]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Linked entities: simplify registration
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud.qc:152
26 #, c-format
27 msgid " (-%dL)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud.qc:157
31 #, c-format
32 msgid " (+%dL)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:176
36 msgid "Start line"
37 msgstr "起点线"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
40 msgid "Finish line"
41 msgstr "终点线"
42
43 #: qcsrc/client/hud.qc:180
44 #, c-format
45 msgid "Intermediate %d"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud.qc:790
49 msgid "Out of ammo"
50 msgstr "弹药耗尽"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:794
53 msgid "Don't have"
54 msgstr "没有"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:798
57 msgid "Unavailable"
58 msgstr "不可用"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
61 #, c-format
62 msgid "Player %d"
63 msgstr "玩家 %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:2623
66 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
70 #, c-format
71 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:2714
75 #, c-format
76 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
80 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
84 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
88 msgid "A vote has been called for:"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2820
92 msgid "Allow servers to store and display your name?"
93 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2824
96 msgid "^1Configure the HUD"
97 msgstr "^1设置HUD"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2828
100 #, c-format
101 msgid "Yes (%s): %d"
102 msgstr "是(%s):%d"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
105 #, c-format
106 msgid "No (%s): %d"
107 msgstr "否(%s):%d"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
110 msgid "Personal best"
111 msgstr "个人最佳"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
114 msgid "Server best"
115 msgstr "服务器最佳"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
118 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
119 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
122 #, c-format
123 msgid "FPS: %.*f"
124 msgstr "FPS: %.*f"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3924
127 msgid "^1Observing"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3926
131 #, c-format
132 msgid "^1Spectating: ^7%s"
133 msgstr ""
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:3932
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
143 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
146 #, c-format
147 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3938
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3941
156 #, c-format
157 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
158 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3949
161 msgid "^1Match has already begun"
162 msgstr "^1比赛已经开始了"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3951
165 msgid "^1You have no more lives left"
166 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
171 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
174 #, c-format
175 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
176 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3971
179 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3986
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
188 #, c-format
189 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
190 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
197 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
198 msgstr "^2等待其他人准备"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:4001
201 #, c-format
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "队伍不平衡!"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
210 #, c-format
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:4035
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:4037
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:4039
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:4041
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4090
231 msgid " qu/s"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4094
235 msgid " m/s"
236 msgstr " m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4098
239 msgid " km/h"
240 msgstr " km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4102
243 msgid " mph"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4106
247 msgid " knots"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:220
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud_config.qc:224
256 #, c-format
257 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/main.qc:76
261 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
262 msgstr "错误 - 菜单可见但无可用条目"
263
264 #: qcsrc/client/main.qc:1366
265 #, c-format
266 msgid "%s (not bound)"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
270 msgid " (1 vote)"
271 msgstr "(1票)"
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
274 #, c-format
275 msgid " (%d votes)"
276 msgstr "(%d票)"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
279 msgid "Don't care"
280 msgstr "不在意"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
283 msgid "Decide the gametype"
284 msgstr "选择游戏种类"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
287 msgid "Vote for a map"
288 msgstr "投票选择地图"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
291 #, c-format
292 msgid "%d seconds left"
293 msgstr "剩余%d秒"
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
296 msgid ""
297 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
298 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
299
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
301 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
302 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
305 msgid "Requesting preview...\n"
306 msgstr "正在请求预览...\n"
307
308 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
309 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
310 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
311
312 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
313 #, c-format
314 msgid "Submenu%d"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
318 #, c-format
319 msgid "Command%d"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
323 msgid "Continue..."
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
327 msgid "QMCMD^Chat"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
331 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
335 msgid "QMCMD^nice one"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
339 msgid "QMCMD^good game"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
343 msgid "QMCMD^hi / good luck"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
347 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
351 msgid "QMCMD^Team chat"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
355 msgid "QMCMD^quad soon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
359 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
363 msgid "QMCMD^free item, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
367 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
371 msgid "QMCMD^took item, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
375 msgid "QMCMD^negative"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
379 msgid "QMCMD^positive"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
383 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
387 msgid "QMCMD^need help, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
391 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
395 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
399 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
403 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
407 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
411 msgid "QMCMD^defending, icon"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
415 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
419 msgid "QMCMD^roaming, icon"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
423 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
427 msgid "QMCMD^attacking, icon"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
431 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
435 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
439 #, c-format
440 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
444 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
448 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
452 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
456 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
460 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
464 msgid "QMCMD^Send private message to"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
468 msgid "QMCMD^Settings"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
472 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
476 msgid "QMCMD^3rd person view"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
480 msgid "QMCMD^Player models like mine"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
484 msgid "QMCMD^Names above players"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
488 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
492 msgid "QMCMD^FPS"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
496 msgid "QMCMD^Net graph"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
500 msgid "QMCMD^Sound settings"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
504 msgid "QMCMD^Hit sound"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
508 msgid "QMCMD^Chat sound"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
512 msgid "QMCMD^Spectator camera"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
516 msgid "QMCMD^1st person"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
520 msgid "QMCMD^3rd person around player"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
524 msgid "QMCMD^3rd person behind"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
528 msgid "QMCMD^Observer camera"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
532 msgid "QMCMD^Increase speed"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
536 msgid "QMCMD^Decrease speed"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
540 msgid "QMCMD^Wall collision off"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
544 msgid "QMCMD^Wall collision on"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
548 msgid "QMCMD^Fullscreen"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
552 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
556 msgid "QMCMD^Call a vote"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
560 msgid "QMCMD^Restart the map"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
564 msgid "QMCMD^End match"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
568 msgid "QMCMD^Reduce match time"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
572 msgid "QMCMD^Extend match time"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
576 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
580 msgid "SCO^bckills"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
584 msgid "SCO^bctime"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
596 msgid "SCO^deaths"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
608 msgid "SCO^faults"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
612 msgid "SCO^fckills"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
616 msgid "SCO^goals"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
620 msgid "SCO^kckills"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
624 msgid "SCO^kdratio"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
628 msgid "SCO^k/d"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
632 msgid "SCO^kd"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
636 msgid "SCO^kdr"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
640 msgid "SCO^kills"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
644 msgid "SCO^laps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
648 msgid "SCO^lives"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
652 msgid "SCO^losses"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
656 msgid "SCO^name"
657 msgstr "SCO^名字"
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
660 msgid "SCO^sum"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
664 msgid "SCO^nick"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
668 msgid "SCO^objectives"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
672 msgid "SCO^pickups"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
676 msgid "SCO^ping"
677 msgstr "SCO^延迟"
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
680 msgid "SCO^pl"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
684 msgid "SCO^pushes"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
688 msgid "SCO^rank"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
692 msgid "SCO^returns"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
696 msgid "SCO^revivals"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
700 msgid "SCO^score"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
704 msgid "SCO^suicides"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
708 msgid "SCO^takes"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
712 msgid "SCO^ticks"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
716 msgid ""
717 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
718 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
721 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
722 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
725 msgid "Usage:\n"
726 msgstr "用途:\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
729 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
730 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
733 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
737 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
741 msgid ""
742 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
747 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
751 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
755 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
759 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
763 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
767 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
771 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
775 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
779 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
783 msgid ""
784 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
785 "captured\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
789 msgid ""
790 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
791 "ball (Keepaway) was picked up\n"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
795 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
799 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
803 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
807 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
811 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
815 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
819 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
823 msgid ""
824 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
825 "void\n"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
829 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
833 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
837 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
841 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
845 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
849 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
853 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
857 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
861 msgid ""
862 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
863 "Keepaway\n"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
867 msgid ""
868 "^3score^7                    Total score\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
873 msgid ""
874 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
875 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
876 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
877 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
882 msgid ""
883 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
884 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
889 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
893 msgid ""
894 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
895 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
899 msgid ""
900 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
901 "other gamemodes except DM.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
910 msgid "N/A"
911 msgstr "无"
912
913 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
914 #, c-format
915 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
919 msgid "Map stats:"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
923 msgid "Monsters killed:"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
927 msgid "Secrets found:"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
931 msgid "Rankings"
932 msgstr "排名"
933
934 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
936 msgid "Scoreboard"
937 msgstr "计分板"
938
939 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
940 #, c-format
941 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
945 #, c-format
946 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
950 msgid "Spectators"
951 msgstr "观察者"
952
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
954 #, c-format
955 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
959 #, c-format
960 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
964 msgid " or"
965 msgstr "或者"
966
967 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
968 #, c-format
969 msgid " until ^3%s %s^7"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
974 msgid "SCO^points"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
979 msgid "SCO^is beaten"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
983 #, c-format
984 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
988 #, c-format
989 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
990 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
991
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
993 #, c-format
994 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
995 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
996
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
998 #, c-format
999 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1000 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
1001
1002 #: qcsrc/client/view.qc:550
1003 msgid "Nade timer"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/view.qc:555
1007 msgid "Revival progress"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
1011 msgid "Ammo"
1012 msgstr "弹药"
1013
1014 #: qcsrc/common/buffs.qh:53
1015 msgid "Resistance"
1016 msgstr "阻力"
1017
1018 #: qcsrc/common/buffs.qh:60
1019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
1020 msgid "Speed"
1021 msgstr "速度"
1022
1023 #: qcsrc/common/buffs.qh:67
1024 msgid "Medic"
1025 msgstr "医生"
1026
1027 #: qcsrc/common/buffs.qh:74
1028 msgid "Bash"
1029 msgstr "重击"
1030
1031 #: qcsrc/common/buffs.qh:81
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
1034 msgid "Vampire"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/common/buffs.qh:88
1038 msgid "Disability"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/buffs.qh:95
1042 msgid "Vengeance"
1043 msgstr "复仇"
1044
1045 #: qcsrc/common/buffs.qh:102
1046 msgid "Jump"
1047 msgstr "跳"
1048
1049 #: qcsrc/common/buffs.qh:109
1050 msgid "Flight"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/common/buffs.qh:116
1054 msgid "Invisible"
1055 msgstr "不可见"
1056
1057 #: qcsrc/common/buffs.qh:123
1058 msgid "Inferno"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/buffs.qh:130
1062 msgid "Swapper"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/buffs.qh:137
1066 msgid "Magnet"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:172
1070 msgid "error creating curl handle\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/common/command/generic.qc:295
1074 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/command/generic.qc:348
1078 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/command/generic.qc:401
1082 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/command/generic.qc:595
1086 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
1090 msgid "Large armor"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
1094 msgid "Mega armor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
1098 msgid "Large health"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
1102 msgid "Mega health"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
1106 msgid "Jet Pack"
1107 msgstr "喷气背包"
1108
1109 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
1110 msgid "Fuel regen"
1111 msgstr "恢复燃料"
1112
1113 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
1114 msgid "Strength"
1115 msgstr "加强"
1116
1117 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
1118 msgid "Shield"
1119 msgstr "护盾"
1120
1121 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1122 #, no-c-format
1123 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1127 msgid "Deathmatch"
1128 msgstr "死亡竞赛"
1129
1130 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1131 msgid "Score as many frags as you can."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1135 msgid "Last Man Standing"
1136 msgstr "最后的生存者"
1137
1138 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1139 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1143 msgid "Race"
1144 msgstr "赛跑"
1145
1146 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1147 msgid "Race against other players to the finish line."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1151 msgid "Race CTS"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1155 msgid "Race for fastest time."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1159 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1163 msgid "Team Deathmatch"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1167 msgid "Capture the Flag"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1171 msgid ""
1172 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1173 "from the other team."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1177 msgid "Clan Arena"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1181 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1185 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1189 msgid "Domination"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1193 msgid "Gather all the keys to win the round."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1197 msgid "Key Hunt"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1201 msgid "Assault"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1205 msgid ""
1206 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1207 "out."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1211 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1215 msgid "Onslaught"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1219 msgid "Nexball"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1223 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1227 msgid "Freeze Tag"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1231 msgid ""
1232 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1233 "the most enemies to win."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1237 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1241 msgid "Keepaway"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1245 msgid "Invasion"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1249 msgid "Survive against waves of monsters."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
1253 msgid "It's your turn"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1258 msgid "Quit"
1259 msgstr "离开"
1260
1261 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
1262 msgid "Invite"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
1266 msgid "Current Game"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
1270 msgid "Exit Menu"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
1275 msgid "Create"
1276 msgstr "创建"
1277
1278 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1279 msgid "Join"
1280 msgstr "加入"
1281
1282 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1283 msgid "Minigames"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
1287 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
1288 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
1289 msgid "Draw"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
1293 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
1294 msgid "You lost the game!"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1299 msgid "You win!"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1303 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1304 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1306 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1310 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1313 msgid "Click on the game board to place your piece"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1317 msgid ""
1318 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1322 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1326 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
1331 msgid "AI"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
1335 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
1339 msgid "Start Match"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
1343 msgid "Add AI player"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1347 msgid "Remove AI player"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
1352 msgid ""
1353 "You lost the game!\n"
1354 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
1359 msgid ""
1360 "You win!\n"
1361 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
1366 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1371 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
1376 msgid "Next Match"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
1380 #, c-format
1381 msgid "Pieces left: %s"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
1385 msgid "No more valid moves"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
1390 msgid "Well done, you win!"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1394 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
1398 #, c-format
1399 msgid "Moves: %s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
1403 msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
1407 msgid "Restart"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1411 msgid "Single Player"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1416 msgid "Mage"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1421 msgid "Shambler"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1426 msgid "Spider"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1431 msgid "Wyvern"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1436 msgid "Zombie"
1437 msgstr "僵尸"
1438
1439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
1440 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
1444 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
1448 msgid "Default damage text color"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
1452 msgid "Damage text font size"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
1456 msgid "Damage text initial alpha"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
1460 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
1464 msgid "Damage text move direction"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
1468 msgid "Damage text offset"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
1472 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
1476 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
1480 msgid "Damage text"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
1484 msgid "Draw damage numbers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
1488 msgid "Font size:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
1492 msgid "Accumulate range:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1496 msgid "Lifetime:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1503 msgid "Color:"
1504 msgstr "色彩:"
1505
1506 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1507 msgid "Waypoint"
1508 msgstr "路径点"
1509
1510 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1511 msgid "Help me!"
1512 msgstr "需要支援"
1513
1514 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
1515 msgid "Here"
1516 msgstr "这里"
1517
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1519 msgid "DANGER"
1520 msgstr "危险"
1521
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1523 msgid "Frozen!"
1524 msgstr "被冰冻!"
1525
1526 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1527 msgid "Item"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1531 msgid "Checkpoint"
1532 msgstr "检查点"
1533
1534 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1536 msgid "Finish"
1537 msgstr "终点"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1542 msgid "Start"
1543 msgstr "起点"
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1546 msgid "<placeholder>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1550 msgid "Defend"
1551 msgstr "击败"
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1554 msgid "Destroy"
1555 msgstr "摧毁"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1558 msgid "Push"
1559 msgstr "推"
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1562 msgid "Flag carrier"
1563 msgstr "持旗者"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1566 msgid "Enemy carrier"
1567 msgstr "敌军持旗者"
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1570 msgid "Dropped flag"
1571 msgstr "掉落的旗"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1574 msgid "White base"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1578 msgid "Red base"
1579 msgstr "红军基地"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1582 msgid "Blue base"
1583 msgstr "蓝军基地"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
1586 msgid "Yellow base"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1590 msgid "Pink base"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1601 msgid "Control point"
1602 msgstr "控制点"
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1605 msgid "Dropped key"
1606 msgstr "掉落的钥匙"
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1613 msgid "Key carrier"
1614 msgstr "钥匙携带者"
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1617 msgid "Run here"
1618 msgstr "跑到这里"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
1622 msgid "Ball"
1623 msgstr "球"
1624
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1626 msgid "Ball carrier"
1627 msgstr "带球者"
1628
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1630 msgid "Goal"
1631 msgstr "球门"
1632
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1635 msgid "Generator"
1636 msgstr "发电机"
1637
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1639 msgid "Buff"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1643 msgid "Weapon"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1647 msgid "Monster"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
1651 msgid "Vehicle"
1652 msgstr "载具"
1653
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1655 msgid "Intruder!"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
1659 msgid "Tagged"
1660 msgstr "标记"
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
1663 msgid "Invisibility"
1664 msgstr "隐身"
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
1667 msgid "Extra life"
1668 msgstr "额外的生命"
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
1671 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1672 msgid "Spam"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
1676 #, c-format
1677 msgid "%s needing help!"
1678 msgstr "%s 需要帮助"
1679
1680 #: qcsrc/common/nades.qh:34
1681 msgid "Grenade"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/nades.qh:58
1685 msgid "Napalm grenade"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/nades.qh:66
1689 msgid "Ice grenade"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/nades.qh:74
1693 msgid "Translocate grenade"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/nades.qh:82
1697 msgid "Spawn grenade"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/nades.qh:90
1701 msgid "Heal grenade"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/nades.qh:98
1705 msgid "Monster grenade"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1709 msgid "^1Server notices:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1713 #, c-format
1714 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1723 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1735 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1752 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1756 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1760 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1764 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1768 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1772 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1776 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1780 msgid ""
1781 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1782 "base"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1786 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1793 "itself"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1803 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1807 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1811 #, c-format
1812 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1816 #, c-format
1817 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1821 #, c-format
1822 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1826 #, c-format
1827 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1831 #, c-format
1832 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1836 #, c-format
1837 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1841 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1845 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1849 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1853 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1857 #, c-format
1858 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1867 #, c-format
1868 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1877 #, c-format
1878 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1882 #, c-format
1883 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1887 #, c-format
1888 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1892 #, c-format
1893 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1897 #, c-format
1898 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1902 #, c-format
1903 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1907 #, c-format
1908 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1912 #, c-format
1913 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1917 #, c-format
1918 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1922 #, c-format
1923 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1927 #, c-format
1928 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1932 #, c-format
1933 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1937 #, c-format
1938 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1942 #, c-format
1943 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
1983 #, c-format
1984 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
1988 #, c-format
1989 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2172 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2350 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2359 msgid "^BGRound tied"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2363 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2369 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2372 #, c-format
2373 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2387 #, c-format
2388 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2392 #, c-format
2393 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2397 #, c-format
2398 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2399 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2402 #, c-format
2403 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2404 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2407 #, c-format
2408 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2409 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2412 #, c-format
2413 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2414 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2417 #, c-format
2418 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2419 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2422 #, c-format
2423 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2424 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2429 msgstr "^BG%s^F3 已连接%s"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2434 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2479 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2482 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2483 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2491 #, c-format
2492 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2496 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2500 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2506 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2511 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2516 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2534 msgid ""
2535 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2536 "spectators aren't allowed at the moment."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2578 "and will be lost."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2590 "(^F1%s^F4)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2594 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2601 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2610 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2614 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2621 "^F2Xonotic %s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2634 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2638 #, c-format
2639 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2935 msgid "^F4You are now alone!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2939 msgid "^BGYou are attacking!"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2943 msgid "^BGYou are defending!"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2947 msgid "^F4Begin!"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2951 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2955 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
2959 msgid "^F4Round cannot start"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
2963 msgid "^F2Don't camp!"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
2967 msgid ""
2968 "^BGYou are now free.\n"
2969 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2970 "^BGif you think you will succeed."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
2974 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
2978 msgid ""
2979 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2980 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2981 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
2985 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
2989 msgid "^BGYou captured the flag!"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
2993 #, c-format
2994 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3008 #, c-format
3009 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3013 #, c-format
3014 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3023 #, c-format
3024 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3028 #, c-format
3029 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3033 #, c-format
3034 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3038 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3042 msgid "^BGYou got the flag!"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3046 #, c-format
3047 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3051 #, c-format
3052 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3056 #, c-format
3057 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3061 #, c-format
3062 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3066 #, c-format
3067 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3071 #, c-format
3072 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3076 #, c-format
3077 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3081 #, c-format
3082 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3086 #, c-format
3087 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3091 #, c-format
3092 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3096 #, c-format
3097 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3101 #, c-format
3102 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3106 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3110 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3114 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3118 #, c-format
3119 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3123 #, c-format
3124 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3128 #, c-format
3129 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3133 #, c-format
3134 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3138 #, c-format
3139 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3143 #, c-format
3144 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3148 #, c-format
3149 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3153 #, c-format
3154 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3158 #, c-format
3159 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3163 #, c-format
3164 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3168 #, c-format
3169 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3173 #, c-format
3174 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3178 #, c-format
3179 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3183 #, c-format
3184 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3188 #, c-format
3189 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3193 #, c-format
3194 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3198 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3202 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3209 "You are now on: %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3213 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3217 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3221 msgid "^K1Die camper!"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3225 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3229 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3233 #, c-format
3234 msgid "^K1You were %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3238 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3242 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3246 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3250 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3254 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3258 msgid "^K1You need to be more careful!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3262 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3266 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3270 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3274 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3278 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3282 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3286 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3290 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3294 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3298 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3302 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3303 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3306 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3310 msgid "^K1You need to preserve your health"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3314 msgid "^K1You became a shooting star!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3318 msgid "^K1You melted away in slime!"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3322 msgid "^K1You committed suicide!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3326 msgid "^K1You ended it all!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3330 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3334 #, c-format
3335 msgid "^BGYou are now on: %s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3339 msgid "^K1You died in an accident!"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3343 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3347 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3351 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3355 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3359 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3363 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3367 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3371 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3375 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3379 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3383 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3387 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3391 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3395 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3399 msgid "^K1Watch your step!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3403 #, c-format
3404 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3408 #, c-format
3409 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3413 #, c-format
3414 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3418 #, c-format
3419 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3423 msgid ""
3424 "^K1Stop idling!\n"
3425 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3429 #, c-format
3430 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3434 #, c-format
3435 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3439 msgid "^BGDoor unlocked!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3443 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3447 #, c-format
3448 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3452 #, c-format
3453 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3457 #, c-format
3458 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3462 msgid "^K3You revived yourself"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3466 #, c-format
3467 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3471 #, c-format
3472 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3476 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3480 msgid "^K1You froze yourself"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3484 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3488 #, c-format
3489 msgid "^K1A %s has arrived!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3493 msgid ""
3494 "^K1No spawnpoints available!\n"
3495 "Hope your team can fix it..."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3499 msgid ""
3500 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3501 "The player limit reached maximum capacity."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3505 msgid "^BGYou picked up the ball"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3509 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3513 msgid ""
3514 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3515 "Help the key carriers to meet!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3519 msgid ""
3520 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3521 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3525 msgid ""
3526 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3527 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3531 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3535 msgid "^BGScanning frequency range..."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3539 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3543 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "^BGWaiting for players to join...\n"
3550 "Need active players for: %s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3559 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3563 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3564 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3567 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3568 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3571 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3572 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3575 #, c-format
3576 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3583 "Next weapon: ^F1%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3587 #, c-format
3588 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3592 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3596 #, c-format
3597 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3601 #, c-format
3602 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3606 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3610 msgid ""
3611 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3612 "^F2Capture some control points to unshield it"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3616 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3620 msgid ""
3621 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3622 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3636 msgid ""
3637 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3638 "Keep fragging until we have a winner!"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3642 msgid ""
3643 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3644 "Keep scoring until we have a winner!"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3648 msgid ""
3649 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3650 "\n"
3651 "Generators are now decaying.\n"
3652 "The more control points your team holds,\n"
3653 "the faster the enemy generator decays"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3660 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3664 msgid "^K1In^BG-portal created"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3668 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3672 msgid "^F1Portal creation failed"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3676 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3680 msgid "^F2Shield has worn off"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3684 msgid "^F2Speed has worn off"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3688 msgid "^F2Strength has worn off"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3692 msgid "^F2You are invisible"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3696 msgid "^F2Shield surrounds you"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3700 msgid "^F2You are on speed"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3704 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3708 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3712 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3716 msgid "^BGSequence completed!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3720 msgid "^BGThere are more to go..."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3724 #, c-format
3725 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3729 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3733 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3737 msgid "^F2You now have a superweapon"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3741 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3745 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3749 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3753 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3757 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3761 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3765 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3769 #, c-format
3770 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3774 #, c-format
3775 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3784 msgid ""
3785 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3786 "^F4Stop them!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3790 msgid ""
3791 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
3795 #, c-format
3796 msgid " (near %s)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3800 msgid "primary"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3804 msgid "secondary"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3808 #, c-format
3809 msgid " ^F1(Press %s)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3813 #, c-format
3814 msgid " with %s"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3818 #, c-format
3819 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3823 #, c-format
3824 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3828 msgid "TRIPLE FRAG! "
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3832 #, c-format
3833 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3837 #, c-format
3838 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3842 msgid "RAGE! "
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3846 #, c-format
3847 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3851 #, c-format
3852 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3856 msgid "MASSACRE! "
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3860 #, c-format
3861 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3865 #, c-format
3866 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3870 msgid "MAYHEM! "
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3874 #, c-format
3875 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3879 #, c-format
3880 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3884 msgid "BERSERKER! "
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3888 #, c-format
3889 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3893 #, c-format
3894 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3898 msgid "CARNAGE! "
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3902 #, c-format
3903 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3907 #, c-format
3908 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3912 msgid "ARMAGEDDON! "
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3916 #, c-format
3917 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3921 #, c-format
3922 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "\n"
3929 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "\n"
3936 "(^F4Dead^BG)%s"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
3940 #, c-format
3941 msgid "%d score spree! "
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3945 #, c-format
3946 msgid "%d frag spree! "
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3950 msgid "First blood! "
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3954 msgid "First score! "
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3958 msgid "First casualty! "
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3962 msgid "First victim! "
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
3966 #, c-format
3967 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
3971 #, c-format
3972 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
3976 #, c-format
3977 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
3981 #, c-format
3982 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
3986 #, c-format
3987 msgid ", ending their %d frag spree"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
3991 #, c-format
3992 msgid ", ending their %d score spree"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
3996 #, c-format
3997 msgid ", losing their %d frag spree"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4001 #, c-format
4002 msgid ", losing their %d score spree"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4006 msgid "Red"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4010 msgid "Blue"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4014 msgid "Yellow"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4018 msgid "Pink"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4022 msgid "Team"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4026 msgid "Neutral"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4030 #, c-format
4031 msgid "%s under attack!"
4032 msgstr "%s 正在被攻击!"
4033
4034 #: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
4035 msgid "eWheel Turret"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
4039 msgid "FLAC Cannon"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
4043 msgid "Fusion Reactor"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
4047 msgid "Hellion Missile Turret"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
4051 msgid "Hunter-Killer Turret"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
4055 msgid "Machinegun Turret"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
4059 msgid "MLRS Turret"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
4063 msgid "Phaser Cannon"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
4067 msgid "Plasma Cannon"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
4071 msgid "Dual Plasma Cannon"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
4075 msgid "Tesla Coil"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
4079 msgid "Walker Turret"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/util.qc:444
4083 #, c-format
4084 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/util.qc:446
4088 #, c-format
4089 msgid "%02d:%02d:%02d"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
4093 #, c-format
4094 msgid "Press %s"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
4098 msgid "No right gunner!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
4102 msgid "No left gunner!"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
4106 msgid "Bumblebee"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
4110 msgid "Racer"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
4114 msgid "Raptor"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
4118 msgid "Spiderbot"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
4122 msgid "Arc"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
4126 msgid "Blaster"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
4130 msgid "Crylink"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
4134 msgid "Devastator"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
4138 msgid "Electro"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
4142 msgid "Fireball"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
4146 msgid "Hagar"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
4150 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
4154 msgid "Heavy Machine Gun"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
4158 msgid "Grappling Hook"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
4162 msgid "Machine Gun"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
4166 msgid "Mine Layer"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
4170 msgid "Mortar"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
4174 msgid "Port-O-Launch"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
4178 msgid "Rifle"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
4182 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
4186 msgid "T.A.G. Seeker"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
4190 msgid "Shockwave"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
4194 msgid "Shotgun"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4198 #, no-c-format
4199 msgid "@!#%'n Tuba"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
4203 msgid "Vaporizer"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
4207 msgid "Vortex"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/lib/Counting.qh:10
4211 #, c-format
4212 msgid "CI_DEC^%s years"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/lib/Counting.qh:12
4216 #, c-format
4217 msgid "CI_ZER^%d years"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/lib/Counting.qh:13
4221 #, c-format
4222 msgid "CI_FIR^%d year"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/lib/Counting.qh:14
4226 #, c-format
4227 msgid "CI_SEC^%d years"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/lib/Counting.qh:15
4231 #, c-format
4232 msgid "CI_THI^%d years"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/lib/Counting.qh:16
4236 #, c-format
4237 msgid "CI_MUL^%d years"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/lib/Counting.qh:18
4241 #, c-format
4242 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/lib/Counting.qh:20
4246 #, c-format
4247 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/lib/Counting.qh:21
4251 #, c-format
4252 msgid "CI_FIR^%d week"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/lib/Counting.qh:22
4256 #, c-format
4257 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/lib/Counting.qh:23
4261 #, c-format
4262 msgid "CI_THI^%d weeks"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/lib/Counting.qh:24
4266 #, c-format
4267 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/lib/Counting.qh:26
4271 #, c-format
4272 msgid "CI_DEC^%s days"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/lib/Counting.qh:28
4276 #, c-format
4277 msgid "CI_ZER^%d days"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/lib/Counting.qh:29
4281 #, c-format
4282 msgid "CI_FIR^%d day"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/lib/Counting.qh:30
4286 #, c-format
4287 msgid "CI_SEC^%d days"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/lib/Counting.qh:31
4291 #, c-format
4292 msgid "CI_THI^%d days"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/lib/Counting.qh:32
4296 #, c-format
4297 msgid "CI_MUL^%d days"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/lib/Counting.qh:34
4301 #, c-format
4302 msgid "CI_DEC^%s hours"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/lib/Counting.qh:36
4306 #, c-format
4307 msgid "CI_ZER^%d hours"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/lib/Counting.qh:37
4311 #, c-format
4312 msgid "CI_FIR^%d hour"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/lib/Counting.qh:38
4316 #, c-format
4317 msgid "CI_SEC^%d hours"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/lib/Counting.qh:39
4321 #, c-format
4322 msgid "CI_THI^%d hours"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/lib/Counting.qh:40
4326 #, c-format
4327 msgid "CI_MUL^%d hours"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/lib/Counting.qh:43
4331 #, c-format
4332 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/lib/Counting.qh:45
4336 #, c-format
4337 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/lib/Counting.qh:46
4341 #, c-format
4342 msgid "CI_FIR^%d minute"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/lib/Counting.qh:47
4346 #, c-format
4347 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/lib/Counting.qh:48
4351 #, c-format
4352 msgid "CI_THI^%d minutes"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/lib/Counting.qh:49
4356 #, c-format
4357 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/lib/Counting.qh:51
4361 #, c-format
4362 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/lib/Counting.qh:53
4366 #, c-format
4367 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/lib/Counting.qh:54
4371 #, c-format
4372 msgid "CI_FIR^%d second"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/lib/Counting.qh:55
4376 #, c-format
4377 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/lib/Counting.qh:56
4381 #, c-format
4382 msgid "CI_THI^%d seconds"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/lib/Counting.qh:57
4386 #, c-format
4387 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/lib/Counting.qh:73
4391 #, c-format
4392 msgid "%dst"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/lib/Counting.qh:74
4396 #, c-format
4397 msgid "%dnd"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/lib/Counting.qh:75
4401 #, c-format
4402 msgid "%drd"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
4406 #, c-format
4407 msgid "%dth"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/lib/OO.qh:123
4411 msgid "No description"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4415 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4419 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4423 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4427 msgid "Available options:\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4431 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
4435 #, c-format
4436 msgid "Item %d"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
4443 msgid "Custom"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4447 #, c-format
4448 msgid "Level %d: %s"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4452 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4456 msgid "will not be saved"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4460 msgid "will be saved to config.cfg"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4464 msgid "private"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4468 msgid "engine setting"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4472 msgid "read only"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4476 msgid "Credits"
4477 msgstr "制作人员"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4485 msgid "OK"
4486 msgstr "好的"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4489 msgid "Welcome"
4490 msgstr "欢迎"
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4493 msgid ""
4494 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4495 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4496 "menu system."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4501 msgid "Name:"
4502 msgstr "名字:"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
4505 msgid "Text language:"
4506 msgstr "文本语言:"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
4509 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4518 msgid "Yes"
4519 msgstr "是"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4527 msgid "No"
4528 msgstr "否"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4531 msgid "Undecided"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
4535 msgid "Save settings"
4536 msgstr "保存设置"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4539 msgid "Ammo Panel"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4543 msgid "Ammunition display:"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4547 msgid "Show only current ammo type"
4548 msgstr "仅显示所需弹药"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4552 msgid "Noncurrent alpha:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4557 msgid "Noncurrent scale:"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4562 msgid "Align icon:"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4573 msgid "Left"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4584 msgid "Right"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4588 msgid "Centerprint Panel"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4592 msgid "Message duration:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4596 msgid "Fade time:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4600 msgid "Flip messages order"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4605 msgid "Text alignment:"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
4611 msgid "Center"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4615 msgid "Font scale:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4619 msgid "Chat Panel"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4623 msgid "Chat entries:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4627 msgid "Chat size:"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4631 msgid "Chat lifetime:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4635 msgid "Chat beep sound"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4639 msgid "Engine Info Panel"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4643 msgid "Engine info:"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4647 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4651 msgid "Health/Armor Panel"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4657 msgid "Enable status bar"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4662 msgid "Status bar alignment:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4669 msgid "Inward"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4676 msgid "Outward"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4681 msgid "Icon alignment:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4685 msgid "Flip health and armor positions"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4689 msgid "Info Messages Panel"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4693 msgid "Info messages:"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4697 msgid "Flip align"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4701 msgid "Items Time Panel"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4705 msgid "PNL^Disabled"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4709 msgid "PNL^Enabled spectating"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4713 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4717 msgid "Reduced"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4721 msgid "Text/icon ratio:"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4725 msgid "Hide spawned items"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4729 msgid "Hide large armor and health"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4733 msgid "Dynamic size"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4737 msgid "Mod Icons Panel"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4741 msgid "Notification Panel"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4745 msgid "Notifications:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4749 msgid "Also print notifications to the console"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4753 msgid "Flip notify order"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4757 msgid "Entry lifetime:"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4761 msgid "Entry fadetime:"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4765 msgid "Physics Panel"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4771 msgid "Panel disabled"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4775 msgid "Panel enabled"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4779 msgid "Panel enabled even observing"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4783 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4787 msgid "Status bar"
4788 msgstr "状态栏"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
4792 msgid "Left align"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
4797 msgid "Right align"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4801 msgid "Inward align"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4805 msgid "Outward align"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4809 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4813 msgid "Speed:"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4817 msgid "Include vertical speed"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4821 msgid "Speed unit:"
4822 msgstr "速度单位:"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4825 msgid "qu/s"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4829 msgid "m/s"
4830 msgstr "m/s"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4833 msgid "km/h"
4834 msgstr "km/h"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4837 msgid "mph"
4838 msgstr "mph"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4841 msgid "knots"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4845 msgid "Show"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4849 msgid "Top speed"
4850 msgstr "最大速度"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4853 msgid "Acceleration:"
4854 msgstr "加速度:"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4857 msgid "Include vertical acceleration"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4861 msgid "Powerups Panel"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4865 msgid "Pressed Keys Panel"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4869 msgid "Panel enabled when spectating"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4874 msgid "Panel always enabled"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4878 msgid "Forced aspect:"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
4882 msgid "Quick Menu Panel"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4886 msgid "Race Timer Panel"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4890 msgid "Radar Panel"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4894 msgid "Panel enabled in teamgames"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4898 msgid "Radar:"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
4907 msgid "Alpha:"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4911 msgid "Rotation:"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4915 msgid "Forward"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4919 msgid "West"
4920 msgstr "西"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4923 msgid "South"
4924 msgstr "南"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4927 msgid "East"
4928 msgstr "东"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4931 msgid "North"
4932 msgstr "北"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4935 msgid "Scale:"
4936 msgstr "大小:"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4939 msgid "Zoom mode:"
4940 msgstr "缩放模式:"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4943 msgid "Zoomed in"
4944 msgstr "缩小"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4947 msgid "Zoomed out"
4948 msgstr "放大"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4951 msgid "Always zoomed"
4952 msgstr "总是缩放"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4955 msgid "Never zoomed"
4956 msgstr "永不缩放"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4959 msgid "Score Panel"
4960 msgstr "评分小组"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4963 msgid "Score:"
4964 msgstr "分数:"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4967 msgid "Rankings:"
4968 msgstr "排名:"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4971 msgid "Off"
4972 msgstr "关"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4975 msgid "And me"
4976 msgstr "以及我"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4979 msgid "Pure"
4980 msgstr "纯净"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4983 msgid "Timer Panel"
4984 msgstr "计时器面板"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4987 msgid "Timer:"
4988 msgstr "计时器:"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4991 msgid "Show elapsed time"
4992 msgstr "显示累计时间"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4995 msgid "Vote Panel"
4996 msgstr "投票小组"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4999 msgid "Alpha after voting:"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5003 msgid "Weapons Panel"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5007 msgid "Fade out after:"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
5013 msgid "Never"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5017 #, c-format
5018 msgid "%ds"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5022 msgid "Fade effect:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5026 msgid "EF^None"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5030 msgid "Alpha"
5031 msgstr "阿尔法"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5034 msgid "Slide"
5035 msgstr "滑动"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5038 msgid "EF^Both"
5039 msgstr "EF^两个"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5042 msgid "Weapon icons:"
5043 msgstr "武器图标:"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5046 msgid "Show only owned weapons"
5047 msgstr "仅显示拥有的武器"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5050 msgid "Show weapon ID as:"
5051 msgstr "显示武器ID为:"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5054 msgid "SHOWAS^None"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5058 msgid "Number"
5059 msgstr "数字"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5062 msgid "Bind"
5063 msgstr "绑定"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5066 msgid "Weapon ID scale:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5070 msgid "Show Accuracy"
5071 msgstr "显示准确度"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5074 msgid "Show Ammo"
5075 msgstr "显示弹药"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5078 msgid "Ammo bar alpha:"
5079 msgstr "弹药栏透明度"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5082 msgid "Ammo bar color:"
5083 msgstr "弹药栏颜色"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5086 msgid "Panel HUD Setup"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5090 msgid "Panel background defaults:"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
5095 msgid "Background:"
5096 msgstr "背景:"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
5104 msgid "Disable"
5105 msgstr "禁用"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
5109 msgid "Border size:"
5110 msgstr "边框大小:"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5114 msgid "Team color:"
5115 msgstr "队伍颜色:"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5119 msgid "Test team color in configure mode"
5120 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5124 msgid "Padding:"
5125 msgstr "填充:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5128 msgid "HUD Dock:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5132 msgid "DOCK^Disabled"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5136 msgid "DOCK^Small"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5140 msgid "DOCK^Medium"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5144 msgid "DOCK^Large"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5148 msgid "Grid settings:"
5149 msgstr "网格设置:"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5152 msgid "Snap panels to grid"
5153 msgstr "对齐网格面板"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5156 msgid "Grid size:"
5157 msgstr "网格大小:"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5160 msgid "X:"
5161 msgstr "X:"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5164 msgid "Y:"
5165 msgstr "Y:"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5168 msgid "Exit setup"
5169 msgstr "退出安装程序"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5172 msgid "Monster Tools"
5173 msgstr "巨人工具"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5176 msgid "Monster:"
5177 msgstr "巨人"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5181 msgid "Spawn"
5182 msgstr "结果"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
5186 msgid "Remove"
5187 msgstr "删除"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5190 msgid "Move target:"
5191 msgstr "移动目标:"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5194 msgid "Follow"
5195 msgstr "跟随"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5198 msgid "Wander"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5202 msgid "Spawnpoint"
5203 msgstr "重生点"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5206 msgid "No moving"
5207 msgstr "没有移动"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5210 msgid "Colors:"
5211 msgstr "色彩"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5215 msgid "Set skin:"
5216 msgstr "设置皮肤:"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5219 msgid "Multiplayer"
5220 msgstr "多人游戏"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
5223 msgid "Servers"
5224 msgstr "服务器"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5227 msgid "Media"
5228 msgstr "媒体"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
5231 msgid "Profile"
5232 msgstr "配置文件"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5240 msgid "Default"
5241 msgstr "默认"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5244 msgid "Unlimited"
5245 msgstr "无限"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5248 msgid "Gametype"
5249 msgstr "游戏模式"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5252 msgid "Time limit:"
5253 msgstr "时间限制:"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5256 msgid "TIMLIM^Default"
5257 msgstr "TIMLIM^默认"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5260 msgid "TIMLIM^1 minute"
5261 msgstr "TIMLIM^1 分钟"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5264 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5265 msgstr "TIMLIM^2 分钟"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5268 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5269 msgstr "TIMLIM^3 分钟"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5272 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5273 msgstr "TIMLIM^4 分钟"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5276 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5277 msgstr "TIMLIM^5 分钟"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5280 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5281 msgstr "TIMLIM^6 分钟"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5284 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5285 msgstr "TIMLIM^7 分钟"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5288 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5289 msgstr "TIMLIM^8 分钟"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5292 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5293 msgstr "TIMLIM^9 分钟"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5296 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5297 msgstr "TIMLIM^10 分钟"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5300 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5301 msgstr "TIMLIM^15 分钟"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5304 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5305 msgstr "TIMLIM^20 分钟"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5308 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5309 msgstr "TIMLIM^25 分钟"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5312 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5313 msgstr "TIMLIM^30 分钟"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5316 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5317 msgstr "TIMLIM^40 分钟"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5320 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5321 msgstr "TIMLIM^50 分钟"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5324 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5325 msgstr "TIMLIM^60 分钟"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5328 msgid "TIMLIM^Infinite"
5329 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5334 msgid "Frag limit:"
5335 msgstr "炸弹限制:"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5338 msgid "Teams:"
5339 msgstr "团队:"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5342 msgid "2 teams"
5343 msgstr "团队2"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5346 msgid "3 teams"
5347 msgstr "团队3"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5350 msgid "4 teams"
5351 msgstr "团队4"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5354 msgid "Player slots:"
5355 msgstr "玩家位置:"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5358 msgid "Number of bots:"
5359 msgstr "机器人数量:"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5362 msgid "Bot skill:"
5363 msgstr "机器人技能"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5366 msgid "Botlike"
5367 msgstr "僵尸"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5370 msgid "Beginner"
5371 msgstr "新手"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5374 msgid "You will win"
5375 msgstr "你会赢的"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5378 msgid "You can win"
5379 msgstr "你能赢的"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5382 msgid "You might win"
5383 msgstr "你可能会赢"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5386 msgid "Advanced"
5387 msgstr "高级"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5390 msgid "Expert"
5391 msgstr "专家"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5394 msgid "Pro"
5395 msgstr "强化"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5398 msgid "Assassin"
5399 msgstr "刺客"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5402 msgid "Unhuman"
5403 msgstr "极限"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5406 msgid "Godlike"
5407 msgstr "超神"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5410 msgid "Mutators..."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5414 msgid "Maplist"
5415 msgstr "地图列表"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5422 msgid "Filter:"
5423 msgstr "筛选器:"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5426 msgid "Add shown"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
5430 msgid "Remove shown"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5434 msgid "Add all"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5438 msgid "Remove all"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5442 msgid "Start Multiplayer!"
5443 msgstr "开始游戏!"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5446 msgid "Capture limit:"
5447 msgstr "捕捉限制:"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5456 msgid "Point limit:"
5457 msgstr "点数限制:"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5460 msgid "Lives:"
5461 msgstr "活动:"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5464 msgid "Laps:"
5465 msgstr "范围:"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
5468 msgid "Goals:"
5469 msgstr "目标:"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5472 msgid "Map Information"
5473 msgstr "地图信息"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5476 msgid "Title:"
5477 msgstr "标题:"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5480 msgid "Author:"
5481 msgstr "作者:"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5484 msgid "Game types:"
5485 msgstr "游戏类型:"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5489 msgid "Close"
5490 msgstr "关闭"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5493 msgid "MAP^Play"
5494 msgstr "MAP^开始"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5497 msgid "Mutators"
5498 msgstr "插件"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5501 msgid "All Weapons Arena"
5502 msgstr "所有武器竞技场"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5505 msgid "Most Weapons Arena"
5506 msgstr "多数武器竞技场"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5509 #, c-format
5510 msgid "%s Arena"
5511 msgstr "%s 竞技场"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5515 msgid "Dodging"
5516 msgstr "躲避"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
5520 msgid "InstaGib"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
5525 msgid "New Toys"
5526 msgstr "新的玩具"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5530 msgid "NIX"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5535 msgid "Rocket Flying"
5536 msgstr "火箭飞行"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
5540 msgid "Invincible Projectiles"
5541 msgstr "无敌子弹"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5545 msgid "No start weapons"
5546 msgstr "无初始武器"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
5550 msgid "Low gravity"
5551 msgstr "低重力"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5555 msgid "Cloaked"
5556 msgstr "隐形"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5559 msgid "Hook"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5564 msgid "Midair"
5565 msgstr "半空中"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5569 msgid "Piñata"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5574 msgid "Weapons stay"
5575 msgstr "武器延迟"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
5579 msgid "Blood loss"
5580 msgstr "失血量"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
5584 msgid "Jet pack"
5585 msgstr "喷气背包"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5589 msgid "Buffs"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5593 msgid "Overkill"
5594 msgstr "重复命中"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5597 msgid "No powerups"
5598 msgstr "没有通电"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5601 msgid "Powerups"
5602 msgstr "通电"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5606 msgid "Touch explode"
5607 msgstr "触摸爆炸"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5610 msgid "MUT^None"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5614 msgid "Gameplay mutators:"
5615 msgstr "游戏插件:"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5618 msgid "Weapon & item mutators:"
5619 msgstr "武器 & 项目的插件:"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
5622 msgid "Grappling hook"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
5626 msgid "Regular (no arena)"
5627 msgstr "常规 (无竞技场)"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5630 msgid "Weapon arenas:"
5631 msgstr "武器库:"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
5634 msgid "Most weapons"
5635 msgstr "多数武器"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
5638 msgid "All weapons"
5639 msgstr "全部武器"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5642 msgid "Special arenas:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5646 msgid "with blaster"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5650 msgid "SRVS^Categories"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5654 msgid "SRVS^Empty"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5658 msgid "SRVS^Full"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5662 msgid "Pause"
5663 msgstr "暂停"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5667 msgid "Address:"
5668 msgstr "地址:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5671 msgid "Info..."
5672 msgstr "信息..."
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5676 msgid "Join!"
5677 msgstr "加入!"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5680 msgid "Server Information"
5681 msgstr "服务器信息"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5684 #, c-format
5685 msgid "%d modified"
5686 msgstr "%d 修改"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5689 msgid "Official"
5690 msgstr "正式"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5693 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5697 msgid "N/A (auth library missing)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5701 msgid "Not supported (can't connect)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5705 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5709 msgid "Supported (will encrypt)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5713 msgid "Supported (won't encrypt)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5717 msgid "Requested (will encrypt)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5721 msgid "Requested (won't encrypt)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5725 msgid "Required (can't connect)"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5729 msgid "Required (will encrypt)"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5733 msgid "Hostname:"
5734 msgstr "主机名称:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5737 msgid "Gametype:"
5738 msgstr "游戏类型:"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5741 msgid "Map:"
5742 msgstr "地图:"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5745 msgid "Mod:"
5746 msgstr "模组:"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5749 msgid "Version:"
5750 msgstr "版本:"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5753 msgid "Settings:"
5754 msgstr "设置:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5758 msgid "Players:"
5759 msgstr "玩家:"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5762 msgid "Bots:"
5763 msgstr "机器人:"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5766 msgid "Free slots:"
5767 msgstr "任意位置:"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5770 msgid "Encryption:"
5771 msgstr "加密:"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5774 msgid "ID:"
5775 msgstr "ID:"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5778 msgid "Key:"
5779 msgstr "密码:"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5782 msgid "Demos"
5783 msgstr "预览"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5786 msgid "Screenshots"
5787 msgstr "屏幕截图"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5790 msgid "Music Player"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5794 msgid "Auto record demos"
5795 msgstr "自动记录演示"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5799 msgid "Refresh"
5800 msgstr "刷新"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5803 msgid "Timedemo"
5804 msgstr "演示时间"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5807 msgid "DEMO^Play"
5808 msgstr "DEMO^开始"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5812 msgid "Disconnect"
5813 msgstr "断开"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5816 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5821 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5825 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5829 msgid "MUSICPL^Add"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5833 msgid "MUSICPL^Add all"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5837 msgid "Set as menu track"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5841 msgid "Reset default menu track"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5845 msgid "Playlist:"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5849 msgid "Random order"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5853 msgid "MUSICPL^Stop"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5857 msgid "MUSICPL^Play"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5861 msgid "MUSICPL^Pause"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5865 msgid "MUSICPL^Prev"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5869 msgid "MUSICPL^Next"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5873 msgid "MUSICPL^Remove"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5877 msgid "MUSICPL^Remove all"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5881 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5885 msgid "Open in the viewer"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5889 msgid "Reset"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5893 msgid "Previous"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5897 msgid "Next"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5901 msgid "Slide show"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5905 msgid "Name"
5906 msgstr "名字"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5909 msgid "Model"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5913 msgid "Glowing color"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5917 msgid "Detail color"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5921 msgid "Statistics"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5925 msgid "Allow player statistics to track your client"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5929 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5933 msgid "Country"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5937 msgid "Gender:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5942 msgid "Undisclosed"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5947 msgid "Female"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5952 msgid "Male"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5956 msgid "Gender"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5963 msgid "Apply immediately"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5967 msgid "Are you sure you want to quit?"
5968 msgstr "你确定你要离开?"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5971 msgid "Sandbox Tools"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5975 msgid "Model:"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5979 msgid "Remove *"
5980 msgstr "删除"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5983 msgid "Copy *"
5984 msgstr "复制"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5987 msgid "Paste"
5988 msgstr "粘贴"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5991 msgid "Bone:"
5992 msgstr "骨骼:"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5995 msgid "Set * as child"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5999 msgid "Attach to *"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6003 msgid "Detach from *"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6007 msgid "Visual object properties for *:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6011 msgid "Set alpha:"
6012 msgstr "初始设置:"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6015 msgid "Set color main:"
6016 msgstr "设置主要颜色:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6019 msgid "Set color glow:"
6020 msgstr "设置颜色光芒:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6023 msgid "Set frame:"
6024 msgstr "设置框架:"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6027 msgid "Physical object properties for *:"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6031 msgid "Set material:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6035 msgid "Set solidity:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6039 msgid "Non-solid"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6043 msgid "Solid"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6047 msgid "Set physics:"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6051 msgid "Static"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6055 msgid "Movable"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6059 msgid "Physical"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6063 msgid "Set scale:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6067 msgid "Set force:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6071 msgid "Claim *"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6075 msgid "* object info"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6079 msgid "* mesh info"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6083 msgid "* attachment info"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6087 msgid "Show help"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6091 msgid "* is the object you are facing"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6095 msgid "Settings"
6096 msgstr "设置"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6099 msgid "Video"
6100 msgstr "影像"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6103 msgid "Effects"
6104 msgstr "效果"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6107 msgid "Audio"
6108 msgstr "声音"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6111 msgid "Game"
6112 msgstr "游戏"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6115 msgid "Input"
6116 msgstr "输入"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6119 msgid "User"
6120 msgstr "用户"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6123 msgid "Misc"
6124 msgstr "杂项"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6127 msgid "Master:"
6128 msgstr "主要:"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6131 msgid "Music:"
6132 msgstr "音乐:"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6135 msgid "VOL^Ambient:"
6136 msgstr "VOL^环境:"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6139 msgid "Info:"
6140 msgstr "消息:"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6143 msgid "Items:"
6144 msgstr "关卡:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6147 msgid "Pain:"
6148 msgstr "Pain:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6151 msgid "Player:"
6152 msgstr "玩家:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6155 msgid "Shots:"
6156 msgstr "镜头:"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6159 msgid "Voice:"
6160 msgstr "声音:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6163 msgid "Weapons:"
6164 msgstr "武器装备:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6167 msgid "New style sound attenuation"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6171 msgid "Mute sounds when not active"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6175 msgid "Frequency:"
6176 msgstr "频率:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6179 msgid "8 kHz"
6180 msgstr "8 kHz"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6183 msgid "11.025 kHz"
6184 msgstr "11.025 kHz"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6187 msgid "16 kHz"
6188 msgstr "16 kHz"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6191 msgid "22.05 kHz"
6192 msgstr "22.05 kHz"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6195 msgid "24 kHz"
6196 msgstr "24 kHz"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6199 msgid "32 kHz"
6200 msgstr "32 kHz"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6203 msgid "44.1 kHz"
6204 msgstr "44.1 kHz"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6207 msgid "48 kHz"
6208 msgstr "48 kHz"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
6211 msgid "Channels:"
6212 msgstr "声道:"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
6215 msgid "Mono"
6216 msgstr "单声道"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6219 msgid "Stereo"
6220 msgstr "立体声"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6223 msgid "2.1"
6224 msgstr "2.1"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6227 msgid "4"
6228 msgstr "4"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6231 msgid "5"
6232 msgstr "5"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6235 msgid "5.1"
6236 msgstr "5.1"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6239 msgid "6.1"
6240 msgstr "6.1"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6243 msgid "7.1"
6244 msgstr "7.1"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6247 msgid "Swap stereo output channels"
6248 msgstr "Swap stereo output channels"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6251 msgid "Headphone friendly mode"
6252 msgstr "Headphone friendly mode"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6255 msgid "Hit indication sound"
6256 msgstr "碰撞提示声音"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6259 msgid "Chat message sound"
6260 msgstr "聊天消息声音"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
6263 msgid "Menu sounds"
6264 msgstr "菜单声音"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6267 msgid "Focus sounds"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6271 msgid "Time announcer:"
6272 msgstr "时间提示器:"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6275 msgid "WRN^Disabled"
6276 msgstr "WRN^已禁用"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6279 msgid "1 minute"
6280 msgstr "1 分钟"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6283 msgid "5 minutes"
6284 msgstr "5 分钟"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6287 msgid "WRN^Both"
6288 msgstr "WRN^两个"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6291 msgid "Automatic taunts:"
6292 msgstr "自动嘲讽:"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6295 msgid "Sometimes"
6296 msgstr "有时"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6299 msgid "Often"
6300 msgstr "经常"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
6304 msgid "Always"
6305 msgstr "总是"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6308 msgid "Debug info about sounds"
6309 msgstr "调试信息声音"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6312 msgid "Quality preset:"
6313 msgstr "质量预设:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6316 msgid "PRE^OMG!"
6317 msgstr "PRE^OMG!"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6320 msgid "PRE^Low"
6321 msgstr "PRE^低阶"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6324 msgid "PRE^Medium"
6325 msgstr "PRE^中阶"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6328 msgid "PRE^Normal"
6329 msgstr "PRE^标准"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6332 msgid "PRE^High"
6333 msgstr "PRE^高阶"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6336 msgid "PRE^Ultra"
6337 msgstr "PRE^超级"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6340 msgid "PRE^Ultimate"
6341 msgstr "PRE^极限"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6344 msgid "Geometry detail:"
6345 msgstr "几何细节:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6348 msgid "DET^Lowest"
6349 msgstr "DET^极低"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6352 msgid "DET^Low"
6353 msgstr "DET^低阶"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6356 msgid "DET^Normal"
6357 msgstr "DET^标准"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6360 msgid "DET^Good"
6361 msgstr "DET^好的"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6364 msgid "DET^Best"
6365 msgstr "DET^Best"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6368 msgid "DET^Insane"
6369 msgstr "DET^Insane"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6372 msgid "Player detail:"
6373 msgstr "玩家详细信息:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
6376 msgid "PDET^Low"
6377 msgstr "PDET^低阶"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6380 msgid "PDET^Medium"
6381 msgstr "PDET^中阶"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6384 msgid "PDET^Normal"
6385 msgstr "PDET^标准"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6388 msgid "PDET^Good"
6389 msgstr "PDET^好的"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6392 msgid "PDET^Best"
6393 msgstr "PDET^Best"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6396 msgid "Texture resolution:"
6397 msgstr "纹理分辨率:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6400 msgid "RES^Leet"
6401 msgstr "RES^Leet"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6404 msgid "RES^Lowest"
6405 msgstr "RES^极低"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6408 msgid "RES^Very low"
6409 msgstr "RES^超低"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6412 msgid "RES^Low"
6413 msgstr "RES^低阶"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6416 msgid "RES^Normal"
6417 msgstr "RES^标准"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6420 msgid "RES^Good"
6421 msgstr "RES^好的"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6424 msgid "RES^Best"
6425 msgstr "RES^Best"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
6430 msgid "Avoid lossy texture compression"
6431 msgstr "避免有损的纹理压缩"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
6434 msgid "Show surfaces"
6435 msgstr "显示曲面"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
6438 msgid "Use lightmaps"
6439 msgstr "使用光照贴图"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
6442 msgid "Deluxe mapping"
6443 msgstr "高级映射"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6446 msgid "Gloss"
6447 msgstr "表面平滑"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
6450 msgid "Offset mapping"
6451 msgstr "偏移映射"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6454 msgid "Relief mapping"
6455 msgstr "浮雕映射"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6458 msgid "Reflections:"
6459 msgstr "反射效果:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6462 msgid "Blurred"
6463 msgstr "模糊"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6466 msgid "REFL^Good"
6467 msgstr "REFL^好的"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
6470 msgid "Sharp"
6471 msgstr "锐利"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
6474 msgid "Decals"
6475 msgstr "涂鸦效果"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
6478 msgid "Decals on models"
6479 msgstr "模型涂鸦"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
6483 msgid "Distance:"
6484 msgstr "距离:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6487 msgid "Time:"
6488 msgstr "时间:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
6491 msgid "Damage effects:"
6492 msgstr "伤害效果:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
6495 msgid "DMGFX^Disabled"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
6499 msgid "Skeletal"
6500 msgstr "骨骼肌"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
6503 msgid "DMGFX^All"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6507 msgid "No dynamic lighting"
6508 msgstr "不使用动态照明"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
6511 msgid "Fake corona lighting"
6512 msgstr "虚拟电晕照明"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
6515 msgid "Realtime dynamic lighting"
6516 msgstr "实时动态照明"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
6520 msgid "Shadows"
6521 msgstr "阴影"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
6524 msgid "Realtime world lighting"
6525 msgstr "实时全域照明"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6528 msgid "Use normal maps"
6529 msgstr "使用法线贴图"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
6532 msgid "Soft shadows"
6533 msgstr "软阴影"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
6536 msgid "Fade corona according to visibility"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
6540 msgid "Bloom"
6541 msgstr "闪光"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6544 msgid "Extra postprocessing effects"
6545 msgstr "额外的后处理效果"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
6548 msgid "Motion blur:"
6549 msgstr "运动模糊:"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
6552 msgid "Particles"
6553 msgstr "粒子效果"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
6556 msgid "Spawnpoint effects"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
6560 msgid "Quality:"
6561 msgstr "品质:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6564 msgid "Crosshair"
6565 msgstr "准星"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6568 msgid "No crosshair"
6569 msgstr "没有准星"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
6573 msgid "Per weapon"
6574 msgstr "每个武器"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
6577 msgid "Crosshair size:"
6578 msgstr "准星大小:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
6581 msgid "Crosshair alpha:"
6582 msgstr "准星透明度:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
6585 msgid "Crosshair color:"
6586 msgstr "准星颜色"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
6589 msgid "By health"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
6593 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6594 msgstr "环状表示武器状态"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
6597 msgid "Ring alpha:"
6598 msgstr "环透明"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
6601 msgid "Enable center crosshair dot"
6602 msgstr "启用中心准星圆点"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
6605 msgid "Dot size:"
6606 msgstr "点大小:"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
6609 msgid "Dot alpha:"
6610 msgstr "点透明:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
6613 msgid "Dot color:"
6614 msgstr "点颜色:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6617 msgid "Use normal crosshair color"
6618 msgstr "使用正常的准星颜色"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6621 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6625 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6626 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6629 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6630 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6633 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6634 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
6637 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6638 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
6641 msgid "HUD"
6642 msgstr "HUD"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6645 msgid "Fading speed:"
6646 msgstr "衰落速度:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
6649 msgid "Side padding:"
6650 msgstr "边侧距离:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
6653 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
6657 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
6661 msgid "Waypoints"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
6665 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
6670 msgid "Fontsize:"
6671 msgstr "字体大小:"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
6674 msgid "Edge offset:"
6675 msgstr "边缘偏移量:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
6678 msgid "Fade when near the crosshair"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
6682 msgid "Damage"
6683 msgstr "损坏"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6686 msgid "Overlay:"
6687 msgstr "覆盖:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
6690 msgid "Factor:"
6691 msgstr "代理:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
6694 msgid "Fade rate:"
6695 msgstr "淡入淡出:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
6698 msgid "Player Names"
6699 msgstr "玩家名称"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
6702 msgid "Show names above players"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
6706 msgid "Max distance:"
6707 msgstr "最大距离:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6710 msgid "Decolorize:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
6714 msgid "Teamplay"
6715 msgstr "团队配合"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
6718 msgid "Only when near crosshair"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
6722 msgid "Display health and armor"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
6726 msgid "Damage overlay:"
6727 msgstr "损伤覆盖:"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6731 msgid "Enter HUD editor"
6732 msgstr "进入HUD编辑器"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6735 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6736 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6739 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
6743 msgid "Messages"
6744 msgstr "消息"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
6747 msgid "Frag Information"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6751 msgid "Display information about killing sprees"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
6755 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
6759 msgid "Show spree information in centerprints"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
6763 msgid "Show spree information in death messages"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6767 msgid "Sprees in info messages:"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6771 msgid "SPREES^Disabled"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
6775 msgid "Target"
6776 msgstr "目标"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
6779 msgid "Attacker"
6780 msgstr "攻击者"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
6783 msgid "SPREES^Both"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6787 msgid "Print on a seperate line"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
6791 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6795 msgid "Add frag location to death messages when available"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
6799 msgid "Gamemode Settings"
6800 msgstr "自制游戏模式设置"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
6803 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
6807 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6813 msgid "Other"
6814 msgstr "其它"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
6817 msgid "Display console messages in the top left corner"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
6821 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
6825 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6829 msgid "Powerup notifications"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6833 msgid "Weapon centerprint notifications"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
6837 msgid "Weapon info message notifications"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
6841 msgid "Announcers"
6842 msgstr "提示音"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
6845 msgid "Respawn countdown sounds"
6846 msgstr "重生倒计时的声音"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6849 msgid "Killstreak sounds"
6850 msgstr "连续杀敌的声音"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
6853 msgid "Achievement sounds"
6854 msgstr "有所成就的声音"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
6857 msgid "Models"
6858 msgstr "模型"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
6861 msgid "Items"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
6865 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6866 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6869 msgid "Unavailable alpha:"
6870 msgstr "不可用透明:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6873 msgid "Unavailable color:"
6874 msgstr "不可用颜色:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6877 msgid "GHOITEMS^Black"
6878 msgstr "GHOITEMS^黑色"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6881 msgid "GHOITEMS^Dark"
6882 msgstr "GHOITEMS^深黑"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
6885 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6886 msgstr "GHOITEMS^有色"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
6889 msgid "GHOITEMS^Normal"
6890 msgstr "GHOITEMS^标准"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
6893 msgid "GHOITEMS^Blue"
6894 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6898 msgid "Players"
6899 msgstr "玩家"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6902 msgid "Force player models to mine"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
6906 msgid "Force player colors to mine"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6910 msgid "Body fading:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6914 msgid "Gibs:"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6918 msgid "GIBS^None"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
6922 msgid "GIBS^Few"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
6926 msgid "GIBS^Many"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
6930 msgid "GIBS^Lots"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
6934 msgid "View"
6935 msgstr "查看"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
6938 msgid "1st person perspective"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
6942 msgid "Slide to third person upon death"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
6946 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
6950 msgid "Smooth the view while crouching"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
6954 msgid "View waving while idle"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
6958 msgid "View bobbing while walking around"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
6962 msgid "3rd person perspective"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
6966 msgid "Back distance"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
6970 msgid "Up distance"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6974 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
6978 msgid "Field of view:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
6982 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
6986 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
6990 msgid "ZOOM^Instant"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
6994 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
6998 msgid "Velocity zoom"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7002 msgid "Forward movement only"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7006 msgid "VZOOM^Factor"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
7010 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
7014 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7018 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7022 msgid "Weapons"
7023 msgstr "武器"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7026 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7030 msgid "Up"
7031 msgstr "向上"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7034 msgid "Down"
7035 msgstr "向下"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7038 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7039 msgstr "武器使用优先级列表"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
7042 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7043 msgstr "可用武器选择"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
7046 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7050 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
7054 msgid "Draw 1st person weapon model"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7058 msgid "Gun model swaying"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
7062 msgid "Gun model bobbing"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7066 msgid "Key Bindings"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7070 msgid "Change key..."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7074 msgid "Edit..."
7075 msgstr "编辑"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7078 msgid "Clear"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7082 msgid "Reset all"
7083 msgstr "重置所有"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7086 msgid "Mouse"
7087 msgstr "鼠标"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7090 msgid "Sensitivity:"
7091 msgstr "敏感度:"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7094 msgid "Smooth aiming"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7098 msgid "Invert aiming"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7102 msgid "Use system mouse positioning"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
7106 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7112 msgid "Disable system mouse acceleration"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
7116 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
7120 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7124 msgid "Jetpack on jump:"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7128 msgid "JPJUMP^Disabled"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7132 msgid "Air only"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7136 msgid "JPJUMP^All"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
7142 msgid "Use joystick input"
7143 msgstr "使用操纵杆输入"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7146 msgid "User defined key bind"
7147 msgstr "用户自定义键位"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7150 msgid "Command when pressed:"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7154 msgid "Command when released:"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7158 msgid "Save"
7159 msgstr "保存"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7162 msgid "Cancel"
7163 msgstr "取消"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7166 msgid "Network"
7167 msgstr "互联网"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7170 msgid "Client UDP port:"
7171 msgstr "客户端 UDP 端口:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
7174 msgid "Bandwidth:"
7175 msgstr "带宽:"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7178 msgid "56k"
7179 msgstr "56k"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7182 msgid "ISDN"
7183 msgstr "ISDN"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7186 msgid "Slow ADSL"
7187 msgstr "低速 ADSL"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7190 msgid "Fast ADSL"
7191 msgstr "高速 ADSL"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7194 msgid "Broadband"
7195 msgstr "宽带"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7198 msgid "Input packets/s:"
7199 msgstr "Input packets/s:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7202 msgid "Server queries/s:"
7203 msgstr "Server queries/s:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7206 msgid "Downloads:"
7207 msgstr "下载"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7210 msgid "Speed (kB/s):"
7211 msgstr "速度 (kB/s):"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7214 msgid "Local latency:"
7215 msgstr "本地延迟:"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
7218 msgid "Show netgraph"
7219 msgstr "显示网络图"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7222 msgid "Client-side movement prediction"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
7226 msgid "Movement error compensation"
7227 msgstr "运动误差补偿"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7230 msgid "Use encryption (AES) when available"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7234 msgid "Framerate"
7235 msgstr "帧率"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
7238 msgid "Maximum:"
7239 msgstr "最大值:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7242 msgid "MAXFPS^5 fps"
7243 msgstr "MAXFPS^5 fps"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7246 msgid "MAXFPS^10 fps"
7247 msgstr "MAXFPS^10 fps"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
7250 msgid "MAXFPS^20 fps"
7251 msgstr "MAXFPS^20 fps"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7254 msgid "MAXFPS^30 fps"
7255 msgstr "MAXFPS^30 fps"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
7258 msgid "MAXFPS^40 fps"
7259 msgstr "MAXFPS^40 fps"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7262 msgid "MAXFPS^50 fps"
7263 msgstr "MAXFPS^50 fps"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
7266 msgid "MAXFPS^60 fps"
7267 msgstr "MAXFPS^60 fps"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7270 msgid "MAXFPS^70 fps"
7271 msgstr "MAXFPS^70 fps"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7274 msgid "MAXFPS^100 fps"
7275 msgstr "MAXFPS^100 fps"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7278 msgid "MAXFPS^125 fps"
7279 msgstr "MAXFPS^125 fps"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7282 msgid "MAXFPS^200 fps"
7283 msgstr "MAXFPS^200 fps"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7286 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7287 msgstr "MAXFPS^无限制"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7290 msgid "Target:"
7291 msgstr "目标值:"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7294 msgid "TRGT^Disabled"
7295 msgstr "TRGT^已禁用"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7298 msgid "TRGT^30 fps"
7299 msgstr "TRGT^30 fps"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7302 msgid "TRGT^40 fps"
7303 msgstr "TRGT^40 fps"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
7306 msgid "TRGT^50 fps"
7307 msgstr "TRGT^50 fps"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
7310 msgid "TRGT^60 fps"
7311 msgstr "TRGT^60 fps"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7314 msgid "TRGT^100 fps"
7315 msgstr "TRGT^100 fps"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
7318 msgid "TRGT^125 fps"
7319 msgstr "TRGT^125 fps"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7322 msgid "TRGT^200 fps"
7323 msgstr "TRGT^200 fps"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
7326 msgid "Idle limit:"
7327 msgstr "空余时间限制:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
7330 msgid "IDLFPS^10 fps"
7331 msgstr "IDLFPS^10 fps"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
7334 msgid "IDLFPS^20 fps"
7335 msgstr "IDLFPS^20 fps"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
7338 msgid "IDLFPS^30 fps"
7339 msgstr "IDLFPS^30 fps"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
7342 msgid "IDLFPS^60 fps"
7343 msgstr "IDLFPS^60 fps"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
7346 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7347 msgstr "IDLFPS^无限制"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
7350 msgid "Save processing time for other apps"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7354 msgid "Show frames per second"
7355 msgstr "显示每秒帧数"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
7358 msgid "Menu tooltips:"
7359 msgstr "菜单工具提示:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7362 msgid "TLTIP^Disabled"
7363 msgstr "TLTIP^已禁用"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7366 msgid "TLTIP^Standard"
7367 msgstr "TLTIP^标准"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
7370 msgid "TLTIP^Advanced"
7371 msgstr "TLTIP^高级"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
7374 msgid "Show current date and time"
7375 msgstr "显示当前日期和时间"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7378 msgid "Enable developer mode"
7379 msgstr "使用开发人员模式运行"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
7382 msgid "Advanced settings..."
7383 msgstr "高级设置..."
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7387 msgid "Factory reset"
7388 msgstr "还原默认设置"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7391 msgid "Advanced settings"
7392 msgstr "高级设置"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7395 msgid "Cvar filter:"
7396 msgstr "Cvar 筛选器:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7399 msgid "Setting:"
7400 msgstr "设置"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7403 msgid "Type:"
7404 msgstr "类型:"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7407 msgid "Value:"
7408 msgstr "等级:"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7411 msgid "Description:"
7412 msgstr "说明:"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7415 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7416 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7419 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7420 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7423 msgid "Menu Skins"
7424 msgstr "菜单皮肤"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7427 msgid "Set skin"
7428 msgstr "设置皮肤"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7431 msgid "Text Language"
7432 msgstr "文本语言"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7435 msgid "Set language"
7436 msgstr "设置语言"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7439 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7440 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7443 msgid "Warning"
7444 msgstr "警告"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7447 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7448 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7451 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7452 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7455 msgid "Disconnect now"
7456 msgstr "断开连接"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7459 msgid "Switch language"
7460 msgstr "切换语言"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7463 msgid "Resolution:"
7464 msgstr "分辨率:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7467 msgid "Font/UI size:"
7468 msgstr "字体/界面大小:"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7471 msgid "SZ^Unreadable"
7472 msgstr "SZ^无法读取"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7475 msgid "SZ^Tiny"
7476 msgstr "SZ^极小"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7479 msgid "SZ^Little"
7480 msgstr "SZ^小"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7483 msgid "SZ^Small"
7484 msgstr "SZ^中小"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7487 msgid "SZ^Medium"
7488 msgstr "SZ^中"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7491 msgid "SZ^Large"
7492 msgstr "SZ^大"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7495 msgid "SZ^Huge"
7496 msgstr "SZ^巨大"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7499 msgid "SZ^Gigantic"
7500 msgstr "SZ^极大"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7503 msgid "SZ^Colossal"
7504 msgstr "SZ^超大"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7507 msgid "Color depth:"
7508 msgstr "色彩深度:"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7511 msgid "16bit"
7512 msgstr "16bit"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7515 msgid "32bit"
7516 msgstr "32bit"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
7519 msgid "Full screen"
7520 msgstr "全屏幕"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7523 msgid "Vertical Synchronization"
7524 msgstr "垂直同步"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
7527 msgid "Flip view horizontally"
7528 msgstr "翻转横向视图"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
7531 msgid "Anisotropy:"
7532 msgstr "各向异性:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
7535 msgid "ANISO^Disabled"
7536 msgstr "ANISO^已禁用"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
7540 msgid "2x"
7541 msgstr "2x"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
7545 msgid "4x"
7546 msgstr "4x"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
7549 msgid "8x"
7550 msgstr "8x"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
7553 msgid "16x"
7554 msgstr "16x"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
7557 msgid "Antialiasing:"
7558 msgstr "抗锯齿:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
7561 msgid "AA^Disabled"
7562 msgstr "AA^已禁用"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
7565 msgid "High-quality frame buffer"
7566 msgstr "高品质帧缓冲区"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
7569 msgid "Depth first:"
7570 msgstr "深度优先:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
7573 msgid "DF^Disabled"
7574 msgstr "DF^已禁用"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
7577 msgid "DF^World"
7578 msgstr "DF^世界"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
7581 msgid "DF^All"
7582 msgstr "DF^全部"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
7585 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7586 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
7589 msgid "VBO^Off"
7590 msgstr "VBO^关"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
7593 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7594 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
7597 msgid "Vertices"
7598 msgstr "顶点"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
7601 msgid "Vertices and Triangles"
7602 msgstr "顶点和三角形"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
7605 msgid "Brightness:"
7606 msgstr "亮度:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
7609 msgid "Contrast:"
7610 msgstr "对比度:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
7613 msgid "Gamma:"
7614 msgstr "伽玛值:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
7617 msgid "Contrast boost:"
7618 msgstr "对比度增强:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
7621 msgid "Saturation:"
7622 msgstr "饱和度:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
7625 msgid "LIT^Ambient:"
7626 msgstr "LIT^环境:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
7629 msgid "Intensity:"
7630 msgstr "明暗度:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
7633 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7634 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7637 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7638 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7641 msgid "Use GLSL to handle color control"
7642 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7645 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7649 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7653 msgid "Singleplayer"
7654 msgstr "单人游戏"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7657 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7658 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7661 msgid "???"
7662 msgstr "???"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7665 msgid "Campaign Difficulty:"
7666 msgstr "游戏难度:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7669 msgid "CSKL^Easy"
7670 msgstr "CSKL^容易"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7673 msgid "CSKL^Medium"
7674 msgstr "CSKL^中等"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7677 msgid "CSKL^Hard"
7678 msgstr "CSKL^困难"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7681 msgid "Start Singleplayer!"
7682 msgstr "开始单人游戏 !"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7685 msgid "Winner"
7686 msgstr "获胜者"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7689 msgid "Team Selection"
7690 msgstr "队伍选择"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7693 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7694 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7697 msgid "red"
7698 msgstr "红色"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7701 msgid "blue"
7702 msgstr "蓝色"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7705 msgid "yellow"
7706 msgstr "黄色"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7709 msgid "pink"
7710 msgstr "粉红色"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7713 msgid "spectate"
7714 msgstr "观战"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7717 msgid "teamplay"
7718 msgstr "合作模式"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7721 msgid "free for all"
7722 msgstr "自由战役"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7725 msgid "Do not press this button again!"
7726 msgstr "不要按这个按钮 !"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7729 msgid ""
7730 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7734 #, c-format
7735 msgid "%s's Xonotic Server"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7739 msgid ""
7740 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7741 "again.\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7745 msgid "spectator"
7746 msgstr "观察者"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7749 msgid "<no model found>"
7750 msgstr "<no model found>"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7753 msgid "SLCAT^Favorites"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7757 msgid "SLCAT^Recommended"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7761 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7765 msgid "SLCAT^Servers"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7769 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7773 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7777 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7781 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7785 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7789 msgid "Favorite"
7790 msgstr "偏好"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7793 msgid "Ping"
7794 msgstr "延迟"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7797 msgid "Host name"
7798 msgstr "主机名称"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7801 msgid "Map"
7802 msgstr "地图"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7805 msgid "Type"
7806 msgstr "类型"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7809 msgid "<TITLE>"
7810 msgstr "<TITLE>"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7813 msgid "<AUTHOR>"
7814 msgstr "<AUTHOR>"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
7817 msgid "VOL^MAX"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7821 msgid "VOL^OFF"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
7825 #, c-format
7826 msgid "%s dB"
7827 msgstr "%s dB"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7830 msgid "PART^OMG"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7834 msgid "PART^Low"
7835 msgstr "PART^低阶"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7838 msgid "PART^Medium"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7843 msgid "PART^Normal"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7847 msgid "PART^High"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7851 msgid "PART^Ultra"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7855 msgid "PART^Ultimate"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7859 #, c-format
7860 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7861 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7864 #, c-format
7865 msgid "%dx%d"
7866 msgstr "%dx%d"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7869 msgid "PART^Slow"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7873 msgid "PART^Fast"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7877 msgid "PART^Instant"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7881 msgid "January"
7882 msgstr "一月"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7885 msgid "February"
7886 msgstr "二月"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7889 msgid "March"
7890 msgstr "三月"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7893 msgid "April"
7894 msgstr "四月"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7897 msgid "May"
7898 msgstr "五月"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7901 msgid "June"
7902 msgstr "六月"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7905 msgid "July"
7906 msgstr "七月"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7909 msgid "August"
7910 msgstr "八月"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7913 msgid "September"
7914 msgstr "九月"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7917 msgid "October"
7918 msgstr "十月"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7921 msgid "November"
7922 msgstr "十一月"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7925 msgid "December"
7926 msgstr "十二月"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7929 msgid "Joined:"
7930 msgstr "加入:"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7933 msgid "Last_Seen:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7937 msgid "Time_Played:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7941 msgid "Favorite_Map:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
7945 #, c-format
7946 msgid "%s_Matches:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
7950 #, c-format
7951 msgid "%s_ELO:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
7955 #, c-format
7956 msgid "%s_Rank:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
7960 #, c-format
7961 msgid "%s_Percentile:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
7965 #, c-format
7966 msgid "%s_Favorite_Map:"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7970 #, c-format
7971 msgid "%d (unranked)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "Update can be downloaded at:\n"
7978 "%s\n"
7979 msgstr ""
7980 "可下载更新:\n"
7981 "%s\n"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
7984 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7985 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
7988 #, c-format
7989 msgid "^1%s TEST BUILD"
7990 msgstr "^1%s 测试生成"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
7993 #, c-format
7994 msgid "Update to %s now!"
7995 msgstr "现在更新 %s !"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
7998 msgid ""
7999 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8000 "^1Expect visual problems.\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
8004 msgid "Use default"
8005 msgstr "使用默认值"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
8008 msgid "Team Color:"
8009 msgstr "队伍颜色:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
8012 msgid "Enable panel"
8013 msgstr "启用面板"