]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
19 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
29 msgstr "^2导出到 %s已完成! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "无法将^1写入到 %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1观察中"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr "主要攻击"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "下一个武器"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "上一个武器"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr "^1按下 ^3%s^1观察, 按下^3%s^1改变观察模式"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "武器掉落"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "次要攻击"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "服务器信息"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1比赛已经开始了"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
125 msgid "jump"
126 msgstr "跳跃"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2现在正在 ^1热身^2 阶段!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "准备"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2等待其他人准备"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "队伍不平衡!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "团队菜单"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr ""
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr ""
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr ""
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "个人最佳"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
210 msgid "Server best"
211 msgstr "服务器最佳"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
215 #, c-format
216 msgid "Player %d"
217 msgstr "玩家 %d"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
221 #, c-format
222 msgid "Submenu%d"
223 msgstr "子菜单%d"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
226 #, c-format
227 msgid "Command%d"
228 msgstr "指令%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
231 msgid "Continue..."
232 msgstr "继续..."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
236 msgid "QMCMD^Chat"
237 msgstr "QMCMD^对话"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / 干的漂亮"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^干的漂亮"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^好游戏"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^hi / 祝好运"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^团队对话"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^反对"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^赞成"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^需要帮忙, icon"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^发现敌人 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
306 msgstr "QMCMD^发现敌人, icon"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
310 msgstr "QMCMD^找到旗帜 (l:%y^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
314 msgstr "QMCMD^找到旗帜, icon"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
341 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
349 #, c-format
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
362 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
375 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^设定"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
389 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 msgid "QMCMD^Names above players"
397 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
404 msgid "QMCMD^FPS"
405 msgstr "QMCMD^FPS"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Net graph"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
414 msgstr "QMCMD^音效设定"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
422 msgstr "QMCMD^对话音效"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
427 msgstr "QMCMD^观众镜头"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^1st person"
431 msgstr "QMCMD^第一人称"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^增加速度"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^减少速度"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^全屏"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
468 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
473 msgstr "QMCMD^发起投票"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
477 msgstr "QMCMD^重启地图"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
480 msgid "QMCMD^End match"
481 msgstr "QMCMD^结束比赛"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
485 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
489 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
496 #, c-format
497 msgid " (-%dL)"
498 msgstr " (-%dL)"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
501 #, c-format
502 msgid " (+%dL)"
503 msgstr " (+%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 msgid "Start line"
507 msgstr "起点线"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
511 msgid "Finish line"
512 msgstr "终点线"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
526 #, c-format
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
531 #, c-format
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
536 msgid "SCO^bckills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
540 msgid "SCO^bctime"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
544 msgid "SCO^caps"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
548 msgid "SCO^captime"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
552 msgid "SCO^deaths"
553 msgstr "SCO^死亡"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^已破坏"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
560 msgid "SCO^damage"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
564 msgid "SCO^dmgtaken"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
568 msgid "SCO^drops"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 msgid "SCO^faults"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 msgid "SCO^fckills"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
580 msgid "SCO^goals"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
584 msgid "SCO^kckills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
588 msgid "SCO^kdratio"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "SCO^k/d"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
596 msgid "SCO^kdr"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
600 msgid "SCO^kills"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
604 msgid "SCO^laps"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
608 msgid "SCO^lives"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
612 msgid "SCO^losses"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
616 msgid "SCO^name"
617 msgstr "SCO^名字"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
620 msgid "SCO^sum"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
624 msgid "SCO^nick"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
628 msgid "SCO^objectives"
629 msgstr "SCO^目标"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
632 msgid "SCO^pickups"
633 msgstr "SCO^拾起"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
636 msgid "SCO^ping"
637 msgstr "SCO^延迟"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
640 msgid "SCO^pl"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
644 msgid "SCO^pushes"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
648 msgid "SCO^rank"
649 msgstr "SCO^排名"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
652 msgid "SCO^returns"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
656 msgid "SCO^revivals"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
660 msgid "SCO^rounds won"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
664 msgid "SCO^score"
665 msgstr "SCO^分数"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
668 msgid "SCO^suicides"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
672 msgid "SCO^takes"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
676 msgid "SCO^ticks"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
680 msgid ""
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
682 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
685 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
686 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
689 msgid "Usage:\n"
690 msgstr "用途:\n"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
693 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
694 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
701 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
705 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
709 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
713 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
714 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
717 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
721 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
725 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
726 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
729 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
730 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
733 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
737 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
741 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
745 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
749 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
753 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
757 msgid ""
758 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
759 "captured\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
763 msgid ""
764 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
765 "ball (Keepaway) was picked up\n"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
769 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
773 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
777 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
781 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
785 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
789 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
790 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
793 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
797 msgid ""
798 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
799 "void\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
803 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
807 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
811 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
815 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
819 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
823 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
827 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
831 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
835 msgid ""
836 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
837 "Keepaway\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
841 msgid "^3score^7                    Total score\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
845 msgid ""
846 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
847 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
848 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
849 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
854 msgid ""
855 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
856 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
861 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
865 msgid ""
866 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
867 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
871 msgid ""
872 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
873 "other gamemodes except DM.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
884 msgid "N/A"
885 msgstr "无"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
888 #, c-format
889 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
890 msgstr "精准度 (平均 %d%%)"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
893 msgid "Map stats:"
894 msgstr "地图统计:"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
897 msgid "Monsters killed:"
898 msgstr "怪物击杀:"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
901 msgid "Secrets found:"
902 msgstr "秘密已发现:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
905 msgid "Capture time rankings"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
909 msgid "Rankings"
910 msgstr "排名"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
914 msgid "Scoreboard"
915 msgstr "计分板"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
918 #, c-format
919 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
923 #, c-format
924 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
928 #, c-format
929 msgid "Spectators"
930 msgstr "观察者"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
933 #, c-format
934 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
935 msgstr ""
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
939 #, c-format
940 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
941 msgstr "最多 ^1%1.0f 分钟^7"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
945 msgid " or"
946 msgstr "或者"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
950 #, c-format
951 msgid " until ^3%s %s^7"
952 msgstr ""
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
958 msgid "SCO^points"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
965 msgid "SCO^is beaten"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
970 #, c-format
971 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
975 #, c-format
976 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
977 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
980 #, c-format
981 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
982 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
985 #, c-format
986 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
987 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
990 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
994 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
998 msgid "A vote has been called for:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1002 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1003 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1006 msgid "^1Configure the HUD"
1007 msgstr "^1设置HUD"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1016 msgid "Yes"
1017 msgstr "是"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1026 msgid "No"
1027 msgstr "否"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1030 msgid "Out of ammo"
1031 msgstr "弹药耗尽"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1034 msgid "Don't have"
1035 msgstr "没有"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1038 msgid "Unavailable"
1039 msgstr "不可用"
1040
1041 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1042 msgid " qu/s"
1043 msgstr " qu/s"
1044
1045 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1046 msgid " m/s"
1047 msgstr " m/s"
1048
1049 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1050 msgid " km/h"
1051 msgstr " km/h"
1052
1053 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1054 msgid " mph"
1055 msgstr " mph"
1056
1057 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1058 msgid " knots"
1059 msgstr "节点"
1060
1061 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1062 #, c-format
1063 msgid "%s (not bound)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1067 msgid " (1 vote)"
1068 msgstr "(1票)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1071 #, c-format
1072 msgid " (%d votes)"
1073 msgstr "(%d票)"
1074
1075 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1076 msgid "Don't care"
1077 msgstr "不在意"
1078
1079 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1080 msgid "Decide the gametype"
1081 msgstr "选择游戏种类"
1082
1083 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1084 msgid "Vote for a map"
1085 msgstr "投票选择地图"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1088 #, c-format
1089 msgid "%d seconds left"
1090 msgstr "剩余%d秒"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1093 msgid ""
1094 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1095 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
1096
1097 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1098 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1099 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1102 msgid "Requesting preview...\n"
1103 msgstr "正在请求预览...\n"
1104
1105 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1108
1109 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1110 msgid "Nade timer"
1111 msgstr "节点计时器"
1112
1113 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1114 msgid "Capture progress"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1118 msgid "Revival progress"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1122 msgid "error creating curl handle\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1126 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1130 msgid "Ball Stealer"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1134 msgid "Big armor"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1138 msgid "Mega armor"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1142 msgid "Big health"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1146 msgid "Mega health"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1150 msgid "Jet Pack"
1151 msgstr "喷气背包"
1152
1153 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1154 msgid "Fuel regen"
1155 msgstr "恢复燃料"
1156
1157 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1158 msgid "Strength"
1159 msgstr "加强"
1160
1161 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1162 msgid "Shield"
1163 msgstr "护盾"
1164
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1166 #, no-c-format
1167 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1171 msgid "Deathmatch"
1172 msgstr "死亡竞赛"
1173
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1175 msgid "Score as many frags as you can"
1176 msgstr "尽你所能杀敌"
1177
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1179 msgid "Last Man Standing"
1180 msgstr "最后的生存者"
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1183 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1184 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1187 msgid "Race"
1188 msgstr "赛跑"
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1191 msgid "Race against other players to the finish line"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1195 msgid "Race CTS"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1199 msgid "Race for fastest time."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1203 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1207 msgid "Team Deathmatch"
1208 msgstr "团队式死亡竞赛"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1211 msgid "Capture the Flag"
1212 msgstr "夺取旗帜"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1215 msgid ""
1216 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1217 "from the other team"
1218 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地"
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1221 msgid "Clan Arena"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1225 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1226 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1229 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1230 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1233 msgid "Domination"
1234 msgstr "统治"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1237 msgid "Gather all the keys to win the round"
1238 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1241 msgid "Key Hunt"
1242 msgstr "钥匙搜索"
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1245 msgid "Assault"
1246 msgstr "突击"
1247
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1249 msgid ""
1250 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1251 "out"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1255 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1259 msgid "Onslaught"
1260 msgstr "猛攻"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1263 msgid "Nexball"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1267 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1268 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1271 msgid "Freeze Tag"
1272 msgstr "冻结式对战"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1275 msgid ""
1276 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1277 "freeze all enemies to win"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1281 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1282 msgstr "带着球杀敌得分"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1285 msgid "Keepaway"
1286 msgstr "远离"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1289 msgid "Invasion"
1290 msgstr "入侵"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1293 msgid "Survive against waves of monsters"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1297 msgid "It's your turn"
1298 msgstr "该轮到你了"
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1302 msgid "Quit"
1303 msgstr "离开"
1304
1305 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1306 msgid "Invite"
1307 msgstr "邀请"
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1310 msgid "Current Game"
1311 msgstr "当前游戏"
1312
1313 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1314 msgid "Exit Menu"
1315 msgstr "退出菜单"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1319 msgid "Create"
1320 msgstr "创建"
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1323 msgid "Join"
1324 msgstr "加入"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1327 msgid "Minigames"
1328 msgstr "小游戏"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1331 msgid "Better luck next time!"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1335 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1339 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1343 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1347 msgid "Push the boulders onto the targets"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1351 msgid "Next Level"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1355 msgid "Restart"
1356 msgstr "重新游戏"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1359 msgid "Editor"
1360 msgstr "编辑"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1364 msgid "Save"
1365 msgstr "保存"
1366
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1370 msgid "Draw"
1371 msgstr "平局"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1375 msgid "You lost the game!"
1376 msgstr "你输了这场比赛!"
1377
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1380 msgid "You win!"
1381 msgstr "你赢了!"
1382
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1387 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1394 msgid "Click on the game board to place your piece"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1398 msgid ""
1399 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1403 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1407 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1412 msgid "AI"
1413 msgstr "AI"
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1416 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1417 msgstr "按下 ^1开始比赛^7 来与当前玩家开始比赛"
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1420 msgid "Start Match"
1421 msgstr "开始比赛"
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1424 msgid "Add AI player"
1425 msgstr "增加AI玩家"
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1428 msgid "Remove AI player"
1429 msgstr "删除AI玩家"
1430
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1433 msgid ""
1434 "You lost the game!\n"
1435 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1440 msgid ""
1441 "You win!\n"
1442 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1447 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1452 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1457 msgid "Next Match"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1461 #, c-format
1462 msgid "Pieces left: %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1466 msgid "No more valid moves"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1470 msgid "Well done, you win!"
1471 msgstr "非常好,你赢了!"
1472
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1474 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1478 msgid "Single Player"
1479 msgstr "单人游戏"
1480
1481 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1483 msgid "Mage"
1484 msgstr "魔法师"
1485
1486 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1487 msgid "Mage spike"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1492 msgid "Shambler"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1497 msgid "Spider"
1498 msgstr "蜘蛛"
1499
1500 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1501 msgid "Spider attack"
1502 msgstr "蜘蛛攻击"
1503
1504 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1506 msgid "Wyvern"
1507 msgstr "飞龙"
1508
1509 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1510 msgid "Wyvern attack"
1511 msgstr "飞龙攻击"
1512
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1515 msgid "Zombie"
1516 msgstr "僵尸"
1517
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1519 msgid "Ammo"
1520 msgstr "弹药"
1521
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1523 msgid "Resistance"
1524 msgstr "阻力"
1525
1526 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1528 msgid "Speed"
1529 msgstr "速度"
1530
1531 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1532 msgid "Medic"
1533 msgstr "医生"
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1536 msgid "Bash"
1537 msgstr "重击"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1542 msgid "Vampire"
1543 msgstr "吸血鬼"
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1546 msgid "Disability"
1547 msgstr "失能"
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1550 msgid "Vengeance"
1551 msgstr "复仇"
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1554 msgid "Jump"
1555 msgstr "跳"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1558 msgid "Invisible"
1559 msgstr "不可见"
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1562 msgid "Inferno"
1563 msgstr "地狱"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1566 msgid "Swapper"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1570 msgid "Magnet"
1571 msgstr "磁力"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1574 msgid "Luck"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1578 msgid "Flight"
1579 msgstr "飞行"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1582 msgid "Buff"
1583 msgstr "缓冲"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1586 msgid "Damage text"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1590 msgid "Draw damage numbers"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1594 msgid "Font size minimum:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1598 msgid "Font size maximum:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1602 msgid "Accumulate range:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1606 msgid "Lifetime:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1616 msgid "Color:"
1617 msgstr "色彩:"
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1620 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1624 msgid "Extra life"
1625 msgstr "额外的生命"
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1628 msgid "Invisibility"
1629 msgstr "隐身"
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1632 msgid "Napalm grenade"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1636 msgid "Ice grenade"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1640 msgid "Translocate grenade"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1644 msgid "Spawn grenade"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1648 msgid "Heal grenade"
1649 msgstr "治疗式手榴弹"
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1652 msgid "Monster grenade"
1653 msgstr "怪物手榴弹"
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1656 msgid "Entrap grenade"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1660 msgid "Grenade"
1661 msgstr "手榴弹"
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1664 msgid "Heavy Machine Gun"
1665 msgstr "重型机枪"
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1668 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1672 msgid "Waypoint"
1673 msgstr "路径点"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1676 msgid "Help me!"
1677 msgstr "需要支援"
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1680 msgid "Here"
1681 msgstr "这里"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1684 msgid "DANGER"
1685 msgstr "危险"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1688 msgid "Frozen!"
1689 msgstr "被冰冻!"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1692 msgid "Item"
1693 msgstr "物品"
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1696 msgid "Checkpoint"
1697 msgstr "检查点"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1701 msgid "Finish"
1702 msgstr "终点"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1707 msgid "Start"
1708 msgstr "起点"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1711 msgid "Defend"
1712 msgstr "防御"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1715 msgid "Destroy"
1716 msgstr "摧毁"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1719 msgid "Push"
1720 msgstr "推"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1723 msgid "Flag carrier"
1724 msgstr "持旗者"
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1727 msgid "Enemy carrier"
1728 msgstr "敌军持旗者"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1731 msgid "Dropped flag"
1732 msgstr "掉落的旗"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1735 msgid "White base"
1736 msgstr "白军基地"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1739 msgid "Red base"
1740 msgstr "红军基地"
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1743 msgid "Blue base"
1744 msgstr "蓝军基地"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1747 msgid "Yellow base"
1748 msgstr "黄军基地"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1751 msgid "Pink base"
1752 msgstr "粉红军基地"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1755 msgid "Return flag here"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1766 msgid "Control point"
1767 msgstr "控制点"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1770 msgid "Dropped key"
1771 msgstr "掉落的钥匙"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1778 msgid "Key carrier"
1779 msgstr "钥匙携带者"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1782 msgid "Run here"
1783 msgstr "跑到这里"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1787 msgid "Ball"
1788 msgstr "球"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1791 msgid "Ball carrier"
1792 msgstr "带球者"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1795 msgid "Goal"
1796 msgstr "球门"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1800 msgid "Generator"
1801 msgstr "发电机"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1804 msgid "Weapon"
1805 msgstr "武器"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1808 msgid "Monster"
1809 msgstr "怪物"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1812 msgid "Vehicle"
1813 msgstr "载具"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1816 msgid "Intruder!"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1820 msgid "Tagged"
1821 msgstr "标记"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1824 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1825 msgid "Spam"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1829 #, c-format
1830 msgid "%s needing help!"
1831 msgstr "%s 需要帮助"
1832
1833 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1834 msgid "^1Server notices:"
1835 msgstr "^1服务器提示:"
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1838 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1842 #, c-format
1843 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1850 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1867 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1871 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1875 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1879 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1883 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1887 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1891 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1895 msgid ""
1896 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1897 "base"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1901 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1908 "itself"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1918 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1922 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1933 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1953 #, c-format
1954 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1958 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1962 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1966 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1970 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2290 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2470 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2474 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2485 msgid "^BGRound tied"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2490 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2494 #, c-format
2495 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2510 #, c-format
2511 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2516 #, c-format
2517 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2522 #, c-format
2523 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2524 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2528 #, c-format
2529 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2530 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2534 #, c-format
2535 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2536 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2540 #, c-format
2541 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2542 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2546 #, c-format
2547 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2548 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2552 #, c-format
2553 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2554 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^F3 connected"
2564 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2569 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2574 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2585 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2591 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2596 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2601 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2606 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2621 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2626 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2631 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2634 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2635 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2638 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2644 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2647 #, c-format
2648 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2652 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2656 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2662 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2667 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2672 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2677 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2682 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2690 msgid ""
2691 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2692 "spectators aren't allowed at the moment."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2734 "and will be lost."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2741 "lost."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2753 "(^F1%s^F4)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2757 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2764 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2770 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2773 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2777 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2778 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2784 "^F2Xonotic %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2797 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2801 #, c-format
2802 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2969 #, c-format
2970 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3104 msgid "^F4You are now alone!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3108 msgid "^BGYou are attacking!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3112 msgid "^BGYou are defending!"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3116 #, c-format
3117 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3121 msgid "^F4Begin!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3125 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3129 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3133 msgid "^F4Round cannot start"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3137 msgid "^F2Don't camp!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3141 msgid ""
3142 "^BGYou are now free.\n"
3143 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3144 "^BGif you think you will succeed."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3148 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3152 msgid ""
3153 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3154 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3155 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3159 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3163 msgid "^BGYou captured the flag!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3167 #, c-format
3168 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3182 #, c-format
3183 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3187 #, c-format
3188 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3192 #, c-format
3193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3197 #, c-format
3198 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3202 #, c-format
3203 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3207 #, c-format
3208 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3212 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3216 msgid "^BGYou got the flag!"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3240 #, c-format
3241 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3245 #, c-format
3246 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3250 #, c-format
3251 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3255 #, c-format
3256 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3260 #, c-format
3261 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3265 #, c-format
3266 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3270 #, c-format
3271 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3275 #, c-format
3276 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3280 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3284 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3288 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3292 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3296 #, c-format
3297 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3303 #, c-format
3304 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3308 #, c-format
3309 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3315 #, c-format
3316 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3320 #, c-format
3321 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3325 #, c-format
3326 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3330 #, c-format
3331 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3335 #, c-format
3336 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3340 #, c-format
3341 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3345 #, c-format
3346 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3350 #, c-format
3351 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3355 #, c-format
3356 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3360 #, c-format
3361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3365 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3372 "You are now on: %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3376 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3380 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3384 msgid "^K1Die camper!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3388 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3392 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3396 #, c-format
3397 msgid "^K1You were %s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3401 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3405 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3409 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3413 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3417 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3421 msgid "^K1You need to be more careful!"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3425 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3429 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3433 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3437 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3441 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3445 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3449 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3453 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3457 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3461 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3465 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3466 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3469 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3473 msgid "^K1You need to preserve your health"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3477 msgid "^K1You became a shooting star!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3481 msgid "^K1You melted away in slime!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3485 msgid "^K1You committed suicide!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3489 msgid "^K1You ended it all!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3493 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3497 #, c-format
3498 msgid "^BGYou are now on: %s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3502 msgid "^K1You died in an accident!"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3506 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3510 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3514 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3518 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3522 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3526 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3530 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3534 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3538 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3542 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3546 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3550 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3558 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3562 msgid "^K1Watch your step!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3566 #, c-format
3567 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3571 #, c-format
3572 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3576 #, c-format
3577 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3581 #, c-format
3582 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3586 msgid ""
3587 "^K1Stop idling!\n"
3588 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3592 #, c-format
3593 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3602 msgid "^BGDoor unlocked!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3606 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3610 #, c-format
3611 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3615 msgid "^K3You revived yourself"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3619 #, c-format
3620 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3624 #, c-format
3625 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3629 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3633 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3637 msgid "^K1You froze yourself"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3641 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3645 #, c-format
3646 msgid "^K1A %s has arrived!"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3650 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3654 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3658 msgid ""
3659 "^K1No spawnpoints available!\n"
3660 "Hope your team can fix it..."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3664 msgid ""
3665 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3666 "The player limit reached maximum capacity."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3670 msgid "^BGYou picked up the ball"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3674 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3678 msgid ""
3679 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3680 "Help the key carriers to meet!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3684 msgid ""
3685 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3686 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3690 msgid ""
3691 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3692 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3696 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3700 msgid "^BGScanning frequency range..."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3704 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3708 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "^BGWaiting for players to join...\n"
3715 "Need active players for: %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3724 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3729 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3732 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3733 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3736 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3737 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3740 #, c-format
3741 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3748 "Next weapon: ^F1%s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3752 #, c-format
3753 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3762 #, c-format
3763 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3767 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3771 msgid ""
3772 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3773 "^F2Capture some control points to unshield it"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3777 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3781 msgid ""
3782 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3783 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3787 #, c-format
3788 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3792 #, c-format
3793 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3797 msgid ""
3798 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3799 "Keep fragging until we have a winner!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3803 msgid ""
3804 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3805 "Keep scoring until we have a winner!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3809 msgid ""
3810 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3811 "\n"
3812 "Generators are now decaying.\n"
3813 "The more control points your team holds,\n"
3814 "the faster the enemy generator decays"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3821 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3825 msgid "^K1In^BG-portal created"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3829 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3833 msgid "^F1Portal creation failed"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3837 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3841 msgid "^F2Strength has worn off"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3845 msgid "^F2Shield surrounds you"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3849 msgid "^F2Shield has worn off"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3853 msgid "^F2You are on speed"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3857 msgid "^F2Speed has worn off"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3861 msgid "^F2You are invisible"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3865 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3869 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3873 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3877 msgid "^BGSequence completed!"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3881 msgid "^BGThere are more to go..."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3890 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3894 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3898 msgid "^F2You now have a superweapon"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3902 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3906 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3910 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3914 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3918 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3922 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3926 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3945 msgid ""
3946 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3947 "^F4Stop them!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3951 msgid ""
3952 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3956 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3960 #, c-format
3961 msgid " (near %s)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3965 msgid "primary"
3966 msgstr "主要"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3969 msgid "secondary"
3970 msgstr "次要"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3973 msgid "point"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3977 msgid "points"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3981 msgid "drop flag"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
3985 msgid "throw nade"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
3989 #, c-format
3990 msgid " with %s"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3994 #, c-format
3995 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3999 #, c-format
4000 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4004 msgid "TRIPLE FRAG! "
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4008 #, c-format
4009 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4013 #, c-format
4014 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4018 msgid "RAGE! "
4019 msgstr "狂怒!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4022 #, c-format
4023 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4027 #, c-format
4028 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4032 msgid "MASSACRE! "
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4036 #, c-format
4037 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4041 #, c-format
4042 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4046 msgid "MAYHEM! "
4047 msgstr "伤害!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4050 #, c-format
4051 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4055 #, c-format
4056 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4060 msgid "BERSERKER! "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4064 #, c-format
4065 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4069 #, c-format
4070 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4074 msgid "CARNAGE! "
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4078 #, c-format
4079 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4083 #, c-format
4084 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4088 msgid "ARMAGEDDON! "
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4092 #, c-format
4093 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4097 #, c-format
4098 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "\n"
4105 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "\n"
4112 "(^F4Dead^BG)%s"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4116 #, c-format
4117 msgid "%d score spree! "
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4121 #, c-format
4122 msgid "%d frag spree! "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4126 msgid "First blood! "
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4130 msgid "First score! "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4134 msgid "First casualty! "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4138 msgid "First victim! "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4142 #, c-format
4143 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4147 #, c-format
4148 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4152 #, c-format
4153 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4157 #, c-format
4158 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4162 #, c-format
4163 msgid ", ending their %d frag spree"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4167 #, c-format
4168 msgid ", ending their %d score spree"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4172 #, c-format
4173 msgid ", losing their %d frag spree"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4177 #, c-format
4178 msgid ", losing their %d score spree"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4182 msgid "TEAM^Red"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4186 msgid "TEAM^Blue"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4190 msgid "TEAM^Yellow"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4194 msgid "TEAM^Pink"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4198 msgid "Team"
4199 msgstr "团队"
4200
4201 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4202 msgid "Neutral"
4203 msgstr "中立"
4204
4205 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4206 msgid "KEY^Red"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4210 msgid "KEY^Blue"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4214 msgid "KEY^Yellow"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4218 msgid "KEY^Pink"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4222 msgid "FLAG^Red"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4226 msgid "FLAG^Blue"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4230 msgid "FLAG^Yellow"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4234 msgid "FLAG^Pink"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4238 msgid "GENERATOR^Red"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4242 msgid "GENERATOR^Blue"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4246 msgid "GENERATOR^Yellow"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4250 msgid "GENERATOR^Pink"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4254 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4258 #, c-format
4259 msgid "%s under attack!"
4260 msgstr "%s 正在被攻击!"
4261
4262 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4263 msgid "Turret"
4264 msgstr "炮塔"
4265
4266 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4267 msgid "eWheel Turret"
4268 msgstr "eWheel炮塔"
4269
4270 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4271 msgid "eWheel"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4275 msgid "FLAC Cannon"
4276 msgstr "FLAC炮塔"
4277
4278 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4279 msgid "FLAC"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4283 msgid "Fusion Reactor"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4287 msgid "Hellion Missile Turret"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4291 msgid "Hellion"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4295 msgid "Hunter-Killer Turret"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4299 msgid "Hunter-Killer"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4303 msgid "Machinegun Turret"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4307 msgid "Machinegun"
4308 msgstr "机枪"
4309
4310 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4311 msgid "MLRS Turret"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4315 msgid "MLRS"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4319 msgid "Phaser Cannon"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4323 msgid "Phaser"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4327 msgid "Plasma Cannon"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4331 msgid "Dual plasma"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4335 msgid "Dual Plasma Cannon"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4339 msgid "Plasma"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4344 msgid "Tesla Coil"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4348 msgid "Walker Turret"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4352 msgid "Walker"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4356 #, c-format
4357 msgid "Press %s"
4358 msgstr "按 %s"
4359
4360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4361 msgid "No right gunner!"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4365 msgid "No left gunner!"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4369 msgid "Bumblebee"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4373 msgid "Racer"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4377 msgid "Racer cannon"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4381 msgid "Raptor"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4385 msgid "Raptor cannon"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4389 msgid "Raptor bomb"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4393 msgid "Raptor flare"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4397 msgid "Spiderbot"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4401 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4405 msgid "Arc"
4406 msgstr "弧光"
4407
4408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4409 msgid "Blaster"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4413 msgid "Crylink"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4417 msgid "Devastator"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4421 msgid "Electro"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4425 msgid "Fireball"
4426 msgstr "火球"
4427
4428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4429 msgid "Hagar"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4433 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4434 msgstr "重型镭射突击大炮"
4435
4436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4437 msgid "Grappling Hook"
4438 msgstr "抓钩"
4439
4440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4441 msgid "MachineGun"
4442 msgstr "机枪"
4443
4444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4445 msgid "Mine Layer"
4446 msgstr "地雷放置者"
4447
4448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4449 msgid "Mortar"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4453 msgid "Port-O-Launch"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4457 msgid "Rifle"
4458 msgstr "步枪"
4459
4460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4461 msgid "T.A.G. Seeker"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4465 msgid "Shockwave"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4469 msgid "Shotgun"
4470 msgstr "霰弹枪"
4471
4472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4473 #, no-c-format
4474 msgid "@!#%'n Tuba"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4478 msgid "Vaporizer"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4482 msgid "Vortex"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4486 #, c-format
4487 msgid "CI_DEC^%s years"
4488 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4489
4490 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4491 #, c-format
4492 msgid "CI_ZER^%d years"
4493 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4494
4495 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4496 #, c-format
4497 msgid "CI_FIR^%d year"
4498 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4499
4500 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4501 #, c-format
4502 msgid "CI_SEC^%d years"
4503 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4504
4505 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4506 #, c-format
4507 msgid "CI_THI^%d years"
4508 msgstr "CI_THI^%d 年"
4509
4510 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4511 #, c-format
4512 msgid "CI_MUL^%d years"
4513 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4514
4515 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4516 #, c-format
4517 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4518 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4519
4520 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4521 #, c-format
4522 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4523 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4524
4525 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4526 #, c-format
4527 msgid "CI_FIR^%d week"
4528 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4529
4530 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4531 #, c-format
4532 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4533 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4534
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4536 #, c-format
4537 msgid "CI_THI^%d weeks"
4538 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4539
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4541 #, c-format
4542 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4543 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4544
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4546 #, c-format
4547 msgid "CI_DEC^%s days"
4548 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4549
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4551 #, c-format
4552 msgid "CI_ZER^%d days"
4553 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4554
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4556 #, c-format
4557 msgid "CI_FIR^%d day"
4558 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4559
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4561 #, c-format
4562 msgid "CI_SEC^%d days"
4563 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4564
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4566 #, c-format
4567 msgid "CI_THI^%d days"
4568 msgstr "CI_THI^%d 天"
4569
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4571 #, c-format
4572 msgid "CI_MUL^%d days"
4573 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4574
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4576 #, c-format
4577 msgid "CI_DEC^%s hours"
4578 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4579
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4581 #, c-format
4582 msgid "CI_ZER^%d hours"
4583 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4584
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4586 #, c-format
4587 msgid "CI_FIR^%d hour"
4588 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4589
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4591 #, c-format
4592 msgid "CI_SEC^%d hours"
4593 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4594
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4596 #, c-format
4597 msgid "CI_THI^%d hours"
4598 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4599
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4601 #, c-format
4602 msgid "CI_MUL^%d hours"
4603 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4604
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4606 #, c-format
4607 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4608 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4609
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4611 #, c-format
4612 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4613 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4614
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4616 #, c-format
4617 msgid "CI_FIR^%d minute"
4618 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4619
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4621 #, c-format
4622 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4623 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4624
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4626 #, c-format
4627 msgid "CI_THI^%d minutes"
4628 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4629
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4631 #, c-format
4632 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4633 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4634
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4636 #, c-format
4637 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4638 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4639
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4641 #, c-format
4642 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4643 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4644
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4646 #, c-format
4647 msgid "CI_FIR^%d second"
4648 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4649
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4651 #, c-format
4652 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4653 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4654
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4656 #, c-format
4657 msgid "CI_THI^%d seconds"
4658 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4659
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4661 #, c-format
4662 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4663 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4664
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4666 #, c-format
4667 msgid "%dst"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4671 #, c-format
4672 msgid "%dnd"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4676 #, c-format
4677 msgid "%drd"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4681 #, c-format
4682 msgid "%dth"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4686 msgid "No description"
4687 msgstr "无说明"
4688
4689 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4693 "please file an issue."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4697 #, c-format
4698 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4702 #, c-format
4703 msgid "%02d:%02d:%02d"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4707 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4711 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4715 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4719 msgid "Available options:\n"
4720 msgstr "可用选项:\n"
4721
4722 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4723 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4727 #, c-format
4728 msgid "Item %d"
4729 msgstr "物品 %d"
4730
4731 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4735 msgid "Custom"
4736 msgstr "自定义"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4739 #, c-format
4740 msgid "Level %d: %s"
4741 msgstr "关卡 %d: %s"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4744 msgid "Core Team"
4745 msgstr "核心团队"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4748 msgid "Extended Team"
4749 msgstr "扩展团队"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4752 msgid "Website"
4753 msgstr "网址"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4756 msgid "Stats"
4757 msgstr "统计"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4760 msgid "Art"
4761 msgstr "美术"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4764 msgid "Animation"
4765 msgstr "动画"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4768 msgid "Level Design"
4769 msgstr "关卡设计"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4772 msgid "Music / Sound FX"
4773 msgstr "音乐/音效FX"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4776 msgid "Game Code"
4777 msgstr "游戏编码"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4780 msgid "Marketing / PR"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4784 msgid "Legal"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4788 msgid "Game Engine"
4789 msgstr "游戏引擎"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4792 msgid "Engine Additions"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4796 msgid "Compiler"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4800 msgid "Other Active Contributors"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4804 msgid "Translators"
4805 msgstr "翻译者"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4808 msgid "Asturian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4812 msgid "Belarusian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4816 msgid "Bulgarian"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4820 msgid "Chinese (China)"
4821 msgstr "中文(中国)"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4824 msgid "Chinese (Taiwan)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4828 msgid "Cornish"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4832 msgid "Czech"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4836 msgid "Dutch"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4840 msgid "English (Australia)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4844 msgid "Finnish"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4848 msgid "French"
4849 msgstr "法语"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4852 msgid "German"
4853 msgstr "德语"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4856 msgid "Greek"
4857 msgstr "希腊语"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4860 msgid "Hungarian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4864 msgid "Italian"
4865 msgstr "意大利语"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4868 msgid "Kazakh"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4872 msgid "Korean"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4876 msgid "Polish"
4877 msgstr "波兰语"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4880 msgid "Portuguese"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4884 msgid "Romanian"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4888 msgid "Russian"
4889 msgstr "俄文"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4892 msgid "Serbian"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4896 msgid "Spanish"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4900 msgid "Swedish"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4904 msgid "Ukrainian"
4905 msgstr "乌克兰语"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4908 msgid "Past Contributors"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4912 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4916 msgid "will not be saved"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4920 msgid "will be saved to config.cfg"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4924 msgid "private"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4928 msgid "engine setting"
4929 msgstr "引擎设定"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4932 msgid "read only"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4941 msgid "OK"
4942 msgstr "好的"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4945 msgid "Credits"
4946 msgstr "制作人员"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4949 msgid "The Xonotic credits"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4953 msgid ""
4954 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4955 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4956 "menu system."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4961 msgid "Name:"
4962 msgstr "名字:"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4966 msgid "Name under which you will appear in the game"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4970 msgid "Text language:"
4971 msgstr "文本语言:"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4974 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4978 msgid "Undecided"
4979 msgstr "未决定"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4982 msgid "Save settings"
4983 msgstr "保存设置"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4986 msgid "Welcome"
4987 msgstr "欢迎"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4990 msgid "Ammunition display:"
4991 msgstr "弹药显示:"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
4994 msgid "Show only current ammo type"
4995 msgstr "仅显示所需弹药"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
4999 msgid "Noncurrent alpha:"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5004 msgid "Noncurrent scale:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5009 msgid "Align icon:"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5020 msgid "Left"
5021 msgstr "左"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5031 msgid "Right"
5032 msgstr "右"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5035 msgid "Ammo Panel"
5036 msgstr "弹药界面"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5039 msgid "Message duration:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5043 msgid "Fade time:"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5047 msgid "Flip messages order"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5052 msgid "Text alignment:"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5058 msgid "Center"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5062 msgid "Font scale:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5066 msgid "Centerprint Panel"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5070 msgid "Chat entries:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5074 msgid "Chat size:"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5078 msgid "Chat lifetime:"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5082 msgid "Chat beep sound"
5083 msgstr "对话提示音效"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5086 msgid "Chat Panel"
5087 msgstr "对话界面"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5090 msgid "Engine info:"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5094 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5098 msgid "Engine Info Panel"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5102 msgid "Combine health and armor"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5108 msgid "Enable status bar"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5113 msgid "Status bar alignment:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5120 msgid "Inward"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5127 msgid "Outward"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5132 msgid "Icon alignment:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5136 msgid "Flip health and armor positions"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5140 msgid "Health/Armor Panel"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5144 msgid "Info messages:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5148 msgid "Flip align"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5152 msgid "Info Messages Panel"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5156 msgid "PNL^Disabled"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5160 msgid "PNL^Enabled spectating"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5164 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5168 msgid "Reduced"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5172 msgid "Text/icon ratio:"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5176 msgid "Hide spawned items"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5180 msgid "Hide big armor and health"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5184 msgid "Dynamic size"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5188 msgid "Items Time Panel"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5192 msgid "Mod Icons Panel"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5196 msgid "Notifications:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5200 msgid "Also print notifications to the console"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5204 msgid "Flip notify order"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5208 msgid "Entry lifetime:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5212 msgid "Entry fadetime:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5216 msgid "Notification Panel"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5222 msgid "Panel disabled"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5226 msgid "Panel enabled"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5230 msgid "Panel enabled even observing"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5234 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5238 msgid "Status bar"
5239 msgstr "状态栏"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5243 msgid "Left align"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5248 msgid "Right align"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5252 msgid "Inward align"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5256 msgid "Outward align"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5260 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5264 msgid "Speed:"
5265 msgstr "速度:"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5268 msgid "Include vertical speed"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5272 msgid "Speed unit:"
5273 msgstr "速度单位:"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5276 msgid "qu/s"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5280 msgid "m/s"
5281 msgstr "m/s"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5284 msgid "km/h"
5285 msgstr "km/h"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5288 msgid "mph"
5289 msgstr "mph"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5292 msgid "knots"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5296 msgid "Show"
5297 msgstr "显示"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5300 msgid "Top speed"
5301 msgstr "最大速度"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5304 msgid "Acceleration:"
5305 msgstr "加速度:"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5308 msgid "Include vertical acceleration"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5312 msgid "Physics Panel"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5316 msgid "Powerups Panel"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5320 msgid "Panel enabled when spectating"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5325 msgid "Panel always enabled"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5329 msgid "Forced aspect:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5333 msgid "Pressed Keys Panel"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5337 msgid "Quick Menu Panel"
5338 msgstr "快捷菜单界面"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5341 msgid "Race Timer Panel"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5345 msgid "Panel enabled in teamgames"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5349 msgid "Radar:"
5350 msgstr "雷达:"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5362 msgid "Alpha:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5366 msgid "Rotation:"
5367 msgstr "旋转:"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5370 msgid "Forward"
5371 msgstr "前"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5374 msgid "West"
5375 msgstr "西"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5378 msgid "South"
5379 msgstr "南"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5382 msgid "East"
5383 msgstr "东"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5386 msgid "North"
5387 msgstr "北"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5390 msgid "Scale:"
5391 msgstr "大小:"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5394 msgid "Zoom mode:"
5395 msgstr "缩放模式:"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5398 msgid "Zoomed in"
5399 msgstr "缩小"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5402 msgid "Zoomed out"
5403 msgstr "放大"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5406 msgid "Always zoomed"
5407 msgstr "总是缩放"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5410 msgid "Never zoomed"
5411 msgstr "永不缩放"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5414 msgid "Radar Panel"
5415 msgstr "雷达界面"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5418 msgid "Score:"
5419 msgstr "分数:"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5422 msgid "Rankings:"
5423 msgstr "排名:"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5426 msgid "Off"
5427 msgstr "关"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5430 msgid "And me"
5431 msgstr "以及我"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5434 msgid "Pure"
5435 msgstr "纯净"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5438 msgid "Score Panel"
5439 msgstr "评分小组"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5442 msgid "Timer:"
5443 msgstr "计时器:"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5446 msgid "Show elapsed time"
5447 msgstr "显示累计时间"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5450 msgid "Timer Panel"
5451 msgstr "计时器面板"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5454 msgid "Alpha after voting:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5458 msgid "Vote Panel"
5459 msgstr "投票小组"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5462 msgid "Fade out after:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5469 msgid "Never"
5470 msgstr "永不"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5473 #, c-format
5474 msgid "%ds"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5478 msgid "Fade effect:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5482 msgid "EF^None"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5486 msgid "Alpha"
5487 msgstr "阿尔法"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5490 msgid "Slide"
5491 msgstr "滑动"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5494 msgid "EF^Both"
5495 msgstr "EF^两个"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5498 msgid "Weapon icons:"
5499 msgstr "武器图标:"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5502 msgid "Show only owned weapons"
5503 msgstr "仅显示拥有的武器"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5506 msgid "Show weapon ID as:"
5507 msgstr "显示武器ID为:"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5510 msgid "SHOWAS^None"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5514 msgid "Number"
5515 msgstr "数字"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5518 msgid "Bind"
5519 msgstr "绑定"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5522 msgid "Weapon ID scale:"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5526 msgid "Show Accuracy"
5527 msgstr "显示准确度"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5530 msgid "Show Ammo"
5531 msgstr "显示弹药"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5534 msgid "Ammo bar alpha:"
5535 msgstr "弹药栏透明度"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5538 msgid "Ammo bar color:"
5539 msgstr "弹药栏颜色"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5542 msgid "Weapons Panel"
5543 msgstr "武器界面"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5546 msgid "HUD skins"
5547 msgstr "HUD 皮肤"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5555 msgid "Filter:"
5556 msgstr "筛选器:"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5562 msgid "Refresh"
5563 msgstr "刷新"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5567 msgid "Set skin"
5568 msgstr "设置皮肤"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5571 msgid "Save current skin"
5572 msgstr "储存当前皮肤"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5575 msgid "Panel background defaults:"
5576 msgstr "背景界面默认:"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5580 msgid "Background:"
5581 msgstr "背景:"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5589 msgid "Disable"
5590 msgstr "禁用"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5594 msgid "Border size:"
5595 msgstr "边框大小:"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5599 msgid "Team color:"
5600 msgstr "队伍颜色:"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5604 msgid "Test team color in configure mode"
5605 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5609 msgid "Padding:"
5610 msgstr "填充:"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5613 msgid "HUD Dock:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5617 msgid "DOCK^Disabled"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5621 msgid "DOCK^Small"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5625 msgid "DOCK^Medium"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5629 msgid "DOCK^Large"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5633 msgid "Grid settings:"
5634 msgstr "网格设置:"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5637 msgid "Snap panels to grid"
5638 msgstr "对齐网格面板"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5641 msgid "Grid size:"
5642 msgstr "网格大小:"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5645 msgid "X:"
5646 msgstr "X:"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5649 msgid "Y:"
5650 msgstr "Y:"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5653 msgid "Exit setup"
5654 msgstr "退出安装程序"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5657 msgid "Panel HUD Setup"
5658 msgstr "HUD界面设置"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5661 msgid "Monster:"
5662 msgstr "巨人"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5666 msgid "Spawn"
5667 msgstr "结果"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5671 msgid "Remove"
5672 msgstr "删除"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5675 msgid "Move target:"
5676 msgstr "移动目标:"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5679 msgid "Follow"
5680 msgstr "跟随"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5683 msgid "Wander"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5687 msgid "Spawnpoint"
5688 msgstr "重生点"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5691 msgid "No moving"
5692 msgstr "没有移动"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5695 msgid "Colors:"
5696 msgstr "色彩"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5700 msgid "Set skin:"
5701 msgstr "设置皮肤:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5704 msgid "Monster Tools"
5705 msgstr "巨人工具"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5708 msgid "Servers"
5709 msgstr "服务器"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5712 msgid "Find servers to play on"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5716 msgid "Host your own game"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5720 msgid "Media"
5721 msgstr "媒体"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5724 msgid "Profile"
5725 msgstr "配置文件"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5728 msgid "Multiplayer"
5729 msgstr "多人游戏"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5732 msgid ""
5733 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5734 "settings"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5742 msgid "Default"
5743 msgstr "默认"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5747 msgid "Unlimited"
5748 msgstr "无限"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5754 msgid "Frag limit:"
5755 msgstr "炸弹限制:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5760 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5764 msgid "Capture limit:"
5765 msgstr "捕捉限制:"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5768 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5778 msgid "Point limit:"
5779 msgstr "点数限制:"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5784 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5788 msgid "Lives:"
5789 msgstr "活动:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5792 msgid "Laps:"
5793 msgstr "范围:"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5796 msgid "Goals:"
5797 msgstr "目标:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5800 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5804 msgid "Gametype"
5805 msgstr "游戏模式"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5808 msgid "Time limit:"
5809 msgstr "时间限制:"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5812 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5816 #, c-format
5817 msgid "%d minutes"
5818 msgstr "%d 分钟"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5821 msgid "TIMLIM^Default"
5822 msgstr "TIMLIM^默认"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5826 msgid "1 minute"
5827 msgstr "1 分钟"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5830 msgid "TIMLIM^Infinite"
5831 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5834 msgid "Teams:"
5835 msgstr "团队:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5838 msgid "2 teams"
5839 msgstr "团队2"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5842 msgid "3 teams"
5843 msgstr "团队3"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5846 msgid "4 teams"
5847 msgstr "团队4"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5850 msgid "Player slots:"
5851 msgstr "玩家位置:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5854 msgid ""
5855 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5856 "at once"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5860 msgid "Number of bots:"
5861 msgstr "机器人数量:"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5864 msgid "Amount of bots on your server"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5868 msgid "Bot skill:"
5869 msgstr "机器人技能"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5872 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5876 msgid "Botlike"
5877 msgstr "僵尸"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5880 msgid "Beginner"
5881 msgstr "新手"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5884 msgid "You will win"
5885 msgstr "你会赢的"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5888 msgid "You can win"
5889 msgstr "你能赢的"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5892 msgid "You might win"
5893 msgstr "你可能会赢"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5896 msgid "Advanced"
5897 msgstr "高级"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5900 msgid "Expert"
5901 msgstr "专家"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5904 msgid "Pro"
5905 msgstr "强化"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5908 msgid "Assassin"
5909 msgstr "刺客"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5912 msgid "Unhuman"
5913 msgstr "极限"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5916 msgid "Godlike"
5917 msgstr "超神"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5920 msgid "Mutators..."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5924 msgid "Mutators and weapon arenas"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5928 msgid "Maplist"
5929 msgstr "地图列表"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5932 msgid ""
5933 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5934 "Delete to clear; Enter when done."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5938 msgid "Add shown"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5942 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5946 msgid "Remove shown"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5950 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5954 msgid "Add all"
5955 msgstr "加入全部"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5958 msgid "Add every available map to your selection"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5962 msgid "Remove all"
5963 msgstr "删除全部"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5966 msgid "Remove all the maps from your selection"
5967 msgstr "删除所有你所选择的地图"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5970 msgid "Start Multiplayer!"
5971 msgstr "开始游戏!"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5974 msgid "Title:"
5975 msgstr "标题:"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5978 msgid "Author:"
5979 msgstr "作者:"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5982 msgid "Game types:"
5983 msgstr "游戏类型:"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5987 msgid "Close"
5988 msgstr "关闭"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5991 msgid "MAP^Play"
5992 msgstr "MAP^开始"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
5995 msgid "Map Information"
5996 msgstr "地图信息"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
5999 msgid "All Weapons Arena"
6000 msgstr "所有武器竞技场"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6003 msgid "Most Weapons Arena"
6004 msgstr "多数武器竞技场"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6007 #, c-format
6008 msgid "%s Arena"
6009 msgstr "%s 竞技场"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6013 msgid "Dodging"
6014 msgstr "躲避"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6018 msgid "InstaGib"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6023 msgid "New Toys"
6024 msgstr "新的玩具"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6028 msgid "NIX"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6033 msgid "Rocket Flying"
6034 msgstr "火箭飞行"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6038 msgid "Invincible Projectiles"
6039 msgstr "无敌子弹"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6043 msgid "No start weapons"
6044 msgstr "无初始武器"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6048 msgid "Low gravity"
6049 msgstr "低重力"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6053 msgid "Cloaked"
6054 msgstr "隐形"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6057 msgid "Hook"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6062 msgid "Midair"
6063 msgstr "半空中"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6067 msgid "Piñata"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6072 msgid "Weapons stay"
6073 msgstr "武器延迟"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6077 msgid "Blood loss"
6078 msgstr "失血量"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6082 msgid "Jet pack"
6083 msgstr "喷气背包"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6087 msgid "Buffs"
6088 msgstr "缓冲"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6091 msgid "Overkill"
6092 msgstr "重复命中"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6095 msgid "No powerups"
6096 msgstr "没有通电"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6099 msgid "Powerups"
6100 msgstr "通电"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6104 msgid "Touch explode"
6105 msgstr "触摸爆炸"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6108 msgid "MUT^None"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6112 msgid "Gameplay mutators:"
6113 msgstr "游戏插件:"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6116 msgid "Enable dodging"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6120 msgid "All players are almost invisible"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6124 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6128 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6132 msgid ""
6133 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6137 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6141 msgid "Weapon & item mutators:"
6142 msgstr "武器 & 项目的插件:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6145 msgid "Grappling hook"
6146 msgstr "抓钩"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6149 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6153 msgid "Players spawn with the jetpack"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6157 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6161 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6165 msgid "Regular (no arena)"
6166 msgstr "常规 (无竞技场)"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6169 msgid "Weapon arenas:"
6170 msgstr "武器库:"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6175 msgid ""
6176 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6177 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6181 msgid "Most weapons"
6182 msgstr "多数武器"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6185 msgid "All weapons"
6186 msgstr "全部武器"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6189 msgid "Special arenas:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6193 msgid ""
6194 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6195 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6196 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6197 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6201 msgid ""
6202 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6203 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6204 "switch to another weapon."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6208 msgid "with blaster"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6212 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6216 msgid "Mutators"
6217 msgstr "插件"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6220 msgid "SRVS^Categories"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6224 msgid "SRVS^Empty"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6228 msgid "Show empty servers"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6232 msgid "SRVS^Full"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6236 msgid "Show full servers that have no slots available"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6240 msgid "Pause"
6241 msgstr "暂停"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6244 msgid ""
6245 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6249 msgid "Reload the server list"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6254 msgid "Address:"
6255 msgstr "地址:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6258 msgid "Info..."
6259 msgstr "信息..."
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6262 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6267 msgid "Join!"
6268 msgstr "加入!"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6272 msgid "MOD^Default"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6276 #, c-format
6277 msgid "%d modified"
6278 msgstr "%d 修改"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6281 msgid "Official"
6282 msgstr "正式"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6285 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6289 msgid "N/A (auth library missing)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6293 msgid "Not supported (can't connect)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6297 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6301 msgid "Supported (will encrypt)"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6305 msgid "Supported (won't encrypt)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6309 msgid "Requested (will encrypt)"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6313 msgid "Requested (won't encrypt)"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6317 msgid "Required (can't connect)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6321 msgid "Required (will encrypt)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6325 msgid "Hostname:"
6326 msgstr "主机名称:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6329 msgid "Gametype:"
6330 msgstr "游戏类型:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6333 msgid "Map:"
6334 msgstr "地图:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6337 msgid "Mod:"
6338 msgstr "模组:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6341 msgid "Version:"
6342 msgstr "版本:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6345 msgid "Settings:"
6346 msgstr "设置:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6350 msgid "Players:"
6351 msgstr "玩家:"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6354 msgid "Bots:"
6355 msgstr "机器人:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6358 msgid "Free slots:"
6359 msgstr "任意位置:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6362 msgid "Encryption:"
6363 msgstr "加密:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6366 msgid "ID:"
6367 msgstr "ID:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6370 msgid "Key:"
6371 msgstr "密码:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6374 msgid "Server Information"
6375 msgstr "服务器信息"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6378 msgid "Demos"
6379 msgstr "预览"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6382 msgid "Screenshots"
6383 msgstr "屏幕截图"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6386 msgid "Music Player"
6387 msgstr "播放音乐"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6390 msgid "Auto record demos"
6391 msgstr "自动记录演示"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6394 msgid "Timedemo"
6395 msgstr "演示时间"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6398 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6402 msgid "DEMO^Play"
6403 msgstr "DEMO^开始"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6406 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6411 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6416 msgid "Disconnect"
6417 msgstr "断开"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6420 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6424 msgid "MUSICPL^Add"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6428 msgid "MUSICPL^Add all"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6432 msgid "Set as menu track"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6436 msgid "Reset default menu track"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6440 msgid "Playlist:"
6441 msgstr "播放列表"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6444 msgid "Random order"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6448 msgid "MUSICPL^Stop"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6452 msgid "MUSICPL^Play"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6456 msgid "MUSICPL^Pause"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6460 msgid "MUSICPL^Prev"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6464 msgid "MUSICPL^Next"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6468 msgid "MUSICPL^Remove"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6472 msgid "MUSICPL^Remove all"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6476 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6480 msgid "Open in the viewer"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6484 msgid "Reset"
6485 msgstr "重设"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6488 msgid "Previous"
6489 msgstr "上一页"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6492 msgid "Next"
6493 msgstr "下一页"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6496 msgid "Slide show"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6505 msgid "Apply immediately"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6509 msgid "Name"
6510 msgstr "名字"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6513 msgid "Model"
6514 msgstr "模型"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6517 msgid "Glowing color"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6521 msgid "Detail color"
6522 msgstr "色彩细节"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6525 msgid "Statistics"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6529 msgid "Allow player statistics to track your client"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6533 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6537 msgid "Country"
6538 msgstr "国家"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6541 msgid "Gender:"
6542 msgstr "性别"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6546 msgid "Undisclosed"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6551 msgid "Female"
6552 msgstr "女性"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6556 msgid "Male"
6557 msgstr "男性"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6560 msgid "Gender"
6561 msgstr "性别"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6564 msgid "Are you sure you want to quit?"
6565 msgstr "你确定你要离开?"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6568 msgid "Back to work..."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6572 msgid "I got some more fragging to do!"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6576 msgid "Quit the game"
6577 msgstr "退出游戏"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6580 msgid "Model:"
6581 msgstr "模型"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6584 msgid "Remove *"
6585 msgstr "删除"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6588 msgid "Copy *"
6589 msgstr "复制"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6592 msgid "Paste"
6593 msgstr "粘贴"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6596 msgid "Bone:"
6597 msgstr "骨骼:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6600 msgid "Set * as child"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6604 msgid "Attach to *"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6608 msgid "Detach from *"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6612 msgid "Visual object properties for *:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6616 msgid "Set alpha:"
6617 msgstr "初始设置:"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6620 msgid "Set color main:"
6621 msgstr "设置主要颜色:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6624 msgid "Set color glow:"
6625 msgstr "设置颜色光芒:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6628 msgid "Set frame:"
6629 msgstr "设置框架:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6632 msgid "Physical object properties for *:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6636 msgid "Set material:"
6637 msgstr "设定材质"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6640 msgid "Set solidity:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6644 msgid "Non-solid"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6648 msgid "Solid"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6652 msgid "Set physics:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6656 msgid "Static"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6660 msgid "Movable"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6664 msgid "Physical"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6668 msgid "Set scale:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6672 msgid "Set force:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6676 msgid "Claim *"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6680 msgid "* object info"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6684 msgid "* mesh info"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6688 msgid "* attachment info"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6692 msgid "Show help"
6693 msgstr "显示帮助"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6696 msgid "* is the object you are facing"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6700 msgid "Sandbox Tools"
6701 msgstr "沙盒工具"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6704 msgid "Video"
6705 msgstr "影像"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6708 msgid "Effects"
6709 msgstr "效果"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6712 msgid "Audio"
6713 msgstr "声音"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6716 msgid "Game"
6717 msgstr "游戏"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6720 msgid "Input"
6721 msgstr "输入"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6724 msgid "User"
6725 msgstr "用户"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6729 msgid "Misc"
6730 msgstr "杂项"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6733 msgid "Settings"
6734 msgstr "设置"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6737 msgid "Change the game settings"
6738 msgstr "改变游戏设置"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6741 msgid "Master:"
6742 msgstr "主要:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6745 msgid "Music:"
6746 msgstr "音乐:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6749 msgid "VOL^Ambient:"
6750 msgstr "VOL^环境:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6753 msgid "Info:"
6754 msgstr "消息:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6757 msgid "Items:"
6758 msgstr "关卡:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6761 msgid "Pain:"
6762 msgstr "Pain:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6765 msgid "Player:"
6766 msgstr "玩家:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6769 msgid "Shots:"
6770 msgstr "镜头:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6773 msgid "Voice:"
6774 msgstr "声音:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6777 msgid "Weapons:"
6778 msgstr "武器装备:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6781 msgid "New style sound attenuation"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6785 msgid "Mute sounds when not active"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6789 msgid "Frequency:"
6790 msgstr "频率:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6793 msgid "Sound output frequency"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6797 msgid "8 kHz"
6798 msgstr "8 kHz"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6801 msgid "11.025 kHz"
6802 msgstr "11.025 kHz"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6805 msgid "16 kHz"
6806 msgstr "16 kHz"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6809 msgid "22.05 kHz"
6810 msgstr "22.05 kHz"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6813 msgid "24 kHz"
6814 msgstr "24 kHz"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6817 msgid "32 kHz"
6818 msgstr "32 kHz"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6821 msgid "44.1 kHz"
6822 msgstr "44.1 kHz"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6825 msgid "48 kHz"
6826 msgstr "48 kHz"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6829 msgid "Channels:"
6830 msgstr "声道:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6833 msgid "Number of channels for the sound output"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6837 msgid "Mono"
6838 msgstr "单声道"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6841 msgid "Stereo"
6842 msgstr "立体声"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6845 msgid "2.1"
6846 msgstr "2.1"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6849 msgid "4"
6850 msgstr "4"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6853 msgid "5"
6854 msgstr "5"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6857 msgid "5.1"
6858 msgstr "5.1"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6861 msgid "6.1"
6862 msgstr "6.1"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6865 msgid "7.1"
6866 msgstr "7.1"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6869 msgid "Swap stereo output channels"
6870 msgstr "Swap stereo output channels"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6873 msgid "Swap left/right channels"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6877 msgid "Headphone friendly mode"
6878 msgstr "Headphone friendly mode"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6881 msgid ""
6882 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6883 "stereo separation a bit for headphones)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6887 msgid "Hit indication sound"
6888 msgstr "碰撞提示声音"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6891 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6895 msgid "Chat message sound"
6896 msgstr "聊天消息声音"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6899 msgid "Menu sounds"
6900 msgstr "菜单声音"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6903 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6907 msgid "Focus sounds"
6908 msgstr "重点音效"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6911 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6915 msgid "Time announcer:"
6916 msgstr "时间提示器:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6919 msgid "WRN^Disabled"
6920 msgstr "WRN^已禁用"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6923 msgid "5 minutes"
6924 msgstr "5 分钟"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6927 msgid "WRN^Both"
6928 msgstr "WRN^两个"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6931 msgid "Automatic taunts:"
6932 msgstr "自动嘲讽:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6935 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6939 msgid "Sometimes"
6940 msgstr "有时"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6943 msgid "Often"
6944 msgstr "经常"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6949 msgid "Always"
6950 msgstr "总是"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6953 msgid "Debug info about sounds"
6954 msgstr "调试信息声音"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6957 msgid "Quality preset:"
6958 msgstr "质量预设:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6961 msgid "PRE^OMG!"
6962 msgstr "PRE^OMG!"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6965 msgid "PRE^Low"
6966 msgstr "PRE^低阶"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
6969 msgid "PRE^Medium"
6970 msgstr "PRE^中阶"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
6973 msgid "PRE^Normal"
6974 msgstr "PRE^标准"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6977 msgid "PRE^High"
6978 msgstr "PRE^高阶"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6981 msgid "PRE^Ultra"
6982 msgstr "PRE^超级"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
6985 msgid "PRE^Ultimate"
6986 msgstr "PRE^极限"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6989 msgid "Geometry detail:"
6990 msgstr "几何细节:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6993 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6997 msgid "DET^Lowest"
6998 msgstr "DET^极低"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7001 msgid "DET^Low"
7002 msgstr "DET^低阶"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7005 msgid "DET^Normal"
7006 msgstr "DET^标准"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7009 msgid "DET^Good"
7010 msgstr "DET^好的"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7013 msgid "DET^Best"
7014 msgstr "DET^Best"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7017 msgid "DET^Insane"
7018 msgstr "DET^Insane"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7021 msgid "Player detail:"
7022 msgstr "玩家详细信息:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7025 msgid "PDET^Low"
7026 msgstr "PDET^低阶"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7029 msgid "PDET^Medium"
7030 msgstr "PDET^中阶"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7033 msgid "PDET^Normal"
7034 msgstr "PDET^标准"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7037 msgid "PDET^Good"
7038 msgstr "PDET^好的"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7041 msgid "PDET^Best"
7042 msgstr "PDET^Best"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7045 msgid "Texture resolution:"
7046 msgstr "纹理分辨率:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7049 msgid "RES^Leet"
7050 msgstr "RES^Leet"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7053 msgid "RES^Lowest"
7054 msgstr "RES^极低"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7057 msgid "RES^Very low"
7058 msgstr "RES^超低"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7061 msgid "RES^Low"
7062 msgstr "RES^低阶"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7065 msgid "RES^Normal"
7066 msgstr "RES^标准"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7069 msgid "RES^Good"
7070 msgstr "RES^好的"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7073 msgid "RES^Best"
7074 msgstr "RES^Best"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7079 msgid "Avoid lossy texture compression"
7080 msgstr "避免有损的纹理压缩"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7083 msgid "Show surfaces"
7084 msgstr "显示曲面"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7087 msgid ""
7088 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7089 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7093 msgid "Use lightmaps"
7094 msgstr "使用光照贴图"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7097 msgid ""
7098 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7099 "video memory (default: enabled)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7103 msgid "Deluxe mapping"
7104 msgstr "高级映射"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7107 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7111 msgid "Gloss"
7112 msgstr "表面平滑"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7115 msgid ""
7116 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7120 msgid "Offset mapping"
7121 msgstr "偏移映射"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7124 msgid ""
7125 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7126 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7130 msgid "Relief mapping"
7131 msgstr "浮雕映射"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7134 msgid ""
7135 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7136 "(default: disabled)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7140 msgid "Reflections:"
7141 msgstr "反射效果:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7144 msgid ""
7145 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7146 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7150 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7154 msgid "Blurred"
7155 msgstr "模糊"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7158 msgid "REFL^Good"
7159 msgstr "REFL^好的"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7162 msgid "Sharp"
7163 msgstr "锐利"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7166 msgid "Decals"
7167 msgstr "涂鸦效果"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7170 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7174 msgid "Decals on models"
7175 msgstr "模型涂鸦"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7179 msgid "Distance:"
7180 msgstr "距离:"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7183 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7187 msgid "Time:"
7188 msgstr "时间:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7191 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7195 msgid "Damage effects:"
7196 msgstr "伤害效果:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7199 msgid "DMGFX^Disabled"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7203 msgid "Skeletal"
7204 msgstr "骨骼肌"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7207 msgid "DMGFX^All"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7211 msgid "No dynamic lighting"
7212 msgstr "不使用动态照明"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7215 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7219 msgid "Fake corona lighting"
7220 msgstr "虚拟电晕照明"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7223 msgid ""
7224 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7225 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7229 msgid "Realtime dynamic lighting"
7230 msgstr "实时动态照明"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7233 msgid ""
7234 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7235 "(default: enabled)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7240 msgid "Shadows"
7241 msgstr "阴影"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7244 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7248 msgid "Realtime world lighting"
7249 msgstr "实时全域照明"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7252 msgid ""
7253 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7254 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7258 msgid ""
7259 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7263 msgid "Use normal maps"
7264 msgstr "使用法线贴图"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7267 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7271 msgid "Soft shadows"
7272 msgstr "软阴影"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7275 msgid "Fade corona according to visibility"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7279 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7283 msgid "Bloom"
7284 msgstr "闪光"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7287 msgid ""
7288 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7289 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7293 msgid "Extra postprocessing effects"
7294 msgstr "额外的后处理效果"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7297 msgid ""
7298 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7299 "using a powerup (default: disabled)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7303 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7304 msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7307 msgid "Motion blur:"
7308 msgstr "动态模糊:"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7311 msgid "Particles"
7312 msgstr "粒子效果"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7315 msgid "Spawnpoint effects"
7316 msgstr "重生点效果"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7319 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7323 msgid "Quality:"
7324 msgstr "品质:"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7327 msgid ""
7328 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7329 "gives for better performance (default: 1.0)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7333 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7337 msgid "No crosshair"
7338 msgstr "没有准星"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7342 msgid "Per weapon"
7343 msgstr "每个武器"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7346 msgid ""
7347 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7348 "models"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7354 msgid "Size:"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7358 msgid "By health"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7362 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7363 msgstr "环状表示武器状态"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7366 msgid "Enable center crosshair dot"
7367 msgstr "启用中心准星圆点"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7370 msgid "Use normal crosshair color"
7371 msgstr "使用正常的准星颜色"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7374 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7378 msgid "Hit testing:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7382 msgid ""
7383 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7384 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7385 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7389 msgid "HTTST^Disabled"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7393 msgid "HTTST^TrueAim"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7397 msgid "HTTST^Enemies"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7401 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7402 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7405 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7406 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7409 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7410 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7413 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7414 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7417 msgid "Crosshair"
7418 msgstr "准星"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7421 msgid "Fading speed:"
7422 msgstr "衰落速度:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7425 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7429 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7433 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7437 msgid "Waypoints"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7441 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7445 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7449 msgid "Control transparency of the waypoints"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7454 msgid "Fontsize:"
7455 msgstr "字体大小:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7458 msgid "Edge offset:"
7459 msgstr "边缘偏移量:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7462 msgid "Fade when near the crosshair"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7466 msgid "Damage"
7467 msgstr "损坏"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7470 msgid "Overlay:"
7471 msgstr "覆盖:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7474 msgid "Factor:"
7475 msgstr "代理:"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7478 msgid "Fade rate:"
7479 msgstr "淡入淡出:"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7482 msgid "Player Names"
7483 msgstr "玩家名称"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7486 msgid "Show names above players"
7487 msgstr "显示名字在玩家的上方"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7490 msgid "Max distance:"
7491 msgstr "最大距离:"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7494 msgid "Decolorize:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7499 msgid "Teamplay"
7500 msgstr "团队配合"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7503 msgid "Only when near crosshair"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7507 msgid "Display health and armor"
7508 msgstr "显示生命值和护甲"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7511 msgid "Damage overlay:"
7512 msgstr "损伤覆盖:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7515 msgid "Dynamic HUD"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7519 msgid "HUD moves around following player's movement"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7523 msgid "Shake the HUD when hurt"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7528 msgid "Enter HUD editor"
7529 msgstr "进入HUD编辑器"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7532 msgid "HUD"
7533 msgstr "HUD"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7536 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7537 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7540 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7544 msgid "Frag Information"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7548 msgid "Display information about killing sprees"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7552 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7556 msgid "Show spree information in centerprints"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7560 msgid "Show spree information in death messages"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7564 msgid "Sprees in info messages:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7568 msgid "SPREES^Disabled"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7572 msgid "Target"
7573 msgstr "目标"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7576 msgid "Attacker"
7577 msgstr "攻击者"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7580 msgid "SPREES^Both"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7584 msgid "Print on a seperate line"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7588 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7592 msgid "Add frag location to death messages when available"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7596 msgid "Gamemode Settings"
7597 msgstr "自制游戏模式设置"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7600 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7604 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7610 msgid "Other"
7611 msgstr "其它"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7614 msgid "Display console messages in the top left corner"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7618 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7622 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7626 msgid "Powerup notifications"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7630 msgid "Weapon centerprint notifications"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7634 msgid "Weapon info message notifications"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7638 msgid "Announcers"
7639 msgstr "提示音"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7642 msgid "Respawn countdown sounds"
7643 msgstr "重生倒计时的声音"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7646 msgid "Killstreak sounds"
7647 msgstr "连续杀敌的声音"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7650 msgid "Achievement sounds"
7651 msgstr "有所成就的声音"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7654 msgid "Messages"
7655 msgstr "消息"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7658 msgid "Items"
7659 msgstr "物品"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7662 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7663 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7666 msgid "Unavailable alpha:"
7667 msgstr "不可用透明:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7670 msgid "Unavailable color:"
7671 msgstr "不可用颜色:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7674 msgid "GHOITEMS^Black"
7675 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7678 msgid "GHOITEMS^Dark"
7679 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7682 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7683 msgstr "GHOITEMS^有色"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7686 msgid "GHOITEMS^Normal"
7687 msgstr "GHOITEMS^标准"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7690 msgid "GHOITEMS^Blue"
7691 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7695 msgid "Players"
7696 msgstr "玩家"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7699 msgid "Force player models to mine"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7703 msgid "Force player colors to mine"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7707 msgid "In non teamplay modes only"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7711 msgid "Body fading:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7715 msgid "Gibs:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7719 msgid "GIBS^None"
7720 msgstr "GIBS^无"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7723 msgid "GIBS^Few"
7724 msgstr "GIBS^少许"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7727 msgid "GIBS^Many"
7728 msgstr "GIBS^多"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7731 msgid "GIBS^Lots"
7732 msgstr "GIBS^很多"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7735 msgid "Models"
7736 msgstr "模型"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7739 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7740 msgstr "定制玩家及物品的图像"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7743 msgid "1st person perspective"
7744 msgstr "第一人称透视"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7747 msgid "Slide to third person upon death"
7748 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7751 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7755 msgid "Smooth the view while crouching"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7759 msgid "View waving while idle"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7763 msgid "View bobbing while walking around"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7767 msgid "3rd person perspective"
7768 msgstr "第三人称透视"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7771 msgid "Back distance"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7775 msgid "Up distance"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7779 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7783 msgid "Field of view:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7787 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7791 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7795 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7799 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7803 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7807 msgid "ZOOM^Instant"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7811 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7815 msgid ""
7816 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7817 "sensitivity change)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7821 msgid "Velocity zoom"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7825 msgid "Forward movement only"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7829 msgid "VZOOM^Factor"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7833 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7837 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7841 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7846 msgid "View"
7847 msgstr "查看"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7850 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7854 msgid "Up"
7855 msgstr "向上"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7858 msgid "Down"
7859 msgstr "向下"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7862 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7863 msgstr "武器使用优先级列表"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7866 msgid ""
7867 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7871 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7872 msgstr "可用武器选择"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7875 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7876 msgstr "拾起并切换武器"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7879 msgid ""
7880 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7881 "you are carrying"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7885 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7889 msgid "Draw 1st person weapon model"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7893 msgid "Draw the weapon model"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7899 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7903 msgid "Gun model swaying"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7907 msgid "Gun model bobbing"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7912 msgid "Weapons"
7913 msgstr "武器"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7916 msgid "Key Bindings"
7917 msgstr "按键绑定"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7920 msgid "Change key..."
7921 msgstr "更改按键..."
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7924 msgid "Edit..."
7925 msgstr "编辑"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7928 msgid "Clear"
7929 msgstr "清除"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7932 msgid "Reset all"
7933 msgstr "重置所有"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7936 msgid "Mouse"
7937 msgstr "鼠标"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7940 msgid "Sensitivity:"
7941 msgstr "敏感度:"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7944 msgid "Mouse speed multiplier"
7945 msgstr "鼠标加速"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7948 msgid "Smooth aiming"
7949 msgstr "圆滑瞄准"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7952 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7953 msgstr "使鼠标运动圆滑,但会是瞄准变得不太可靠"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7956 msgid "Invert aiming"
7957 msgstr "反方向瞄准"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7960 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7964 msgid "Use system mouse positioning"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7968 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7974 msgid "Disable system mouse acceleration"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7978 msgid "Make use of DGA mouse input"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7982 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7986 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7990 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
7994 msgid "Jetpack on jump:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
7998 msgid "JPJUMP^Disabled"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8002 msgid "Air only"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8006 msgid "JPJUMP^All"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8012 msgid "Use joystick input"
8013 msgstr "使用操纵杆输入"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8016 msgid "Command when pressed:"
8017 msgstr "按下时的指令"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8020 msgid "Command when released:"
8021 msgstr "放开时的指令"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8024 msgid "Cancel"
8025 msgstr "取消"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8028 msgid "User defined key bind"
8029 msgstr "用户自定义键位"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8032 #, c-format
8033 msgid "%d fps"
8034 msgstr "%d fps"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8037 #, c-format
8038 msgid "%d KB/s"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8042 #, c-format
8043 msgid "%d MB/s"
8044 msgstr "%d MB/s"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8047 msgid "Network"
8048 msgstr "互联网"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8051 msgid "Client UDP port:"
8052 msgstr "客户端 UDP 端口:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8055 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8056 msgstr "强制客户端使用所选端口除非设置为0"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8059 msgid "Bandwidth:"
8060 msgstr "带宽:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8063 msgid "Specify your network speed"
8064 msgstr "指定你的网速"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8067 msgid "56k"
8068 msgstr "56k"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8071 msgid "ISDN"
8072 msgstr "ISDN"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8075 msgid "Slow ADSL"
8076 msgstr "低速 ADSL"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8079 msgid "Fast ADSL"
8080 msgstr "高速 ADSL"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8083 msgid "Broadband"
8084 msgstr "宽带"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8087 msgid "Input packets/s:"
8088 msgstr "Input packets/s:"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8091 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8092 msgstr "每秒向服务器发送多少数据包"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8095 msgid "Server queries/s:"
8096 msgstr "Server queries/s:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8099 msgid "Downloads:"
8100 msgstr "下载"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8103 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8104 msgstr "最大可用并行HTTP/FTP下载数"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8107 msgid "Download speed:"
8108 msgstr "下载速度"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8111 msgid "Local latency:"
8112 msgstr "本地延迟:"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8115 msgid "Show netgraph"
8116 msgstr "显示网络图"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8119 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8120 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8123 msgid "Client-side movement prediction"
8124 msgstr "客户对运动预测"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8127 msgid "Movement error compensation"
8128 msgstr "运动误差补偿"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8131 msgid "Use encryption (AES) when available"
8132 msgstr "当可用时使用加密(AES)"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8135 msgid "Framerate"
8136 msgstr "帧率"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8139 msgid "Maximum:"
8140 msgstr "最大值:"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8143 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8144 msgstr "MAXFPS^无限制"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8147 msgid "Target:"
8148 msgstr "目标值:"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8151 msgid "TRGT^Disabled"
8152 msgstr "TRGT^已禁用"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8155 msgid "Idle limit:"
8156 msgstr "空余时间限制:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8159 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8160 msgstr "IDLFPS^无限制"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8163 msgid "Save processing time for other apps"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8167 msgid "Show frames per second"
8168 msgstr "显示每秒帧数"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8171 msgid "Show your rendered frames per second"
8172 msgstr "显示每秒渲染帧数"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8175 msgid "Menu tooltips:"
8176 msgstr "菜单工具提示:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8179 msgid ""
8180 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8181 "command bound to the menu item)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8185 msgid "TLTIP^Disabled"
8186 msgstr "TLTIP^已禁用"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8189 msgid "TLTIP^Standard"
8190 msgstr "TLTIP^标准"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8193 msgid "TLTIP^Advanced"
8194 msgstr "TLTIP^高级"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8197 msgid "Show current date and time"
8198 msgstr "显示当前日期和时间"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8201 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8205 msgid "Enable developer mode"
8206 msgstr "使用开发人员模式运行"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8209 msgid "Advanced settings..."
8210 msgstr "高级设置..."
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8213 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8214 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8218 msgid "Factory reset"
8219 msgstr "还原默认设置"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8222 msgid "Cvar filter:"
8223 msgstr "Cvar 筛选器:"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8226 msgid "Modified cvars only"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8230 msgid "Setting:"
8231 msgstr "设置"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8234 msgid "Type:"
8235 msgstr "类型:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8238 msgid "Value:"
8239 msgstr "等级:"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8242 msgid "Description:"
8243 msgstr "说明:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8246 msgid "Advanced settings"
8247 msgstr "高级设置"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8250 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8251 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8254 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8255 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8258 msgid "Menu Skins"
8259 msgstr "菜单皮肤"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8262 msgid "Text Language"
8263 msgstr "文本语言"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8266 msgid "Set language"
8267 msgstr "设置语言"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8270 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8271 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8274 msgid ""
8275 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8276 "(default: disabled)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8280 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8281 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8284 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8285 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8288 msgid "Disconnect now"
8289 msgstr "断开连接"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8292 msgid "Switch language"
8293 msgstr "切换语言"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8296 msgid "Warning"
8297 msgstr "警告"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8300 msgid "Resolution:"
8301 msgstr "分辨率:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8304 msgid "Font/UI size:"
8305 msgstr "字体/界面大小:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8308 msgid "SZ^Unreadable"
8309 msgstr "SZ^无法读取"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8312 msgid "SZ^Tiny"
8313 msgstr "SZ^极小"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8316 msgid "SZ^Little"
8317 msgstr "SZ^小"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8320 msgid "SZ^Small"
8321 msgstr "SZ^中小"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8324 msgid "SZ^Medium"
8325 msgstr "SZ^中"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8328 msgid "SZ^Large"
8329 msgstr "SZ^大"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8332 msgid "SZ^Huge"
8333 msgstr "SZ^巨大"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8336 msgid "SZ^Gigantic"
8337 msgstr "SZ^极大"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8340 msgid "SZ^Colossal"
8341 msgstr "SZ^超大"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8344 msgid "Color depth:"
8345 msgstr "色彩深度:"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8348 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8349 msgstr "以每像素多少位(BPP)渲染,推荐值为32"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8352 msgid "16bit"
8353 msgstr "16bit"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8356 msgid "32bit"
8357 msgstr "32bit"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8360 msgid "Full screen"
8361 msgstr "全屏幕"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8364 msgid "Vertical Synchronization"
8365 msgstr "垂直同步"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8368 msgid ""
8369 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8370 "screen refresh rate (default: disabled)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8374 msgid "Flip view horizontally"
8375 msgstr "翻转横向视图"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8378 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8379 msgstr "左手模式(默认关闭)"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8382 msgid "Anisotropy:"
8383 msgstr "各向异性:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8386 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8387 msgstr "各向异性过滤品质 (默认: 1x)"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8390 msgid "ANISO^Disabled"
8391 msgstr "ANISO^已禁用"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8395 msgid "2x"
8396 msgstr "2x"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8400 msgid "4x"
8401 msgstr "4x"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8404 msgid "8x"
8405 msgstr "8x"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8408 msgid "16x"
8409 msgstr "16x"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8412 msgid "Antialiasing:"
8413 msgstr "抗锯齿:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8416 msgid ""
8417 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8418 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8422 msgid "AA^Disabled"
8423 msgstr "AA^已禁用"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8426 msgid "High-quality frame buffer"
8427 msgstr "高品质帧缓冲区"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8430 msgid "Depth first:"
8431 msgstr "深度优先:"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8434 msgid ""
8435 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8436 "normal rendering starts (default: disabled)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8440 msgid "DF^Disabled"
8441 msgstr "DF^已禁用"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8444 msgid "DF^World"
8445 msgstr "DF^世界"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8448 msgid "DF^All"
8449 msgstr "DF^全部"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8452 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8453 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8456 msgid "VBO^Off"
8457 msgstr "VBO^关"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8460 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8461 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8466 msgid ""
8467 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8468 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8472 msgid "Vertices"
8473 msgstr "顶点"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8476 msgid "Vertices and Triangles"
8477 msgstr "顶点和三角形"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8480 msgid "Brightness:"
8481 msgstr "亮度:"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8484 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8485 msgstr "黑色的亮度(默认为0)"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8488 msgid "Contrast:"
8489 msgstr "对比度:"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8492 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8493 msgstr "白色的亮度(默认为1)"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8496 msgid "Gamma:"
8497 msgstr "伽玛值:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8500 msgid ""
8501 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8502 "white or black (default: 1.125)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8506 msgid "Contrast boost:"
8507 msgstr "对比度增强:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8510 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8514 msgid "Saturation:"
8515 msgstr "饱和度:"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8518 msgid ""
8519 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8520 "requires GLSL color control (default: 1)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8524 msgid "LIT^Ambient:"
8525 msgstr "LIT^环境:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8528 msgid ""
8529 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8530 "and flat (default: 4)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8534 msgid "Intensity:"
8535 msgstr "明暗度:"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8538 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8542 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8543 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8546 msgid ""
8547 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8548 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8552 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8553 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8556 msgid "Use GLSL to handle color control"
8557 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8560 msgid ""
8561 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8562 "performance by a lot (default: disabled)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8566 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8570 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8574 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8575 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8578 msgid "???"
8579 msgstr "???"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8582 msgid "Campaign Difficulty:"
8583 msgstr "游戏难度:"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8586 msgid "CSKL^Easy"
8587 msgstr "CSKL^容易"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8590 msgid "CSKL^Medium"
8591 msgstr "CSKL^中等"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8594 msgid "CSKL^Hard"
8595 msgstr "CSKL^困难"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8598 msgid "Start Singleplayer!"
8599 msgstr "开始单人游戏 !"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8602 msgid "Singleplayer"
8603 msgstr "单人游戏"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8606 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8607 msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8610 msgid "Winner"
8611 msgstr "获胜者"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8614 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8615 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8618 msgid "Autoselect team (recommended)"
8619 msgstr "自动选择团队(建议)"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8622 msgid "red"
8623 msgstr "红色"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8626 msgid "blue"
8627 msgstr "蓝色"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8630 msgid "yellow"
8631 msgstr "黄色"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8634 msgid "pink"
8635 msgstr "粉红色"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8638 msgid "spectate"
8639 msgstr "观战"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8642 msgid "Team Selection"
8643 msgstr "队伍选择"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8646 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8647 msgstr "允许玩家长期使用你的昵称吗?"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8650 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8651 msgstr "如果回答否,你会以匿名玩家的形式出现"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8654 msgid "teamplay"
8655 msgstr "合作模式"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8658 msgid "free for all"
8659 msgstr "自由战役"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8662 msgid "Moving"
8663 msgstr "移动"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8666 msgid "forward"
8667 msgstr "向前"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8670 msgid "backpedal"
8671 msgstr "向后"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8674 msgid "strafe left"
8675 msgstr "向左"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8678 msgid "strafe right"
8679 msgstr "向右"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8682 msgid "jump / swim"
8683 msgstr "跳/游泳"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8686 msgid "crouch / sink"
8687 msgstr "蹲下/潜水"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8690 msgid "off-hand hook"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8694 msgid "jet pack"
8695 msgstr "喷气背包"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8698 msgid "Attacking"
8699 msgstr "攻击"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8702 msgid "WEAPON^previous"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8706 msgid "WEAPON^next"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8710 msgid "WEAPON^previously used"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8714 msgid "WEAPON^best"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8718 msgid "reload"
8719 msgstr "载弹"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8722 msgid "drop weapon / throw nade"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8726 msgid "hold zoom"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8730 msgid "toggle zoom"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8734 msgid "show scores"
8735 msgstr "显示分数"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8738 msgid "screen shot"
8739 msgstr "截图"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8742 msgid "maximize radar"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8746 msgid "3rd person view"
8747 msgstr "第三人称视角"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8750 msgid "enter spectator mode"
8751 msgstr "进入观众模式"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8754 msgid "Communicate"
8755 msgstr "通信"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8758 msgid "public chat"
8759 msgstr "公开对话"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8762 msgid "team chat"
8763 msgstr "团队对话"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8766 msgid "show chat history"
8767 msgstr "显示对话历史"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8770 msgid "vote YES"
8771 msgstr "投票 是"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8774 msgid "vote NO"
8775 msgstr "投票 不是"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8778 msgid "Client"
8779 msgstr "客户端"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8782 msgid "enter console"
8783 msgstr "进入控制台"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8786 msgid "disconnect"
8787 msgstr "断开"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8790 msgid "quit"
8791 msgstr "退出"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8794 msgid "auto-join team"
8795 msgstr "自动加入团队"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8798 msgid "drop key / drop flag"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8802 msgid "quick menu"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8806 msgid "sandbox menu"
8807 msgstr "沙盒菜单"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8810 msgid "drag object"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8814 msgid "User defined"
8815 msgstr "用户自定义"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8818 msgid "Do not press this button again!"
8819 msgstr "不要按这个按钮 !"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8822 msgid ""
8823 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8827 #, c-format
8828 msgid "%s's Xonotic Server"
8829 msgstr "%s's Xonotic服务器"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8832 msgid ""
8833 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8834 "again.\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8838 msgid "spectator"
8839 msgstr "观察者"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8842 msgid "<no model found>"
8843 msgstr "<no model found>"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8846 msgid "Favorite"
8847 msgstr "偏好"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8850 msgid ""
8851 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8852 "future"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8856 msgid "Ping"
8857 msgstr "延迟"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8860 msgid "Hostname"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8864 msgid "Map"
8865 msgstr "地图"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8868 msgid "Type"
8869 msgstr "类型"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8872 #, c-format
8873 msgid "AES level %d"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8877 msgid "ENC^none"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8881 msgid "encryption:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8885 #, c-format
8886 msgid "mod: %s"
8887 msgstr "模组: %s"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8890 #, c-format
8891 msgid "modified settings"
8892 msgstr "已更改设定"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8895 #, c-format
8896 msgid "official settings"
8897 msgstr "官方设定"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8900 msgid "stats disabled"
8901 msgstr "禁用统计"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8904 msgid "stats enabled"
8905 msgstr "启动统计"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8908 msgid "SLCAT^Favorites"
8909 msgstr "SLCAT^偏好"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8912 msgid "SLCAT^Recommended"
8913 msgstr "SLCAT^推荐"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8916 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8917 msgstr "SLCAT^一般服务器"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8920 msgid "SLCAT^Servers"
8921 msgstr "SLCAT^服务器"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8924 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8925 msgstr "SLCAT^竞争模式"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8928 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8929 msgstr "已更改服务器"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8932 msgid "SLCAT^Overkill"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8936 msgid "SLCAT^InstaGib"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8940 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8944 msgid "<TITLE>"
8945 msgstr "<TITLE>"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8948 msgid "<AUTHOR>"
8949 msgstr "<AUTHOR>"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8952 msgid "VOL^MAX"
8953 msgstr "VOL^最大"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8956 msgid "VOL^OFF"
8957 msgstr "VOL^关"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8960 #, c-format
8961 msgid "%s dB"
8962 msgstr "%s dB"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8965 msgid ""
8966 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8967 "gives for better performance (default: 1)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8971 msgid "PART^OMG"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8975 msgid "PART^Low"
8976 msgstr "PART^低阶"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8979 msgid "PART^Medium"
8980 msgstr "PART^中等"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8984 msgid "PART^Normal"
8985 msgstr "PART^一般"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8988 msgid "PART^High"
8989 msgstr "PART^高阶"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
8992 msgid "PART^Ultra"
8993 msgstr "PART^超高"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
8996 msgid "PART^Ultimate"
8997 msgstr "PART^最高"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9000 msgid ""
9001 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9002 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9003 "good)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9007 msgid "Screen resolution"
9008 msgstr "屏幕分辨率"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9011 msgid "PART^Slow"
9012 msgstr "PART^慢"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9015 msgid "PART^Fast"
9016 msgstr "PART^快"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9019 msgid "PART^Instant"
9020 msgstr "PART^瞬间"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9023 msgid "January"
9024 msgstr "一月"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9027 msgid "February"
9028 msgstr "二月"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9031 msgid "March"
9032 msgstr "三月"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9035 msgid "April"
9036 msgstr "四月"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9039 msgid "May"
9040 msgstr "五月"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9043 msgid "June"
9044 msgstr "六月"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9047 msgid "July"
9048 msgstr "七月"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9051 msgid "August"
9052 msgstr "八月"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9055 msgid "September"
9056 msgstr "九月"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9059 msgid "October"
9060 msgstr "十月"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9063 msgid "November"
9064 msgstr "十一月"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9067 msgid "December"
9068 msgstr "十二月"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9071 msgid "Joined:"
9072 msgstr "加入:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9075 msgid "Last_Seen:"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9079 msgid "Time_Played:"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9083 msgid "Favorite_Map:"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9087 #, c-format
9088 msgid "%s_Matches:"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9092 #, c-format
9093 msgid "%s_ELO:"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9097 #, c-format
9098 msgid "%s_Rank:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9102 #, c-format
9103 msgid "%s_Percentile:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9107 #, c-format
9108 msgid "%s_Favorite_Map:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9112 #, c-format
9113 msgid "%d (unranked)"
9114 msgstr "%d (未评级)"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "Update can be downloaded at:\n"
9120 "%s\n"
9121 msgstr ""
9122 "可下载更新:\n"
9123 "%s\n"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9126 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9127 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9130 #, c-format
9131 msgid "^1%s TEST BUILD"
9132 msgstr "^1%s 测试生成"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9135 #, c-format
9136 msgid "Update to %s now!"
9137 msgstr "现在更新 %s !"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9140 msgid ""
9141 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9142 "^1Expect visual problems.\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9146 msgid "Use default"
9147 msgstr "使用默认值"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9150 msgid "Team Color:"
9151 msgstr "队伍颜色:"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9154 msgid "Enable panel"
9155 msgstr "启用面板"