]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Add KingPimpCommander to the Art credits (artist behind some of the minigames)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
19 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
29 msgstr "^2导出到 %s已完成! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "无法将^1写入到 %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1观察中"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr "主要攻击"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "下一个武器"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "上一个武器"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr "^1按下 ^3%s^1观察, 按下^3%s^1改变观察模式"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "武器掉落"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "次要攻击"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "服务器信息"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1比赛已经开始了"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
125 msgid "jump"
126 msgstr "跳跃"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2现在正在 ^1热身^2 阶段!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "准备"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2等待其他人准备"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "队伍不平衡!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "团队菜单"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr ""
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr ""
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr ""
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "个人最佳"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
210 msgid "Server best"
211 msgstr "服务器最佳"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
215 #, c-format
216 msgid "Player %d"
217 msgstr "玩家 %d"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
221 #, c-format
222 msgid "Submenu%d"
223 msgstr "子菜单%d"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
226 #, c-format
227 msgid "Command%d"
228 msgstr "指令%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
231 msgid "Continue..."
232 msgstr "继续..."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
236 msgid "QMCMD^Chat"
237 msgstr "QMCMD^对话"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / 干的漂亮"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^干的漂亮"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^好游戏"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^hi / 祝好运"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^团队对话"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^反对"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^赞成"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^需要帮忙, icon"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^发现敌人 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
306 msgstr "QMCMD^发现敌人, icon"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
310 msgstr "QMCMD^找到旗帜 (l:%y^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
314 msgstr "QMCMD^找到旗帜, icon"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
341 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
349 #, c-format
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
362 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
375 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^设定"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
389 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 msgid "QMCMD^Names above players"
397 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
404 msgid "QMCMD^FPS"
405 msgstr "QMCMD^FPS"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Net graph"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
414 msgstr "QMCMD^音效设定"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
422 msgstr "QMCMD^对话音效"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
427 msgstr "QMCMD^观众镜头"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^1st person"
431 msgstr "QMCMD^第一人称"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^增加速度"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^减少速度"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^全屏"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
468 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
473 msgstr "QMCMD^发起投票"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
477 msgstr "QMCMD^重启地图"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
480 msgid "QMCMD^End match"
481 msgstr "QMCMD^结束比赛"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
485 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
489 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
496 #, c-format
497 msgid " (-%dL)"
498 msgstr " (-%dL)"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
501 #, c-format
502 msgid " (+%dL)"
503 msgstr " (+%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 msgid "Start line"
507 msgstr "起点线"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
511 msgid "Finish line"
512 msgstr "终点线"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
526 #, c-format
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
531 #, c-format
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
536 msgid "SCO^bckills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
540 msgid "SCO^bctime"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
544 msgid "SCO^caps"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
548 msgid "SCO^captime"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
552 msgid "SCO^deaths"
553 msgstr "SCO^死亡"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^已破坏"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
560 msgid "SCO^damage"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
564 msgid "SCO^dmgtaken"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
568 msgid "SCO^drops"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 msgid "SCO^faults"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 msgid "SCO^fckills"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
580 msgid "SCO^goals"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
584 msgid "SCO^kckills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
588 msgid "SCO^kdratio"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "SCO^k/d"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
596 msgid "SCO^kdr"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
600 msgid "SCO^kills"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
604 msgid "SCO^laps"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
608 msgid "SCO^lives"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
612 msgid "SCO^losses"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
616 msgid "SCO^name"
617 msgstr "SCO^名字"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
620 msgid "SCO^sum"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
624 msgid "SCO^nick"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
628 msgid "SCO^objectives"
629 msgstr "SCO^目标"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
632 msgid "SCO^pickups"
633 msgstr "SCO^拾起"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
636 msgid "SCO^ping"
637 msgstr "SCO^延迟"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
640 msgid "SCO^pl"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
644 msgid "SCO^pushes"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
648 msgid "SCO^rank"
649 msgstr "SCO^排名"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
652 msgid "SCO^returns"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
656 msgid "SCO^revivals"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
660 msgid "SCO^rounds won"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
664 msgid "SCO^score"
665 msgstr "SCO^分数"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
668 msgid "SCO^suicides"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
672 msgid "SCO^takes"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
676 msgid "SCO^ticks"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
680 msgid ""
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
682 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
685 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
686 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
689 msgid "Usage:\n"
690 msgstr "用途:\n"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
693 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
694 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
701 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
705 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
709 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
713 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
714 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
717 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
721 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
725 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
726 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
729 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
730 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
733 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
737 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
741 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
745 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
749 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
753 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
757 msgid ""
758 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
759 "captured\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
763 msgid ""
764 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
765 "ball (Keepaway) was picked up\n"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
769 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
773 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
777 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
781 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
785 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
789 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
790 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
793 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
797 msgid ""
798 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
799 "void\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
803 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
807 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
811 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
815 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
819 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
823 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
827 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
831 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
835 msgid ""
836 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
837 "Keepaway\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
841 msgid "^3score^7                    Total score\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
845 msgid ""
846 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
847 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
848 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
849 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
854 msgid ""
855 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
856 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
861 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
865 msgid ""
866 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
867 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
871 msgid ""
872 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
873 "other gamemodes except DM.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
884 msgid "N/A"
885 msgstr "无"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
888 #, c-format
889 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
890 msgstr "精准度 (平均 %d%%)"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
893 msgid "Map stats:"
894 msgstr "地图统计:"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
897 msgid "Monsters killed:"
898 msgstr "怪物击杀:"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
901 msgid "Secrets found:"
902 msgstr "秘密已发现:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
905 msgid "Capture time rankings"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
909 msgid "Rankings"
910 msgstr "排名"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
914 msgid "Scoreboard"
915 msgstr "计分板"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
918 #, c-format
919 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
923 #, c-format
924 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
928 #, c-format
929 msgid "Spectators"
930 msgstr "观察者"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
933 #, c-format
934 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
935 msgstr ""
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
939 #, c-format
940 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
941 msgstr "最多 ^1%1.0f 分钟^7"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
945 msgid " or"
946 msgstr "或者"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
950 #, c-format
951 msgid " until ^3%s %s^7"
952 msgstr ""
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
958 msgid "SCO^points"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
965 msgid "SCO^is beaten"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
970 #, c-format
971 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
975 #, c-format
976 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
977 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
980 #, c-format
981 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
982 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
985 #, c-format
986 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
987 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
990 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
994 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
998 msgid "A vote has been called for:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1002 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1003 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1006 msgid "^1Configure the HUD"
1007 msgstr "^1设置HUD"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1016 msgid "Yes"
1017 msgstr "是"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1026 msgid "No"
1027 msgstr "否"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1030 msgid "Out of ammo"
1031 msgstr "弹药耗尽"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1034 msgid "Don't have"
1035 msgstr "没有"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1038 msgid "Unavailable"
1039 msgstr "不可用"
1040
1041 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1042 msgid " qu/s"
1043 msgstr " qu/s"
1044
1045 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1046 msgid " m/s"
1047 msgstr " m/s"
1048
1049 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1050 msgid " km/h"
1051 msgstr " km/h"
1052
1053 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1054 msgid " mph"
1055 msgstr " mph"
1056
1057 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1058 msgid " knots"
1059 msgstr "节点"
1060
1061 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1062 #, c-format
1063 msgid "%s (not bound)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1067 msgid " (1 vote)"
1068 msgstr "(1票)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1071 #, c-format
1072 msgid " (%d votes)"
1073 msgstr "(%d票)"
1074
1075 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1076 msgid "Don't care"
1077 msgstr "不在意"
1078
1079 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1080 msgid "Decide the gametype"
1081 msgstr "选择游戏种类"
1082
1083 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1084 msgid "Vote for a map"
1085 msgstr "投票选择地图"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1088 #, c-format
1089 msgid "%d seconds left"
1090 msgstr "剩余%d秒"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1093 msgid ""
1094 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1095 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
1096
1097 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1098 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1099 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1102 msgid "Requesting preview...\n"
1103 msgstr "正在请求预览...\n"
1104
1105 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1108
1109 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1110 msgid "Nade timer"
1111 msgstr "节点计时器"
1112
1113 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1114 msgid "Capture progress"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1118 msgid "Revival progress"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1122 msgid "error creating curl handle\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1126 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1130 msgid "Ball Stealer"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1134 msgid "Big armor"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1138 msgid "Mega armor"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1142 msgid "Big health"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1146 msgid "Mega health"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1150 msgid "Jet Pack"
1151 msgstr "喷气背包"
1152
1153 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1154 msgid "Fuel regen"
1155 msgstr "恢复燃料"
1156
1157 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1158 msgid "Strength"
1159 msgstr "加强"
1160
1161 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1162 msgid "Shield"
1163 msgstr "护盾"
1164
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1166 #, no-c-format
1167 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1171 msgid "Deathmatch"
1172 msgstr "死亡竞赛"
1173
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1175 msgid "Score as many frags as you can"
1176 msgstr "尽你所能杀敌"
1177
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1179 msgid "Last Man Standing"
1180 msgstr "最后的生存者"
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1183 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1184 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1187 msgid "Race"
1188 msgstr "赛跑"
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1191 msgid "Race against other players to the finish line"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1195 msgid "Race CTS"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1199 msgid "Race for fastest time."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1203 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1207 msgid "Team Deathmatch"
1208 msgstr "团队式死亡竞赛"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1211 msgid "Capture the Flag"
1212 msgstr "夺取旗帜"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1215 msgid ""
1216 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1217 "from the other team"
1218 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地"
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1221 msgid "Clan Arena"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1225 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1226 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1229 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1230 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1233 msgid "Domination"
1234 msgstr "统治"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1237 msgid "Gather all the keys to win the round"
1238 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1241 msgid "Key Hunt"
1242 msgstr "钥匙搜索"
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1245 msgid "Assault"
1246 msgstr "突击"
1247
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1249 msgid ""
1250 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1251 "out"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1255 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1259 msgid "Onslaught"
1260 msgstr "猛攻"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1263 msgid "Nexball"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1267 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1268 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1271 msgid "Freeze Tag"
1272 msgstr "冻结式对战"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1275 msgid ""
1276 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1277 "the most enemies to win"
1278 msgstr "杀死敌人来冻结他们,站在队友旁边解救他们,冻住所有敌人来取胜"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1281 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1282 msgstr "带着球杀敌得分"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1285 msgid "Keepaway"
1286 msgstr "远离"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1289 msgid "Invasion"
1290 msgstr "入侵"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1293 msgid "Survive against waves of monsters"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1297 msgid "It's your turn"
1298 msgstr "该轮到你了"
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1302 msgid "Quit"
1303 msgstr "离开"
1304
1305 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1306 msgid "Invite"
1307 msgstr "邀请"
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1310 msgid "Current Game"
1311 msgstr "当前游戏"
1312
1313 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1314 msgid "Exit Menu"
1315 msgstr "退出菜单"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1319 msgid "Create"
1320 msgstr "创建"
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1323 msgid "Join"
1324 msgstr "加入"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1327 msgid "Minigames"
1328 msgstr "小游戏"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1331 msgid "Better luck next time!"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1335 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1339 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1343 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1347 msgid "Push the boulders onto the targets"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1351 msgid "Next Level"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1355 msgid "Restart"
1356 msgstr "重新游戏"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1359 msgid "Editor"
1360 msgstr "编辑"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1364 msgid "Save"
1365 msgstr "保存"
1366
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1370 msgid "Draw"
1371 msgstr "平局"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1375 msgid "You lost the game!"
1376 msgstr "你输了这场比赛!"
1377
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1380 msgid "You win!"
1381 msgstr "你赢了!"
1382
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1387 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1394 msgid "Click on the game board to place your piece"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1398 msgid ""
1399 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1403 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1407 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1412 msgid "AI"
1413 msgstr "AI"
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1416 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1417 msgstr "按下 ^1开始比赛^7 来与当前玩家开始比赛"
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1420 msgid "Start Match"
1421 msgstr "开始比赛"
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1424 msgid "Add AI player"
1425 msgstr "增加AI玩家"
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1428 msgid "Remove AI player"
1429 msgstr "删除AI玩家"
1430
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1433 msgid ""
1434 "You lost the game!\n"
1435 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1440 msgid ""
1441 "You win!\n"
1442 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1447 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1452 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1457 msgid "Next Match"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1461 #, c-format
1462 msgid "Pieces left: %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1466 msgid "No more valid moves"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1470 msgid "Well done, you win!"
1471 msgstr "非常好,你赢了!"
1472
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1474 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1478 msgid "Single Player"
1479 msgstr "单人游戏"
1480
1481 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1483 msgid "Mage"
1484 msgstr "魔法师"
1485
1486 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1487 msgid "Mage spike"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1492 msgid "Shambler"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1497 msgid "Spider"
1498 msgstr "蜘蛛"
1499
1500 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1501 msgid "Spider attack"
1502 msgstr "蜘蛛攻击"
1503
1504 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1506 msgid "Wyvern"
1507 msgstr "飞龙"
1508
1509 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1510 msgid "Wyvern attack"
1511 msgstr "飞龙攻击"
1512
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1515 msgid "Zombie"
1516 msgstr "僵尸"
1517
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1519 msgid "Ammo"
1520 msgstr "弹药"
1521
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1523 msgid "Resistance"
1524 msgstr "阻力"
1525
1526 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1528 msgid "Speed"
1529 msgstr "速度"
1530
1531 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1532 msgid "Medic"
1533 msgstr "医生"
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1536 msgid "Bash"
1537 msgstr "重击"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1542 msgid "Vampire"
1543 msgstr "吸血鬼"
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1546 msgid "Disability"
1547 msgstr "失能"
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1550 msgid "Vengeance"
1551 msgstr "复仇"
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1554 msgid "Jump"
1555 msgstr "跳"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1558 msgid "Invisible"
1559 msgstr "不可见"
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1562 msgid "Inferno"
1563 msgstr "地狱"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1566 msgid "Swapper"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1570 msgid "Magnet"
1571 msgstr "磁力"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1574 msgid "Luck"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1578 msgid "Flight"
1579 msgstr "飞行"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1582 msgid "Buff"
1583 msgstr "缓冲"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1586 msgid "Damage text"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1590 msgid "Draw damage numbers"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1594 msgid "Font size:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1598 msgid "Accumulate range:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1602 msgid "Lifetime:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1612 msgid "Color:"
1613 msgstr "色彩:"
1614
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1616 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1620 msgid "Extra life"
1621 msgstr "额外的生命"
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1624 msgid "Invisibility"
1625 msgstr "隐身"
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1628 msgid "Napalm grenade"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1632 msgid "Ice grenade"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1636 msgid "Translocate grenade"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1640 msgid "Spawn grenade"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1644 msgid "Heal grenade"
1645 msgstr "治疗式手榴弹"
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1648 msgid "Monster grenade"
1649 msgstr "怪物手榴弹"
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1652 msgid "Entrap grenade"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1656 msgid "Grenade"
1657 msgstr "手榴弹"
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1660 msgid "Heavy Machine Gun"
1661 msgstr "重型机枪"
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1664 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1668 msgid "Waypoint"
1669 msgstr "路径点"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1672 msgid "Help me!"
1673 msgstr "需要支援"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1676 msgid "Here"
1677 msgstr "这里"
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1680 msgid "DANGER"
1681 msgstr "危险"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1684 msgid "Frozen!"
1685 msgstr "被冰冻!"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1688 msgid "Item"
1689 msgstr "物品"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1692 msgid "Checkpoint"
1693 msgstr "检查点"
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1697 msgid "Finish"
1698 msgstr "终点"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1703 msgid "Start"
1704 msgstr "起点"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1707 msgid "Defend"
1708 msgstr "防御"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1711 msgid "Destroy"
1712 msgstr "摧毁"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1715 msgid "Push"
1716 msgstr "推"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1719 msgid "Flag carrier"
1720 msgstr "持旗者"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1723 msgid "Enemy carrier"
1724 msgstr "敌军持旗者"
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1727 msgid "Dropped flag"
1728 msgstr "掉落的旗"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1731 msgid "White base"
1732 msgstr "白军基地"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1735 msgid "Red base"
1736 msgstr "红军基地"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1739 msgid "Blue base"
1740 msgstr "蓝军基地"
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1743 msgid "Yellow base"
1744 msgstr "黄军基地"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1747 msgid "Pink base"
1748 msgstr "粉红军基地"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1751 msgid "Return flag here"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1762 msgid "Control point"
1763 msgstr "控制点"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1766 msgid "Dropped key"
1767 msgstr "掉落的钥匙"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1774 msgid "Key carrier"
1775 msgstr "钥匙携带者"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1778 msgid "Run here"
1779 msgstr "跑到这里"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1783 msgid "Ball"
1784 msgstr "球"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1787 msgid "Ball carrier"
1788 msgstr "带球者"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1791 msgid "Goal"
1792 msgstr "球门"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1796 msgid "Generator"
1797 msgstr "发电机"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1800 msgid "Weapon"
1801 msgstr "武器"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1804 msgid "Monster"
1805 msgstr "怪物"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1808 msgid "Vehicle"
1809 msgstr "载具"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1812 msgid "Intruder!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1816 msgid "Tagged"
1817 msgstr "标记"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1820 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1821 msgid "Spam"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1825 #, c-format
1826 msgid "%s needing help!"
1827 msgstr "%s 需要帮助"
1828
1829 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1830 msgid "^1Server notices:"
1831 msgstr "^1服务器提示:"
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1834 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1846 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1863 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1867 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1871 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1875 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1879 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1883 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1887 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1891 msgid ""
1892 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1893 "base"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1897 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1904 "itself"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1914 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1918 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1922 #, c-format
1923 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1927 #, c-format
1928 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1929 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1932 #, c-format
1933 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1937 #, c-format
1938 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1949 #, c-format
1950 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1954 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1958 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1962 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1966 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2286 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2466 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2470 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2481 msgid "^BGRound tied"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2486 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2490 #, c-format
2491 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2506 #, c-format
2507 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2512 #, c-format
2513 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2518 #, c-format
2519 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2520 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2524 #, c-format
2525 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2526 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2530 #, c-format
2531 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2532 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2536 #, c-format
2537 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2538 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2542 #, c-format
2543 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2544 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2548 #, c-format
2549 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2550 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^F3 connected"
2560 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2565 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2570 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2581 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2587 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2592 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2597 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2602 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2617 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2622 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2627 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2630 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2631 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2634 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2640 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2643 #, c-format
2644 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2648 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2652 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2658 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2663 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2668 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2673 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2678 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2686 msgid ""
2687 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2688 "spectators aren't allowed at the moment."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2730 "and will be lost."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2737 "lost."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2749 "(^F1%s^F4)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2753 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2760 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2766 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2769 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2773 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2774 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2780 "^F2Xonotic %s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2793 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2797 #, c-format
2798 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
2965 #, c-format
2966 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3100 msgid "^F4You are now alone!"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3104 msgid "^BGYou are attacking!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3108 msgid "^BGYou are defending!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3112 #, c-format
3113 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3117 msgid "^F4Begin!"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3121 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3125 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3129 msgid "^F4Round cannot start"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3133 msgid "^F2Don't camp!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3137 msgid ""
3138 "^BGYou are now free.\n"
3139 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3140 "^BGif you think you will succeed."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3144 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3148 msgid ""
3149 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3150 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3151 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3155 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3159 msgid "^BGYou captured the flag!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3163 #, c-format
3164 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3178 #, c-format
3179 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3183 #, c-format
3184 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3188 #, c-format
3189 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3198 #, c-format
3199 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3203 #, c-format
3204 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3208 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3212 msgid "^BGYou got the flag!"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3216 #, c-format
3217 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3221 #, c-format
3222 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3236 #, c-format
3237 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3241 #, c-format
3242 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3246 #, c-format
3247 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3251 #, c-format
3252 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3256 #, c-format
3257 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3261 #, c-format
3262 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3266 #, c-format
3267 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3271 #, c-format
3272 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3276 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3280 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3284 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3288 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3292 #, c-format
3293 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3299 #, c-format
3300 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3304 #, c-format
3305 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3311 #, c-format
3312 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3316 #, c-format
3317 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3321 #, c-format
3322 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3326 #, c-format
3327 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3331 #, c-format
3332 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3336 #, c-format
3337 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3346 #, c-format
3347 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3351 #, c-format
3352 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3356 #, c-format
3357 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3361 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3368 "You are now on: %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3372 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3376 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3380 msgid "^K1Die camper!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3384 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3388 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3392 #, c-format
3393 msgid "^K1You were %s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3397 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3401 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3405 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3409 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3413 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3417 msgid "^K1You need to be more careful!"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3421 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3425 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3429 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3433 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3437 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3441 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3445 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3449 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3453 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3457 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3461 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3462 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3465 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3469 msgid "^K1You need to preserve your health"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3473 msgid "^K1You became a shooting star!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3477 msgid "^K1You melted away in slime!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3481 msgid "^K1You committed suicide!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3485 msgid "^K1You ended it all!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3489 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3493 #, c-format
3494 msgid "^BGYou are now on: %s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3498 msgid "^K1You died in an accident!"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3502 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3506 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3510 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3514 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3518 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3522 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3526 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3530 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3534 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3538 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3542 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3546 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3550 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3554 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3558 msgid "^K1Watch your step!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3562 #, c-format
3563 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3567 #, c-format
3568 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3572 #, c-format
3573 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3577 #, c-format
3578 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3582 msgid ""
3583 "^K1Stop idling!\n"
3584 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3598 msgid "^BGDoor unlocked!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3602 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3606 #, c-format
3607 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3611 msgid "^K3You revived yourself"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3615 #, c-format
3616 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3620 #, c-format
3621 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3625 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3629 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3633 msgid "^K1You froze yourself"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3637 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1A %s has arrived!"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3646 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3650 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3654 msgid ""
3655 "^K1No spawnpoints available!\n"
3656 "Hope your team can fix it..."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3660 msgid ""
3661 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3662 "The player limit reached maximum capacity."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3666 msgid "^BGYou picked up the ball"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3670 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3674 msgid ""
3675 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3676 "Help the key carriers to meet!"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3680 msgid ""
3681 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3682 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3686 msgid ""
3687 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3688 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3692 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3696 msgid "^BGScanning frequency range..."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3700 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3704 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "^BGWaiting for players to join...\n"
3711 "Need active players for: %s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3715 #, c-format
3716 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3720 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3724 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3725 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3728 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3729 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3732 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3733 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3736 #, c-format
3737 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3744 "Next weapon: ^F1%s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3748 #, c-format
3749 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3753 #, c-format
3754 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3758 #, c-format
3759 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3763 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3767 msgid ""
3768 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3769 "^F2Capture some control points to unshield it"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3773 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3777 msgid ""
3778 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3779 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3788 #, c-format
3789 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3793 msgid ""
3794 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3795 "Keep fragging until we have a winner!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3799 msgid ""
3800 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3801 "Keep scoring until we have a winner!"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3805 msgid ""
3806 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3807 "\n"
3808 "Generators are now decaying.\n"
3809 "The more control points your team holds,\n"
3810 "the faster the enemy generator decays"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3817 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3821 msgid "^K1In^BG-portal created"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3825 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3829 msgid "^F1Portal creation failed"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3833 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3837 msgid "^F2Strength has worn off"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3841 msgid "^F2Shield surrounds you"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3845 msgid "^F2Shield has worn off"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3849 msgid "^F2You are on speed"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3853 msgid "^F2Speed has worn off"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3857 msgid "^F2You are invisible"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3861 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3865 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3869 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3873 msgid "^BGSequence completed!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3877 msgid "^BGThere are more to go..."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3886 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3890 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3894 msgid "^F2You now have a superweapon"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3898 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3902 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3906 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3910 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3914 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3918 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3922 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3941 msgid ""
3942 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3943 "^F4Stop them!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
3947 msgid ""
3948 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3952 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3956 #, c-format
3957 msgid " (near %s)"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3961 msgid "primary"
3962 msgstr "主要"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3965 msgid "secondary"
3966 msgstr "次要"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3969 msgid "point"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3973 msgid "points"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3977 msgid "drop flag"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
3981 msgid "throw nade"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
3985 #, c-format
3986 msgid " with %s"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3990 #, c-format
3991 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3995 #, c-format
3996 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4000 msgid "TRIPLE FRAG! "
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4004 #, c-format
4005 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4009 #, c-format
4010 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4014 msgid "RAGE! "
4015 msgstr "狂怒!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4018 #, c-format
4019 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4023 #, c-format
4024 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4028 msgid "MASSACRE! "
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4032 #, c-format
4033 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4037 #, c-format
4038 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4042 msgid "MAYHEM! "
4043 msgstr "伤害!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4046 #, c-format
4047 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4051 #, c-format
4052 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4056 msgid "BERSERKER! "
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4060 #, c-format
4061 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4065 #, c-format
4066 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4070 msgid "CARNAGE! "
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4074 #, c-format
4075 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4079 #, c-format
4080 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4084 msgid "ARMAGEDDON! "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4088 #, c-format
4089 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4093 #, c-format
4094 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "\n"
4101 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "\n"
4108 "(^F4Dead^BG)%s"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4112 #, c-format
4113 msgid "%d score spree! "
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4117 #, c-format
4118 msgid "%d frag spree! "
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4122 msgid "First blood! "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4126 msgid "First score! "
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4130 msgid "First casualty! "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4134 msgid "First victim! "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4138 #, c-format
4139 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4143 #, c-format
4144 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4148 #, c-format
4149 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4153 #, c-format
4154 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4158 #, c-format
4159 msgid ", ending their %d frag spree"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4163 #, c-format
4164 msgid ", ending their %d score spree"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4168 #, c-format
4169 msgid ", losing their %d frag spree"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4173 #, c-format
4174 msgid ", losing their %d score spree"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4178 msgid "TEAM^Red"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4182 msgid "TEAM^Blue"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4186 msgid "TEAM^Yellow"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4190 msgid "TEAM^Pink"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4194 msgid "Team"
4195 msgstr "团队"
4196
4197 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4198 msgid "Neutral"
4199 msgstr "中立"
4200
4201 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4202 msgid "KEY^Red"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4206 msgid "KEY^Blue"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4210 msgid "KEY^Yellow"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4214 msgid "KEY^Pink"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4218 msgid "FLAG^Red"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4222 msgid "FLAG^Blue"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4226 msgid "FLAG^Yellow"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4230 msgid "FLAG^Pink"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4234 msgid "GENERATOR^Red"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4238 msgid "GENERATOR^Blue"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4242 msgid "GENERATOR^Yellow"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4246 msgid "GENERATOR^Pink"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4250 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4254 #, c-format
4255 msgid "%s under attack!"
4256 msgstr "%s 正在被攻击!"
4257
4258 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4259 msgid "Turret"
4260 msgstr "炮塔"
4261
4262 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4263 msgid "eWheel Turret"
4264 msgstr "eWheel炮塔"
4265
4266 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4267 msgid "eWheel"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4271 msgid "FLAC Cannon"
4272 msgstr "FLAC炮塔"
4273
4274 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4275 msgid "FLAC"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4279 msgid "Fusion Reactor"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4283 msgid "Hellion Missile Turret"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4287 msgid "Hellion"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4291 msgid "Hunter-Killer Turret"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4295 msgid "Hunter-Killer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4299 msgid "Machinegun Turret"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4303 msgid "Machinegun"
4304 msgstr "机枪"
4305
4306 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4307 msgid "MLRS Turret"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4311 msgid "MLRS"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4315 msgid "Phaser Cannon"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4319 msgid "Phaser"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4323 msgid "Plasma Cannon"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4327 msgid "Dual plasma"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4331 msgid "Dual Plasma Cannon"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4335 msgid "Plasma"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4340 msgid "Tesla Coil"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4344 msgid "Walker Turret"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4348 msgid "Walker"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4352 #, c-format
4353 msgid "Press %s"
4354 msgstr "按 %s"
4355
4356 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4357 msgid "No right gunner!"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4361 msgid "No left gunner!"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4365 msgid "Bumblebee"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4369 msgid "Racer"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4373 msgid "Racer cannon"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4377 msgid "Raptor"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4381 msgid "Raptor cannon"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4385 msgid "Raptor bomb"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4389 msgid "Raptor flare"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4393 msgid "Spiderbot"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4397 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4401 msgid "Arc"
4402 msgstr "弧光"
4403
4404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4405 msgid "Blaster"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4409 msgid "Crylink"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4413 msgid "Devastator"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4417 msgid "Electro"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4421 msgid "Fireball"
4422 msgstr "火球"
4423
4424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4425 msgid "Hagar"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4429 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4430 msgstr "重型镭射突击大炮"
4431
4432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4433 msgid "Grappling Hook"
4434 msgstr "抓钩"
4435
4436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4437 msgid "MachineGun"
4438 msgstr "机枪"
4439
4440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4441 msgid "Mine Layer"
4442 msgstr "地雷放置者"
4443
4444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4445 msgid "Mortar"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4449 msgid "Port-O-Launch"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4453 msgid "Rifle"
4454 msgstr "步枪"
4455
4456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4457 msgid "T.A.G. Seeker"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4461 msgid "Shockwave"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4465 msgid "Shotgun"
4466 msgstr "霰弹枪"
4467
4468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4469 #, no-c-format
4470 msgid "@!#%'n Tuba"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4474 msgid "Vaporizer"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4478 msgid "Vortex"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4482 #, c-format
4483 msgid "CI_DEC^%s years"
4484 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4485
4486 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4487 #, c-format
4488 msgid "CI_ZER^%d years"
4489 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4490
4491 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4492 #, c-format
4493 msgid "CI_FIR^%d year"
4494 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4495
4496 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4497 #, c-format
4498 msgid "CI_SEC^%d years"
4499 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4500
4501 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4502 #, c-format
4503 msgid "CI_THI^%d years"
4504 msgstr "CI_THI^%d 年"
4505
4506 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4507 #, c-format
4508 msgid "CI_MUL^%d years"
4509 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4510
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4512 #, c-format
4513 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4514 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4515
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4517 #, c-format
4518 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4519 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4520
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4522 #, c-format
4523 msgid "CI_FIR^%d week"
4524 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4525
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4527 #, c-format
4528 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4529 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4530
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4532 #, c-format
4533 msgid "CI_THI^%d weeks"
4534 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4535
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4537 #, c-format
4538 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4539 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4540
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4542 #, c-format
4543 msgid "CI_DEC^%s days"
4544 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4545
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4547 #, c-format
4548 msgid "CI_ZER^%d days"
4549 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4550
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4552 #, c-format
4553 msgid "CI_FIR^%d day"
4554 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4555
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4557 #, c-format
4558 msgid "CI_SEC^%d days"
4559 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4560
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4562 #, c-format
4563 msgid "CI_THI^%d days"
4564 msgstr "CI_THI^%d 天"
4565
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4567 #, c-format
4568 msgid "CI_MUL^%d days"
4569 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4570
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4572 #, c-format
4573 msgid "CI_DEC^%s hours"
4574 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4575
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4577 #, c-format
4578 msgid "CI_ZER^%d hours"
4579 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4580
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4582 #, c-format
4583 msgid "CI_FIR^%d hour"
4584 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4585
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4587 #, c-format
4588 msgid "CI_SEC^%d hours"
4589 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4590
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4592 #, c-format
4593 msgid "CI_THI^%d hours"
4594 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4595
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4597 #, c-format
4598 msgid "CI_MUL^%d hours"
4599 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4600
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4602 #, c-format
4603 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4604 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4605
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4607 #, c-format
4608 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4609 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4610
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4612 #, c-format
4613 msgid "CI_FIR^%d minute"
4614 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4615
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4617 #, c-format
4618 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4619 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4620
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4622 #, c-format
4623 msgid "CI_THI^%d minutes"
4624 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4625
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4627 #, c-format
4628 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4629 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4630
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4632 #, c-format
4633 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4634 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4635
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4637 #, c-format
4638 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4639 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4640
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4642 #, c-format
4643 msgid "CI_FIR^%d second"
4644 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4645
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4647 #, c-format
4648 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4649 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4650
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4652 #, c-format
4653 msgid "CI_THI^%d seconds"
4654 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4655
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4657 #, c-format
4658 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4659 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4660
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4662 #, c-format
4663 msgid "%dst"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4667 #, c-format
4668 msgid "%dnd"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4672 #, c-format
4673 msgid "%drd"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4677 #, c-format
4678 msgid "%dth"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4682 msgid "No description"
4683 msgstr "无说明"
4684
4685 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4689 "please file an issue."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4693 #, c-format
4694 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4698 #, c-format
4699 msgid "%02d:%02d:%02d"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4703 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4707 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4711 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4715 msgid "Available options:\n"
4716 msgstr "可用选项:\n"
4717
4718 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4719 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4723 #, c-format
4724 msgid "Item %d"
4725 msgstr "物品 %d"
4726
4727 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4731 msgid "Custom"
4732 msgstr "自定义"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4735 #, c-format
4736 msgid "Level %d: %s"
4737 msgstr "关卡 %d: %s"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4740 msgid "Core Team"
4741 msgstr "核心团队"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4744 msgid "Extended Team"
4745 msgstr "扩展团队"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4748 msgid "Website"
4749 msgstr "网址"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4752 msgid "Stats"
4753 msgstr "统计"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4756 msgid "Art"
4757 msgstr "美术"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4760 msgid "Animation"
4761 msgstr "动画"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4764 msgid "Level Design"
4765 msgstr "关卡设计"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91
4768 msgid "Music / Sound FX"
4769 msgstr "音乐/音效FX"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
4772 msgid "Game Code"
4773 msgstr "游戏编码"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
4776 msgid "Marketing / PR"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4780 msgid "Legal"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4784 msgid "Game Engine"
4785 msgstr "游戏引擎"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4788 msgid "Engine Additions"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
4792 msgid "Compiler"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
4796 msgid "Other Active Contributors"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
4800 msgid "Translators"
4801 msgstr "翻译者"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4804 msgid "Asturian"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
4808 msgid "Belarusian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4812 msgid "Bulgarian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
4816 msgid "Chinese (China)"
4817 msgstr "中文(中国)"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
4820 msgid "Chinese (Taiwan)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4824 msgid "Cornish"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4828 msgid "Czech"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:182
4832 msgid "Dutch"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
4836 msgid "English (Australia)"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4840 msgid "Finnish"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
4844 msgid "French"
4845 msgstr "法语"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
4848 msgid "German"
4849 msgstr "德语"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
4852 msgid "Greek"
4853 msgstr "希腊语"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
4856 msgid "Hungarian"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4860 msgid "Italian"
4861 msgstr "意大利语"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4864 msgid "Kazakh"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:236
4868 msgid "Korean"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4872 msgid "Polish"
4873 msgstr "波兰语"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4876 msgid "Portuguese"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4880 msgid "Romanian"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4884 msgid "Russian"
4885 msgstr "俄文"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
4888 msgid "Serbian"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:276
4892 msgid "Spanish"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
4896 msgid "Swedish"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
4900 msgid "Ukrainian"
4901 msgstr "乌克兰语"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
4904 msgid "Past Contributors"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4908 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4912 msgid "will not be saved"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4916 msgid "will be saved to config.cfg"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4920 msgid "private"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4924 msgid "engine setting"
4925 msgstr "引擎设定"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4928 msgid "read only"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4937 msgid "OK"
4938 msgstr "好的"
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4941 msgid "Credits"
4942 msgstr "制作人员"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4945 msgid "The Xonotic credits"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4949 msgid ""
4950 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4951 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4952 "menu system."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4957 msgid "Name:"
4958 msgstr "名字:"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4962 msgid "Name under which you will appear in the game"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4966 msgid "Text language:"
4967 msgstr "文本语言:"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4970 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4974 msgid "Undecided"
4975 msgstr "未决定"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4978 msgid "Save settings"
4979 msgstr "保存设置"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4982 msgid "Welcome"
4983 msgstr "欢迎"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4986 msgid "Ammunition display:"
4987 msgstr "弹药显示:"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
4990 msgid "Show only current ammo type"
4991 msgstr "仅显示所需弹药"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
4995 msgid "Noncurrent alpha:"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5000 msgid "Noncurrent scale:"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5005 msgid "Align icon:"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5016 msgid "Left"
5017 msgstr "左"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5027 msgid "Right"
5028 msgstr "右"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5031 msgid "Ammo Panel"
5032 msgstr "弹药界面"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5035 msgid "Message duration:"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5039 msgid "Fade time:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5043 msgid "Flip messages order"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5048 msgid "Text alignment:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5054 msgid "Center"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5058 msgid "Font scale:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5062 msgid "Centerprint Panel"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5066 msgid "Chat entries:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5070 msgid "Chat size:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5074 msgid "Chat lifetime:"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5078 msgid "Chat beep sound"
5079 msgstr "对话提示音效"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5082 msgid "Chat Panel"
5083 msgstr "对话界面"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5086 msgid "Engine info:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5090 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5094 msgid "Engine Info Panel"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5098 msgid "Combine health and armor"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5104 msgid "Enable status bar"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5109 msgid "Status bar alignment:"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5116 msgid "Inward"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5123 msgid "Outward"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5128 msgid "Icon alignment:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5132 msgid "Flip health and armor positions"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5136 msgid "Health/Armor Panel"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5140 msgid "Info messages:"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5144 msgid "Flip align"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5148 msgid "Info Messages Panel"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5152 msgid "PNL^Disabled"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5156 msgid "PNL^Enabled spectating"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5160 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5164 msgid "Reduced"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5168 msgid "Text/icon ratio:"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5172 msgid "Hide spawned items"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5176 msgid "Hide big armor and health"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5180 msgid "Dynamic size"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5184 msgid "Items Time Panel"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5188 msgid "Mod Icons Panel"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5192 msgid "Notifications:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5196 msgid "Also print notifications to the console"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5200 msgid "Flip notify order"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5204 msgid "Entry lifetime:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5208 msgid "Entry fadetime:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5212 msgid "Notification Panel"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5218 msgid "Panel disabled"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5222 msgid "Panel enabled"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5226 msgid "Panel enabled even observing"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5230 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5234 msgid "Status bar"
5235 msgstr "状态栏"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5239 msgid "Left align"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5244 msgid "Right align"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5248 msgid "Inward align"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5252 msgid "Outward align"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5256 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5260 msgid "Speed:"
5261 msgstr "速度:"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5264 msgid "Include vertical speed"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5268 msgid "Speed unit:"
5269 msgstr "速度单位:"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5272 msgid "qu/s"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5276 msgid "m/s"
5277 msgstr "m/s"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5280 msgid "km/h"
5281 msgstr "km/h"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5284 msgid "mph"
5285 msgstr "mph"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5288 msgid "knots"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5292 msgid "Show"
5293 msgstr "显示"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5296 msgid "Top speed"
5297 msgstr "最大速度"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5300 msgid "Acceleration:"
5301 msgstr "加速度:"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5304 msgid "Include vertical acceleration"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5308 msgid "Physics Panel"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5312 msgid "Powerups Panel"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5316 msgid "Panel enabled when spectating"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5321 msgid "Panel always enabled"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5325 msgid "Forced aspect:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5329 msgid "Pressed Keys Panel"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5333 msgid "Quick Menu Panel"
5334 msgstr "快捷菜单界面"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5337 msgid "Race Timer Panel"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5341 msgid "Panel enabled in teamgames"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5345 msgid "Radar:"
5346 msgstr "雷达:"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5358 msgid "Alpha:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5362 msgid "Rotation:"
5363 msgstr "旋转:"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5366 msgid "Forward"
5367 msgstr "前"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5370 msgid "West"
5371 msgstr "西"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5374 msgid "South"
5375 msgstr "南"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5378 msgid "East"
5379 msgstr "东"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5382 msgid "North"
5383 msgstr "北"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5386 msgid "Scale:"
5387 msgstr "大小:"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5390 msgid "Zoom mode:"
5391 msgstr "缩放模式:"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5394 msgid "Zoomed in"
5395 msgstr "缩小"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5398 msgid "Zoomed out"
5399 msgstr "放大"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5402 msgid "Always zoomed"
5403 msgstr "总是缩放"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5406 msgid "Never zoomed"
5407 msgstr "永不缩放"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5410 msgid "Radar Panel"
5411 msgstr "雷达界面"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5414 msgid "Score:"
5415 msgstr "分数:"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5418 msgid "Rankings:"
5419 msgstr "排名:"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5422 msgid "Off"
5423 msgstr "关"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5426 msgid "And me"
5427 msgstr "以及我"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5430 msgid "Pure"
5431 msgstr "纯净"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5434 msgid "Score Panel"
5435 msgstr "评分小组"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5438 msgid "Timer:"
5439 msgstr "计时器:"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5442 msgid "Show elapsed time"
5443 msgstr "显示累计时间"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5446 msgid "Timer Panel"
5447 msgstr "计时器面板"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5450 msgid "Alpha after voting:"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5454 msgid "Vote Panel"
5455 msgstr "投票小组"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5458 msgid "Fade out after:"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5465 msgid "Never"
5466 msgstr "永不"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5469 #, c-format
5470 msgid "%ds"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5474 msgid "Fade effect:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5478 msgid "EF^None"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5482 msgid "Alpha"
5483 msgstr "阿尔法"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5486 msgid "Slide"
5487 msgstr "滑动"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5490 msgid "EF^Both"
5491 msgstr "EF^两个"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5494 msgid "Weapon icons:"
5495 msgstr "武器图标:"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5498 msgid "Show only owned weapons"
5499 msgstr "仅显示拥有的武器"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5502 msgid "Show weapon ID as:"
5503 msgstr "显示武器ID为:"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5506 msgid "SHOWAS^None"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5510 msgid "Number"
5511 msgstr "数字"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5514 msgid "Bind"
5515 msgstr "绑定"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5518 msgid "Weapon ID scale:"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5522 msgid "Show Accuracy"
5523 msgstr "显示准确度"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5526 msgid "Show Ammo"
5527 msgstr "显示弹药"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5530 msgid "Ammo bar alpha:"
5531 msgstr "弹药栏透明度"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5534 msgid "Ammo bar color:"
5535 msgstr "弹药栏颜色"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5538 msgid "Weapons Panel"
5539 msgstr "武器界面"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5542 msgid "HUD skins"
5543 msgstr "HUD 皮肤"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5551 msgid "Filter:"
5552 msgstr "筛选器:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5558 msgid "Refresh"
5559 msgstr "刷新"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5563 msgid "Set skin"
5564 msgstr "设置皮肤"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5567 msgid "Save current skin"
5568 msgstr "储存当前皮肤"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5571 msgid "Panel background defaults:"
5572 msgstr "背景界面默认:"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5576 msgid "Background:"
5577 msgstr "背景:"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5585 msgid "Disable"
5586 msgstr "禁用"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5590 msgid "Border size:"
5591 msgstr "边框大小:"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5595 msgid "Team color:"
5596 msgstr "队伍颜色:"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5600 msgid "Test team color in configure mode"
5601 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5605 msgid "Padding:"
5606 msgstr "填充:"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5609 msgid "HUD Dock:"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5613 msgid "DOCK^Disabled"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5617 msgid "DOCK^Small"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5621 msgid "DOCK^Medium"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5625 msgid "DOCK^Large"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5629 msgid "Grid settings:"
5630 msgstr "网格设置:"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5633 msgid "Snap panels to grid"
5634 msgstr "对齐网格面板"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5637 msgid "Grid size:"
5638 msgstr "网格大小:"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5641 msgid "X:"
5642 msgstr "X:"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5645 msgid "Y:"
5646 msgstr "Y:"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5649 msgid "Exit setup"
5650 msgstr "退出安装程序"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5653 msgid "Panel HUD Setup"
5654 msgstr "HUD界面设置"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5657 msgid "Monster:"
5658 msgstr "巨人"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5662 msgid "Spawn"
5663 msgstr "结果"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5667 msgid "Remove"
5668 msgstr "删除"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5671 msgid "Move target:"
5672 msgstr "移动目标:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5675 msgid "Follow"
5676 msgstr "跟随"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5679 msgid "Wander"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5683 msgid "Spawnpoint"
5684 msgstr "重生点"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5687 msgid "No moving"
5688 msgstr "没有移动"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5691 msgid "Colors:"
5692 msgstr "色彩"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5696 msgid "Set skin:"
5697 msgstr "设置皮肤:"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5700 msgid "Monster Tools"
5701 msgstr "巨人工具"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5704 msgid "Servers"
5705 msgstr "服务器"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5708 msgid "Find servers to play on"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5712 msgid "Host your own game"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5716 msgid "Media"
5717 msgstr "媒体"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5720 msgid "Profile"
5721 msgstr "配置文件"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5724 msgid "Multiplayer"
5725 msgstr "多人游戏"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5728 msgid ""
5729 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5730 "settings"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5738 msgid "Default"
5739 msgstr "默认"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5743 msgid "Unlimited"
5744 msgstr "无限"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5750 msgid "Frag limit:"
5751 msgstr "炸弹限制:"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5756 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5760 msgid "Capture limit:"
5761 msgstr "捕捉限制:"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5764 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5774 msgid "Point limit:"
5775 msgstr "点数限制:"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5780 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5784 msgid "Lives:"
5785 msgstr "活动:"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5788 msgid "Laps:"
5789 msgstr "范围:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5792 msgid "Goals:"
5793 msgstr "目标:"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5796 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5800 msgid "Gametype"
5801 msgstr "游戏模式"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5804 msgid "Time limit:"
5805 msgstr "时间限制:"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5808 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5812 #, c-format
5813 msgid "%d minutes"
5814 msgstr "%d 分钟"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5817 msgid "TIMLIM^Default"
5818 msgstr "TIMLIM^默认"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5822 msgid "1 minute"
5823 msgstr "1 分钟"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5826 msgid "TIMLIM^Infinite"
5827 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5830 msgid "Teams:"
5831 msgstr "团队:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5834 msgid "2 teams"
5835 msgstr "团队2"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5838 msgid "3 teams"
5839 msgstr "团队3"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5842 msgid "4 teams"
5843 msgstr "团队4"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5846 msgid "Player slots:"
5847 msgstr "玩家位置:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5850 msgid ""
5851 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5852 "at once"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5856 msgid "Number of bots:"
5857 msgstr "机器人数量:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5860 msgid "Amount of bots on your server"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5864 msgid "Bot skill:"
5865 msgstr "机器人技能"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5868 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5872 msgid "Botlike"
5873 msgstr "僵尸"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5876 msgid "Beginner"
5877 msgstr "新手"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5880 msgid "You will win"
5881 msgstr "你会赢的"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5884 msgid "You can win"
5885 msgstr "你能赢的"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5888 msgid "You might win"
5889 msgstr "你可能会赢"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5892 msgid "Advanced"
5893 msgstr "高级"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5896 msgid "Expert"
5897 msgstr "专家"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5900 msgid "Pro"
5901 msgstr "强化"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5904 msgid "Assassin"
5905 msgstr "刺客"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5908 msgid "Unhuman"
5909 msgstr "极限"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5912 msgid "Godlike"
5913 msgstr "超神"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5916 msgid "Mutators..."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5920 msgid "Mutators and weapon arenas"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5924 msgid "Maplist"
5925 msgstr "地图列表"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5928 msgid ""
5929 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5930 "Delete to clear; Enter when done."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5934 msgid "Add shown"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5938 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5942 msgid "Remove shown"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5946 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5950 msgid "Add all"
5951 msgstr "加入全部"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5954 msgid "Add every available map to your selection"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5958 msgid "Remove all"
5959 msgstr "删除全部"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5962 msgid "Remove all the maps from your selection"
5963 msgstr "删除所有你所选择的地图"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5966 msgid "Start Multiplayer!"
5967 msgstr "开始游戏!"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5970 msgid "Title:"
5971 msgstr "标题:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5974 msgid "Author:"
5975 msgstr "作者:"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5978 msgid "Game types:"
5979 msgstr "游戏类型:"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5983 msgid "Close"
5984 msgstr "关闭"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5987 msgid "MAP^Play"
5988 msgstr "MAP^开始"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
5991 msgid "Map Information"
5992 msgstr "地图信息"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
5995 msgid "All Weapons Arena"
5996 msgstr "所有武器竞技场"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
5999 msgid "Most Weapons Arena"
6000 msgstr "多数武器竞技场"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6003 #, c-format
6004 msgid "%s Arena"
6005 msgstr "%s 竞技场"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6009 msgid "Dodging"
6010 msgstr "躲避"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6014 msgid "InstaGib"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6019 msgid "New Toys"
6020 msgstr "新的玩具"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6024 msgid "NIX"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6029 msgid "Rocket Flying"
6030 msgstr "火箭飞行"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6034 msgid "Invincible Projectiles"
6035 msgstr "无敌子弹"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6039 msgid "No start weapons"
6040 msgstr "无初始武器"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6044 msgid "Low gravity"
6045 msgstr "低重力"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6049 msgid "Cloaked"
6050 msgstr "隐形"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6053 msgid "Hook"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6058 msgid "Midair"
6059 msgstr "半空中"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6063 msgid "Piñata"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6068 msgid "Weapons stay"
6069 msgstr "武器延迟"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6073 msgid "Blood loss"
6074 msgstr "失血量"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6078 msgid "Jet pack"
6079 msgstr "喷气背包"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6083 msgid "Buffs"
6084 msgstr "缓冲"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6087 msgid "Overkill"
6088 msgstr "重复命中"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6091 msgid "No powerups"
6092 msgstr "没有通电"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6095 msgid "Powerups"
6096 msgstr "通电"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6100 msgid "Touch explode"
6101 msgstr "触摸爆炸"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6104 msgid "MUT^None"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6108 msgid "Gameplay mutators:"
6109 msgstr "游戏插件:"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6112 msgid "Enable dodging"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6116 msgid "All players are almost invisible"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6120 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6124 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6128 msgid ""
6129 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6133 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6137 msgid "Weapon & item mutators:"
6138 msgstr "武器 & 项目的插件:"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6141 msgid "Grappling hook"
6142 msgstr "抓钩"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6145 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6149 msgid "Players spawn with the jetpack"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6153 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6157 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6161 msgid "Regular (no arena)"
6162 msgstr "常规 (无竞技场)"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6165 msgid "Weapon arenas:"
6166 msgstr "武器库:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6171 msgid ""
6172 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6173 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6177 msgid "Most weapons"
6178 msgstr "多数武器"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6181 msgid "All weapons"
6182 msgstr "全部武器"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6185 msgid "Special arenas:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6189 msgid ""
6190 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6191 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6192 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6193 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6197 msgid ""
6198 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6199 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6200 "switch to another weapon."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6204 msgid "with blaster"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6208 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6212 msgid "Mutators"
6213 msgstr "插件"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6216 msgid "SRVS^Categories"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6220 msgid "SRVS^Empty"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6224 msgid "Show empty servers"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6228 msgid "SRVS^Full"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6232 msgid "Show full servers that have no slots available"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6236 msgid "Pause"
6237 msgstr "暂停"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6240 msgid ""
6241 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6245 msgid "Reload the server list"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6250 msgid "Address:"
6251 msgstr "地址:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6254 msgid "Info..."
6255 msgstr "信息..."
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6258 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6263 msgid "Join!"
6264 msgstr "加入!"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6268 msgid "MOD^Default"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6272 #, c-format
6273 msgid "%d modified"
6274 msgstr "%d 修改"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6277 msgid "Official"
6278 msgstr "正式"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6281 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6285 msgid "N/A (auth library missing)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6289 msgid "Not supported (can't connect)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6293 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6297 msgid "Supported (will encrypt)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6301 msgid "Supported (won't encrypt)"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6305 msgid "Requested (will encrypt)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6309 msgid "Requested (won't encrypt)"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6313 msgid "Required (can't connect)"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6317 msgid "Required (will encrypt)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6321 msgid "Hostname:"
6322 msgstr "主机名称:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6325 msgid "Gametype:"
6326 msgstr "游戏类型:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6329 msgid "Map:"
6330 msgstr "地图:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6333 msgid "Mod:"
6334 msgstr "模组:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6337 msgid "Version:"
6338 msgstr "版本:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6341 msgid "Settings:"
6342 msgstr "设置:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6346 msgid "Players:"
6347 msgstr "玩家:"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6350 msgid "Bots:"
6351 msgstr "机器人:"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6354 msgid "Free slots:"
6355 msgstr "任意位置:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6358 msgid "Encryption:"
6359 msgstr "加密:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6362 msgid "ID:"
6363 msgstr "ID:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6366 msgid "Key:"
6367 msgstr "密码:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6370 msgid "Server Information"
6371 msgstr "服务器信息"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6374 msgid "Demos"
6375 msgstr "预览"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6378 msgid "Screenshots"
6379 msgstr "屏幕截图"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6382 msgid "Music Player"
6383 msgstr "播放音乐"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6386 msgid "Auto record demos"
6387 msgstr "自动记录演示"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6390 msgid "Timedemo"
6391 msgstr "演示时间"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6394 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6398 msgid "DEMO^Play"
6399 msgstr "DEMO^开始"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6402 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6407 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6412 msgid "Disconnect"
6413 msgstr "断开"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6416 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6420 msgid "MUSICPL^Add"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6424 msgid "MUSICPL^Add all"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6428 msgid "Set as menu track"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6432 msgid "Reset default menu track"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6436 msgid "Playlist:"
6437 msgstr "播放列表"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6440 msgid "Random order"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6444 msgid "MUSICPL^Stop"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6448 msgid "MUSICPL^Play"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6452 msgid "MUSICPL^Pause"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6456 msgid "MUSICPL^Prev"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6460 msgid "MUSICPL^Next"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6464 msgid "MUSICPL^Remove"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6468 msgid "MUSICPL^Remove all"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6472 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6476 msgid "Open in the viewer"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6480 msgid "Reset"
6481 msgstr "重设"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6484 msgid "Previous"
6485 msgstr "上一页"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6488 msgid "Next"
6489 msgstr "下一页"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6492 msgid "Slide show"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6501 msgid "Apply immediately"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6505 msgid "Name"
6506 msgstr "名字"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6509 msgid "Model"
6510 msgstr "模型"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6513 msgid "Glowing color"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6517 msgid "Detail color"
6518 msgstr "色彩细节"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6521 msgid "Statistics"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6525 msgid "Allow player statistics to track your client"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6529 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6533 msgid "Country"
6534 msgstr "国家"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6537 msgid "Gender:"
6538 msgstr "性别"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6542 msgid "Undisclosed"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6547 msgid "Female"
6548 msgstr "女性"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6552 msgid "Male"
6553 msgstr "男性"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6556 msgid "Gender"
6557 msgstr "性别"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6560 msgid "Are you sure you want to quit?"
6561 msgstr "你确定你要离开?"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6564 msgid "Back to work..."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6568 msgid "I got some more fragging to do!"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6572 msgid "Quit the game"
6573 msgstr "退出游戏"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6576 msgid "Model:"
6577 msgstr "模型"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6580 msgid "Remove *"
6581 msgstr "删除"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6584 msgid "Copy *"
6585 msgstr "复制"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6588 msgid "Paste"
6589 msgstr "粘贴"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6592 msgid "Bone:"
6593 msgstr "骨骼:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6596 msgid "Set * as child"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6600 msgid "Attach to *"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6604 msgid "Detach from *"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6608 msgid "Visual object properties for *:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6612 msgid "Set alpha:"
6613 msgstr "初始设置:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6616 msgid "Set color main:"
6617 msgstr "设置主要颜色:"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6620 msgid "Set color glow:"
6621 msgstr "设置颜色光芒:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6624 msgid "Set frame:"
6625 msgstr "设置框架:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6628 msgid "Physical object properties for *:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6632 msgid "Set material:"
6633 msgstr "设定材质"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6636 msgid "Set solidity:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6640 msgid "Non-solid"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6644 msgid "Solid"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6648 msgid "Set physics:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6652 msgid "Static"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6656 msgid "Movable"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6660 msgid "Physical"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6664 msgid "Set scale:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6668 msgid "Set force:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6672 msgid "Claim *"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6676 msgid "* object info"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6680 msgid "* mesh info"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6684 msgid "* attachment info"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6688 msgid "Show help"
6689 msgstr "显示帮助"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6692 msgid "* is the object you are facing"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6696 msgid "Sandbox Tools"
6697 msgstr "沙盒工具"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6700 msgid "Video"
6701 msgstr "影像"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6704 msgid "Effects"
6705 msgstr "效果"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6708 msgid "Audio"
6709 msgstr "声音"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6712 msgid "Game"
6713 msgstr "游戏"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6716 msgid "Input"
6717 msgstr "输入"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6720 msgid "User"
6721 msgstr "用户"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6725 msgid "Misc"
6726 msgstr "杂项"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6729 msgid "Settings"
6730 msgstr "设置"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6733 msgid "Change the game settings"
6734 msgstr "改变游戏设置"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6737 msgid "Master:"
6738 msgstr "主要:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6741 msgid "Music:"
6742 msgstr "音乐:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6745 msgid "VOL^Ambient:"
6746 msgstr "VOL^环境:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6749 msgid "Info:"
6750 msgstr "消息:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6753 msgid "Items:"
6754 msgstr "关卡:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6757 msgid "Pain:"
6758 msgstr "Pain:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6761 msgid "Player:"
6762 msgstr "玩家:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6765 msgid "Shots:"
6766 msgstr "镜头:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6769 msgid "Voice:"
6770 msgstr "声音:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6773 msgid "Weapons:"
6774 msgstr "武器装备:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6777 msgid "New style sound attenuation"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6781 msgid "Mute sounds when not active"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6785 msgid "Frequency:"
6786 msgstr "频率:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6789 msgid "Sound output frequency"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6793 msgid "8 kHz"
6794 msgstr "8 kHz"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6797 msgid "11.025 kHz"
6798 msgstr "11.025 kHz"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6801 msgid "16 kHz"
6802 msgstr "16 kHz"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6805 msgid "22.05 kHz"
6806 msgstr "22.05 kHz"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6809 msgid "24 kHz"
6810 msgstr "24 kHz"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6813 msgid "32 kHz"
6814 msgstr "32 kHz"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6817 msgid "44.1 kHz"
6818 msgstr "44.1 kHz"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6821 msgid "48 kHz"
6822 msgstr "48 kHz"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6825 msgid "Channels:"
6826 msgstr "声道:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6829 msgid "Number of channels for the sound output"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6833 msgid "Mono"
6834 msgstr "单声道"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6837 msgid "Stereo"
6838 msgstr "立体声"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6841 msgid "2.1"
6842 msgstr "2.1"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6845 msgid "4"
6846 msgstr "4"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6849 msgid "5"
6850 msgstr "5"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6853 msgid "5.1"
6854 msgstr "5.1"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6857 msgid "6.1"
6858 msgstr "6.1"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6861 msgid "7.1"
6862 msgstr "7.1"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6865 msgid "Swap stereo output channels"
6866 msgstr "Swap stereo output channels"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6869 msgid "Swap left/right channels"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6873 msgid "Headphone friendly mode"
6874 msgstr "Headphone friendly mode"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6877 msgid ""
6878 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6879 "stereo separation a bit for headphones)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6883 msgid "Hit indication sound"
6884 msgstr "碰撞提示声音"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6887 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6891 msgid "Chat message sound"
6892 msgstr "聊天消息声音"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6895 msgid "Menu sounds"
6896 msgstr "菜单声音"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6899 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6903 msgid "Focus sounds"
6904 msgstr "重点音效"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6907 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6911 msgid "Time announcer:"
6912 msgstr "时间提示器:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6915 msgid "WRN^Disabled"
6916 msgstr "WRN^已禁用"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6919 msgid "5 minutes"
6920 msgstr "5 分钟"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6923 msgid "WRN^Both"
6924 msgstr "WRN^两个"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6927 msgid "Automatic taunts:"
6928 msgstr "自动嘲讽:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6931 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6935 msgid "Sometimes"
6936 msgstr "有时"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6939 msgid "Often"
6940 msgstr "经常"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6945 msgid "Always"
6946 msgstr "总是"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6949 msgid "Debug info about sounds"
6950 msgstr "调试信息声音"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6953 msgid "Quality preset:"
6954 msgstr "质量预设:"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6957 msgid "PRE^OMG!"
6958 msgstr "PRE^OMG!"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
6961 msgid "PRE^Low"
6962 msgstr "PRE^低阶"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6965 msgid "PRE^Medium"
6966 msgstr "PRE^中阶"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6969 msgid "PRE^Normal"
6970 msgstr "PRE^标准"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6973 msgid "PRE^High"
6974 msgstr "PRE^高阶"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6977 msgid "PRE^Ultra"
6978 msgstr "PRE^超级"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6981 msgid "PRE^Ultimate"
6982 msgstr "PRE^极限"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6985 msgid "Geometry detail:"
6986 msgstr "几何细节:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6989 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
6993 msgid "DET^Lowest"
6994 msgstr "DET^极低"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6997 msgid "DET^Low"
6998 msgstr "DET^低阶"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7001 msgid "DET^Normal"
7002 msgstr "DET^标准"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7005 msgid "DET^Good"
7006 msgstr "DET^好的"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7009 msgid "DET^Best"
7010 msgstr "DET^Best"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7013 msgid "DET^Insane"
7014 msgstr "DET^Insane"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7017 msgid "Player detail:"
7018 msgstr "玩家详细信息:"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7021 msgid "PDET^Low"
7022 msgstr "PDET^低阶"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7025 msgid "PDET^Medium"
7026 msgstr "PDET^中阶"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7029 msgid "PDET^Normal"
7030 msgstr "PDET^标准"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7033 msgid "PDET^Good"
7034 msgstr "PDET^好的"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7037 msgid "PDET^Best"
7038 msgstr "PDET^Best"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7041 msgid "Texture resolution:"
7042 msgstr "纹理分辨率:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7045 msgid "RES^Leet"
7046 msgstr "RES^Leet"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7049 msgid "RES^Lowest"
7050 msgstr "RES^极低"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7053 msgid "RES^Very low"
7054 msgstr "RES^超低"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7057 msgid "RES^Low"
7058 msgstr "RES^低阶"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7061 msgid "RES^Normal"
7062 msgstr "RES^标准"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7065 msgid "RES^Good"
7066 msgstr "RES^好的"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7069 msgid "RES^Best"
7070 msgstr "RES^Best"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7075 msgid "Avoid lossy texture compression"
7076 msgstr "避免有损的纹理压缩"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7079 msgid "Show surfaces"
7080 msgstr "显示曲面"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7083 msgid ""
7084 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7085 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7089 msgid "Use lightmaps"
7090 msgstr "使用光照贴图"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7093 msgid ""
7094 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7095 "video memory (default: enabled)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7099 msgid "Deluxe mapping"
7100 msgstr "高级映射"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7103 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7107 msgid "Gloss"
7108 msgstr "表面平滑"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7111 msgid ""
7112 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7116 msgid "Offset mapping"
7117 msgstr "偏移映射"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7120 msgid ""
7121 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7122 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7126 msgid "Relief mapping"
7127 msgstr "浮雕映射"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7130 msgid ""
7131 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7132 "(default: disabled)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7136 msgid "Reflections:"
7137 msgstr "反射效果:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7140 msgid ""
7141 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7142 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7146 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7150 msgid "Blurred"
7151 msgstr "模糊"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7154 msgid "REFL^Good"
7155 msgstr "REFL^好的"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7158 msgid "Sharp"
7159 msgstr "锐利"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7162 msgid "Decals"
7163 msgstr "涂鸦效果"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7166 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7170 msgid "Decals on models"
7171 msgstr "模型涂鸦"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7175 msgid "Distance:"
7176 msgstr "距离:"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7179 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7183 msgid "Time:"
7184 msgstr "时间:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7187 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7191 msgid "Damage effects:"
7192 msgstr "伤害效果:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7195 msgid "DMGFX^Disabled"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7199 msgid "Skeletal"
7200 msgstr "骨骼肌"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7203 msgid "DMGFX^All"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7207 msgid "No dynamic lighting"
7208 msgstr "不使用动态照明"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7211 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7215 msgid "Fake corona lighting"
7216 msgstr "虚拟电晕照明"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7219 msgid ""
7220 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7221 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7225 msgid "Realtime dynamic lighting"
7226 msgstr "实时动态照明"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7229 msgid ""
7230 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7231 "(default: enabled)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7236 msgid "Shadows"
7237 msgstr "阴影"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7240 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7244 msgid "Realtime world lighting"
7245 msgstr "实时全域照明"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7248 msgid ""
7249 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7250 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7254 msgid ""
7255 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7259 msgid "Use normal maps"
7260 msgstr "使用法线贴图"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7263 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7267 msgid "Soft shadows"
7268 msgstr "软阴影"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7271 msgid "Fade corona according to visibility"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7275 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7279 msgid "Bloom"
7280 msgstr "闪光"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7283 msgid ""
7284 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7285 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7289 msgid "Extra postprocessing effects"
7290 msgstr "额外的后处理效果"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7293 msgid ""
7294 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7295 "using a powerup (default: disabled)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7299 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7300 msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7303 msgid "Motion blur:"
7304 msgstr "动态模糊:"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7307 msgid "Particles"
7308 msgstr "粒子效果"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7311 msgid "Spawnpoint effects"
7312 msgstr "重生点效果"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7315 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7319 msgid "Quality:"
7320 msgstr "品质:"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7323 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7327 msgid "No crosshair"
7328 msgstr "没有准星"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7332 msgid "Per weapon"
7333 msgstr "每个武器"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7336 msgid ""
7337 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7338 "models"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7344 msgid "Size:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7348 msgid "By health"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7352 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7353 msgstr "环状表示武器状态"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7356 msgid "Enable center crosshair dot"
7357 msgstr "启用中心准星圆点"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7360 msgid "Use normal crosshair color"
7361 msgstr "使用正常的准星颜色"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7364 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7368 msgid "Hit testing:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7372 msgid ""
7373 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7374 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7375 "you would hit an enemy"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7379 msgid "HTTST^Disabled"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7383 msgid "HTTST^TrueAim"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7387 msgid "HTTST^Enemies"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7391 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7392 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7395 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7396 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7399 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7400 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7403 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7404 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7407 msgid "Crosshair"
7408 msgstr "准星"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7411 msgid "Fading speed:"
7412 msgstr "衰落速度:"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7415 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7419 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7423 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7427 msgid "Waypoints"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7431 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7435 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7439 msgid "Control transparency of the waypoints"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7444 msgid "Fontsize:"
7445 msgstr "字体大小:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7448 msgid "Edge offset:"
7449 msgstr "边缘偏移量:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7452 msgid "Fade when near the crosshair"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7456 msgid "Damage"
7457 msgstr "损坏"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7460 msgid "Overlay:"
7461 msgstr "覆盖:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7464 msgid "Factor:"
7465 msgstr "代理:"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7468 msgid "Fade rate:"
7469 msgstr "淡入淡出:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7472 msgid "Player Names"
7473 msgstr "玩家名称"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7476 msgid "Show names above players"
7477 msgstr "显示名字在玩家的上方"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7480 msgid "Max distance:"
7481 msgstr "最大距离:"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7484 msgid "Decolorize:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7489 msgid "Teamplay"
7490 msgstr "团队配合"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7493 msgid "Only when near crosshair"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7497 msgid "Display health and armor"
7498 msgstr "显示生命值和护甲"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7501 msgid "Damage overlay:"
7502 msgstr "损伤覆盖:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7505 msgid "Dynamic HUD"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7509 msgid "HUD moves around following player's movement"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7513 msgid "Shake the HUD when hurt"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7518 msgid "Enter HUD editor"
7519 msgstr "进入HUD编辑器"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7522 msgid "HUD"
7523 msgstr "HUD"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7526 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7527 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7530 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7534 msgid "Frag Information"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7538 msgid "Display information about killing sprees"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7542 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7546 msgid "Show spree information in centerprints"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7550 msgid "Show spree information in death messages"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7554 msgid "Sprees in info messages:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7558 msgid "SPREES^Disabled"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7562 msgid "Target"
7563 msgstr "目标"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7566 msgid "Attacker"
7567 msgstr "攻击者"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7570 msgid "SPREES^Both"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7574 msgid "Print on a seperate line"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7578 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7582 msgid "Add frag location to death messages when available"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7586 msgid "Gamemode Settings"
7587 msgstr "自制游戏模式设置"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7590 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7594 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7600 msgid "Other"
7601 msgstr "其它"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7604 msgid "Display console messages in the top left corner"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7608 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7612 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7616 msgid "Powerup notifications"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7620 msgid "Weapon centerprint notifications"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7624 msgid "Weapon info message notifications"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7628 msgid "Announcers"
7629 msgstr "提示音"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7632 msgid "Respawn countdown sounds"
7633 msgstr "重生倒计时的声音"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7636 msgid "Killstreak sounds"
7637 msgstr "连续杀敌的声音"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7640 msgid "Achievement sounds"
7641 msgstr "有所成就的声音"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7644 msgid "Messages"
7645 msgstr "消息"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7648 msgid "Items"
7649 msgstr "物品"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7652 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7653 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7656 msgid "Unavailable alpha:"
7657 msgstr "不可用透明:"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7660 msgid "Unavailable color:"
7661 msgstr "不可用颜色:"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7664 msgid "GHOITEMS^Black"
7665 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7668 msgid "GHOITEMS^Dark"
7669 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7672 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7673 msgstr "GHOITEMS^有色"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7676 msgid "GHOITEMS^Normal"
7677 msgstr "GHOITEMS^标准"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7680 msgid "GHOITEMS^Blue"
7681 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7685 msgid "Players"
7686 msgstr "玩家"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7689 msgid "Force player models to mine"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7693 msgid "Force player colors to mine"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7697 msgid "In non teamplay modes only"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7701 msgid "Body fading:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7705 msgid "Gibs:"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7709 msgid "GIBS^None"
7710 msgstr "GIBS^无"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7713 msgid "GIBS^Few"
7714 msgstr "GIBS^少许"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7717 msgid "GIBS^Many"
7718 msgstr "GIBS^多"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7721 msgid "GIBS^Lots"
7722 msgstr "GIBS^很多"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7725 msgid "Models"
7726 msgstr "模型"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7729 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7730 msgstr "定制玩家及物品的图像"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7733 msgid "1st person perspective"
7734 msgstr "第一人称透视"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7737 msgid "Slide to third person upon death"
7738 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7741 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7745 msgid "Smooth the view while crouching"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7749 msgid "View waving while idle"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7753 msgid "View bobbing while walking around"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7757 msgid "3rd person perspective"
7758 msgstr "第三人称透视"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7761 msgid "Back distance"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7765 msgid "Up distance"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7769 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7773 msgid "Field of view:"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7777 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7781 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7785 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7789 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7793 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7797 msgid "ZOOM^Instant"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7801 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7805 msgid ""
7806 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7807 "sensitivity change)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7811 msgid "Velocity zoom"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7815 msgid "Forward movement only"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7819 msgid "VZOOM^Factor"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7823 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7827 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7831 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7836 msgid "View"
7837 msgstr "查看"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7840 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7844 msgid "Up"
7845 msgstr "向上"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7848 msgid "Down"
7849 msgstr "向下"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7852 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7853 msgstr "武器使用优先级列表"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7856 msgid ""
7857 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7861 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7862 msgstr "可用武器选择"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7865 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7866 msgstr "拾起并切换武器"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7869 msgid ""
7870 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7871 "you are carrying"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7875 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7879 msgid "Draw 1st person weapon model"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7883 msgid "Draw the weapon model"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7889 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7893 msgid "Gun model swaying"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7897 msgid "Gun model bobbing"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7902 msgid "Weapons"
7903 msgstr "武器"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7906 msgid "Key Bindings"
7907 msgstr "按键绑定"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7910 msgid "Change key..."
7911 msgstr "更改按键..."
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7914 msgid "Edit..."
7915 msgstr "编辑"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7918 msgid "Clear"
7919 msgstr "清除"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7922 msgid "Reset all"
7923 msgstr "重置所有"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7926 msgid "Mouse"
7927 msgstr "鼠标"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7930 msgid "Sensitivity:"
7931 msgstr "敏感度:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7934 msgid "Mouse speed multiplier"
7935 msgstr "鼠标加速"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7938 msgid "Smooth aiming"
7939 msgstr "圆滑瞄准"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7942 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7943 msgstr "使鼠标运动圆滑,但会是瞄准变得不太可靠"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7946 msgid "Invert aiming"
7947 msgstr "反方向瞄准"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7950 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7954 msgid "Use system mouse positioning"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7958 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7964 msgid "Disable system mouse acceleration"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7968 msgid "Make use of DGA mouse input"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7972 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7976 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7980 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
7984 msgid "Jetpack on jump:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
7988 msgid "JPJUMP^Disabled"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7992 msgid "Air only"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7996 msgid "JPJUMP^All"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8002 msgid "Use joystick input"
8003 msgstr "使用操纵杆输入"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8006 msgid "Command when pressed:"
8007 msgstr "按下时的指令"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8010 msgid "Command when released:"
8011 msgstr "放开时的指令"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8014 msgid "Cancel"
8015 msgstr "取消"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8018 msgid "User defined key bind"
8019 msgstr "用户自定义键位"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8022 #, c-format
8023 msgid "%d fps"
8024 msgstr "%d fps"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8027 #, c-format
8028 msgid "%d KB/s"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8032 #, c-format
8033 msgid "%d MB/s"
8034 msgstr "%d MB/s"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8037 msgid "Network"
8038 msgstr "互联网"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8041 msgid "Client UDP port:"
8042 msgstr "客户端 UDP 端口:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8045 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8046 msgstr "强制客户端使用所选端口除非设置为0"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8049 msgid "Bandwidth:"
8050 msgstr "带宽:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8053 msgid "Specify your network speed"
8054 msgstr "指定你的网速"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8057 msgid "56k"
8058 msgstr "56k"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8061 msgid "ISDN"
8062 msgstr "ISDN"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8065 msgid "Slow ADSL"
8066 msgstr "低速 ADSL"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8069 msgid "Fast ADSL"
8070 msgstr "高速 ADSL"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8073 msgid "Broadband"
8074 msgstr "宽带"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8077 msgid "Input packets/s:"
8078 msgstr "Input packets/s:"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8081 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8082 msgstr "每秒向服务器发送多少数据包"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8085 msgid "Server queries/s:"
8086 msgstr "Server queries/s:"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8089 msgid "Downloads:"
8090 msgstr "下载"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8093 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8094 msgstr "最大可用并行HTTP/FTP下载数"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8097 msgid "Download speed:"
8098 msgstr "下载速度"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8101 msgid "Local latency:"
8102 msgstr "本地延迟:"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8105 msgid "Show netgraph"
8106 msgstr "显示网络图"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8109 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8110 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8113 msgid "Client-side movement prediction"
8114 msgstr "客户对运动预测"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8117 msgid "Movement error compensation"
8118 msgstr "运动误差补偿"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8121 msgid "Use encryption (AES) when available"
8122 msgstr "当可用时使用加密(AES)"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8125 msgid "Framerate"
8126 msgstr "帧率"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8129 msgid "Maximum:"
8130 msgstr "最大值:"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8133 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8134 msgstr "MAXFPS^无限制"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8137 msgid "Target:"
8138 msgstr "目标值:"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8141 msgid "TRGT^Disabled"
8142 msgstr "TRGT^已禁用"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8145 msgid "Idle limit:"
8146 msgstr "空余时间限制:"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8149 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8150 msgstr "IDLFPS^无限制"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8153 msgid "Save processing time for other apps"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8157 msgid "Show frames per second"
8158 msgstr "显示每秒帧数"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8161 msgid "Show your rendered frames per second"
8162 msgstr "显示每秒渲染帧数"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8165 msgid "Menu tooltips:"
8166 msgstr "菜单工具提示:"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8169 msgid ""
8170 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8171 "command bound to the menu item)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8175 msgid "TLTIP^Disabled"
8176 msgstr "TLTIP^已禁用"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8179 msgid "TLTIP^Standard"
8180 msgstr "TLTIP^标准"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8183 msgid "TLTIP^Advanced"
8184 msgstr "TLTIP^高级"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8187 msgid "Show current date and time"
8188 msgstr "显示当前日期和时间"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8191 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8195 msgid "Enable developer mode"
8196 msgstr "使用开发人员模式运行"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8199 msgid "Advanced settings..."
8200 msgstr "高级设置..."
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8203 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8204 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8208 msgid "Factory reset"
8209 msgstr "还原默认设置"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8212 msgid "Cvar filter:"
8213 msgstr "Cvar 筛选器:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8216 msgid "Modified cvars only"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8220 msgid "Setting:"
8221 msgstr "设置"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8224 msgid "Type:"
8225 msgstr "类型:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8228 msgid "Value:"
8229 msgstr "等级:"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8232 msgid "Description:"
8233 msgstr "说明:"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8236 msgid "Advanced settings"
8237 msgstr "高级设置"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8240 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8241 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8244 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8245 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8248 msgid "Menu Skins"
8249 msgstr "菜单皮肤"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8252 msgid "Text Language"
8253 msgstr "文本语言"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8256 msgid "Set language"
8257 msgstr "设置语言"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8260 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8261 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8264 msgid ""
8265 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8266 "(default: disabled)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8270 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8271 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8274 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8275 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8278 msgid "Disconnect now"
8279 msgstr "断开连接"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8282 msgid "Switch language"
8283 msgstr "切换语言"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8286 msgid "Warning"
8287 msgstr "警告"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8290 msgid "Resolution:"
8291 msgstr "分辨率:"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8294 msgid "Font/UI size:"
8295 msgstr "字体/界面大小:"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8298 msgid "SZ^Unreadable"
8299 msgstr "SZ^无法读取"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8302 msgid "SZ^Tiny"
8303 msgstr "SZ^极小"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8306 msgid "SZ^Little"
8307 msgstr "SZ^小"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8310 msgid "SZ^Small"
8311 msgstr "SZ^中小"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8314 msgid "SZ^Medium"
8315 msgstr "SZ^中"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8318 msgid "SZ^Large"
8319 msgstr "SZ^大"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8322 msgid "SZ^Huge"
8323 msgstr "SZ^巨大"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8326 msgid "SZ^Gigantic"
8327 msgstr "SZ^极大"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8330 msgid "SZ^Colossal"
8331 msgstr "SZ^超大"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8334 msgid "Color depth:"
8335 msgstr "色彩深度:"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8338 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8339 msgstr "以每像素多少位(BPP)渲染,推荐值为32"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8342 msgid "16bit"
8343 msgstr "16bit"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8346 msgid "32bit"
8347 msgstr "32bit"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8350 msgid "Full screen"
8351 msgstr "全屏幕"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8354 msgid "Vertical Synchronization"
8355 msgstr "垂直同步"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8358 msgid ""
8359 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8360 "screen refresh rate (default: disabled)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8364 msgid "Flip view horizontally"
8365 msgstr "翻转横向视图"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8368 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8369 msgstr "左手模式(默认关闭)"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8372 msgid "Anisotropy:"
8373 msgstr "各向异性:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8376 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8377 msgstr "各向异性过滤品质 (默认: 1x)"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8380 msgid "ANISO^Disabled"
8381 msgstr "ANISO^已禁用"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8385 msgid "2x"
8386 msgstr "2x"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8390 msgid "4x"
8391 msgstr "4x"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8394 msgid "8x"
8395 msgstr "8x"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8398 msgid "16x"
8399 msgstr "16x"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8402 msgid "Antialiasing:"
8403 msgstr "抗锯齿:"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8406 msgid ""
8407 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8408 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8412 msgid "AA^Disabled"
8413 msgstr "AA^已禁用"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8416 msgid "High-quality frame buffer"
8417 msgstr "高品质帧缓冲区"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8420 msgid "Depth first:"
8421 msgstr "深度优先:"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8424 msgid ""
8425 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8426 "normal rendering starts (default: disabled)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8430 msgid "DF^Disabled"
8431 msgstr "DF^已禁用"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8434 msgid "DF^World"
8435 msgstr "DF^世界"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8438 msgid "DF^All"
8439 msgstr "DF^全部"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8442 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8443 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8446 msgid "VBO^Off"
8447 msgstr "VBO^关"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8450 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8451 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8456 msgid ""
8457 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8458 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8462 msgid "Vertices"
8463 msgstr "顶点"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8466 msgid "Vertices and Triangles"
8467 msgstr "顶点和三角形"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8470 msgid "Brightness:"
8471 msgstr "亮度:"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8474 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8475 msgstr "黑色的亮度(默认为0)"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8478 msgid "Contrast:"
8479 msgstr "对比度:"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8482 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8483 msgstr "白色的亮度(默认为1)"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8486 msgid "Gamma:"
8487 msgstr "伽玛值:"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8490 msgid ""
8491 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8492 "white or black (default: 1.125)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8496 msgid "Contrast boost:"
8497 msgstr "对比度增强:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8500 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8504 msgid "Saturation:"
8505 msgstr "饱和度:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8508 msgid ""
8509 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8510 "requires GLSL color control (default: 1)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8514 msgid "LIT^Ambient:"
8515 msgstr "LIT^环境:"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8518 msgid ""
8519 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8520 "and flat (default: 4)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8524 msgid "Intensity:"
8525 msgstr "明暗度:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8528 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8532 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8533 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8536 msgid ""
8537 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8538 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8542 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8543 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8546 msgid "Use GLSL to handle color control"
8547 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8550 msgid ""
8551 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8552 "performance by a lot (default: disabled)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8556 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8560 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8564 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8565 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8568 msgid "???"
8569 msgstr "???"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8572 msgid "Campaign Difficulty:"
8573 msgstr "游戏难度:"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8576 msgid "CSKL^Easy"
8577 msgstr "CSKL^容易"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8580 msgid "CSKL^Medium"
8581 msgstr "CSKL^中等"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8584 msgid "CSKL^Hard"
8585 msgstr "CSKL^困难"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8588 msgid "Start Singleplayer!"
8589 msgstr "开始单人游戏 !"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8592 msgid "Singleplayer"
8593 msgstr "单人游戏"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8596 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8597 msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8600 msgid "Winner"
8601 msgstr "获胜者"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8604 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8605 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8608 msgid "Autoselect team (recommended)"
8609 msgstr "自动选择团队(建议)"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8612 msgid "red"
8613 msgstr "红色"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8616 msgid "blue"
8617 msgstr "蓝色"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8620 msgid "yellow"
8621 msgstr "黄色"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8624 msgid "pink"
8625 msgstr "粉红色"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8628 msgid "spectate"
8629 msgstr "观战"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8632 msgid "Team Selection"
8633 msgstr "队伍选择"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8636 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8637 msgstr "允许玩家长期使用你的昵称吗?"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8640 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8641 msgstr "如果回答否,你会以匿名玩家的形式出现"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8644 msgid "teamplay"
8645 msgstr "合作模式"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8648 msgid "free for all"
8649 msgstr "自由战役"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8652 msgid "Moving"
8653 msgstr "移动"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8656 msgid "forward"
8657 msgstr "向前"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8660 msgid "backpedal"
8661 msgstr "向后"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8664 msgid "strafe left"
8665 msgstr "向左"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8668 msgid "strafe right"
8669 msgstr "向右"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8672 msgid "jump / swim"
8673 msgstr "跳/游泳"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8676 msgid "crouch / sink"
8677 msgstr "蹲下/潜水"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8680 msgid "off-hand hook"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8684 msgid "jet pack"
8685 msgstr "喷气背包"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8688 msgid "Attacking"
8689 msgstr "攻击"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8692 msgid "WEAPON^previous"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8696 msgid "WEAPON^next"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8700 msgid "WEAPON^previously used"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8704 msgid "WEAPON^best"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8708 msgid "reload"
8709 msgstr "载弹"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8712 msgid "drop weapon / throw nade"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8716 msgid "hold zoom"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8720 msgid "toggle zoom"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8724 msgid "show scores"
8725 msgstr "显示分数"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8728 msgid "screen shot"
8729 msgstr "截图"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8732 msgid "maximize radar"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8736 msgid "3rd person view"
8737 msgstr "第三人称视角"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8740 msgid "enter spectator mode"
8741 msgstr "进入观众模式"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8744 msgid "Communicate"
8745 msgstr "通信"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8748 msgid "public chat"
8749 msgstr "公开对话"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8752 msgid "team chat"
8753 msgstr "团队对话"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8756 msgid "show chat history"
8757 msgstr "显示对话历史"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8760 msgid "vote YES"
8761 msgstr "投票 是"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8764 msgid "vote NO"
8765 msgstr "投票 不是"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8768 msgid "Client"
8769 msgstr "客户端"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8772 msgid "enter console"
8773 msgstr "进入控制台"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8776 msgid "disconnect"
8777 msgstr "断开"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8780 msgid "quit"
8781 msgstr "退出"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8784 msgid "auto-join team"
8785 msgstr "自动加入团队"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8788 msgid "drop key / drop flag"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8792 msgid "quick menu"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8796 msgid "sandbox menu"
8797 msgstr "沙盒菜单"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8800 msgid "drag object"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8804 msgid "User defined"
8805 msgstr "用户自定义"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8808 msgid "Do not press this button again!"
8809 msgstr "不要按这个按钮 !"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8812 msgid ""
8813 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8817 #, c-format
8818 msgid "%s's Xonotic Server"
8819 msgstr "%s's Xonotic服务器"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8822 msgid ""
8823 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8824 "again.\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8828 msgid "spectator"
8829 msgstr "观察者"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8832 msgid "<no model found>"
8833 msgstr "<no model found>"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8836 msgid "Favorite"
8837 msgstr "偏好"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8840 msgid ""
8841 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8842 "future"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8846 msgid "Ping"
8847 msgstr "延迟"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8850 msgid "Host name"
8851 msgstr "主机名称"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8854 msgid "Map"
8855 msgstr "地图"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8858 msgid "Type"
8859 msgstr "类型"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8862 #, c-format
8863 msgid "AES level %d"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8867 msgid "ENC^none"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8871 msgid "encryption:"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8875 #, c-format
8876 msgid "mod: %s"
8877 msgstr "模组: %s"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8880 #, c-format
8881 msgid "modified settings"
8882 msgstr "已更改设定"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8885 #, c-format
8886 msgid "official settings"
8887 msgstr "官方设定"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8890 msgid "stats disabled"
8891 msgstr "禁用统计"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8894 msgid "stats enabled"
8895 msgstr "启动统计"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8898 msgid "SLCAT^Favorites"
8899 msgstr "SLCAT^偏好"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8902 msgid "SLCAT^Recommended"
8903 msgstr "SLCAT^推荐"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8906 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8907 msgstr "SLCAT^一般服务器"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8910 msgid "SLCAT^Servers"
8911 msgstr "SLCAT^服务器"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8914 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8915 msgstr "SLCAT^竞争模式"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8918 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8919 msgstr "已更改服务器"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8922 msgid "SLCAT^Overkill"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8926 msgid "SLCAT^InstaGib"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8930 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8934 msgid "<TITLE>"
8935 msgstr "<TITLE>"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8938 msgid "<AUTHOR>"
8939 msgstr "<AUTHOR>"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8942 msgid "VOL^MAX"
8943 msgstr "VOL^最大"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8946 msgid "VOL^OFF"
8947 msgstr "VOL^关"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8950 #, c-format
8951 msgid "%s dB"
8952 msgstr "%s dB"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8955 msgid ""
8956 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8957 "gives for better performance (default: 1)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8961 msgid "PART^OMG"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8965 msgid "PART^Low"
8966 msgstr "PART^低阶"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8969 msgid "PART^Medium"
8970 msgstr "PART^中等"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8974 msgid "PART^Normal"
8975 msgstr "PART^一般"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8978 msgid "PART^High"
8979 msgstr "PART^高阶"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
8982 msgid "PART^Ultra"
8983 msgstr "PART^超高"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
8986 msgid "PART^Ultimate"
8987 msgstr "PART^最高"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
8990 msgid ""
8991 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8992 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8993 "good)"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
8997 msgid "Screen resolution"
8998 msgstr "屏幕分辨率"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9001 msgid "PART^Slow"
9002 msgstr "PART^慢"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9005 msgid "PART^Fast"
9006 msgstr "PART^快"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9009 msgid "PART^Instant"
9010 msgstr "PART^瞬间"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9013 msgid "January"
9014 msgstr "一月"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9017 msgid "February"
9018 msgstr "二月"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9021 msgid "March"
9022 msgstr "三月"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9025 msgid "April"
9026 msgstr "四月"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9029 msgid "May"
9030 msgstr "五月"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9033 msgid "June"
9034 msgstr "六月"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9037 msgid "July"
9038 msgstr "七月"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9041 msgid "August"
9042 msgstr "八月"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9045 msgid "September"
9046 msgstr "九月"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9049 msgid "October"
9050 msgstr "十月"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9053 msgid "November"
9054 msgstr "十一月"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9057 msgid "December"
9058 msgstr "十二月"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9061 msgid "Joined:"
9062 msgstr "加入:"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9065 msgid "Last_Seen:"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9069 msgid "Time_Played:"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9073 msgid "Favorite_Map:"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9077 #, c-format
9078 msgid "%s_Matches:"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9082 #, c-format
9083 msgid "%s_ELO:"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9087 #, c-format
9088 msgid "%s_Rank:"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9092 #, c-format
9093 msgid "%s_Percentile:"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9097 #, c-format
9098 msgid "%s_Favorite_Map:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9102 #, c-format
9103 msgid "%d (unranked)"
9104 msgstr "%d (未评级)"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "Update can be downloaded at:\n"
9110 "%s\n"
9111 msgstr ""
9112 "可下载更新:\n"
9113 "%s\n"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9116 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9117 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9120 #, c-format
9121 msgid "^1%s TEST BUILD"
9122 msgstr "^1%s 测试生成"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9125 #, c-format
9126 msgid "Update to %s now!"
9127 msgstr "现在更新 %s !"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9130 msgid ""
9131 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9132 "^1Expect visual problems.\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9136 msgid "Use default"
9137 msgstr "使用默认值"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9140 msgid "Team Color:"
9141 msgstr "队伍颜色:"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9144 msgid "Enable panel"
9145 msgstr "启用面板"