msgid "jump / swim"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8250 msgid "crouch / sink"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8254 msgid "off-hand hook"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8258 msgid "jet pack"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8262 msgid "Attacking"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8266 msgid "primary fire"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8270 msgid "secondary fire"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8274 msgid "Weapon switching"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8278 msgid "previous"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8282 msgid "next"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8286 msgid "previously used"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8290 msgid "best"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8294 msgid "reload"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8298 msgid "hold zoom"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8302 msgid "toggle zoom"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8306 msgid "show scores"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8310 msgid "screen shot"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8314 msgid "maximize radar"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8318 msgid "Communicate"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8322 msgid "public chat"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8326 msgid "team chat"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8330 msgid "show chat history"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8334 msgid "vote YES"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8338 msgid "vote NO"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8342 msgid "ready"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8346 msgid "Client"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8350 msgid "server info"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8354 msgid "enter console"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8358 msgid "disconnect"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8362 msgid "quit"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8366 msgid "auto-join team"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8370 msgid "team menu"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8374 msgid "sandbox menu"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8378 msgid "enter spectator mode"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8382 msgid "drop weapon"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8386 msgid "drop key / drop flag"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
8390 msgid "drag object"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8394 msgid "3rd person view"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
8398 msgid "User defined"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8402 msgid "Do not press this button again!"
8403 msgstr "不要按这个按钮 !"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8406 msgid ""
8407 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8411 #, c-format
8412 msgid "%s's Xonotic Server"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8416 msgid ""
8417 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8418 "again.\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8422 msgid "spectator"
8423 msgstr "观察者"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8426 msgid "<no model found>"
8427 msgstr "<no model found>"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
8430 msgid "SLCAT^Favorites"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
8434 msgid "SLCAT^Recommended"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
8438 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8442 msgid "SLCAT^Servers"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8446 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8450 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8454 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8458 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8462 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
8466 msgid "Favorite"
8467 msgstr "偏好"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
8470 msgid ""
8471 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8472 "future"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
8476 msgid "Ping"
8477 msgstr "延迟"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
8480 msgid "Host name"
8481 msgstr "主机名称"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
8484 msgid "Map"
8485 msgstr "地图"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
8488 msgid "Type"
8489 msgstr "类型"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8492 msgid "<TITLE>"
8493 msgstr "<TITLE>"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8496 msgid "<AUTHOR>"
8497 msgstr "<AUTHOR>"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8500 msgid "VOL^MAX"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8504 msgid "VOL^OFF"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8508 #, c-format
8509 msgid "%s dB"
8510 msgstr "%s dB"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8513 msgid ""
8514 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8515 "gives for better performance (default: 1)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8519 msgid "PART^OMG"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8523 msgid "PART^Low"
8524 msgstr "PART^低阶"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8527 msgid "PART^Medium"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8532 msgid "PART^Normal"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8536 msgid "PART^High"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8540 msgid "PART^Ultra"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8544 msgid "PART^Ultimate"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8548 msgid ""
8549 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8550 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8551 "good)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8555 #, c-format
8556 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8557 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8560 #, c-format
8561 msgid "%dx%d"
8562 msgstr "%dx%d"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8565 msgid "Screen resolution"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8569 msgid "PART^Slow"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8573 msgid "PART^Fast"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8577 msgid "PART^Instant"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8581 msgid "January"
8582 msgstr "一月"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8585 msgid "February"
8586 msgstr "二月"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8589 msgid "March"
8590 msgstr "三月"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8593 msgid "April"
8594 msgstr "四月"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8597 msgid "May"
8598 msgstr "五月"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8601 msgid "June"
8602 msgstr "六月"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8605 msgid "July"
8606 msgstr "七月"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8609 msgid "August"
8610 msgstr "八月"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8613 msgid "September"
8614 msgstr "九月"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8617 msgid "October"
8618 msgstr "十月"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8621 msgid "November"
8622 msgstr "十一月"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8625 msgid "December"
8626 msgstr "十二月"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8629 msgid "Joined:"
8630 msgstr "加入:"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8633 msgid "Last_Seen:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8637 msgid "Time_Played:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8641 msgid "Favorite_Map:"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8645 #, c-format
8646 msgid "%s_Matches:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8650 #, c-format
8651 msgid "%s_ELO:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8655 #, c-format
8656 msgid "%s_Rank:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8660 #, c-format
8661 msgid "%s_Percentile:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8665 #, c-format
8666 msgid "%s_Favorite_Map:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8670 #, c-format
8671 msgid "%d (unranked)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "Update can be downloaded at:\n"
8678 "%s\n"
8679 msgstr ""
8680 "可下载更新:\n"
8681 "%s\n"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
8684 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8685 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
8688 #, c-format
8689 msgid "^1%s TEST BUILD"
8690 msgstr "^1%s 测试生成"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
8693 #, c-format
8694 msgid "Update to %s now!"
8695 msgstr "现在更新 %s !"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
8698 msgid ""
8699 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8700 "^1Expect visual problems.\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
8704 msgid "Use default"
8705 msgstr "使用默认值"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
8708 msgid "Team Color:"
8709 msgstr "队伍颜色:"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
8712 msgid "Enable panel"
8713 msgstr "启用面板"