]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Fix issues with choice notifications
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2已完成导出到 %s! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
40 #, c-format
41 msgid "FPS: %.*f"
42 msgstr "FPS: %.*f"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
45 msgid "^1Observing"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 #, c-format
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
54 #, c-format
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
60 msgid "primary fire"
61 msgstr "主要攻击"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
64 #, c-format
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
66 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
70 msgid "next weapon"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
75 msgid "previous weapon"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 #, c-format
80 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
81 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
84 #, c-format
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
86 msgstr ""
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
89 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
90 msgid "drop weapon"
91 msgstr ""
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
95 msgid "secondary fire"
96 msgstr "次要攻击"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #, c-format
100 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
101 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
105 msgid "server info"
106 msgstr "服务器信息"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
109 msgid "^1Match has already begun"
110 msgstr "^1比赛已经开始了"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
113 msgid "^1You have no more lives left"
114 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
120 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
124 msgid "jump"
125 msgstr ""
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
128 #, c-format
129 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
130 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
133 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
134 msgstr ""
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
137 #, c-format
138 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
139 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
145 msgid "ready"
146 msgstr "准备"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
149 #, c-format
150 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
151 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
154 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
155 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
158 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
159 msgstr "^2等待其他人准备"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
162 #, c-format
163 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
164 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
167 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
168 msgstr "队伍不平衡!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
171 #, c-format
172 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
173 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
177 msgid "team menu"
178 msgstr "团队菜单"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
181 msgid "^1Spectating this player:"
182 msgstr ""
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
185 msgid "^1Spectating you:"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
189 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
190 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
193 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
197 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
201 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
202 msgstr ""
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
205 msgid "Personal best"
206 msgstr "个人最佳"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
209 msgid "Server best"
210 msgstr "服务器最佳"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
213 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
214 #, c-format
215 msgid "Player %d"
216 msgstr "玩家 %d"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
220 #, c-format
221 msgid "Submenu%d"
222 msgstr ""
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
225 #, c-format
226 msgid "Command%d"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
230 msgid "Continue..."
231 msgstr "继续..."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
235 msgid "QMCMD^Chat"
236 msgstr "QMCMD^对话"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
239 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
243 msgid "QMCMD^nice one"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^good game"
248 msgstr "QMCMD^好游戏"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^hi / good luck"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
260 msgid "QMCMD^Team chat"
261 msgstr "QMCMD^团队对话"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
264 msgid "QMCMD^quad soon"
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
268 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
272 msgid "QMCMD^free item, icon"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
276 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
280 msgid "QMCMD^took item, icon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
284 msgid "QMCMD^negative"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
288 msgid "QMCMD^positive"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
292 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
296 msgid "QMCMD^need help, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
300 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
304 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
308 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
312 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
316 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
320 msgid "QMCMD^defending, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
324 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
328 msgid "QMCMD^roaming, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
332 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
336 msgid "QMCMD^attacking, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
340 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
344 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
348 #, c-format
349 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
353 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
357 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
361 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
365 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
369 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
373 msgid "QMCMD^Send private message to"
374 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
378 msgid "QMCMD^Settings"
379 msgstr "QMCMD^设定"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
383 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
387 msgid "QMCMD^3rd person view"
388 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
391 msgid "QMCMD^Player models like mine"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
395 msgid "QMCMD^Names above players"
396 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
399 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^FPS"
404 msgstr "QMCMD^FPS"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Net graph"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
412 msgid "QMCMD^Sound settings"
413 msgstr "QMCMD^音效设定"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
416 msgid "QMCMD^Hit sound"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Chat sound"
421 msgstr "QMCMD^对话音效"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Spectator camera"
426 msgstr "QMCMD^观众镜头"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^1st person"
430 msgstr "QMCMD^第一人称"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^3rd person around player"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
437 msgid "QMCMD^3rd person behind"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
447 msgstr "QMCMD^增加速度"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
451 msgstr "QMCMD^减少速度"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
454 msgid "QMCMD^Wall collision off"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
458 msgid "QMCMD^Wall collision on"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^全屏"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
466 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
467 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 msgstr ""
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 msgstr "QMCMD^重启地图"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
479 msgid "QMCMD^End match"
480 msgstr "QMCMD^结束比赛"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 msgid "Start line"
506 msgstr "起点线"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "终点线"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
519 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
525 #, c-format
526 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
530 #, c-format
531 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
535 msgid "SCO^bckills"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 msgid "SCO^bctime"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 msgid "SCO^caps"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 msgid "SCO^captime"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
551 msgid "SCO^deaths"
552 msgstr "SCO^死亡"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 msgid "SCO^destroyed"
556 msgstr "SCO^已破坏"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
559 msgid "SCO^damage"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 msgid "SCO^dmgtaken"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 msgid "SCO^drops"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
571 msgid "SCO^faults"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "SCO^fckills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 msgid "SCO^goals"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 msgid "SCO^kckills"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
587 msgid "SCO^kdratio"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 msgid "SCO^k/d"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 msgid "SCO^kdr"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 msgid "SCO^kills"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
603 msgid "SCO^laps"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 msgid "SCO^lives"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 msgid "SCO^losses"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 msgid "SCO^name"
616 msgstr "SCO^名字"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 msgid "SCO^sum"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 msgid "SCO^nick"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 msgid "SCO^objectives"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
631 msgid "SCO^pickups"
632 msgstr "SCO^拾起"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 msgid "SCO^ping"
636 msgstr "SCO^延迟"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 msgid "SCO^pl"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 msgid "SCO^pushes"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 msgid "SCO^rank"
648 msgstr "SCO^排名"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 msgid "SCO^returns"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
655 msgid "SCO^revivals"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
659 msgid "SCO^rounds won"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
663 msgid "SCO^score"
664 msgstr "SCO^分数"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 msgid "SCO^suicides"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
671 msgid "SCO^takes"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 msgid "SCO^ticks"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
679 msgid ""
680 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
681 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
684 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
685 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "Usage:\n"
689 msgstr "用途:\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
693 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
708 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
713 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
725 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
729 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid ""
757 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
758 "captured\n"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
762 msgid ""
763 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
764 "ball (Keepaway) was picked up\n"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
768 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
789 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid ""
797 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
798 "void\n"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
802 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid ""
835 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
836 "Keepaway\n"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
840 msgid "^3score^7                    Total score\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
844 msgid ""
845 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
846 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
847 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
848 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
853 msgid ""
854 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
855 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
860 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid ""
865 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
866 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
870 msgid ""
871 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
872 "other gamemodes except DM.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
883 msgid "N/A"
884 msgstr "无"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
887 #, c-format
888 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
892 msgid "Map stats:"
893 msgstr "地图统计:"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
896 msgid "Monsters killed:"
897 msgstr "怪物击杀:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
900 msgid "Secrets found:"
901 msgstr "秘密已发现:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
904 msgid "Rankings"
905 msgstr "排名"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
909 msgid "Scoreboard"
910 msgstr "计分板"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
913 #, c-format
914 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
918 #, c-format
919 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
923 #, c-format
924 msgid "Spectators"
925 msgstr "观察者"
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
928 #, c-format
929 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
934 #, c-format
935 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
940 msgid " or"
941 msgstr "或者"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
945 #, c-format
946 msgid " until ^3%s %s^7"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
953 msgid "SCO^points"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 msgid "SCO^is beaten"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
965 #, c-format
966 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
970 #, c-format
971 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
972 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
975 #, c-format
976 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
977 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
980 #, c-format
981 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
982 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
985 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
989 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
993 msgid "A vote has been called for:"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
997 msgid "Allow servers to store and display your name?"
998 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1001 msgid "^1Configure the HUD"
1002 msgstr "^1设置HUD"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "是"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1021 msgid "No"
1022 msgstr "否"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1025 msgid "Out of ammo"
1026 msgstr "弹药耗尽"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1029 msgid "Don't have"
1030 msgstr "没有"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1033 msgid "Unavailable"
1034 msgstr "不可用"
1035
1036 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1037 msgid " qu/s"
1038 msgstr " qu/s"
1039
1040 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1041 msgid " m/s"
1042 msgstr " m/s"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1045 msgid " km/h"
1046 msgstr " km/h"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1049 msgid " mph"
1050 msgstr " mph"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1053 msgid " knots"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1057 #, c-format
1058 msgid "%s (not bound)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1062 msgid " (1 vote)"
1063 msgstr "(1票)"
1064
1065 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1066 #, c-format
1067 msgid " (%d votes)"
1068 msgstr "(%d票)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1071 msgid "Don't care"
1072 msgstr "不在意"
1073
1074 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1075 msgid "Decide the gametype"
1076 msgstr "选择游戏种类"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1079 msgid "Vote for a map"
1080 msgstr "投票选择地图"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1083 #, c-format
1084 msgid "%d seconds left"
1085 msgstr "剩余%d秒"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1088 msgid ""
1089 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1090 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1093 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1094 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1097 msgid "Requesting preview...\n"
1098 msgstr "正在请求预览...\n"
1099
1100 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1102 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1103
1104 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1105 msgid "Nade timer"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1109 msgid "Capture progress"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1113 msgid "Revival progress"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1117 msgid "error creating curl handle\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1121 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1125 msgid "Ball Stealer"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1129 msgid "Big armor"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1133 msgid "Mega armor"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1137 msgid "Big health"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1141 msgid "Mega health"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1145 msgid "Jet Pack"
1146 msgstr "喷气背包"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1149 msgid "Fuel regen"
1150 msgstr "恢复燃料"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1153 msgid "Strength"
1154 msgstr "加强"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1157 msgid "Shield"
1158 msgstr "护盾"
1159
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1161 #, no-c-format
1162 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1166 msgid "Deathmatch"
1167 msgstr "死亡竞赛"
1168
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1170 msgid "Score as many frags as you can"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1174 msgid "Last Man Standing"
1175 msgstr "最后的生存者"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1178 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1179 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1182 msgid "Race"
1183 msgstr "赛跑"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1186 msgid "Race against other players to the finish line"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1190 msgid "Race CTS"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1194 msgid "Race for fastest time."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1198 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1202 msgid "Team Deathmatch"
1203 msgstr "团队式死亡竞赛"
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1206 msgid "Capture the Flag"
1207 msgstr "旗帜占领"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1210 msgid ""
1211 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1212 "from the other team"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1216 msgid "Clan Arena"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1220 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1221 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1222
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1224 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1225 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1228 msgid "Domination"
1229 msgstr "统治"
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1232 msgid "Gather all the keys to win the round"
1233 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1236 msgid "Key Hunt"
1237 msgstr "钥匙搜索"
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1240 msgid "Assault"
1241 msgstr "突击"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1244 msgid ""
1245 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1246 "out"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1250 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1254 msgid "Onslaught"
1255 msgstr "猛攻"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1258 msgid "Nexball"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1262 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1266 msgid "Freeze Tag"
1267 msgstr "冻结式对战"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1270 msgid ""
1271 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1272 "the most enemies to win"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1276 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1280 msgid "Keepaway"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1284 msgid "Invasion"
1285 msgstr "入侵"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1288 msgid "Survive against waves of monsters"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1292 msgid "It's your turn"
1293 msgstr "该轮到你了"
1294
1295 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1297 msgid "Quit"
1298 msgstr "离开"
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1301 msgid "Invite"
1302 msgstr "邀请"
1303
1304 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1305 msgid "Current Game"
1306 msgstr "当前游戏"
1307
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1309 msgid "Exit Menu"
1310 msgstr "退出菜单"
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1314 msgid "Create"
1315 msgstr "创建"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1318 msgid "Join"
1319 msgstr "加入"
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1322 msgid "Minigames"
1323 msgstr "小游戏"
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1326 msgid "Better luck next time!"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1330 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1334 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1338 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1342 msgid "Push the boulders onto the targets"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1346 msgid "Next Level"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1350 msgid "Restart"
1351 msgstr "重新游戏"
1352
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1354 msgid "Editor"
1355 msgstr "编辑"
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1359 msgid "Save"
1360 msgstr "保存"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1365 msgid "Draw"
1366 msgstr "平局"
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1370 msgid "You lost the game!"
1371 msgstr "你输了这场比赛!"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1376 msgid "You win!"
1377 msgstr "你赢了!"
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1383 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1390 msgid "Click on the game board to place your piece"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1394 msgid ""
1395 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1399 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1403 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1408 msgid "AI"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1412 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1416 msgid "Start Match"
1417 msgstr "开始比赛"
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1420 msgid "Add AI player"
1421 msgstr "增加AI玩家"
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1424 msgid "Remove AI player"
1425 msgstr "删除AI玩家"
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1429 msgid ""
1430 "You lost the game!\n"
1431 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1436 msgid ""
1437 "You win!\n"
1438 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1443 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1448 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1453 msgid "Next Match"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1457 #, c-format
1458 msgid "Pieces left: %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1462 msgid "No more valid moves"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1466 msgid "Well done, you win!"
1467 msgstr "非常好,你赢了!"
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1470 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1474 msgid "Game over!"
1475 msgstr "游戏结束!"
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1479 msgid "You ran out of lives!"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1483 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1487 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1491 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1495 msgid "Single Player"
1496 msgstr "单人游戏"
1497
1498 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1500 msgid "Mage"
1501 msgstr "魔法师"
1502
1503 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1504 msgid "Mage spike"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1509 msgid "Shambler"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1514 msgid "Spider"
1515 msgstr "蜘蛛"
1516
1517 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1518 msgid "Spider attack"
1519 msgstr "蜘蛛攻击"
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1523 msgid "Wyvern"
1524 msgstr "飞龙"
1525
1526 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1527 msgid "Wyvern attack"
1528 msgstr "飞龙攻击"
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1532 msgid "Zombie"
1533 msgstr "僵尸"
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1536 msgid "Ammo"
1537 msgstr "弹药"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1540 msgid "Resistance"
1541 msgstr "阻力"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1545 msgid "Speed"
1546 msgstr "速度"
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1549 msgid "Medic"
1550 msgstr "医生"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1553 msgid "Bash"
1554 msgstr "重击"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1559 msgid "Vampire"
1560 msgstr "吸血鬼"
1561
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1563 msgid "Disability"
1564 msgstr "失能"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1567 msgid "Vengeance"
1568 msgstr "复仇"
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1571 msgid "Jump"
1572 msgstr "跳"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1575 msgid "Invisible"
1576 msgstr "不可见"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1579 msgid "Inferno"
1580 msgstr "地狱"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1583 msgid "Swapper"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1587 msgid "Magnet"
1588 msgstr "磁力"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1591 msgid "Luck"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1595 msgid "Flight"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1599 msgid "Buff"
1600 msgstr "缓冲"
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1603 msgid "Damage text"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1607 msgid "Draw damage numbers"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1611 msgid "Font size:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1615 msgid "Accumulate range:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1619 msgid "Lifetime:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1629 msgid "Color:"
1630 msgstr "色彩:"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1633 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1637 msgid "Extra life"
1638 msgstr "额外的生命"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1641 msgid "Invisibility"
1642 msgstr "隐身"
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1645 msgid "Napalm grenade"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1649 msgid "Ice grenade"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1653 msgid "Translocate grenade"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1657 msgid "Spawn grenade"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1661 msgid "Heal grenade"
1662 msgstr "治疗式手榴弹"
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1665 msgid "Monster grenade"
1666 msgstr "怪物手榴弹"
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1669 msgid "Entrap grenade"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1673 msgid "Grenade"
1674 msgstr "手榴弹"
1675
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1677 msgid "Heavy Machine Gun"
1678 msgstr "重型机枪"
1679
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1681 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1685 msgid "Waypoint"
1686 msgstr "路径点"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1689 msgid "Help me!"
1690 msgstr "需要支援"
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1693 msgid "Here"
1694 msgstr "这里"
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1697 msgid "DANGER"
1698 msgstr "危险"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1701 msgid "Frozen!"
1702 msgstr "被冰冻!"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1705 msgid "Item"
1706 msgstr "物品"
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1709 msgid "Checkpoint"
1710 msgstr "检查点"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1714 msgid "Finish"
1715 msgstr "终点"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1720 msgid "Start"
1721 msgstr "起点"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1724 msgid "Defend"
1725 msgstr "击败"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1728 msgid "Destroy"
1729 msgstr "摧毁"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1732 msgid "Push"
1733 msgstr "推"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1736 msgid "Flag carrier"
1737 msgstr "持旗者"
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1740 msgid "Enemy carrier"
1741 msgstr "敌军持旗者"
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1744 msgid "Dropped flag"
1745 msgstr "掉落的旗"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1748 msgid "White base"
1749 msgstr "白军基地"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1752 msgid "Red base"
1753 msgstr "红军基地"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1756 msgid "Blue base"
1757 msgstr "蓝军基地"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1760 msgid "Yellow base"
1761 msgstr "黄军基地"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1764 msgid "Pink base"
1765 msgstr "粉红军基地"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1768 msgid "Return flag here"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1779 msgid "Control point"
1780 msgstr "控制点"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1783 msgid "Dropped key"
1784 msgstr "掉落的钥匙"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1791 msgid "Key carrier"
1792 msgstr "钥匙携带者"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1795 msgid "Run here"
1796 msgstr "跑到这里"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1800 msgid "Ball"
1801 msgstr "球"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1804 msgid "Ball carrier"
1805 msgstr "带球者"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1808 msgid "Goal"
1809 msgstr "球门"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1813 msgid "Generator"
1814 msgstr "发电机"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1817 msgid "Weapon"
1818 msgstr "武器"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1821 msgid "Monster"
1822 msgstr "怪物"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1825 msgid "Vehicle"
1826 msgstr "载具"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1829 msgid "Intruder!"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1833 msgid "Tagged"
1834 msgstr "标记"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1837 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1838 msgid "Spam"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1842 #, c-format
1843 msgid "%s needing help!"
1844 msgstr "%s 需要帮助"
1845
1846 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1847 msgid "^1Server notices:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1851 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1863 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1867 #, c-format
1868 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1880 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1884 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1888 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1892 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1896 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1900 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1904 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1908 msgid ""
1909 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1910 "base"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1914 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1921 "itself"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1931 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1935 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
1966 #, c-format
1967 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1971 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1975 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1979 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1983 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1987 #, c-format
1988 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2303 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2483 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2487 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2498 msgid "^BGRound tied"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2503 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2507 #, c-format
2508 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2523 #, c-format
2524 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2529 #, c-format
2530 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2535 #, c-format
2536 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2537 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2541 #, c-format
2542 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2543 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2547 #, c-format
2548 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2549 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2553 #, c-format
2554 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2555 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2559 #, c-format
2560 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2561 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2565 #, c-format
2566 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2567 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^F3 connected"
2577 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2582 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2587 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2598 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2604 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2609 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2614 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2619 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2634 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2639 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2644 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2647 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2648 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2651 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2657 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2660 #, c-format
2661 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2665 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2669 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2675 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2680 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2685 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2690 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2695 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2703 msgid ""
2704 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2705 "spectators aren't allowed at the moment."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2747 "and will be lost."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2759 "(^F1%s^F4)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2763 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2770 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2776 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2779 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2783 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2784 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2790 "^F2Xonotic %s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2803 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2807 #, c-format
2808 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
2975 #, c-format
2976 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3110 msgid "^F4You are now alone!"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3114 msgid "^BGYou are attacking!"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3118 msgid "^BGYou are defending!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3122 #, c-format
3123 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3127 msgid "^F4Begin!"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3131 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3135 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3139 msgid "^F4Round cannot start"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3143 msgid "^F2Don't camp!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3147 msgid ""
3148 "^BGYou are now free.\n"
3149 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3150 "^BGif you think you will succeed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3154 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3158 msgid ""
3159 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3160 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3161 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3165 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3169 msgid "^BGYou captured the flag!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3173 #, c-format
3174 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3188 #, c-format
3189 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3198 #, c-format
3199 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3203 #, c-format
3204 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3208 #, c-format
3209 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3213 #, c-format
3214 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3218 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3222 msgid "^BGYou got the flag!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3236 #, c-format
3237 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3241 #, c-format
3242 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3246 #, c-format
3247 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3251 #, c-format
3252 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3256 #, c-format
3257 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3261 #, c-format
3262 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3266 #, c-format
3267 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3271 #, c-format
3272 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3276 #, c-format
3277 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3281 #, c-format
3282 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3286 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3290 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3294 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3298 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3302 #, c-format
3303 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3309 #, c-format
3310 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3314 #, c-format
3315 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3321 #, c-format
3322 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3326 #, c-format
3327 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3331 #, c-format
3332 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3336 #, c-format
3337 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3346 #, c-format
3347 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3351 #, c-format
3352 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3356 #, c-format
3357 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3361 #, c-format
3362 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3366 #, c-format
3367 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3371 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3378 "You are now on: %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3382 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3386 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3390 msgid "^K1Die camper!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3394 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3398 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3402 #, c-format
3403 msgid "^K1You were %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3407 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3411 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3415 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3419 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3423 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3427 msgid "^K1You need to be more careful!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3431 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3435 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3439 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3443 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3447 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3451 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3455 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3459 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3463 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3467 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3471 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3472 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3475 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3479 msgid "^K1You need to preserve your health"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3483 msgid "^K1You became a shooting star!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3487 msgid "^K1You melted away in slime!"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3491 msgid "^K1You committed suicide!"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3495 msgid "^K1You ended it all!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3499 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3503 #, c-format
3504 msgid "^BGYou are now on: %s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3508 msgid "^K1You died in an accident!"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3512 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3516 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3520 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3524 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3528 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3532 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3536 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3540 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3544 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3548 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3552 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3556 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3564 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3568 msgid "^K1Watch your step!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3572 #, c-format
3573 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3577 #, c-format
3578 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3582 #, c-format
3583 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3587 #, c-format
3588 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3592 msgid ""
3593 "^K1Stop idling!\n"
3594 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3608 msgid "^BGDoor unlocked!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3612 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3616 #, c-format
3617 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3621 msgid "^K3You revived yourself"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3625 #, c-format
3626 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3630 #, c-format
3631 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3635 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3639 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3643 msgid "^K1You froze yourself"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3647 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1A %s has arrived!"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3656 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3660 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3664 msgid ""
3665 "^K1No spawnpoints available!\n"
3666 "Hope your team can fix it..."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3670 msgid ""
3671 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3672 "The player limit reached maximum capacity."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3676 msgid "^BGYou picked up the ball"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3680 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3684 msgid ""
3685 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3686 "Help the key carriers to meet!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3690 msgid ""
3691 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3692 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3696 msgid ""
3697 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3698 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3702 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3706 msgid "^BGScanning frequency range..."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3710 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3714 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "^BGWaiting for players to join...\n"
3721 "Need active players for: %s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3725 #, c-format
3726 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3730 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3734 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3735 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3738 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3739 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3742 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3743 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3746 #, c-format
3747 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3754 "Next weapon: ^F1%s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3758 #, c-format
3759 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3768 #, c-format
3769 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3773 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3777 msgid ""
3778 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3779 "^F2Capture some control points to unshield it"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3783 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3787 msgid ""
3788 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3789 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3793 #, c-format
3794 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3803 msgid ""
3804 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3805 "Keep fragging until we have a winner!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3809 msgid ""
3810 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3811 "Keep scoring until we have a winner!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3815 msgid ""
3816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3817 "\n"
3818 "Generators are now decaying.\n"
3819 "The more control points your team holds,\n"
3820 "the faster the enemy generator decays"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3827 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3831 msgid "^K1In^BG-portal created"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3835 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3839 msgid "^F1Portal creation failed"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3843 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3847 msgid "^F2Strength has worn off"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3851 msgid "^F2Shield surrounds you"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3855 msgid "^F2Shield has worn off"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3859 msgid "^F2You are on speed"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3863 msgid "^F2Speed has worn off"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3867 msgid "^F2You are invisible"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3871 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3875 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3879 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3883 msgid "^BGSequence completed!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3887 msgid "^BGThere are more to go..."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3896 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3900 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3904 msgid "^F2You now have a superweapon"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3908 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3912 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3916 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3920 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3924 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3928 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3932 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3951 msgid ""
3952 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3953 "^F4Stop them!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3957 msgid ""
3958 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3962 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3966 #, c-format
3967 msgid " (near %s)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3971 msgid "primary"
3972 msgstr "主要"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3975 msgid "secondary"
3976 msgstr "次要"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3979 msgid "point"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3983 msgid "points"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3987 msgid "drop flag"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
3991 msgid "throw nade"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
3995 #, c-format
3996 msgid " with %s"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4000 #, c-format
4001 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4005 #, c-format
4006 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4010 msgid "TRIPLE FRAG! "
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4014 #, c-format
4015 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4019 #, c-format
4020 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4024 msgid "RAGE! "
4025 msgstr "狂怒!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4028 #, c-format
4029 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4033 #, c-format
4034 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4038 msgid "MASSACRE! "
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4042 #, c-format
4043 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4047 #, c-format
4048 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4052 msgid "MAYHEM! "
4053 msgstr "伤害!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4056 #, c-format
4057 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4061 #, c-format
4062 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4066 msgid "BERSERKER! "
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4070 #, c-format
4071 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4075 #, c-format
4076 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4080 msgid "CARNAGE! "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4084 #, c-format
4085 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4089 #, c-format
4090 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4094 msgid "ARMAGEDDON! "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4098 #, c-format
4099 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4103 #, c-format
4104 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "\n"
4111 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "\n"
4118 "(^F4Dead^BG)%s"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4122 #, c-format
4123 msgid "%d score spree! "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4127 #, c-format
4128 msgid "%d frag spree! "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4132 msgid "First blood! "
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4136 msgid "First score! "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4140 msgid "First casualty! "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4144 msgid "First victim! "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4148 #, c-format
4149 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4153 #, c-format
4154 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4158 #, c-format
4159 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4163 #, c-format
4164 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4168 #, c-format
4169 msgid ", ending their %d frag spree"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4173 #, c-format
4174 msgid ", ending their %d score spree"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4178 #, c-format
4179 msgid ", losing their %d frag spree"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4183 #, c-format
4184 msgid ", losing their %d score spree"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4188 msgid "TEAM^Red"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4192 msgid "TEAM^Blue"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4196 msgid "TEAM^Yellow"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4200 msgid "TEAM^Pink"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4204 msgid "Team"
4205 msgstr "团队"
4206
4207 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4208 msgid "Neutral"
4209 msgstr "中立"
4210
4211 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4212 msgid "KEY^Red"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4216 msgid "KEY^Blue"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4220 msgid "KEY^Yellow"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4224 msgid "KEY^Pink"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4228 msgid "FLAG^Red"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4232 msgid "FLAG^Blue"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4236 msgid "FLAG^Yellow"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4240 msgid "FLAG^Pink"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4244 msgid "GENERATOR^Red"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4248 msgid "GENERATOR^Blue"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4252 msgid "GENERATOR^Yellow"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4256 msgid "GENERATOR^Pink"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4260 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4264 #, c-format
4265 msgid "%s under attack!"
4266 msgstr "%s 正在被攻击!"
4267
4268 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4269 msgid "Turret"
4270 msgstr "炮塔"
4271
4272 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4273 msgid "eWheel Turret"
4274 msgstr "eWheel炮塔"
4275
4276 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4277 msgid "eWheel"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4281 msgid "FLAC Cannon"
4282 msgstr "FLAC炮塔"
4283
4284 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4285 msgid "FLAC"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4289 msgid "Fusion Reactor"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4293 msgid "Hellion Missile Turret"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4297 msgid "Hellion"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4301 msgid "Hunter-Killer Turret"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4305 msgid "Hunter-Killer"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4309 msgid "Machinegun Turret"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4313 msgid "Machinegun"
4314 msgstr "机枪"
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4317 msgid "MLRS Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4321 msgid "MLRS"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4325 msgid "Phaser Cannon"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4329 msgid "Phaser"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4333 msgid "Plasma Cannon"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4337 msgid "Dual plasma"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4341 msgid "Dual Plasma Cannon"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4345 msgid "Plasma"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4349 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4350 msgid "Tesla Coil"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4354 msgid "Walker Turret"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4358 msgid "Walker"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4362 #, c-format
4363 msgid "Press %s"
4364 msgstr "按 %s"
4365
4366 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4367 msgid "No right gunner!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4371 msgid "No left gunner!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4375 msgid "Bumblebee"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4379 msgid "Racer"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4383 msgid "Racer cannon"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4387 msgid "Raptor"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4391 msgid "Raptor cannon"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4395 msgid "Raptor bomb"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4399 msgid "Raptor flare"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4403 msgid "Spiderbot"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4407 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4411 msgid "Arc"
4412 msgstr "弧光"
4413
4414 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4415 msgid "Blaster"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4419 msgid "Crylink"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4423 msgid "Devastator"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4427 msgid "Electro"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4431 msgid "Fireball"
4432 msgstr "火球"
4433
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4435 msgid "Hagar"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4439 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4440 msgstr "重型镭射突击大炮"
4441
4442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4443 msgid "Grappling Hook"
4444 msgstr "抓钩"
4445
4446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4447 msgid "MachineGun"
4448 msgstr "机枪"
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4451 msgid "Mine Layer"
4452 msgstr "地雷放置者"
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4455 msgid "Mortar"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4459 msgid "Port-O-Launch"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4463 msgid "Rifle"
4464 msgstr "步枪"
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4467 msgid "T.A.G. Seeker"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4471 msgid "Shockwave"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4475 msgid "Shotgun"
4476 msgstr "霰弹枪"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4479 #, no-c-format
4480 msgid "@!#%'n Tuba"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4484 msgid "Vaporizer"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4488 msgid "Vortex"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4492 #, c-format
4493 msgid "CI_DEC^%s years"
4494 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4495
4496 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4497 #, c-format
4498 msgid "CI_ZER^%d years"
4499 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4500
4501 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4502 #, c-format
4503 msgid "CI_FIR^%d year"
4504 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4505
4506 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4507 #, c-format
4508 msgid "CI_SEC^%d years"
4509 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4510
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4512 #, c-format
4513 msgid "CI_THI^%d years"
4514 msgstr "CI_THI^%d 年"
4515
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4517 #, c-format
4518 msgid "CI_MUL^%d years"
4519 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4520
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4522 #, c-format
4523 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4524 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4525
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4527 #, c-format
4528 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4529 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4530
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4532 #, c-format
4533 msgid "CI_FIR^%d week"
4534 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4535
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4537 #, c-format
4538 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4539 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4540
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4542 #, c-format
4543 msgid "CI_THI^%d weeks"
4544 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4545
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4547 #, c-format
4548 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4549 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4550
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4552 #, c-format
4553 msgid "CI_DEC^%s days"
4554 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4555
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4557 #, c-format
4558 msgid "CI_ZER^%d days"
4559 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4560
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4562 #, c-format
4563 msgid "CI_FIR^%d day"
4564 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4565
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4567 #, c-format
4568 msgid "CI_SEC^%d days"
4569 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4570
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4572 #, c-format
4573 msgid "CI_THI^%d days"
4574 msgstr "CI_THI^%d 天"
4575
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4577 #, c-format
4578 msgid "CI_MUL^%d days"
4579 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4580
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4582 #, c-format
4583 msgid "CI_DEC^%s hours"
4584 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4585
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4587 #, c-format
4588 msgid "CI_ZER^%d hours"
4589 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4590
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4592 #, c-format
4593 msgid "CI_FIR^%d hour"
4594 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4595
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4597 #, c-format
4598 msgid "CI_SEC^%d hours"
4599 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4600
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4602 #, c-format
4603 msgid "CI_THI^%d hours"
4604 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4605
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4607 #, c-format
4608 msgid "CI_MUL^%d hours"
4609 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4610
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4612 #, c-format
4613 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4614 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4615
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4617 #, c-format
4618 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4619 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4620
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4622 #, c-format
4623 msgid "CI_FIR^%d minute"
4624 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4625
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4627 #, c-format
4628 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4629 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4630
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4632 #, c-format
4633 msgid "CI_THI^%d minutes"
4634 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4635
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4637 #, c-format
4638 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4639 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4640
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4642 #, c-format
4643 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4644 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4645
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4647 #, c-format
4648 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4649 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4650
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4652 #, c-format
4653 msgid "CI_FIR^%d second"
4654 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4655
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4657 #, c-format
4658 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4659 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4660
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4662 #, c-format
4663 msgid "CI_THI^%d seconds"
4664 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4665
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4667 #, c-format
4668 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4669 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4670
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4672 #, c-format
4673 msgid "%dst"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4677 #, c-format
4678 msgid "%dnd"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4682 #, c-format
4683 msgid "%drd"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4687 #, c-format
4688 msgid "%dth"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4692 msgid "No description"
4693 msgstr "无说明"
4694
4695 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4699 "please file an issue."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4703 #, c-format
4704 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4708 #, c-format
4709 msgid "%02d:%02d:%02d"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4713 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4717 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4721 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4725 msgid "Available options:\n"
4726 msgstr "可用选项:\n"
4727
4728 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4729 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4733 #, c-format
4734 msgid "Item %d"
4735 msgstr "物品 %d"
4736
4737 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4741 msgid "Custom"
4742 msgstr "自定义"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4745 #, c-format
4746 msgid "Level %d: %s"
4747 msgstr "关卡 %d: %s"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4750 msgid "Core Team"
4751 msgstr "核心团队"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4754 msgid "Extended Team"
4755 msgstr "扩展团队"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4758 msgid "Website"
4759 msgstr "网址"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4762 msgid "Stats"
4763 msgstr "统计"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4766 msgid "Art"
4767 msgstr "美术"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4770 msgid "Animation"
4771 msgstr "动画"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4774 msgid "Level Design"
4775 msgstr "关卡设计"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
4778 msgid "Music / Sound FX"
4779 msgstr "音乐/音效FX"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
4782 msgid "Game Code"
4783 msgstr "游戏编码"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
4786 msgid "Marketing / PR"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
4790 msgid "Legal"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4794 msgid "Game Engine"
4795 msgstr "游戏引擎"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
4798 msgid "Engine Additions"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
4802 msgid "Compiler"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
4806 msgid "Other Active Contributors"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
4810 msgid "Translators"
4811 msgstr "翻译者"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4814 msgid "Asturian"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4818 msgid "Belarusian"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4822 msgid "Bulgarian"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
4826 msgid "Chinese (China)"
4827 msgstr "中文(中国)"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4830 msgid "Chinese (Taiwan)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4834 msgid "Cornish"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4838 msgid "Czech"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4842 msgid "Dutch"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4846 msgid "English (Australia)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4850 msgid "Finnish"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4854 msgid "French"
4855 msgstr "法语"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4858 msgid "German"
4859 msgstr "德语"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4862 msgid "Greek"
4863 msgstr "希腊语"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
4866 msgid "Hungarian"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4870 msgid "Italian"
4871 msgstr "意大利语"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
4874 msgid "Kazakh"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4878 msgid "Korean"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
4882 msgid "Polish"
4883 msgstr "波兰语"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
4886 msgid "Portuguese"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4890 msgid "Romanian"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
4894 msgid "Russian"
4895 msgstr "俄文"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4898 msgid "Serbian"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4902 msgid "Spanish"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
4906 msgid "Swedish"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
4910 msgid "Ukrainian"
4911 msgstr "乌克兰语"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
4914 msgid "Past Contributors"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4918 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4922 msgid "will not be saved"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4926 msgid "will be saved to config.cfg"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4930 msgid "private"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4934 msgid "engine setting"
4935 msgstr "引擎设定"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4938 msgid "read only"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4947 msgid "OK"
4948 msgstr "好的"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4951 msgid "Credits"
4952 msgstr "制作人员"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4955 msgid "The Xonotic credits"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4959 msgid ""
4960 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4961 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4962 "menu system."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4967 msgid "Name:"
4968 msgstr "名字:"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4972 msgid "Name under which you will appear in the game"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4976 msgid "Text language:"
4977 msgstr "文本语言:"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4980 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4984 msgid "Undecided"
4985 msgstr "未决定"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4988 msgid "Save settings"
4989 msgstr "保存设置"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4992 msgid "Welcome"
4993 msgstr "欢迎"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4996 msgid "Ammunition display:"
4997 msgstr "弹药显示:"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5000 msgid "Show only current ammo type"
5001 msgstr "仅显示所需弹药"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5005 msgid "Noncurrent alpha:"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5010 msgid "Noncurrent scale:"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5015 msgid "Align icon:"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5026 msgid "Left"
5027 msgstr "左"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5037 msgid "Right"
5038 msgstr "右"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5041 msgid "Ammo Panel"
5042 msgstr "弹药界面"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5045 msgid "Message duration:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5049 msgid "Fade time:"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5053 msgid "Flip messages order"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5058 msgid "Text alignment:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5064 msgid "Center"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5068 msgid "Font scale:"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5072 msgid "Centerprint Panel"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5076 msgid "Chat entries:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5080 msgid "Chat size:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5084 msgid "Chat lifetime:"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5088 msgid "Chat beep sound"
5089 msgstr "对话提示音效"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5092 msgid "Chat Panel"
5093 msgstr "对话界面"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5096 msgid "Engine info:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5100 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5104 msgid "Engine Info Panel"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5108 msgid "Combine health and armor"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5114 msgid "Enable status bar"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5119 msgid "Status bar alignment:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5126 msgid "Inward"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5133 msgid "Outward"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5138 msgid "Icon alignment:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5142 msgid "Flip health and armor positions"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5146 msgid "Health/Armor Panel"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5150 msgid "Info messages:"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5154 msgid "Flip align"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5158 msgid "Info Messages Panel"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5162 msgid "PNL^Disabled"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5166 msgid "PNL^Enabled spectating"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5170 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5174 msgid "Reduced"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5178 msgid "Text/icon ratio:"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5182 msgid "Hide spawned items"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5186 msgid "Hide big armor and health"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5190 msgid "Dynamic size"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5194 msgid "Items Time Panel"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5198 msgid "Mod Icons Panel"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5202 msgid "Notifications:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5206 msgid "Also print notifications to the console"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5210 msgid "Flip notify order"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5214 msgid "Entry lifetime:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5218 msgid "Entry fadetime:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5222 msgid "Notification Panel"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5228 msgid "Panel disabled"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5232 msgid "Panel enabled"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5236 msgid "Panel enabled even observing"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5240 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5244 msgid "Status bar"
5245 msgstr "状态栏"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5249 msgid "Left align"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5254 msgid "Right align"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5258 msgid "Inward align"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5262 msgid "Outward align"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5266 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5270 msgid "Speed:"
5271 msgstr "速度:"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5274 msgid "Include vertical speed"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5278 msgid "Speed unit:"
5279 msgstr "速度单位:"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5282 msgid "qu/s"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5286 msgid "m/s"
5287 msgstr "m/s"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5290 msgid "km/h"
5291 msgstr "km/h"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5294 msgid "mph"
5295 msgstr "mph"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5298 msgid "knots"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5302 msgid "Show"
5303 msgstr "显示"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5306 msgid "Top speed"
5307 msgstr "最大速度"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5310 msgid "Acceleration:"
5311 msgstr "加速度:"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5314 msgid "Include vertical acceleration"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5318 msgid "Physics Panel"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5322 msgid "Powerups Panel"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5326 msgid "Panel enabled when spectating"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5331 msgid "Panel always enabled"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5335 msgid "Forced aspect:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5339 msgid "Pressed Keys Panel"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5343 msgid "Quick Menu Panel"
5344 msgstr "快捷菜单界面"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5347 msgid "Race Timer Panel"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5351 msgid "Panel enabled in teamgames"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5355 msgid "Radar:"
5356 msgstr "雷达:"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5368 msgid "Alpha:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5372 msgid "Rotation:"
5373 msgstr "旋转:"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5376 msgid "Forward"
5377 msgstr "前"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5380 msgid "West"
5381 msgstr "西"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5384 msgid "South"
5385 msgstr "南"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5388 msgid "East"
5389 msgstr "东"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5392 msgid "North"
5393 msgstr "北"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5396 msgid "Scale:"
5397 msgstr "大小:"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5400 msgid "Zoom mode:"
5401 msgstr "缩放模式:"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5404 msgid "Zoomed in"
5405 msgstr "缩小"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5408 msgid "Zoomed out"
5409 msgstr "放大"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5412 msgid "Always zoomed"
5413 msgstr "总是缩放"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5416 msgid "Never zoomed"
5417 msgstr "永不缩放"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5420 msgid "Radar Panel"
5421 msgstr "雷达界面"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5424 msgid "Score:"
5425 msgstr "分数:"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5428 msgid "Rankings:"
5429 msgstr "排名:"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5432 msgid "Off"
5433 msgstr "关"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5436 msgid "And me"
5437 msgstr "以及我"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5440 msgid "Pure"
5441 msgstr "纯净"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5444 msgid "Score Panel"
5445 msgstr "评分小组"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5448 msgid "Timer:"
5449 msgstr "计时器:"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5452 msgid "Show elapsed time"
5453 msgstr "显示累计时间"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5456 msgid "Timer Panel"
5457 msgstr "计时器面板"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5460 msgid "Alpha after voting:"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5464 msgid "Vote Panel"
5465 msgstr "投票小组"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5468 msgid "Fade out after:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5475 msgid "Never"
5476 msgstr "永不"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5479 #, c-format
5480 msgid "%ds"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5484 msgid "Fade effect:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5488 msgid "EF^None"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5492 msgid "Alpha"
5493 msgstr "阿尔法"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5496 msgid "Slide"
5497 msgstr "滑动"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5500 msgid "EF^Both"
5501 msgstr "EF^两个"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5504 msgid "Weapon icons:"
5505 msgstr "武器图标:"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5508 msgid "Show only owned weapons"
5509 msgstr "仅显示拥有的武器"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5512 msgid "Show weapon ID as:"
5513 msgstr "显示武器ID为:"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5516 msgid "SHOWAS^None"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5520 msgid "Number"
5521 msgstr "数字"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5524 msgid "Bind"
5525 msgstr "绑定"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5528 msgid "Weapon ID scale:"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5532 msgid "Show Accuracy"
5533 msgstr "显示准确度"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5536 msgid "Show Ammo"
5537 msgstr "显示弹药"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5540 msgid "Ammo bar alpha:"
5541 msgstr "弹药栏透明度"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5544 msgid "Ammo bar color:"
5545 msgstr "弹药栏颜色"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5548 msgid "Weapons Panel"
5549 msgstr "武器界面"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5552 msgid "HUD skins"
5553 msgstr "HUD 皮肤"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5561 msgid "Filter:"
5562 msgstr "筛选器:"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5568 msgid "Refresh"
5569 msgstr "刷新"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5573 msgid "Set skin"
5574 msgstr "设置皮肤"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5577 msgid "Save current skin"
5578 msgstr "储存当前皮肤"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5581 msgid "Panel background defaults:"
5582 msgstr "背景界面默认:"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5586 msgid "Background:"
5587 msgstr "背景:"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5595 msgid "Disable"
5596 msgstr "禁用"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5600 msgid "Border size:"
5601 msgstr "边框大小:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5605 msgid "Team color:"
5606 msgstr "队伍颜色:"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5610 msgid "Test team color in configure mode"
5611 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5615 msgid "Padding:"
5616 msgstr "填充:"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5619 msgid "HUD Dock:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5623 msgid "DOCK^Disabled"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5627 msgid "DOCK^Small"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5631 msgid "DOCK^Medium"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5635 msgid "DOCK^Large"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5639 msgid "Grid settings:"
5640 msgstr "网格设置:"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5643 msgid "Snap panels to grid"
5644 msgstr "对齐网格面板"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5647 msgid "Grid size:"
5648 msgstr "网格大小:"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5651 msgid "X:"
5652 msgstr "X:"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5655 msgid "Y:"
5656 msgstr "Y:"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5659 msgid "Exit setup"
5660 msgstr "退出安装程序"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5663 msgid "Panel HUD Setup"
5664 msgstr "HUD界面设置"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5667 msgid "Monster:"
5668 msgstr "巨人"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5672 msgid "Spawn"
5673 msgstr "结果"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5677 msgid "Remove"
5678 msgstr "删除"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5681 msgid "Move target:"
5682 msgstr "移动目标:"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5685 msgid "Follow"
5686 msgstr "跟随"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5689 msgid "Wander"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5693 msgid "Spawnpoint"
5694 msgstr "重生点"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5697 msgid "No moving"
5698 msgstr "没有移动"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5701 msgid "Colors:"
5702 msgstr "色彩"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5706 msgid "Set skin:"
5707 msgstr "设置皮肤:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5710 msgid "Monster Tools"
5711 msgstr "巨人工具"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5714 msgid "Servers"
5715 msgstr "服务器"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5718 msgid "Find servers to play on"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5722 msgid "Host your own game"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5726 msgid "Media"
5727 msgstr "媒体"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5730 msgid "Profile"
5731 msgstr "配置文件"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5734 msgid "Multiplayer"
5735 msgstr "多人游戏"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5738 msgid ""
5739 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5740 "settings"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5748 msgid "Default"
5749 msgstr "默认"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5753 msgid "Unlimited"
5754 msgstr "无限"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5760 msgid "Frag limit:"
5761 msgstr "炸弹限制:"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5766 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5770 msgid "Capture limit:"
5771 msgstr "捕捉限制:"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5774 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5784 msgid "Point limit:"
5785 msgstr "点数限制:"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5790 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5794 msgid "Lives:"
5795 msgstr "活动:"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5798 msgid "Laps:"
5799 msgstr "范围:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5802 msgid "Goals:"
5803 msgstr "目标:"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5806 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5810 msgid "Gametype"
5811 msgstr "游戏模式"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5814 msgid "Time limit:"
5815 msgstr "时间限制:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5818 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5822 #, c-format
5823 msgid "%d minutes"
5824 msgstr "%d 分钟"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5827 msgid "TIMLIM^Default"
5828 msgstr "TIMLIM^默认"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5832 msgid "1 minute"
5833 msgstr "1 分钟"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5836 msgid "TIMLIM^Infinite"
5837 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5840 msgid "Teams:"
5841 msgstr "团队:"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5844 msgid "2 teams"
5845 msgstr "团队2"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5848 msgid "3 teams"
5849 msgstr "团队3"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5852 msgid "4 teams"
5853 msgstr "团队4"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5856 msgid "Player slots:"
5857 msgstr "玩家位置:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5860 msgid ""
5861 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5862 "at once"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5866 msgid "Number of bots:"
5867 msgstr "机器人数量:"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5870 msgid "Amount of bots on your server"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5874 msgid "Bot skill:"
5875 msgstr "机器人技能"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5878 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5882 msgid "Botlike"
5883 msgstr "僵尸"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5886 msgid "Beginner"
5887 msgstr "新手"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5890 msgid "You will win"
5891 msgstr "你会赢的"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5894 msgid "You can win"
5895 msgstr "你能赢的"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5898 msgid "You might win"
5899 msgstr "你可能会赢"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5902 msgid "Advanced"
5903 msgstr "高级"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5906 msgid "Expert"
5907 msgstr "专家"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5910 msgid "Pro"
5911 msgstr "强化"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5914 msgid "Assassin"
5915 msgstr "刺客"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5918 msgid "Unhuman"
5919 msgstr "极限"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5922 msgid "Godlike"
5923 msgstr "超神"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5926 msgid "Mutators..."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5930 msgid "Mutators and weapon arenas"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5934 msgid "Maplist"
5935 msgstr "地图列表"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5938 msgid ""
5939 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5940 "Delete to clear; Enter when done."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5944 msgid "Add shown"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5948 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5952 msgid "Remove shown"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5956 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5960 msgid "Add all"
5961 msgstr "加入全部"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5964 msgid "Add every available map to your selection"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5968 msgid "Remove all"
5969 msgstr "删除全部"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5972 msgid "Remove all the maps from your selection"
5973 msgstr "删除所有你所选择的地图"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5976 msgid "Start Multiplayer!"
5977 msgstr "开始游戏!"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5980 msgid "Title:"
5981 msgstr "标题:"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5984 msgid "Author:"
5985 msgstr "作者:"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5988 msgid "Game types:"
5989 msgstr "游戏类型:"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5993 msgid "Close"
5994 msgstr "关闭"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5997 msgid "MAP^Play"
5998 msgstr "MAP^开始"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6001 msgid "Map Information"
6002 msgstr "地图信息"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6005 msgid "All Weapons Arena"
6006 msgstr "所有武器竞技场"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6009 msgid "Most Weapons Arena"
6010 msgstr "多数武器竞技场"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6013 #, c-format
6014 msgid "%s Arena"
6015 msgstr "%s 竞技场"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6019 msgid "Dodging"
6020 msgstr "躲避"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6024 msgid "InstaGib"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6029 msgid "New Toys"
6030 msgstr "新的玩具"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6034 msgid "NIX"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6039 msgid "Rocket Flying"
6040 msgstr "火箭飞行"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6044 msgid "Invincible Projectiles"
6045 msgstr "无敌子弹"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6049 msgid "No start weapons"
6050 msgstr "无初始武器"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6054 msgid "Low gravity"
6055 msgstr "低重力"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6059 msgid "Cloaked"
6060 msgstr "隐形"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6063 msgid "Hook"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6068 msgid "Midair"
6069 msgstr "半空中"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6073 msgid "Piñata"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6078 msgid "Weapons stay"
6079 msgstr "武器延迟"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6083 msgid "Blood loss"
6084 msgstr "失血量"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6088 msgid "Jet pack"
6089 msgstr "喷气背包"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6093 msgid "Buffs"
6094 msgstr "缓冲"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6097 msgid "Overkill"
6098 msgstr "重复命中"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6101 msgid "No powerups"
6102 msgstr "没有通电"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6105 msgid "Powerups"
6106 msgstr "通电"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6110 msgid "Touch explode"
6111 msgstr "触摸爆炸"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6114 msgid "MUT^None"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6118 msgid "Gameplay mutators:"
6119 msgstr "游戏插件:"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6122 msgid "Enable dodging"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6126 msgid "All players are almost invisible"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6130 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6134 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6138 msgid ""
6139 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6143 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6147 msgid "Weapon & item mutators:"
6148 msgstr "武器 & 项目的插件:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6151 msgid "Grappling hook"
6152 msgstr "抓钩"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6155 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6159 msgid "Players spawn with the jetpack"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6163 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6167 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6171 msgid "Regular (no arena)"
6172 msgstr "常规 (无竞技场)"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6175 msgid "Weapon arenas:"
6176 msgstr "武器库:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6181 msgid ""
6182 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6183 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6187 msgid "Most weapons"
6188 msgstr "多数武器"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6191 msgid "All weapons"
6192 msgstr "全部武器"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6195 msgid "Special arenas:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6199 msgid ""
6200 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6201 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6202 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6203 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6207 msgid ""
6208 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6209 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6210 "switch to another weapon."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6214 msgid "with blaster"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6218 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6222 msgid "Mutators"
6223 msgstr "插件"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6226 msgid "SRVS^Categories"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6230 msgid "SRVS^Empty"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6234 msgid "Show empty servers"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6238 msgid "SRVS^Full"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6242 msgid "Show full servers that have no slots available"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6246 msgid "Pause"
6247 msgstr "暂停"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6250 msgid ""
6251 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6255 msgid "Reload the server list"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6260 msgid "Address:"
6261 msgstr "地址:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6264 msgid "Info..."
6265 msgstr "信息..."
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6268 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6273 msgid "Join!"
6274 msgstr "加入!"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6278 msgid "MOD^Default"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6282 #, c-format
6283 msgid "%d modified"
6284 msgstr "%d 修改"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6287 msgid "Official"
6288 msgstr "正式"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6291 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6295 msgid "N/A (auth library missing)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6299 msgid "Not supported (can't connect)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6303 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6307 msgid "Supported (will encrypt)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6311 msgid "Supported (won't encrypt)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6315 msgid "Requested (will encrypt)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6319 msgid "Requested (won't encrypt)"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6323 msgid "Required (can't connect)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6327 msgid "Required (will encrypt)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6331 msgid "Hostname:"
6332 msgstr "主机名称:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6335 msgid "Gametype:"
6336 msgstr "游戏类型:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6339 msgid "Map:"
6340 msgstr "地图:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6343 msgid "Mod:"
6344 msgstr "模组:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6347 msgid "Version:"
6348 msgstr "版本:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6351 msgid "Settings:"
6352 msgstr "设置:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6356 msgid "Players:"
6357 msgstr "玩家:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6360 msgid "Bots:"
6361 msgstr "机器人:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6364 msgid "Free slots:"
6365 msgstr "任意位置:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6368 msgid "Encryption:"
6369 msgstr "加密:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6372 msgid "ID:"
6373 msgstr "ID:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6376 msgid "Key:"
6377 msgstr "密码:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6380 msgid "Server Information"
6381 msgstr "服务器信息"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6384 msgid "Demos"
6385 msgstr "预览"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6388 msgid "Screenshots"
6389 msgstr "屏幕截图"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6392 msgid "Music Player"
6393 msgstr "播放音乐"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6396 msgid "Auto record demos"
6397 msgstr "自动记录演示"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6400 msgid "Timedemo"
6401 msgstr "演示时间"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6404 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6408 msgid "DEMO^Play"
6409 msgstr "DEMO^开始"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6412 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6417 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6422 msgid "Disconnect"
6423 msgstr "断开"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6426 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6430 msgid "MUSICPL^Add"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6434 msgid "MUSICPL^Add all"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6438 msgid "Set as menu track"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6442 msgid "Reset default menu track"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6446 msgid "Playlist:"
6447 msgstr "播放列表"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6450 msgid "Random order"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6454 msgid "MUSICPL^Stop"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6458 msgid "MUSICPL^Play"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6462 msgid "MUSICPL^Pause"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6466 msgid "MUSICPL^Prev"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6470 msgid "MUSICPL^Next"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6474 msgid "MUSICPL^Remove"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6478 msgid "MUSICPL^Remove all"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6482 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6486 msgid "Open in the viewer"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6490 msgid "Reset"
6491 msgstr "重设"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6494 msgid "Previous"
6495 msgstr "上一页"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6498 msgid "Next"
6499 msgstr "下一页"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6502 msgid "Slide show"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6511 msgid "Apply immediately"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6515 msgid "Name"
6516 msgstr "名字"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6519 msgid "Model"
6520 msgstr "模型"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6523 msgid "Glowing color"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6527 msgid "Detail color"
6528 msgstr "色彩细节"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6531 msgid "Statistics"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6535 msgid "Allow player statistics to track your client"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6539 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6543 msgid "Country"
6544 msgstr "国家"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6547 msgid "Gender:"
6548 msgstr "性别"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6552 msgid "Undisclosed"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6557 msgid "Female"
6558 msgstr "女性"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6562 msgid "Male"
6563 msgstr "男性"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6566 msgid "Gender"
6567 msgstr "性别"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6570 msgid "Are you sure you want to quit?"
6571 msgstr "你确定你要离开?"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6574 msgid "Back to work..."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6578 msgid "I got some more fragging to do!"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6582 msgid "Quit the game"
6583 msgstr "退出游戏"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6586 msgid "Model:"
6587 msgstr "模型"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6590 msgid "Remove *"
6591 msgstr "删除"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6594 msgid "Copy *"
6595 msgstr "复制"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6598 msgid "Paste"
6599 msgstr "粘贴"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6602 msgid "Bone:"
6603 msgstr "骨骼:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6606 msgid "Set * as child"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6610 msgid "Attach to *"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6614 msgid "Detach from *"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6618 msgid "Visual object properties for *:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6622 msgid "Set alpha:"
6623 msgstr "初始设置:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6626 msgid "Set color main:"
6627 msgstr "设置主要颜色:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6630 msgid "Set color glow:"
6631 msgstr "设置颜色光芒:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6634 msgid "Set frame:"
6635 msgstr "设置框架:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6638 msgid "Physical object properties for *:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6642 msgid "Set material:"
6643 msgstr "设定材质"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6646 msgid "Set solidity:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6650 msgid "Non-solid"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6654 msgid "Solid"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6658 msgid "Set physics:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6662 msgid "Static"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6666 msgid "Movable"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6670 msgid "Physical"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6674 msgid "Set scale:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6678 msgid "Set force:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6682 msgid "Claim *"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6686 msgid "* object info"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6690 msgid "* mesh info"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6694 msgid "* attachment info"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6698 msgid "Show help"
6699 msgstr "显示帮助"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6702 msgid "* is the object you are facing"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6706 msgid "Sandbox Tools"
6707 msgstr "沙盒工具"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6710 msgid "Video"
6711 msgstr "影像"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6714 msgid "Effects"
6715 msgstr "效果"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6718 msgid "Audio"
6719 msgstr "声音"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6722 msgid "Game"
6723 msgstr "游戏"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6726 msgid "Input"
6727 msgstr "输入"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6730 msgid "User"
6731 msgstr "用户"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6735 msgid "Misc"
6736 msgstr "杂项"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6739 msgid "Settings"
6740 msgstr "设置"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6743 msgid "Change the game settings"
6744 msgstr "改变游戏设置"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6747 msgid "Master:"
6748 msgstr "主要:"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6751 msgid "Music:"
6752 msgstr "音乐:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6755 msgid "VOL^Ambient:"
6756 msgstr "VOL^环境:"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6759 msgid "Info:"
6760 msgstr "消息:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6763 msgid "Items:"
6764 msgstr "关卡:"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6767 msgid "Pain:"
6768 msgstr "Pain:"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6771 msgid "Player:"
6772 msgstr "玩家:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6775 msgid "Shots:"
6776 msgstr "镜头:"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6779 msgid "Voice:"
6780 msgstr "声音:"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6783 msgid "Weapons:"
6784 msgstr "武器装备:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6787 msgid "New style sound attenuation"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6791 msgid "Mute sounds when not active"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6795 msgid "Frequency:"
6796 msgstr "频率:"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6799 msgid "Sound output frequency"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6803 msgid "8 kHz"
6804 msgstr "8 kHz"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6807 msgid "11.025 kHz"
6808 msgstr "11.025 kHz"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6811 msgid "16 kHz"
6812 msgstr "16 kHz"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6815 msgid "22.05 kHz"
6816 msgstr "22.05 kHz"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6819 msgid "24 kHz"
6820 msgstr "24 kHz"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6823 msgid "32 kHz"
6824 msgstr "32 kHz"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6827 msgid "44.1 kHz"
6828 msgstr "44.1 kHz"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6831 msgid "48 kHz"
6832 msgstr "48 kHz"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6835 msgid "Channels:"
6836 msgstr "声道:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6839 msgid "Number of channels for the sound output"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6843 msgid "Mono"
6844 msgstr "单声道"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6847 msgid "Stereo"
6848 msgstr "立体声"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6851 msgid "2.1"
6852 msgstr "2.1"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6855 msgid "4"
6856 msgstr "4"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6859 msgid "5"
6860 msgstr "5"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6863 msgid "5.1"
6864 msgstr "5.1"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6867 msgid "6.1"
6868 msgstr "6.1"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6871 msgid "7.1"
6872 msgstr "7.1"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6875 msgid "Swap stereo output channels"
6876 msgstr "Swap stereo output channels"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6879 msgid "Swap left/right channels"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6883 msgid "Headphone friendly mode"
6884 msgstr "Headphone friendly mode"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6887 msgid ""
6888 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6889 "stereo separation a bit for headphones)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6893 msgid "Hit indication sound"
6894 msgstr "碰撞提示声音"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6897 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6901 msgid "Chat message sound"
6902 msgstr "聊天消息声音"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6905 msgid "Menu sounds"
6906 msgstr "菜单声音"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6909 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6913 msgid "Focus sounds"
6914 msgstr "重点音效"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6917 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6921 msgid "Time announcer:"
6922 msgstr "时间提示器:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6925 msgid "WRN^Disabled"
6926 msgstr "WRN^已禁用"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6929 msgid "5 minutes"
6930 msgstr "5 分钟"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6933 msgid "WRN^Both"
6934 msgstr "WRN^两个"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6937 msgid "Automatic taunts:"
6938 msgstr "自动嘲讽:"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6941 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6945 msgid "Sometimes"
6946 msgstr "有时"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6949 msgid "Often"
6950 msgstr "经常"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6955 msgid "Always"
6956 msgstr "总是"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6959 msgid "Debug info about sounds"
6960 msgstr "调试信息声音"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6963 msgid "Quality preset:"
6964 msgstr "质量预设:"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6967 msgid "PRE^OMG!"
6968 msgstr "PRE^OMG!"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
6971 msgid "PRE^Low"
6972 msgstr "PRE^低阶"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6975 msgid "PRE^Medium"
6976 msgstr "PRE^中阶"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6979 msgid "PRE^Normal"
6980 msgstr "PRE^标准"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6983 msgid "PRE^High"
6984 msgstr "PRE^高阶"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6987 msgid "PRE^Ultra"
6988 msgstr "PRE^超级"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6991 msgid "PRE^Ultimate"
6992 msgstr "PRE^极限"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6995 msgid "Geometry detail:"
6996 msgstr "几何细节:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6999 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7003 msgid "DET^Lowest"
7004 msgstr "DET^极低"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7007 msgid "DET^Low"
7008 msgstr "DET^低阶"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7011 msgid "DET^Normal"
7012 msgstr "DET^标准"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7015 msgid "DET^Good"
7016 msgstr "DET^好的"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7019 msgid "DET^Best"
7020 msgstr "DET^Best"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7023 msgid "DET^Insane"
7024 msgstr "DET^Insane"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7027 msgid "Player detail:"
7028 msgstr "玩家详细信息:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7031 msgid "PDET^Low"
7032 msgstr "PDET^低阶"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7035 msgid "PDET^Medium"
7036 msgstr "PDET^中阶"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7039 msgid "PDET^Normal"
7040 msgstr "PDET^标准"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7043 msgid "PDET^Good"
7044 msgstr "PDET^好的"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7047 msgid "PDET^Best"
7048 msgstr "PDET^Best"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7051 msgid "Texture resolution:"
7052 msgstr "纹理分辨率:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7055 msgid "RES^Leet"
7056 msgstr "RES^Leet"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7059 msgid "RES^Lowest"
7060 msgstr "RES^极低"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7063 msgid "RES^Very low"
7064 msgstr "RES^超低"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7067 msgid "RES^Low"
7068 msgstr "RES^低阶"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7071 msgid "RES^Normal"
7072 msgstr "RES^标准"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7075 msgid "RES^Good"
7076 msgstr "RES^好的"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7079 msgid "RES^Best"
7080 msgstr "RES^Best"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7085 msgid "Avoid lossy texture compression"
7086 msgstr "避免有损的纹理压缩"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7089 msgid "Show surfaces"
7090 msgstr "显示曲面"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7093 msgid ""
7094 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7095 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7099 msgid "Use lightmaps"
7100 msgstr "使用光照贴图"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7103 msgid ""
7104 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7105 "video memory (default: enabled)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7109 msgid "Deluxe mapping"
7110 msgstr "高级映射"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7113 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7117 msgid "Gloss"
7118 msgstr "表面平滑"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7121 msgid ""
7122 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7126 msgid "Offset mapping"
7127 msgstr "偏移映射"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7130 msgid ""
7131 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7132 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7136 msgid "Relief mapping"
7137 msgstr "浮雕映射"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7140 msgid ""
7141 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7142 "(default: disabled)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7146 msgid "Reflections:"
7147 msgstr "反射效果:"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7150 msgid ""
7151 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7152 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7156 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7160 msgid "Blurred"
7161 msgstr "模糊"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7164 msgid "REFL^Good"
7165 msgstr "REFL^好的"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7168 msgid "Sharp"
7169 msgstr "锐利"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7172 msgid "Decals"
7173 msgstr "涂鸦效果"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7176 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7180 msgid "Decals on models"
7181 msgstr "模型涂鸦"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7185 msgid "Distance:"
7186 msgstr "距离:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7189 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7193 msgid "Time:"
7194 msgstr "时间:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7197 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7201 msgid "Damage effects:"
7202 msgstr "伤害效果:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7205 msgid "DMGFX^Disabled"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7209 msgid "Skeletal"
7210 msgstr "骨骼肌"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7213 msgid "DMGFX^All"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7217 msgid "No dynamic lighting"
7218 msgstr "不使用动态照明"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7221 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7225 msgid "Fake corona lighting"
7226 msgstr "虚拟电晕照明"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7229 msgid ""
7230 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7231 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7235 msgid "Realtime dynamic lighting"
7236 msgstr "实时动态照明"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7239 msgid ""
7240 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7241 "(default: enabled)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7246 msgid "Shadows"
7247 msgstr "阴影"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7250 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7254 msgid "Realtime world lighting"
7255 msgstr "实时全域照明"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7258 msgid ""
7259 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7260 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7264 msgid ""
7265 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7269 msgid "Use normal maps"
7270 msgstr "使用法线贴图"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7273 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7277 msgid "Soft shadows"
7278 msgstr "软阴影"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7281 msgid "Fade corona according to visibility"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7285 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7289 msgid "Bloom"
7290 msgstr "闪光"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7293 msgid ""
7294 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7295 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7299 msgid "Extra postprocessing effects"
7300 msgstr "额外的后处理效果"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7303 msgid ""
7304 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7305 "using a powerup (default: disabled)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7309 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7310 msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7313 msgid "Motion blur:"
7314 msgstr "动态模糊:"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7317 msgid "Particles"
7318 msgstr "粒子效果"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7321 msgid "Spawnpoint effects"
7322 msgstr "重生点效果"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7325 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7329 msgid "Quality:"
7330 msgstr "品质:"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7333 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7337 msgid "No crosshair"
7338 msgstr "没有准星"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7342 msgid "Per weapon"
7343 msgstr "每个武器"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7346 msgid ""
7347 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7348 "models"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7354 msgid "Size:"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7358 msgid "By health"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7362 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7363 msgstr "环状表示武器状态"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7366 msgid "Enable center crosshair dot"
7367 msgstr "启用中心准星圆点"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7370 msgid "Use normal crosshair color"
7371 msgstr "使用正常的准星颜色"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7374 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7378 msgid "Hit testing:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7382 msgid ""
7383 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7384 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7385 "you would hit an enemy"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7389 msgid "HTTST^Disabled"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7393 msgid "HTTST^TrueAim"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7397 msgid "HTTST^Enemies"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7401 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7402 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7405 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7406 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7409 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7410 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7413 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7414 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7417 msgid "Crosshair"
7418 msgstr "准星"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7421 msgid "Fading speed:"
7422 msgstr "衰落速度:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7425 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7429 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7433 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7437 msgid "Waypoints"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7441 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7445 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7449 msgid "Control transparency of the waypoints"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7454 msgid "Fontsize:"
7455 msgstr "字体大小:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7458 msgid "Edge offset:"
7459 msgstr "边缘偏移量:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7462 msgid "Fade when near the crosshair"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7466 msgid "Damage"
7467 msgstr "损坏"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7470 msgid "Overlay:"
7471 msgstr "覆盖:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7474 msgid "Factor:"
7475 msgstr "代理:"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7478 msgid "Fade rate:"
7479 msgstr "淡入淡出:"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7482 msgid "Player Names"
7483 msgstr "玩家名称"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7486 msgid "Show names above players"
7487 msgstr "显示名字在玩家的上方"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7490 msgid "Max distance:"
7491 msgstr "最大距离:"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7494 msgid "Decolorize:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7499 msgid "Teamplay"
7500 msgstr "团队配合"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7503 msgid "Only when near crosshair"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7507 msgid "Display health and armor"
7508 msgstr "显示生命值和护甲"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7511 msgid "Damage overlay:"
7512 msgstr "损伤覆盖:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7515 msgid "Dynamic HUD"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7519 msgid "HUD moves around following player's movement"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7523 msgid "Shake the HUD when hurt"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7528 msgid "Enter HUD editor"
7529 msgstr "进入HUD编辑器"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7532 msgid "HUD"
7533 msgstr "HUD"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7536 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7537 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7540 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7544 msgid "Frag Information"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7548 msgid "Display information about killing sprees"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7552 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7556 msgid "Show spree information in centerprints"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7560 msgid "Show spree information in death messages"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7564 msgid "Sprees in info messages:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7568 msgid "SPREES^Disabled"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7572 msgid "Target"
7573 msgstr "目标"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7576 msgid "Attacker"
7577 msgstr "攻击者"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7580 msgid "SPREES^Both"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7584 msgid "Print on a seperate line"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7588 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7592 msgid "Add frag location to death messages when available"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7596 msgid "Gamemode Settings"
7597 msgstr "自制游戏模式设置"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7600 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7604 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7610 msgid "Other"
7611 msgstr "其它"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7614 msgid "Display console messages in the top left corner"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7618 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7622 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7626 msgid "Powerup notifications"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7630 msgid "Weapon centerprint notifications"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7634 msgid "Weapon info message notifications"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7638 msgid "Announcers"
7639 msgstr "提示音"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7642 msgid "Respawn countdown sounds"
7643 msgstr "重生倒计时的声音"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7646 msgid "Killstreak sounds"
7647 msgstr "连续杀敌的声音"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7650 msgid "Achievement sounds"
7651 msgstr "有所成就的声音"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7654 msgid "Messages"
7655 msgstr "消息"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7658 msgid "Items"
7659 msgstr "物品"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7662 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7663 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7666 msgid "Unavailable alpha:"
7667 msgstr "不可用透明:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7670 msgid "Unavailable color:"
7671 msgstr "不可用颜色:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7674 msgid "GHOITEMS^Black"
7675 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7678 msgid "GHOITEMS^Dark"
7679 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7682 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7683 msgstr "GHOITEMS^有色"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7686 msgid "GHOITEMS^Normal"
7687 msgstr "GHOITEMS^标准"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7690 msgid "GHOITEMS^Blue"
7691 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7695 msgid "Players"
7696 msgstr "玩家"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7699 msgid "Force player models to mine"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7703 msgid "Force player colors to mine"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7707 msgid "In non teamplay modes only"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7711 msgid "Body fading:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7715 msgid "Gibs:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7719 msgid "GIBS^None"
7720 msgstr "GIBS^无"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7723 msgid "GIBS^Few"
7724 msgstr "GIBS^少许"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7727 msgid "GIBS^Many"
7728 msgstr "GIBS^多"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7731 msgid "GIBS^Lots"
7732 msgstr "GIBS^很多"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7735 msgid "Models"
7736 msgstr "模型"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7739 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7743 msgid "1st person perspective"
7744 msgstr "第一人称透视"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7747 msgid "Slide to third person upon death"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7751 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7755 msgid "Smooth the view while crouching"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7759 msgid "View waving while idle"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7763 msgid "View bobbing while walking around"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7767 msgid "3rd person perspective"
7768 msgstr "第三人称透视"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7771 msgid "Back distance"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7775 msgid "Up distance"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7779 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7783 msgid "Field of view:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7787 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7791 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7795 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7799 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7803 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7807 msgid "ZOOM^Instant"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7811 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7815 msgid ""
7816 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7817 "sensitivity change)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7821 msgid "Velocity zoom"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7825 msgid "Forward movement only"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7829 msgid "VZOOM^Factor"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7833 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7837 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7841 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7846 msgid "View"
7847 msgstr "查看"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7850 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7854 msgid "Up"
7855 msgstr "向上"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7858 msgid "Down"
7859 msgstr "向下"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7862 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7863 msgstr "武器使用优先级列表"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7866 msgid ""
7867 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7871 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7872 msgstr "可用武器选择"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7875 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7876 msgstr "拾起并切换武器"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7879 msgid ""
7880 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7881 "you are carrying"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7885 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7889 msgid "Draw 1st person weapon model"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7893 msgid "Draw the weapon model"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7899 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7903 msgid "Gun model swaying"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7907 msgid "Gun model bobbing"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7912 msgid "Weapons"
7913 msgstr "武器"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7916 msgid "Key Bindings"
7917 msgstr "按键绑定"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7920 msgid "Change key..."
7921 msgstr "更改按键..."
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7924 msgid "Edit..."
7925 msgstr "编辑"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7928 msgid "Clear"
7929 msgstr "清除"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7932 msgid "Reset all"
7933 msgstr "重置所有"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7936 msgid "Mouse"
7937 msgstr "鼠标"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7940 msgid "Sensitivity:"
7941 msgstr "敏感度:"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7944 msgid "Mouse speed multiplier"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7948 msgid "Smooth aiming"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7952 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7956 msgid "Invert aiming"
7957 msgstr "反方向瞄准"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7960 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7964 msgid "Use system mouse positioning"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7968 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7974 msgid "Disable system mouse acceleration"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7978 msgid "Make use of DGA mouse input"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7982 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7986 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7990 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
7994 msgid "Jetpack on jump:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
7998 msgid "JPJUMP^Disabled"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8002 msgid "Air only"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8006 msgid "JPJUMP^All"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8012 msgid "Use joystick input"
8013 msgstr "使用操纵杆输入"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8016 msgid "Command when pressed:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8020 msgid "Command when released:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8024 msgid "Cancel"
8025 msgstr "取消"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8028 msgid "User defined key bind"
8029 msgstr "用户自定义键位"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8032 #, c-format
8033 msgid "%d fps"
8034 msgstr "%d fps"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8037 #, c-format
8038 msgid "%d kb/s"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8042 #, c-format
8043 msgid "%d MB/s"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8047 msgid "Network"
8048 msgstr "互联网"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8051 msgid "Client UDP port:"
8052 msgstr "客户端 UDP 端口:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8055 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8059 msgid "Bandwidth:"
8060 msgstr "带宽:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8063 msgid "Specify your network speed"
8064 msgstr "指定你的网速"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8067 msgid "56k"
8068 msgstr "56k"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8071 msgid "ISDN"
8072 msgstr "ISDN"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8075 msgid "Slow ADSL"
8076 msgstr "低速 ADSL"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8079 msgid "Fast ADSL"
8080 msgstr "高速 ADSL"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8083 msgid "Broadband"
8084 msgstr "宽带"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8087 msgid "Input packets/s:"
8088 msgstr "Input packets/s:"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8091 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8095 msgid "Server queries/s:"
8096 msgstr "Server queries/s:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8099 msgid "Downloads:"
8100 msgstr "下载"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8103 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8107 msgid "Download speed:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8111 msgid "Local latency:"
8112 msgstr "本地延迟:"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8115 msgid "Show netgraph"
8116 msgstr "显示网络图"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8119 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8123 msgid "Client-side movement prediction"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8127 msgid "Movement error compensation"
8128 msgstr "运动误差补偿"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8131 msgid "Use encryption (AES) when available"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8135 msgid "Framerate"
8136 msgstr "帧率"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8139 msgid "Maximum:"
8140 msgstr "最大值:"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8143 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8144 msgstr "MAXFPS^无限制"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8147 msgid "Target:"
8148 msgstr "目标值:"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8151 msgid "TRGT^Disabled"
8152 msgstr "TRGT^已禁用"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8155 msgid "Idle limit:"
8156 msgstr "空余时间限制:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8159 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8160 msgstr "IDLFPS^无限制"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8163 msgid "Save processing time for other apps"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8167 msgid "Show frames per second"
8168 msgstr "显示每秒帧数"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8171 msgid "Show your rendered frames per second"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8175 msgid "Menu tooltips:"
8176 msgstr "菜单工具提示:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8179 msgid ""
8180 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8181 "command bound to the menu item)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8185 msgid "TLTIP^Disabled"
8186 msgstr "TLTIP^已禁用"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8189 msgid "TLTIP^Standard"
8190 msgstr "TLTIP^标准"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8193 msgid "TLTIP^Advanced"
8194 msgstr "TLTIP^高级"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8197 msgid "Show current date and time"
8198 msgstr "显示当前日期和时间"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8201 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8205 msgid "Enable developer mode"
8206 msgstr "使用开发人员模式运行"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8209 msgid "Advanced settings..."
8210 msgstr "高级设置..."
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8213 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8218 msgid "Factory reset"
8219 msgstr "还原默认设置"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8222 msgid "Cvar filter:"
8223 msgstr "Cvar 筛选器:"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8226 msgid "Modified cvars only"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8230 msgid "Setting:"
8231 msgstr "设置"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8234 msgid "Type:"
8235 msgstr "类型:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8238 msgid "Value:"
8239 msgstr "等级:"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8242 msgid "Description:"
8243 msgstr "说明:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8246 msgid "Advanced settings"
8247 msgstr "高级设置"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8250 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8251 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8254 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8255 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8258 msgid "Menu Skins"
8259 msgstr "菜单皮肤"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8262 msgid "Text Language"
8263 msgstr "文本语言"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8266 msgid "Set language"
8267 msgstr "设置语言"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8270 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8271 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8274 msgid ""
8275 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8276 "(default: disabled)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8280 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8281 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8284 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8285 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8288 msgid "Disconnect now"
8289 msgstr "断开连接"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8292 msgid "Switch language"
8293 msgstr "切换语言"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8296 msgid "Warning"
8297 msgstr "警告"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8300 msgid "Resolution:"
8301 msgstr "分辨率:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8304 msgid "Font/UI size:"
8305 msgstr "字体/界面大小:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8308 msgid "SZ^Unreadable"
8309 msgstr "SZ^无法读取"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8312 msgid "SZ^Tiny"
8313 msgstr "SZ^极小"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8316 msgid "SZ^Little"
8317 msgstr "SZ^小"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8320 msgid "SZ^Small"
8321 msgstr "SZ^中小"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8324 msgid "SZ^Medium"
8325 msgstr "SZ^中"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8328 msgid "SZ^Large"
8329 msgstr "SZ^大"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8332 msgid "SZ^Huge"
8333 msgstr "SZ^巨大"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8336 msgid "SZ^Gigantic"
8337 msgstr "SZ^极大"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8340 msgid "SZ^Colossal"
8341 msgstr "SZ^超大"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8344 msgid "Color depth:"
8345 msgstr "色彩深度:"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8348 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8352 msgid "16bit"
8353 msgstr "16bit"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8356 msgid "32bit"
8357 msgstr "32bit"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8360 msgid "Full screen"
8361 msgstr "全屏幕"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8364 msgid "Vertical Synchronization"
8365 msgstr "垂直同步"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8368 msgid ""
8369 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8370 "screen refresh rate (default: disabled)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8374 msgid "Flip view horizontally"
8375 msgstr "翻转横向视图"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8378 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8382 msgid "Anisotropy:"
8383 msgstr "各向异性:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8386 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8387 msgstr "各向异性过滤品质 (默认: 1x)"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8390 msgid "ANISO^Disabled"
8391 msgstr "ANISO^已禁用"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8395 msgid "2x"
8396 msgstr "2x"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8400 msgid "4x"
8401 msgstr "4x"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8404 msgid "8x"
8405 msgstr "8x"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8408 msgid "16x"
8409 msgstr "16x"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8412 msgid "Antialiasing:"
8413 msgstr "抗锯齿:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8416 msgid ""
8417 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8418 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8422 msgid "AA^Disabled"
8423 msgstr "AA^已禁用"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8426 msgid "High-quality frame buffer"
8427 msgstr "高品质帧缓冲区"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8430 msgid "Depth first:"
8431 msgstr "深度优先:"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8434 msgid ""
8435 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8436 "normal rendering starts (default: disabled)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8440 msgid "DF^Disabled"
8441 msgstr "DF^已禁用"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8444 msgid "DF^World"
8445 msgstr "DF^世界"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8448 msgid "DF^All"
8449 msgstr "DF^全部"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8452 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8453 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8456 msgid "VBO^Off"
8457 msgstr "VBO^关"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8460 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8461 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8466 msgid ""
8467 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8468 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8472 msgid "Vertices"
8473 msgstr "顶点"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8476 msgid "Vertices and Triangles"
8477 msgstr "顶点和三角形"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8480 msgid "Brightness:"
8481 msgstr "亮度:"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8484 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8488 msgid "Contrast:"
8489 msgstr "对比度:"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8492 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8496 msgid "Gamma:"
8497 msgstr "伽玛值:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8500 msgid ""
8501 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8502 "white or black (default: 1.125)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8506 msgid "Contrast boost:"
8507 msgstr "对比度增强:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8510 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8514 msgid "Saturation:"
8515 msgstr "饱和度:"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8518 msgid ""
8519 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8520 "requires GLSL color control (default: 1)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8524 msgid "LIT^Ambient:"
8525 msgstr "LIT^环境:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8528 msgid ""
8529 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8530 "and flat (default: 4)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8534 msgid "Intensity:"
8535 msgstr "明暗度:"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8538 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8542 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8543 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8546 msgid ""
8547 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8548 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8552 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8553 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8556 msgid "Use GLSL to handle color control"
8557 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8560 msgid ""
8561 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8562 "performance by a lot (default: disabled)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8566 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8570 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8574 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8575 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8578 msgid "???"
8579 msgstr "???"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8582 msgid "Campaign Difficulty:"
8583 msgstr "游戏难度:"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8586 msgid "CSKL^Easy"
8587 msgstr "CSKL^容易"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8590 msgid "CSKL^Medium"
8591 msgstr "CSKL^中等"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8594 msgid "CSKL^Hard"
8595 msgstr "CSKL^困难"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8598 msgid "Start Singleplayer!"
8599 msgstr "开始单人游戏 !"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8602 msgid "Singleplayer"
8603 msgstr "单人游戏"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8606 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8607 msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8610 msgid "Winner"
8611 msgstr "获胜者"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8614 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8615 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8618 msgid "Autoselect team (recommended)"
8619 msgstr "自动选择团队(建议)"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8622 msgid "red"
8623 msgstr "红色"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8626 msgid "blue"
8627 msgstr "蓝色"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8630 msgid "yellow"
8631 msgstr "黄色"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8634 msgid "pink"
8635 msgstr "粉红色"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8638 msgid "spectate"
8639 msgstr "观战"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8642 msgid "Team Selection"
8643 msgstr "队伍选择"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8646 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8650 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8654 msgid "teamplay"
8655 msgstr "合作模式"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8658 msgid "free for all"
8659 msgstr "自由战役"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8662 msgid "Moving"
8663 msgstr "移动"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8666 msgid "forward"
8667 msgstr "向前"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8670 msgid "backpedal"
8671 msgstr "向后"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8674 msgid "strafe left"
8675 msgstr "向左"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8678 msgid "strafe right"
8679 msgstr "向右"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8682 msgid "jump / swim"
8683 msgstr "跳/游泳"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8686 msgid "crouch / sink"
8687 msgstr "蹲下/潜水"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8690 msgid "off-hand hook"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8694 msgid "jet pack"
8695 msgstr "喷气背包"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8698 msgid "Attacking"
8699 msgstr "攻击"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8702 msgid "WEAPON^previous"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8706 msgid "WEAPON^next"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8710 msgid "WEAPON^previously used"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8714 msgid "WEAPON^best"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8718 msgid "reload"
8719 msgstr "载弹"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8722 msgid "drop weapon / throw nade"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8726 msgid "hold zoom"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8730 msgid "toggle zoom"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8734 msgid "show scores"
8735 msgstr "显示分数"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8738 msgid "screen shot"
8739 msgstr "截图"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8742 msgid "maximize radar"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8746 msgid "3rd person view"
8747 msgstr "第三人称视角"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8750 msgid "enter spectator mode"
8751 msgstr "进入观众模式"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8754 msgid "Communicate"
8755 msgstr "通信"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8758 msgid "public chat"
8759 msgstr "公开对话"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8762 msgid "team chat"
8763 msgstr "团队对话"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8766 msgid "show chat history"
8767 msgstr "显示对话历史"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8770 msgid "vote YES"
8771 msgstr "投票 是"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8774 msgid "vote NO"
8775 msgstr "投票 不是"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8778 msgid "Client"
8779 msgstr "客户端"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8782 msgid "enter console"
8783 msgstr "进入控制台"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8786 msgid "disconnect"
8787 msgstr "断开"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8790 msgid "quit"
8791 msgstr "退出"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8794 msgid "auto-join team"
8795 msgstr "自动加入团队"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8798 msgid "drop key / drop flag"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8802 msgid "quick menu"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8806 msgid "sandbox menu"
8807 msgstr "沙盒菜单"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8810 msgid "drag object"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8814 msgid "User defined"
8815 msgstr "用户自定义"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8818 msgid "Do not press this button again!"
8819 msgstr "不要按这个按钮 !"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8822 msgid ""
8823 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8827 #, c-format
8828 msgid "%s's Xonotic Server"
8829 msgstr "%s's Xonotic服务器"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8832 msgid ""
8833 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8834 "again.\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8838 msgid "spectator"
8839 msgstr "观察者"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8842 msgid "<no model found>"
8843 msgstr "<no model found>"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8846 msgid "Favorite"
8847 msgstr "偏好"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8850 msgid ""
8851 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8852 "future"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8856 msgid "Ping"
8857 msgstr "延迟"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8860 msgid "Host name"
8861 msgstr "主机名称"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8864 msgid "Map"
8865 msgstr "地图"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8868 msgid "Type"
8869 msgstr "类型"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8872 #, c-format
8873 msgid "AES level %d"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8877 msgid "ENC^none"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8881 msgid "encryption:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8885 #, c-format
8886 msgid "mod: %s"
8887 msgstr "模组: %s"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8890 #, c-format
8891 msgid "modified settings"
8892 msgstr "已更改设定"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8895 #, c-format
8896 msgid "official settings"
8897 msgstr "官方设定"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8900 msgid "stats disabled"
8901 msgstr "禁用统计"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8904 msgid "stats enabled"
8905 msgstr "启动统计"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8908 msgid "SLCAT^Favorites"
8909 msgstr "SLCAT^偏好"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8912 msgid "SLCAT^Recommended"
8913 msgstr "SLCAT^推荐"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8916 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8917 msgstr "SLCAT^一般服务器"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8920 msgid "SLCAT^Servers"
8921 msgstr "SLCAT^服务器"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8924 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8925 msgstr "SLCAT^竞争模式"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8928 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8929 msgstr "已更改服务器"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8932 msgid "SLCAT^Overkill"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8936 msgid "SLCAT^InstaGib"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8940 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8944 msgid "<TITLE>"
8945 msgstr "<TITLE>"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8948 msgid "<AUTHOR>"
8949 msgstr "<AUTHOR>"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8952 msgid "VOL^MAX"
8953 msgstr "VOL^最大"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8956 msgid "VOL^OFF"
8957 msgstr "VOL^关"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8960 #, c-format
8961 msgid "%s dB"
8962 msgstr "%s dB"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8965 msgid ""
8966 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8967 "gives for better performance (default: 1)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8971 msgid "PART^OMG"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8975 msgid "PART^Low"
8976 msgstr "PART^低阶"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8979 msgid "PART^Medium"
8980 msgstr "PART^中等"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8984 msgid "PART^Normal"
8985 msgstr "PART^一般"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8988 msgid "PART^High"
8989 msgstr "PART^高阶"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
8992 msgid "PART^Ultra"
8993 msgstr "PART^超高"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
8996 msgid "PART^Ultimate"
8997 msgstr "PART^最高"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9000 msgid ""
9001 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9002 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9003 "good)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9007 msgid "Screen resolution"
9008 msgstr "屏幕分辨率"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9011 msgid "PART^Slow"
9012 msgstr "PART^慢"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9015 msgid "PART^Fast"
9016 msgstr "PART^快"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9019 msgid "PART^Instant"
9020 msgstr "PART^瞬间"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9023 msgid "January"
9024 msgstr "一月"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9027 msgid "February"
9028 msgstr "二月"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9031 msgid "March"
9032 msgstr "三月"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9035 msgid "April"
9036 msgstr "四月"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9039 msgid "May"
9040 msgstr "五月"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9043 msgid "June"
9044 msgstr "六月"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9047 msgid "July"
9048 msgstr "七月"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9051 msgid "August"
9052 msgstr "八月"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9055 msgid "September"
9056 msgstr "九月"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9059 msgid "October"
9060 msgstr "十月"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9063 msgid "November"
9064 msgstr "十一月"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9067 msgid "December"
9068 msgstr "十二月"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9071 msgid "Joined:"
9072 msgstr "加入:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9075 msgid "Last_Seen:"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9079 msgid "Time_Played:"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9083 msgid "Favorite_Map:"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9087 #, c-format
9088 msgid "%s_Matches:"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9092 #, c-format
9093 msgid "%s_ELO:"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9097 #, c-format
9098 msgid "%s_Rank:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9102 #, c-format
9103 msgid "%s_Percentile:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9107 #, c-format
9108 msgid "%s_Favorite_Map:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9112 #, c-format
9113 msgid "%d (unranked)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "Update can be downloaded at:\n"
9120 "%s\n"
9121 msgstr ""
9122 "可下载更新:\n"
9123 "%s\n"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9126 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9127 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9130 #, c-format
9131 msgid "^1%s TEST BUILD"
9132 msgstr "^1%s 测试生成"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9135 #, c-format
9136 msgid "Update to %s now!"
9137 msgstr "现在更新 %s !"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9140 msgid ""
9141 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9142 "^1Expect visual problems.\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9146 msgid "Use default"
9147 msgstr "使用默认值"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9150 msgid "Team Color:"
9151 msgstr "队伍颜色:"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9154 msgid "Enable panel"
9155 msgstr "启用面板"