]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Merge branch 'sev/luma_update' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:03+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
26 #, c-format
27 msgid " (-%dL)"
28 msgstr " (-%dL)"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
31 #, c-format
32 msgid " (+%dL)"
33 msgstr " (+%dL)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
36 msgid "Start line"
37 msgstr "起点线"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
40 msgid "Finish line"
41 msgstr "终点线"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
44 #, c-format
45 msgid "Intermediate %d"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
49 #, c-format
50 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
51 msgstr "^2已完成导出到 %s! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
52
53 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
54 #, c-format
55 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
82 #, c-format
83 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
84 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
87 #, c-format
88 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
89 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
92 #, c-format
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
94 msgstr ""
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
99 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
102 msgid "^1Match has already begun"
103 msgstr "^1比赛已经开始了"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
106 msgid "^1You have no more lives left"
107 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
111 #, c-format
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
113 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
116 #, c-format
117 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
118 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
121 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
122 msgstr ""
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
125 #, c-format
126 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
127 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
130 #, c-format
131 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
132 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
135 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
136 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
139 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
140 msgstr "^2等待其他人准备"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
143 #, c-format
144 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
145 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
148 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
149 msgstr "队伍不平衡!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
152 #, c-format
153 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
154 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
157 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
158 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
161 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
165 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
169 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
173 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
174 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
175 msgid "Personal best"
176 msgstr "个人最佳"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
179 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
180 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
181 msgid "Server best"
182 msgstr "服务器最佳"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
185 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
186 #, c-format
187 msgid "Player %d"
188 msgstr "玩家 %d"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
191 msgid " qu/s"
192 msgstr " qu/s"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
195 msgid " m/s"
196 msgstr " m/s"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
199 msgid " km/h"
200 msgstr " km/h"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
203 msgid " mph"
204 msgstr " mph"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
207 msgid " knots"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
211 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
215 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
216 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
217 #, c-format
218 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
222 #, c-format
223 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
227 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
231 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
235 msgid "A vote has been called for:"
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
239 msgid "Allow servers to store and display your name?"
240 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
243 msgid "^1Configure the HUD"
244 msgstr "^1设置HUD"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
247 #, c-format
248 msgid "Yes (%s): %d"
249 msgstr "是(%s):%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
252 #, c-format
253 msgid "No (%s): %d"
254 msgstr "否(%s):%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
257 msgid "Out of ammo"
258 msgstr "弹药耗尽"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
261 msgid "Don't have"
262 msgstr "没有"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
265 msgid "Unavailable"
266 msgstr "不可用"
267
268 #: qcsrc/client/main.qc:1159
269 #, c-format
270 msgid "%s (not bound)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
274 msgid " (1 vote)"
275 msgstr "(1票)"
276
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
278 #, c-format
279 msgid " (%d votes)"
280 msgstr "(%d票)"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
283 msgid "Don't care"
284 msgstr "不在意"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
287 msgid "Decide the gametype"
288 msgstr "选择游戏种类"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
291 msgid "Vote for a map"
292 msgstr "投票选择地图"
293
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
295 #, c-format
296 msgid "%d seconds left"
297 msgstr "剩余%d秒"
298
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
300 msgid ""
301 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
302 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
305 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
306 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
307
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
309 msgid "Requesting preview...\n"
310 msgstr "正在请求预览...\n"
311
312 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
313 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
314 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
315
316 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
317 #, c-format
318 msgid "Submenu%d"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
322 #, c-format
323 msgid "Command%d"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
327 msgid "Continue..."
328 msgstr "继续..."
329
330 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
331 msgid "QMCMD^Chat"
332 msgstr "QMCMD^对话"
333
334 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
335 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
339 msgid "QMCMD^nice one"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
343 msgid "QMCMD^good game"
344 msgstr "QMCMD^好游戏"
345
346 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
347 msgid "QMCMD^hi / good luck"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
351 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
355 msgid "QMCMD^Team chat"
356 msgstr "QMCMD^团队对话"
357
358 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
359 msgid "QMCMD^quad soon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
363 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
367 msgid "QMCMD^free item, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
371 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
375 msgid "QMCMD^took item, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
379 msgid "QMCMD^negative"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
383 msgid "QMCMD^positive"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
387 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
391 msgid "QMCMD^need help, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
395 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
399 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
403 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
407 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
411 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
415 msgid "QMCMD^defending, icon"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
419 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
423 msgid "QMCMD^roaming, icon"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
427 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
431 msgid "QMCMD^attacking, icon"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
435 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
439 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
443 #, c-format
444 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
448 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
452 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
456 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
460 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
464 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
468 msgid "QMCMD^Send private message to"
469 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
470
471 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
472 msgid "QMCMD^Settings"
473 msgstr "QMCMD^设定"
474
475 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
476 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
480 msgid "QMCMD^3rd person view"
481 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
482
483 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
484 msgid "QMCMD^Player models like mine"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
488 msgid "QMCMD^Names above players"
489 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
490
491 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
492 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
496 msgid "QMCMD^FPS"
497 msgstr "QMCMD^FPS"
498
499 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
500 msgid "QMCMD^Net graph"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
504 msgid "QMCMD^Sound settings"
505 msgstr "QMCMD^音效设定"
506
507 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
508 msgid "QMCMD^Hit sound"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
512 msgid "QMCMD^Chat sound"
513 msgstr "QMCMD^对话音效"
514
515 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
516 msgid "QMCMD^Spectator camera"
517 msgstr "QMCMD^观众镜头"
518
519 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
520 msgid "QMCMD^1st person"
521 msgstr "QMCMD^第一人称"
522
523 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
524 msgid "QMCMD^3rd person around player"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
528 msgid "QMCMD^3rd person behind"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
532 msgid "QMCMD^Observer camera"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
536 msgid "QMCMD^Increase speed"
537 msgstr "QMCMD^增加速度"
538
539 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
540 msgid "QMCMD^Decrease speed"
541 msgstr "QMCMD^减少速度"
542
543 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
544 msgid "QMCMD^Wall collision off"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
548 msgid "QMCMD^Wall collision on"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
552 msgid "QMCMD^Fullscreen"
553 msgstr "QMCMD^全屏"
554
555 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
556 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
557 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
558
559 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
560 msgid "QMCMD^Call a vote"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
564 msgid "QMCMD^Restart the map"
565 msgstr "QMCMD^重启地图"
566
567 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
568 msgid "QMCMD^End match"
569 msgstr "QMCMD^结束比赛"
570
571 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
572 msgid "QMCMD^Reduce match time"
573 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
574
575 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
576 msgid "QMCMD^Extend match time"
577 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
578
579 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
580 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
584 msgid "SCO^bckills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
588 msgid "SCO^bctime"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
592 msgid "SCO^caps"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
596 msgid "SCO^captime"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
600 msgid "SCO^deaths"
601 msgstr "SCO^死亡"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
604 msgid "SCO^destroyed"
605 msgstr "SCO^已破坏"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
608 msgid "SCO^dmg"
609 msgstr "SCO^伤害"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
616 msgid "SCO^drops"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
620 msgid "SCO^faults"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
624 msgid "SCO^fckills"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
628 msgid "SCO^goals"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
632 msgid "SCO^kckills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
636 msgid "SCO^kdratio"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
640 msgid "SCO^k/d"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
644 msgid "SCO^kd"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
648 msgid "SCO^kdr"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
652 msgid "SCO^kills"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
656 msgid "SCO^laps"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
660 msgid "SCO^lives"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
664 msgid "SCO^losses"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
668 msgid "SCO^name"
669 msgstr "SCO^名字"
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
672 msgid "SCO^sum"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
676 msgid "SCO^nick"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
680 msgid "SCO^objectives"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
684 msgid "SCO^pickups"
685 msgstr "SCO^拾起"
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
688 msgid "SCO^ping"
689 msgstr "SCO^延迟"
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
692 msgid "SCO^pl"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
696 msgid "SCO^pushes"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
700 msgid "SCO^rank"
701 msgstr "SCO^排名"
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
704 msgid "SCO^returns"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
708 msgid "SCO^revivals"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
712 msgid "SCO^score"
713 msgstr "SCO^分数"
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
716 msgid "SCO^suicides"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
720 msgid "SCO^takes"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
724 msgid "SCO^ticks"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
728 msgid ""
729 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
730 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
733 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
734 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
737 msgid "Usage:\n"
738 msgstr "用途:\n"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
741 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
742 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
745 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
749 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
753 msgid ""
754 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
759 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
763 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
764 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
767 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
771 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
772 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
775 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
776 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
779 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
783 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
787 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
791 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
795 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
799 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
803 msgid ""
804 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
805 "captured\n"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
809 msgid ""
810 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
811 "ball (Keepaway) was picked up\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
815 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
819 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
823 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
827 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
831 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
835 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
836 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
837
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
839 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
843 msgid ""
844 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
845 "void\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
849 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
853 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
857 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
861 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
865 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
869 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
873 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
877 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
881 msgid ""
882 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
883 "Keepaway\n"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
887 msgid ""
888 "^3score^7                    Total score\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
893 msgid ""
894 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
895 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
896 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
897 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
902 msgid ""
903 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
904 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
909 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
913 msgid ""
914 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
915 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
919 msgid ""
920 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
921 "other gamemodes except DM.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
930 msgid "N/A"
931 msgstr "无"
932
933 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
934 #, c-format
935 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
939 msgid "Map stats:"
940 msgstr "地图统计:"
941
942 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
943 msgid "Monsters killed:"
944 msgstr "怪物击杀:"
945
946 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
947 msgid "Secrets found:"
948 msgstr "秘密已发现:"
949
950 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
951 msgid "Rankings"
952 msgstr "排名"
953
954 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
956 msgid "Scoreboard"
957 msgstr "计分板"
958
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
960 #, c-format
961 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
962 msgstr "速度奖励: %d ^7(%s^7)"
963
964 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
965 #, c-format
966 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
970 msgid "Spectators"
971 msgstr "观察者"
972
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
974 #, c-format
975 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
979 #, c-format
980 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
984 msgid " or"
985 msgstr "或者"
986
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
988 #, c-format
989 msgid " until ^3%s %s^7"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
994 msgid "SCO^points"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
999 msgid "SCO^is beaten"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1003 #, c-format
1004 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1008 #, c-format
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
1011
1012 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
1016
1017 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
1021
1022 #: qcsrc/client/view.qc:1337
1023 msgid "Nade timer"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/view.qc:1342
1027 msgid "Revival progress"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1031 msgid "error creating curl handle\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1035 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1039 msgid "Ball Stealer"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1043 msgid "Large armor"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1047 msgid "Mega armor"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1051 msgid "Large health"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1055 msgid "Mega health"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1059 msgid "Jet Pack"
1060 msgstr "喷气背包"
1061
1062 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1063 msgid "Fuel regen"
1064 msgstr "恢复燃料"
1065
1066 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1067 msgid "Strength"
1068 msgstr "加强"
1069
1070 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1071 msgid "Shield"
1072 msgstr "护盾"
1073
1074 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1075 #, no-c-format
1076 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1080 msgid "Deathmatch"
1081 msgstr "死亡竞赛"
1082
1083 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1084 msgid "Score as many frags as you can"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1088 msgid "Last Man Standing"
1089 msgstr "最后的生存者"
1090
1091 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1092 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1093 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1094
1095 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1096 msgid "Race"
1097 msgstr "赛跑"
1098
1099 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1100 msgid "Race against other players to the finish line"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1104 msgid "Race CTS"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1108 msgid "Race for fastest time."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1112 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1116 msgid "Team Deathmatch"
1117 msgstr "团队式死亡竞赛"
1118
1119 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1120 msgid "Capture the Flag"
1121 msgstr "旗帜占领"
1122
1123 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1124 msgid ""
1125 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1126 "from the other team"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1130 msgid "Clan Arena"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1134 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1135 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1136
1137 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1138 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1139 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1140
1141 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1142 msgid "Domination"
1143 msgstr "统治"
1144
1145 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1146 msgid "Gather all the keys to win the round"
1147 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1148
1149 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1150 msgid "Key Hunt"
1151 msgstr "钥匙搜索"
1152
1153 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1154 msgid "Assault"
1155 msgstr "突击"
1156
1157 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1158 msgid ""
1159 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1160 "out"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1164 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1168 msgid "Onslaught"
1169 msgstr "猛攻"
1170
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1172 msgid "Nexball"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1176 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1180 msgid "Freeze Tag"
1181 msgstr "冻结式对战"
1182
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1184 msgid ""
1185 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1186 "the most enemies to win"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1190 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1194 msgid "Keepaway"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1198 msgid "Invasion"
1199 msgstr "入侵"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1202 msgid "Survive against waves of monsters"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1206 msgid "It's your turn"
1207 msgstr "该轮到你了"
1208
1209 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1211 msgid "Quit"
1212 msgstr "离开"
1213
1214 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1215 msgid "Invite"
1216 msgstr "邀请"
1217
1218 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1219 msgid "Current Game"
1220 msgstr "当前游戏"
1221
1222 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1223 msgid "Exit Menu"
1224 msgstr "退出菜单"
1225
1226 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1228 msgid "Create"
1229 msgstr "创建"
1230
1231 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1232 msgid "Join"
1233 msgstr "加入"
1234
1235 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1236 msgid "Minigames"
1237 msgstr "小游戏"
1238
1239 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1240 msgid "Better luck next time!"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1244 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1248 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1252 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1256 msgid "Push the boulders onto the targets"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1260 msgid "Next Level"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1264 msgid "Restart"
1265 msgstr "重新游戏"
1266
1267 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1268 msgid "Editor"
1269 msgstr "编辑"
1270
1271 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1273 msgid "Save"
1274 msgstr "保存"
1275
1276 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1277 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1278 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1279 msgid "Draw"
1280 msgstr "平局"
1281
1282 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1283 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1284 msgid "You lost the game!"
1285 msgstr "你输了这场比赛!"
1286
1287 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1288 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1289 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1290 msgid "You win!"
1291 msgstr "你赢了!"
1292
1293 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1294 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1295 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1297 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1301 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1303 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1304 msgid "Click on the game board to place your piece"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1308 msgid ""
1309 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1313 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1317 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1321 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1322 msgid "AI"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1326 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1330 msgid "Start Match"
1331 msgstr "开始比赛"
1332
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1334 msgid "Add AI player"
1335 msgstr "增加AI玩家"
1336
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1338 msgid "Remove AI player"
1339 msgstr "删除AI玩家"
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1343 msgid ""
1344 "You lost the game!\n"
1345 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1350 msgid ""
1351 "You win!\n"
1352 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1357 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1362 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1367 msgid "Next Match"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1371 #, c-format
1372 msgid "Pieces left: %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1376 msgid "No more valid moves"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1380 msgid "Well done, you win!"
1381 msgstr "非常好,你赢了!"
1382
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1384 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1388 msgid "Game over!"
1389 msgstr "游戏结束!"
1390
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1393 msgid "You ran out of lives!"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1397 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1401 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1405 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1409 msgid "Single Player"
1410 msgstr "单人游戏"
1411
1412 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1414 msgid "Mage"
1415 msgstr "魔法师"
1416
1417 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1418 msgid "Mage spike"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1423 msgid "Shambler"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1428 msgid "Spider"
1429 msgstr "蜘蛛"
1430
1431 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1432 msgid "Spider attack"
1433 msgstr "蜘蛛攻击"
1434
1435 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1437 msgid "Wyvern"
1438 msgstr "飞龙"
1439
1440 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1441 msgid "Wyvern attack"
1442 msgstr "飞龙攻击"
1443
1444 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1446 msgid "Zombie"
1447 msgstr "僵尸"
1448
1449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1450 msgid "Ammo"
1451 msgstr "弹药"
1452
1453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1454 msgid "Resistance"
1455 msgstr "阻力"
1456
1457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1459 msgid "Speed"
1460 msgstr "速度"
1461
1462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1463 msgid "Medic"
1464 msgstr "医生"
1465
1466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1467 msgid "Bash"
1468 msgstr "重击"
1469
1470 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
1473 msgid "Vampire"
1474 msgstr "吸血鬼"
1475
1476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1477 msgid "Disability"
1478 msgstr "失能"
1479
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1481 msgid "Vengeance"
1482 msgstr "复仇"
1483
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1485 msgid "Jump"
1486 msgstr "跳"
1487
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1489 msgid "Flight"
1490 msgstr "飞行"
1491
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1493 msgid "Invisible"
1494 msgstr "不可见"
1495
1496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1497 msgid "Inferno"
1498 msgstr "地狱"
1499
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1501 msgid "Swapper"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1505 msgid "Magnet"
1506 msgstr "磁力"
1507
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1509 msgid "Buff"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1513 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1517 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1521 msgid "Default damage text color"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1525 msgid "Damage text uses weapon color"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1529 msgid "Damage text font size"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1533 msgid "Damage text initial alpha"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1537 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1541 msgid "Damage text move direction"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1545 msgid "Damage text offset"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1549 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1553 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1557 msgid "Damage text"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1561 msgid "Draw damage numbers"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1565 msgid "Font size:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1569 msgid "Accumulate range:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1573 msgid "Lifetime:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1582 msgid "Color:"
1583 msgstr "色彩:"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
1587 msgid ""
1588 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1589 "themselves up"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1593 msgid "Extra life"
1594 msgstr "额外的生命"
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1597 msgid "Invisibility"
1598 msgstr "隐身"
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1601 msgid "Napalm grenade"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1605 msgid "Ice grenade"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1609 msgid "Translocate grenade"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1613 msgid "Spawn grenade"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1617 msgid "Heal grenade"
1618 msgstr "治疗式手榴弹"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1621 msgid "Monster grenade"
1622 msgstr "怪物手榴弹"
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1625 msgid "Grenade"
1626 msgstr "手榴弹"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1629 msgid "Heavy Machine Gun"
1630 msgstr "重型机枪"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1633 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1637 msgid "Waypoint"
1638 msgstr "路径点"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1641 msgid "Help me!"
1642 msgstr "需要支援"
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1645 msgid "Here"
1646 msgstr "这里"
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1649 msgid "DANGER"
1650 msgstr "危险"
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1653 msgid "Frozen!"
1654 msgstr "被冰冻!"
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1657 msgid "Item"
1658 msgstr "物品"
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1661 msgid "Checkpoint"
1662 msgstr "检查点"
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1666 msgid "Finish"
1667 msgstr "终点"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1672 msgid "Start"
1673 msgstr "起点"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1676 msgid "<placeholder>"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1680 msgid "Defend"
1681 msgstr "击败"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1684 msgid "Destroy"
1685 msgstr "摧毁"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1688 msgid "Push"
1689 msgstr "推"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1692 msgid "Flag carrier"
1693 msgstr "持旗者"
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1696 msgid "Enemy carrier"
1697 msgstr "敌军持旗者"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1700 msgid "Dropped flag"
1701 msgstr "掉落的旗"
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1704 msgid "White base"
1705 msgstr "白军基地"
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1708 msgid "Red base"
1709 msgstr "红军基地"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1712 msgid "Blue base"
1713 msgstr "蓝军基地"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1716 msgid "Yellow base"
1717 msgstr "黄军基地"
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1720 msgid "Pink base"
1721 msgstr "粉红军基地"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1731 msgid "Control point"
1732 msgstr "控制点"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1735 msgid "Dropped key"
1736 msgstr "掉落的钥匙"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1743 msgid "Key carrier"
1744 msgstr "钥匙携带者"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1747 msgid "Run here"
1748 msgstr "跑到这里"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1752 msgid "Ball"
1753 msgstr "球"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1756 msgid "Ball carrier"
1757 msgstr "带球者"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1760 msgid "Goal"
1761 msgstr "球门"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1765 msgid "Generator"
1766 msgstr "发电机"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1769 msgid "Weapon"
1770 msgstr "武器"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1773 msgid "Monster"
1774 msgstr "怪物"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1777 msgid "Vehicle"
1778 msgstr "载具"
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1781 msgid "Intruder!"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1785 msgid "Tagged"
1786 msgstr "标记"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1789 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1790 msgid "Spam"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1794 #, c-format
1795 msgid "%s needing help!"
1796 msgstr "%s 需要帮助"
1797
1798 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1799 msgid "^1Server notices:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1803 #, c-format
1804 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1808 #, c-format
1809 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1813 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1817 #, c-format
1818 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1825 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1842 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1846 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1850 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1854 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1858 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1862 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1866 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1870 msgid ""
1871 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1872 "base"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1876 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1883 "itself"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1893 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1897 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1926 #, c-format
1927 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1931 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1935 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1939 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1943 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1982 #, c-format
1983 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1987 #, c-format
1988 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2262 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2440 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2449 msgid "^BGRound tied"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2453 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2459 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2462 #, c-format
2463 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2477 #, c-format
2478 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2482 #, c-format
2483 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2487 #, c-format
2488 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2489 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2492 #, c-format
2493 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2494 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2497 #, c-format
2498 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2499 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2502 #, c-format
2503 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2504 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2507 #, c-format
2508 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2509 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2512 #, c-format
2513 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2514 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^F3 connected"
2519 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2524 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2529 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2534 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2539 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2544 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2549 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2554 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2559 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2564 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2569 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2572 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2573 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2578 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2581 #, c-format
2582 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2586 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2590 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2596 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2601 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2606 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2611 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2616 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2624 msgid ""
2625 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2626 "spectators aren't allowed at the moment."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2668 "and will be lost."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2680 "(^F1%s^F4)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2684 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2691 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2697 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2700 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2704 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2705 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2711 "^F2Xonotic %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2724 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2728 #, c-format
2729 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2890 #, c-format
2891 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3025 msgid "^F4You are now alone!"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3029 msgid "^BGYou are attacking!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3033 msgid "^BGYou are defending!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3037 msgid "^F4Begin!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3041 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3045 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3049 msgid "^F4Round cannot start"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3053 msgid "^F2Don't camp!"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3057 msgid ""
3058 "^BGYou are now free.\n"
3059 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3060 "^BGif you think you will succeed."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3064 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3068 msgid ""
3069 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3070 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3071 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3075 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3079 msgid "^BGYou captured the flag!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3083 #, c-format
3084 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3098 #, c-format
3099 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3113 #, c-format
3114 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3118 #, c-format
3119 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3123 #, c-format
3124 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3128 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3132 msgid "^BGYou got the flag!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3136 #, c-format
3137 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3141 #, c-format
3142 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3151 #, c-format
3152 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3156 #, c-format
3157 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3161 #, c-format
3162 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3166 #, c-format
3167 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3171 #, c-format
3172 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3176 #, c-format
3177 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3181 #, c-format
3182 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3186 #, c-format
3187 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3191 #, c-format
3192 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3196 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3200 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3204 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3208 #, c-format
3209 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3213 #, c-format
3214 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3218 #, c-format
3219 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3223 #, c-format
3224 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3228 #, c-format
3229 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3233 #, c-format
3234 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3238 #, c-format
3239 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3243 #, c-format
3244 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3248 #, c-format
3249 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3253 #, c-format
3254 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3258 #, c-format
3259 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3263 #, c-format
3264 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3268 #, c-format
3269 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3273 #, c-format
3274 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3278 #, c-format
3279 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3283 #, c-format
3284 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3288 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3292 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3299 "You are now on: %s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3303 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3307 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3311 msgid "^K1Die camper!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3315 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3319 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3323 #, c-format
3324 msgid "^K1You were %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3328 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3332 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3336 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3340 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3344 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3348 msgid "^K1You need to be more careful!"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3352 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3356 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3360 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3364 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3368 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3372 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3376 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3380 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3384 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3388 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3392 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3393 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3396 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3400 msgid "^K1You need to preserve your health"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3404 msgid "^K1You became a shooting star!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3408 msgid "^K1You melted away in slime!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3412 msgid "^K1You committed suicide!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3416 msgid "^K1You ended it all!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3420 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3424 #, c-format
3425 msgid "^BGYou are now on: %s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3429 msgid "^K1You died in an accident!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3433 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3437 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3441 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3445 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3449 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3453 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3457 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3461 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3465 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3469 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3473 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3477 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3481 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3485 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3489 msgid "^K1Watch your step!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3493 #, c-format
3494 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3498 #, c-format
3499 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3503 #, c-format
3504 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3508 #, c-format
3509 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3513 msgid ""
3514 "^K1Stop idling!\n"
3515 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3529 msgid "^BGDoor unlocked!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3533 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3537 #, c-format
3538 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3542 #, c-format
3543 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3547 #, c-format
3548 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3552 msgid "^K3You revived yourself"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3556 #, c-format
3557 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3561 #, c-format
3562 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3566 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3570 msgid "^K1You froze yourself"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3574 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3578 #, c-format
3579 msgid "^K1A %s has arrived!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3583 msgid ""
3584 "^K1No spawnpoints available!\n"
3585 "Hope your team can fix it..."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3589 msgid ""
3590 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3591 "The player limit reached maximum capacity."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3595 msgid "^BGYou picked up the ball"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3599 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3603 msgid ""
3604 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3605 "Help the key carriers to meet!"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3609 msgid ""
3610 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3611 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3615 msgid ""
3616 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3617 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3621 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3625 msgid "^BGScanning frequency range..."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3629 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3633 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "^BGWaiting for players to join...\n"
3640 "Need active players for: %s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3644 #, c-format
3645 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3649 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3653 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3654 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3657 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3658 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3661 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3662 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3665 #, c-format
3666 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3673 "Next weapon: ^F1%s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3677 #, c-format
3678 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3682 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3691 #, c-format
3692 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3696 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3700 msgid ""
3701 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3702 "^F2Capture some control points to unshield it"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3706 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3710 msgid ""
3711 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3712 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3716 #, c-format
3717 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3721 #, c-format
3722 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3726 msgid ""
3727 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3728 "Keep fragging until we have a winner!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3732 msgid ""
3733 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3734 "Keep scoring until we have a winner!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3738 msgid ""
3739 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3740 "\n"
3741 "Generators are now decaying.\n"
3742 "The more control points your team holds,\n"
3743 "the faster the enemy generator decays"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3750 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3754 msgid "^K1In^BG-portal created"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3758 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3762 msgid "^F1Portal creation failed"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3766 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3770 msgid "^F2Shield has worn off"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3774 msgid "^F2Speed has worn off"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3778 msgid "^F2Strength has worn off"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3782 msgid "^F2You are invisible"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3786 msgid "^F2Shield surrounds you"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3790 msgid "^F2You are on speed"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3794 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3798 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3802 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3806 msgid "^BGSequence completed!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3810 msgid "^BGThere are more to go..."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3819 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3823 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3827 msgid "^F2You now have a superweapon"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3831 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3835 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3839 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3843 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3847 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3851 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3855 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3859 #, c-format
3860 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3869 #, c-format
3870 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3874 msgid ""
3875 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3876 "^F4Stop them!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3880 msgid ""
3881 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3885 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3889 #, c-format
3890 msgid " (near %s)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3894 msgid "primary"
3895 msgstr "主要"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3898 msgid "secondary"
3899 msgstr "次要"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3902 msgid "point"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3906 msgid "points"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3910 #, c-format
3911 msgid " ^F1(Press %s)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3915 #, c-format
3916 msgid " with %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3920 #, c-format
3921 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3925 #, c-format
3926 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3930 msgid "TRIPLE FRAG! "
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3934 #, c-format
3935 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3939 #, c-format
3940 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3944 msgid "RAGE! "
3945 msgstr "狂怒!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3948 #, c-format
3949 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3953 #, c-format
3954 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3958 msgid "MASSACRE! "
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3962 #, c-format
3963 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3967 #, c-format
3968 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3972 msgid "MAYHEM! "
3973 msgstr "伤害!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3976 #, c-format
3977 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3981 #, c-format
3982 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3986 msgid "BERSERKER! "
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3990 #, c-format
3991 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3995 #, c-format
3996 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4000 msgid "CARNAGE! "
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4004 #, c-format
4005 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4009 #, c-format
4010 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4014 msgid "ARMAGEDDON! "
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4018 #, c-format
4019 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4023 #, c-format
4024 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "\n"
4031 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "\n"
4038 "(^F4Dead^BG)%s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4042 #, c-format
4043 msgid "%d score spree! "
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4047 #, c-format
4048 msgid "%d frag spree! "
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4052 msgid "First blood! "
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4056 msgid "First score! "
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4060 msgid "First casualty! "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4064 msgid "First victim! "
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4068 #, c-format
4069 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4073 #, c-format
4074 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4078 #, c-format
4079 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4083 #, c-format
4084 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4088 #, c-format
4089 msgid ", ending their %d frag spree"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4093 #, c-format
4094 msgid ", ending their %d score spree"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4098 #, c-format
4099 msgid ", losing their %d frag spree"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4103 #, c-format
4104 msgid ", losing their %d score spree"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4108 msgid "Red"
4109 msgstr "红色"
4110
4111 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4112 msgid "Blue"
4113 msgstr "蓝色"
4114
4115 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4116 msgid "Yellow"
4117 msgstr "黄色"
4118
4119 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4120 msgid "Pink"
4121 msgstr "粉红色"
4122
4123 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4124 msgid "Team"
4125 msgstr "团队"
4126
4127 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4128 msgid "Neutral"
4129 msgstr "中立"
4130
4131 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4132 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4136 #, c-format
4137 msgid "%s under attack!"
4138 msgstr "%s 正在被攻击!"
4139
4140 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4141 msgid "Turret"
4142 msgstr "炮塔"
4143
4144 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4145 msgid "eWheel Turret"
4146 msgstr "eWheel炮塔"
4147
4148 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4149 msgid "eWheel"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4153 msgid "FLAC Cannon"
4154 msgstr "FLAC炮塔"
4155
4156 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4157 msgid "FLAC"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4161 msgid "Fusion Reactor"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4165 msgid "Hellion Missile Turret"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4169 msgid "Hellion"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4173 msgid "Hunter-Killer Turret"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4177 msgid "Hunter-Killer"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4181 msgid "Machinegun Turret"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4185 msgid "Machinegun"
4186 msgstr "机枪"
4187
4188 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4189 msgid "MLRS Turret"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4193 msgid "MLRS"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4197 msgid "Phaser Cannon"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4201 msgid "Phaser"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4205 msgid "Plasma Cannon"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4209 msgid "Dual plasma"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4213 msgid "Dual Plasma Cannon"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4217 msgid "Plasma"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4221 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4222 msgid "Tesla Coil"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4226 msgid "Walker Turret"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4230 msgid "Walker"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4234 #, c-format
4235 msgid "Press %s"
4236 msgstr "按 %s"
4237
4238 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4239 msgid "Bumblebee"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
4243 msgid "No right gunner!"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
4247 msgid "No left gunner!"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4251 msgid "Racer"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4255 msgid "Racer cannon"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4259 msgid "Raptor"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4263 msgid "Raptor cannon"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4267 msgid "Raptor bomb"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4271 msgid "Raptor flare"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4275 msgid "Spiderbot"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4279 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4283 msgid "Arc"
4284 msgstr "弧光"
4285
4286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4287 msgid "Blaster"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4291 msgid "Crylink"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4295 msgid "Devastator"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4299 msgid "Electro"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4303 msgid "Fireball"
4304 msgstr "火球"
4305
4306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4307 msgid "Hagar"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4311 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4312 msgstr "重型镭射突击大炮"
4313
4314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4315 msgid "Grappling Hook"
4316 msgstr "抓钩"
4317
4318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4319 msgid "MachineGun"
4320 msgstr "机枪"
4321
4322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4323 msgid "Mine Layer"
4324 msgstr "地雷放置者"
4325
4326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4327 msgid "Mortar"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4331 msgid "Port-O-Launch"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4335 msgid "Rifle"
4336 msgstr "步枪"
4337
4338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4339 msgid "T.A.G. Seeker"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4343 msgid "Shockwave"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4347 msgid "Shotgun"
4348 msgstr "霰弹枪"
4349
4350 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4351 #, no-c-format
4352 msgid "@!#%'n Tuba"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4356 msgid "Vaporizer"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4360 msgid "Vortex"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4364 #, c-format
4365 msgid "CI_DEC^%s years"
4366 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4367
4368 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4369 #, c-format
4370 msgid "CI_ZER^%d years"
4371 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4372
4373 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4374 #, c-format
4375 msgid "CI_FIR^%d year"
4376 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4377
4378 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4379 #, c-format
4380 msgid "CI_SEC^%d years"
4381 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4382
4383 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4384 #, c-format
4385 msgid "CI_THI^%d years"
4386 msgstr "CI_THI^%d 年"
4387
4388 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4389 #, c-format
4390 msgid "CI_MUL^%d years"
4391 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4392
4393 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4394 #, c-format
4395 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4396 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4397
4398 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4399 #, c-format
4400 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4401 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4402
4403 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4404 #, c-format
4405 msgid "CI_FIR^%d week"
4406 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4407
4408 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4409 #, c-format
4410 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4411 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4412
4413 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4414 #, c-format
4415 msgid "CI_THI^%d weeks"
4416 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4417
4418 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4419 #, c-format
4420 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4421 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4422
4423 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4424 #, c-format
4425 msgid "CI_DEC^%s days"
4426 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4427
4428 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4429 #, c-format
4430 msgid "CI_ZER^%d days"
4431 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4432
4433 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4434 #, c-format
4435 msgid "CI_FIR^%d day"
4436 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4437
4438 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4439 #, c-format
4440 msgid "CI_SEC^%d days"
4441 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4442
4443 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4444 #, c-format
4445 msgid "CI_THI^%d days"
4446 msgstr "CI_THI^%d 天"
4447
4448 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4449 #, c-format
4450 msgid "CI_MUL^%d days"
4451 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4452
4453 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4454 #, c-format
4455 msgid "CI_DEC^%s hours"
4456 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4457
4458 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4459 #, c-format
4460 msgid "CI_ZER^%d hours"
4461 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4462
4463 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4464 #, c-format
4465 msgid "CI_FIR^%d hour"
4466 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4467
4468 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4469 #, c-format
4470 msgid "CI_SEC^%d hours"
4471 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4472
4473 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4474 #, c-format
4475 msgid "CI_THI^%d hours"
4476 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4477
4478 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4479 #, c-format
4480 msgid "CI_MUL^%d hours"
4481 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4482
4483 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4484 #, c-format
4485 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4486 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4487
4488 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4489 #, c-format
4490 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4491 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4492
4493 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4494 #, c-format
4495 msgid "CI_FIR^%d minute"
4496 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4497
4498 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4499 #, c-format
4500 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4501 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4502
4503 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4504 #, c-format
4505 msgid "CI_THI^%d minutes"
4506 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4507
4508 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4509 #, c-format
4510 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4511 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4512
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4514 #, c-format
4515 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4516 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4517
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4519 #, c-format
4520 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4521 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4522
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4524 #, c-format
4525 msgid "CI_FIR^%d second"
4526 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4527
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4529 #, c-format
4530 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4531 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4532
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4534 #, c-format
4535 msgid "CI_THI^%d seconds"
4536 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4537
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4539 #, c-format
4540 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4541 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4542
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4544 #, c-format
4545 msgid "%dst"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4549 #, c-format
4550 msgid "%dnd"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4554 #, c-format
4555 msgid "%drd"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4559 #, c-format
4560 msgid "%dth"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/lib/oo.qh:221
4564 msgid "No description"
4565 msgstr "无说明"
4566
4567 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4571 "please file an issue.\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4575 #, c-format
4576 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4580 #, c-format
4581 msgid "%02d:%02d:%02d"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4585 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4589 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4593 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4597 msgid "Available options:\n"
4598 msgstr "可用选项:\n"
4599
4600 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4601 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4605 #, c-format
4606 msgid "Item %d"
4607 msgstr "物品 %d"
4608
4609 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
4613 msgid "Custom"
4614 msgstr "自定义"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4617 #, c-format
4618 msgid "Level %d: %s"
4619 msgstr "关卡 %d: %s"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4622 msgid "Core Team"
4623 msgstr "核心团队"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4626 msgid "Extended Team"
4627 msgstr "扩展团队"
4628
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4630 msgid "Website"
4631 msgstr "网址"
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4634 msgid "Stats"
4635 msgstr "统计"
4636
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4638 msgid "Art"
4639 msgstr "美术"
4640
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4642 msgid "Animation"
4643 msgstr "动画"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4646 msgid "Level Design"
4647 msgstr "关卡设计"
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4650 msgid "Music / Sound FX"
4651 msgstr "音乐/音效FX"
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4654 msgid "Game Code"
4655 msgstr "游戏编码"
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4658 msgid "Marketing / PR"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4662 msgid "Legal"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4666 msgid "Game Engine"
4667 msgstr "游戏引擎"
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4670 msgid "Engine Additions"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4674 msgid "Compiler"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4678 msgid "Other Active Contributors"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4682 msgid "Translators"
4683 msgstr "翻译者"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4686 msgid "Asturian"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4690 msgid "Belarusian"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4694 msgid "Bulgarian"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4698 msgid "Chinese (China)"
4699 msgstr "中文(中国)"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4702 msgid "Czech"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4706 msgid "Dutch"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4710 msgid "English (Australia)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4714 msgid "Finnish"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4718 msgid "French"
4719 msgstr "法语"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4722 msgid "German"
4723 msgstr "德语"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4726 msgid "Greek"
4727 msgstr "希腊语"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4730 msgid "Hungarian"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4734 msgid "Italian"
4735 msgstr "意大利语"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4738 msgid "Polish"
4739 msgstr "波兰语"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4742 msgid "Portuguese"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4746 msgid "Romanian"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4750 msgid "Russian"
4751 msgstr "俄文"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4754 msgid "Serbian"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4758 msgid "Spanish"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4762 msgid "Swedish"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4766 msgid "Ukrainian"
4767 msgstr "乌克兰语"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4770 msgid "Past Contributors"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4774 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
4778 msgid "will not be saved"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4782 msgid "will be saved to config.cfg"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
4786 msgid "private"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
4790 msgid "engine setting"
4791 msgstr "引擎设定"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
4794 msgid "read only"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4798 msgid "Credits"
4799 msgstr "制作人员"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4802 msgid "The Xonotic credits"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4811 msgid "OK"
4812 msgstr "好的"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4815 msgid "Welcome"
4816 msgstr "欢迎"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4819 msgid ""
4820 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4821 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4822 "menu system."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4827 msgid "Name:"
4828 msgstr "名字:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4832 msgid "Name under which you will appear in the game"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4836 msgid "Text language:"
4837 msgstr "文本语言:"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4840 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4849 msgid "Yes"
4850 msgstr "是"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4858 msgid "No"
4859 msgstr "否"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4862 msgid "Undecided"
4863 msgstr "未决定"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4866 msgid "Save settings"
4867 msgstr "保存设置"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4870 msgid "Ammo Panel"
4871 msgstr "弹药界面"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4874 msgid "Ammunition display:"
4875 msgstr "弹药显示:"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4878 msgid "Show only current ammo type"
4879 msgstr "仅显示所需弹药"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4883 msgid "Noncurrent alpha:"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4888 msgid "Noncurrent scale:"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4893 msgid "Align icon:"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4904 msgid "Left"
4905 msgstr "左"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4915 msgid "Right"
4916 msgstr "右"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4919 msgid "Centerprint Panel"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4923 msgid "Message duration:"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4927 msgid "Fade time:"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4931 msgid "Flip messages order"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4936 msgid "Text alignment:"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4942 msgid "Center"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4946 msgid "Font scale:"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4950 msgid "Chat Panel"
4951 msgstr "对话界面"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4954 msgid "Chat entries:"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4958 msgid "Chat size:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4962 msgid "Chat lifetime:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4966 msgid "Chat beep sound"
4967 msgstr "对话提示音效"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4970 msgid "Engine Info Panel"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4974 msgid "Engine info:"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4978 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4982 msgid "Health/Armor Panel"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4988 msgid "Enable status bar"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4993 msgid "Status bar alignment:"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5000 msgid "Inward"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5007 msgid "Outward"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5012 msgid "Icon alignment:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5016 msgid "Flip health and armor positions"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5020 msgid "Info Messages Panel"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5024 msgid "Info messages:"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5028 msgid "Flip align"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5032 msgid "Items Time Panel"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5036 msgid "PNL^Disabled"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5040 msgid "PNL^Enabled spectating"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5044 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5048 msgid "Reduced"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5052 msgid "Text/icon ratio:"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5056 msgid "Hide spawned items"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5060 msgid "Hide large armor and health"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5064 msgid "Dynamic size"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5068 msgid "Mod Icons Panel"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5072 msgid "Notification Panel"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5076 msgid "Notifications:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5080 msgid "Also print notifications to the console"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5084 msgid "Flip notify order"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5088 msgid "Entry lifetime:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5092 msgid "Entry fadetime:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5096 msgid "Physics Panel"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5102 msgid "Panel disabled"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5106 msgid "Panel enabled"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5110 msgid "Panel enabled even observing"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5114 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5118 msgid "Status bar"
5119 msgstr "状态栏"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5123 msgid "Left align"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5128 msgid "Right align"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5132 msgid "Inward align"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5136 msgid "Outward align"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5140 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5144 msgid "Speed:"
5145 msgstr "速度:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5148 msgid "Include vertical speed"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5152 msgid "Speed unit:"
5153 msgstr "速度单位:"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5156 msgid "qu/s"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5160 msgid "m/s"
5161 msgstr "m/s"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5164 msgid "km/h"
5165 msgstr "km/h"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5168 msgid "mph"
5169 msgstr "mph"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5172 msgid "knots"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5176 msgid "Show"
5177 msgstr "显示"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5180 msgid "Top speed"
5181 msgstr "最大速度"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5184 msgid "Acceleration:"
5185 msgstr "加速度:"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5188 msgid "Include vertical acceleration"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5192 msgid "Powerups Panel"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5196 msgid "Pressed Keys Panel"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5200 msgid "Panel enabled when spectating"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5205 msgid "Panel always enabled"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5209 msgid "Forced aspect:"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5213 msgid "Quick Menu Panel"
5214 msgstr "快捷菜单界面"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5217 msgid "Race Timer Panel"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5221 msgid "Radar Panel"
5222 msgstr "雷达界面"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5225 msgid "Panel enabled in teamgames"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5229 msgid "Radar:"
5230 msgstr "雷达:"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5242 msgid "Alpha:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5246 msgid "Rotation:"
5247 msgstr "旋转:"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5250 msgid "Forward"
5251 msgstr "前"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5254 msgid "West"
5255 msgstr "西"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5258 msgid "South"
5259 msgstr "南"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5262 msgid "East"
5263 msgstr "东"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5266 msgid "North"
5267 msgstr "北"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5270 msgid "Scale:"
5271 msgstr "大小:"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5274 msgid "Zoom mode:"
5275 msgstr "缩放模式:"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5278 msgid "Zoomed in"
5279 msgstr "缩小"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5282 msgid "Zoomed out"
5283 msgstr "放大"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5286 msgid "Always zoomed"
5287 msgstr "总是缩放"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5290 msgid "Never zoomed"
5291 msgstr "永不缩放"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5294 msgid "Score Panel"
5295 msgstr "评分小组"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5298 msgid "Score:"
5299 msgstr "分数:"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5302 msgid "Rankings:"
5303 msgstr "排名:"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5306 msgid "Off"
5307 msgstr "关"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5310 msgid "And me"
5311 msgstr "以及我"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5314 msgid "Pure"
5315 msgstr "纯净"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5318 msgid "Timer Panel"
5319 msgstr "计时器面板"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5322 msgid "Timer:"
5323 msgstr "计时器:"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5326 msgid "Show elapsed time"
5327 msgstr "显示累计时间"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5330 msgid "Vote Panel"
5331 msgstr "投票小组"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5334 msgid "Alpha after voting:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5338 msgid "Weapons Panel"
5339 msgstr "武器界面"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5342 msgid "Fade out after:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
5348 msgid "Never"
5349 msgstr "永不"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5352 #, c-format
5353 msgid "%ds"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5357 msgid "Fade effect:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5361 msgid "EF^None"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5365 msgid "Alpha"
5366 msgstr "阿尔法"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5369 msgid "Slide"
5370 msgstr "滑动"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5373 msgid "EF^Both"
5374 msgstr "EF^两个"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5377 msgid "Weapon icons:"
5378 msgstr "武器图标:"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5381 msgid "Show only owned weapons"
5382 msgstr "仅显示拥有的武器"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5385 msgid "Show weapon ID as:"
5386 msgstr "显示武器ID为:"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5389 msgid "SHOWAS^None"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5393 msgid "Number"
5394 msgstr "数字"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5397 msgid "Bind"
5398 msgstr "绑定"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5401 msgid "Weapon ID scale:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5405 msgid "Show Accuracy"
5406 msgstr "显示准确度"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5409 msgid "Show Ammo"
5410 msgstr "显示弹药"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5413 msgid "Ammo bar alpha:"
5414 msgstr "弹药栏透明度"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5417 msgid "Ammo bar color:"
5418 msgstr "弹药栏颜色"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5421 msgid "Panel HUD Setup"
5422 msgstr "HUD界面设置"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5425 msgid "HUD skins"
5426 msgstr "HUD 皮肤"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5434 msgid "Filter:"
5435 msgstr "筛选器:"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5440 msgid "Refresh"
5441 msgstr "刷新"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5445 msgid "Set skin"
5446 msgstr "设置皮肤"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5449 msgid "Save current skin"
5450 msgstr "储存当前皮肤"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5453 msgid "Panel background defaults:"
5454 msgstr "背景界面默认:"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5458 msgid "Background:"
5459 msgstr "背景:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5467 msgid "Disable"
5468 msgstr "禁用"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5472 msgid "Border size:"
5473 msgstr "边框大小:"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5477 msgid "Team color:"
5478 msgstr "队伍颜色:"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5482 msgid "Test team color in configure mode"
5483 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5487 msgid "Padding:"
5488 msgstr "填充:"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5491 msgid "HUD Dock:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5495 msgid "DOCK^Disabled"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5499 msgid "DOCK^Small"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5503 msgid "DOCK^Medium"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5507 msgid "DOCK^Large"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5511 msgid "Grid settings:"
5512 msgstr "网格设置:"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5515 msgid "Snap panels to grid"
5516 msgstr "对齐网格面板"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5519 msgid "Grid size:"
5520 msgstr "网格大小:"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5523 msgid "X:"
5524 msgstr "X:"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5527 msgid "Y:"
5528 msgstr "Y:"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5531 msgid "Exit setup"
5532 msgstr "退出安装程序"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5535 msgid "Monster Tools"
5536 msgstr "巨人工具"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5539 msgid "Monster:"
5540 msgstr "巨人"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5544 msgid "Spawn"
5545 msgstr "结果"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5549 msgid "Remove"
5550 msgstr "删除"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5553 msgid "Move target:"
5554 msgstr "移动目标:"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5557 msgid "Follow"
5558 msgstr "跟随"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5561 msgid "Wander"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5565 msgid "Spawnpoint"
5566 msgstr "重生点"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5569 msgid "No moving"
5570 msgstr "没有移动"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5573 msgid "Colors:"
5574 msgstr "色彩"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5578 msgid "Set skin:"
5579 msgstr "设置皮肤:"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5582 msgid "Multiplayer"
5583 msgstr "多人游戏"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5586 msgid ""
5587 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5588 "settings"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5592 msgid "Servers"
5593 msgstr "服务器"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5596 msgid "Find servers to play on"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5600 msgid "Host your own game"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5604 msgid "Media"
5605 msgstr "媒体"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5608 msgid "Profile"
5609 msgstr "配置文件"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5616 msgid "Default"
5617 msgstr "默认"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5620 msgid "Unlimited"
5621 msgstr "无限"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5624 msgid "Gametype"
5625 msgstr "游戏模式"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5628 msgid "Time limit:"
5629 msgstr "时间限制:"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5632 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5636 #, c-format
5637 msgid "%d minutes"
5638 msgstr "%d 分钟"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5641 msgid "TIMLIM^Default"
5642 msgstr "TIMLIM^默认"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5646 msgid "1 minute"
5647 msgstr "1 分钟"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5650 msgid "TIMLIM^Infinite"
5651 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5657 msgid "Frag limit:"
5658 msgstr "炸弹限制:"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5661 msgid "Teams:"
5662 msgstr "团队:"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5665 msgid "2 teams"
5666 msgstr "团队2"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5669 msgid "3 teams"
5670 msgstr "团队3"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5673 msgid "4 teams"
5674 msgstr "团队4"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5677 msgid "Player slots:"
5678 msgstr "玩家位置:"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5681 msgid ""
5682 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5683 "at once"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5687 msgid "Number of bots:"
5688 msgstr "机器人数量:"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5691 msgid "Amount of bots on your server"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5695 msgid "Bot skill:"
5696 msgstr "机器人技能"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5699 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5703 msgid "Botlike"
5704 msgstr "僵尸"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5707 msgid "Beginner"
5708 msgstr "新手"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5711 msgid "You will win"
5712 msgstr "你会赢的"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5715 msgid "You can win"
5716 msgstr "你能赢的"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5719 msgid "You might win"
5720 msgstr "你可能会赢"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5723 msgid "Advanced"
5724 msgstr "高级"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5727 msgid "Expert"
5728 msgstr "专家"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5731 msgid "Pro"
5732 msgstr "强化"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5735 msgid "Assassin"
5736 msgstr "刺客"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5739 msgid "Unhuman"
5740 msgstr "极限"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5743 msgid "Godlike"
5744 msgstr "超神"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5747 msgid "Mutators..."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5751 msgid "Mutators and weapon arenas"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5755 msgid "Maplist"
5756 msgstr "地图列表"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5759 msgid ""
5760 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5761 "Delete to clear; Enter when done."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5765 msgid "Add shown"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5769 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5773 msgid "Remove shown"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5777 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5781 msgid "Add all"
5782 msgstr "加入全部"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5785 msgid "Add every available map to your selection"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5789 msgid "Remove all"
5790 msgstr "删除全部"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5793 msgid "Remove all the maps from your selection"
5794 msgstr "删除所有你所选择的地图"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5797 msgid "Start Multiplayer!"
5798 msgstr "开始游戏!"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5803 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5807 msgid "Capture limit:"
5808 msgstr "捕捉限制:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5811 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5821 msgid "Point limit:"
5822 msgstr "点数限制:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5827 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5831 msgid "Lives:"
5832 msgstr "活动:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5835 msgid "Laps:"
5836 msgstr "范围:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5839 msgid "Goals:"
5840 msgstr "目标:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5843 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5847 msgid "Map Information"
5848 msgstr "地图信息"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5851 msgid "Title:"
5852 msgstr "标题:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5855 msgid "Author:"
5856 msgstr "作者:"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5859 msgid "Game types:"
5860 msgstr "游戏类型:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5864 msgid "Close"
5865 msgstr "关闭"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5868 msgid "MAP^Play"
5869 msgstr "MAP^开始"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5872 msgid "Mutators"
5873 msgstr "插件"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5876 msgid "All Weapons Arena"
5877 msgstr "所有武器竞技场"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5880 msgid "Most Weapons Arena"
5881 msgstr "多数武器竞技场"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
5884 #, c-format
5885 msgid "%s Arena"
5886 msgstr "%s 竞技场"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5890 msgid "Dodging"
5891 msgstr "躲避"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
5895 msgid "InstaGib"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5900 msgid "New Toys"
5901 msgstr "新的玩具"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
5905 msgid "NIX"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5910 msgid "Rocket Flying"
5911 msgstr "火箭飞行"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5915 msgid "Invincible Projectiles"
5916 msgstr "无敌子弹"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
5920 msgid "No start weapons"
5921 msgstr "无初始武器"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5925 msgid "Low gravity"
5926 msgstr "低重力"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5930 msgid "Cloaked"
5931 msgstr "隐形"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5934 msgid "Hook"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
5939 msgid "Midair"
5940 msgstr "半空中"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
5944 msgid "Piñata"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
5949 msgid "Weapons stay"
5950 msgstr "武器延迟"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
5954 msgid "Blood loss"
5955 msgstr "失血量"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
5959 msgid "Jet pack"
5960 msgstr "喷气背包"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
5964 msgid "Buffs"
5965 msgstr "缓冲"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5968 msgid "Overkill"
5969 msgstr "重复命中"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5972 msgid "No powerups"
5973 msgstr "没有通电"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5976 msgid "Powerups"
5977 msgstr "通电"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
5981 msgid "Touch explode"
5982 msgstr "触摸爆炸"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5985 msgid "MUT^None"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5989 msgid "Gameplay mutators:"
5990 msgstr "游戏插件:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
5993 msgid "Enable dodging"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
5997 msgid "All players are almost invisible"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6001 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6005 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6009 msgid ""
6010 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6014 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6018 msgid "Weapon & item mutators:"
6019 msgstr "武器 & 项目的插件:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6022 msgid "Grappling hook"
6023 msgstr "抓钩"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6026 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6030 msgid "Players spawn with the jetpack"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
6034 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6038 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6042 msgid "Regular (no arena)"
6043 msgstr "常规 (无竞技场)"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6046 msgid "Weapon arenas:"
6047 msgstr "武器库:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6052 msgid ""
6053 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6054 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6058 msgid "Most weapons"
6059 msgstr "多数武器"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6062 msgid "All weapons"
6063 msgstr "全部武器"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6066 msgid "Special arenas:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6070 msgid ""
6071 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6072 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6073 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6074 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6078 msgid ""
6079 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6080 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6081 "switch to another weapon."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6085 msgid "with blaster"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6089 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6093 msgid "SRVS^Categories"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6097 msgid "SRVS^Empty"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6101 msgid "Show empty servers"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6105 msgid "SRVS^Full"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6109 msgid "Show full servers that have no slots available"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6113 msgid "Pause"
6114 msgstr "暂停"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6117 msgid ""
6118 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6123 msgid "Address:"
6124 msgstr "地址:"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6127 msgid "Info..."
6128 msgstr "信息..."
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6131 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6136 msgid "Join!"
6137 msgstr "加入!"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6140 msgid "Server Information"
6141 msgstr "服务器信息"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6145 msgid "MOD^Default"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6149 #, c-format
6150 msgid "%d modified"
6151 msgstr "%d 修改"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6154 msgid "Official"
6155 msgstr "正式"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6158 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6162 msgid "N/A (auth library missing)"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6166 msgid "Not supported (can't connect)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6170 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6174 msgid "Supported (will encrypt)"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6178 msgid "Supported (won't encrypt)"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6182 msgid "Requested (will encrypt)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6186 msgid "Requested (won't encrypt)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6190 msgid "Required (can't connect)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6194 msgid "Required (will encrypt)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6198 msgid "Hostname:"
6199 msgstr "主机名称:"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6202 msgid "Gametype:"
6203 msgstr "游戏类型:"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6206 msgid "Map:"
6207 msgstr "地图:"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6210 msgid "Mod:"
6211 msgstr "模组:"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6214 msgid "Version:"
6215 msgstr "版本:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6218 msgid "Settings:"
6219 msgstr "设置:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6223 msgid "Players:"
6224 msgstr "玩家:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6227 msgid "Bots:"
6228 msgstr "机器人:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6231 msgid "Free slots:"
6232 msgstr "任意位置:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6235 msgid "Encryption:"
6236 msgstr "加密:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6239 msgid "ID:"
6240 msgstr "ID:"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6243 msgid "Key:"
6244 msgstr "密码:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6247 msgid "Demos"
6248 msgstr "预览"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6251 msgid "Screenshots"
6252 msgstr "屏幕截图"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6255 msgid "Music Player"
6256 msgstr "播放音乐"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6259 msgid "Auto record demos"
6260 msgstr "自动记录演示"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6263 msgid "Timedemo"
6264 msgstr "演示时间"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6267 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6271 msgid "DEMO^Play"
6272 msgstr "DEMO^开始"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6276 msgid "Disconnect"
6277 msgstr "断开"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6280 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6285 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6289 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6293 msgid "MUSICPL^Add"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6297 msgid "MUSICPL^Add all"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6301 msgid "Set as menu track"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6305 msgid "Reset default menu track"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6309 msgid "Playlist:"
6310 msgstr "播放列表"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6313 msgid "Random order"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6317 msgid "MUSICPL^Stop"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6321 msgid "MUSICPL^Play"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6325 msgid "MUSICPL^Pause"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6329 msgid "MUSICPL^Prev"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6333 msgid "MUSICPL^Next"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6337 msgid "MUSICPL^Remove"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6341 msgid "MUSICPL^Remove all"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6345 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6349 msgid "Open in the viewer"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6353 msgid "Reset"
6354 msgstr "重设"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6357 msgid "Previous"
6358 msgstr "上一页"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6361 msgid "Next"
6362 msgstr "下一页"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6365 msgid "Slide show"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6369 msgid "Name"
6370 msgstr "名字"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6373 msgid "Model"
6374 msgstr "模型"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6377 msgid "Glowing color"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6381 msgid "Detail color"
6382 msgstr "色彩细节"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6385 msgid "Statistics"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6389 msgid "Allow player statistics to track your client"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6393 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6397 msgid "Country"
6398 msgstr "国家"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6401 msgid "Gender:"
6402 msgstr "性别"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6406 msgid "Undisclosed"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6411 msgid "Female"
6412 msgstr "女性"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6416 msgid "Male"
6417 msgstr "男性"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6420 msgid "Gender"
6421 msgstr "性别"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6429 msgid "Apply immediately"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6433 msgid "Quit the game"
6434 msgstr "退出游戏"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6437 msgid "Are you sure you want to quit?"
6438 msgstr "你确定你要离开?"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6441 msgid "Back to work..."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6445 msgid "I got some more fragging to do!"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6449 msgid "Sandbox Tools"
6450 msgstr "沙盒工具"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6453 msgid "Model:"
6454 msgstr "模型"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6457 msgid "Remove *"
6458 msgstr "删除"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6461 msgid "Copy *"
6462 msgstr "复制"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6465 msgid "Paste"
6466 msgstr "粘贴"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6469 msgid "Bone:"
6470 msgstr "骨骼:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6473 msgid "Set * as child"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6477 msgid "Attach to *"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6481 msgid "Detach from *"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6485 msgid "Visual object properties for *:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6489 msgid "Set alpha:"
6490 msgstr "初始设置:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6493 msgid "Set color main:"
6494 msgstr "设置主要颜色:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6497 msgid "Set color glow:"
6498 msgstr "设置颜色光芒:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6501 msgid "Set frame:"
6502 msgstr "设置框架:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6505 msgid "Physical object properties for *:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6509 msgid "Set material:"
6510 msgstr "设定材质"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6513 msgid "Set solidity:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6517 msgid "Non-solid"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6521 msgid "Solid"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6525 msgid "Set physics:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6529 msgid "Static"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6533 msgid "Movable"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6537 msgid "Physical"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6541 msgid "Set scale:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6545 msgid "Set force:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6549 msgid "Claim *"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6553 msgid "* object info"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6557 msgid "* mesh info"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6561 msgid "* attachment info"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6565 msgid "Show help"
6566 msgstr "显示帮助"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6569 msgid "* is the object you are facing"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6573 msgid "Settings"
6574 msgstr "设置"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6577 msgid "Change the game settings"
6578 msgstr "改变游戏设置"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6581 msgid "Video"
6582 msgstr "影像"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6585 msgid "Effects"
6586 msgstr "效果"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6589 msgid "Audio"
6590 msgstr "声音"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6593 msgid "Game"
6594 msgstr "游戏"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6597 msgid "Input"
6598 msgstr "输入"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6601 msgid "User"
6602 msgstr "用户"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6605 msgid "Misc"
6606 msgstr "杂项"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6609 msgid "Master:"
6610 msgstr "主要:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6613 msgid "Music:"
6614 msgstr "音乐:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6617 msgid "VOL^Ambient:"
6618 msgstr "VOL^环境:"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6621 msgid "Info:"
6622 msgstr "消息:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6625 msgid "Items:"
6626 msgstr "关卡:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6629 msgid "Pain:"
6630 msgstr "Pain:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6633 msgid "Player:"
6634 msgstr "玩家:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6637 msgid "Shots:"
6638 msgstr "镜头:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6641 msgid "Voice:"
6642 msgstr "声音:"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6645 msgid "Weapons:"
6646 msgstr "武器装备:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6649 msgid "New style sound attenuation"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6653 msgid "Mute sounds when not active"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6657 msgid "Frequency:"
6658 msgstr "频率:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6661 msgid "Sound output frequency"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6665 msgid "8 kHz"
6666 msgstr "8 kHz"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6669 msgid "11.025 kHz"
6670 msgstr "11.025 kHz"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6673 msgid "16 kHz"
6674 msgstr "16 kHz"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6677 msgid "22.05 kHz"
6678 msgstr "22.05 kHz"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6681 msgid "24 kHz"
6682 msgstr "24 kHz"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6685 msgid "32 kHz"
6686 msgstr "32 kHz"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6689 msgid "44.1 kHz"
6690 msgstr "44.1 kHz"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6693 msgid "48 kHz"
6694 msgstr "48 kHz"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6697 msgid "Channels:"
6698 msgstr "声道:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6701 msgid "Number of channels for the sound output"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6705 msgid "Mono"
6706 msgstr "单声道"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6709 msgid "Stereo"
6710 msgstr "立体声"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6713 msgid "2.1"
6714 msgstr "2.1"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6717 msgid "4"
6718 msgstr "4"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6721 msgid "5"
6722 msgstr "5"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6725 msgid "5.1"
6726 msgstr "5.1"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6729 msgid "6.1"
6730 msgstr "6.1"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6733 msgid "7.1"
6734 msgstr "7.1"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6737 msgid "Swap stereo output channels"
6738 msgstr "Swap stereo output channels"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6741 msgid "Swap left/right channels"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6745 msgid "Headphone friendly mode"
6746 msgstr "Headphone friendly mode"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6749 msgid ""
6750 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6751 "stereo separation a bit for headphones)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6755 msgid "Hit indication sound"
6756 msgstr "碰撞提示声音"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6759 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6763 msgid "Chat message sound"
6764 msgstr "聊天消息声音"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6767 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6771 msgid "Menu sounds"
6772 msgstr "菜单声音"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6775 msgid "Focus sounds"
6776 msgstr "重点音效"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6779 msgid "Time announcer:"
6780 msgstr "时间提示器:"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6783 msgid "WRN^Disabled"
6784 msgstr "WRN^已禁用"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6787 msgid "5 minutes"
6788 msgstr "5 分钟"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6791 msgid "WRN^Both"
6792 msgstr "WRN^两个"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6795 msgid "Automatic taunts:"
6796 msgstr "自动嘲讽:"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6799 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6803 msgid "Sometimes"
6804 msgstr "有时"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6807 msgid "Often"
6808 msgstr "经常"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
6812 msgid "Always"
6813 msgstr "总是"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6816 msgid "Debug info about sounds"
6817 msgstr "调试信息声音"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6820 msgid "Quality preset:"
6821 msgstr "质量预设:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6824 msgid "PRE^OMG!"
6825 msgstr "PRE^OMG!"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6828 msgid "PRE^Low"
6829 msgstr "PRE^低阶"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6832 msgid "PRE^Medium"
6833 msgstr "PRE^中阶"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6836 msgid "PRE^Normal"
6837 msgstr "PRE^标准"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6840 msgid "PRE^High"
6841 msgstr "PRE^高阶"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6844 msgid "PRE^Ultra"
6845 msgstr "PRE^超级"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6848 msgid "PRE^Ultimate"
6849 msgstr "PRE^极限"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6852 msgid "Geometry detail:"
6853 msgstr "几何细节:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6856 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6860 msgid "DET^Lowest"
6861 msgstr "DET^极低"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6864 msgid "DET^Low"
6865 msgstr "DET^低阶"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6868 msgid "DET^Normal"
6869 msgstr "DET^标准"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6872 msgid "DET^Good"
6873 msgstr "DET^好的"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6876 msgid "DET^Best"
6877 msgstr "DET^Best"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6880 msgid "DET^Insane"
6881 msgstr "DET^Insane"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6884 msgid "Player detail:"
6885 msgstr "玩家详细信息:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6888 msgid "PDET^Low"
6889 msgstr "PDET^低阶"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6892 msgid "PDET^Medium"
6893 msgstr "PDET^中阶"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6896 msgid "PDET^Normal"
6897 msgstr "PDET^标准"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6900 msgid "PDET^Good"
6901 msgstr "PDET^好的"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6904 msgid "PDET^Best"
6905 msgstr "PDET^Best"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6908 msgid "Texture resolution:"
6909 msgstr "纹理分辨率:"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6912 msgid "RES^Leet"
6913 msgstr "RES^Leet"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6916 msgid "RES^Lowest"
6917 msgstr "RES^极低"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6920 msgid "RES^Very low"
6921 msgstr "RES^超低"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6924 msgid "RES^Low"
6925 msgstr "RES^低阶"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6928 msgid "RES^Normal"
6929 msgstr "RES^标准"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6932 msgid "RES^Good"
6933 msgstr "RES^好的"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6936 msgid "RES^Best"
6937 msgstr "RES^Best"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
6942 msgid "Avoid lossy texture compression"
6943 msgstr "避免有损的纹理压缩"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
6946 msgid "Show surfaces"
6947 msgstr "显示曲面"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
6950 msgid ""
6951 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
6952 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
6956 msgid "Use lightmaps"
6957 msgstr "使用光照贴图"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6960 msgid ""
6961 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
6962 "video memory (default: enabled)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
6966 msgid "Deluxe mapping"
6967 msgstr "高级映射"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
6970 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
6974 msgid "Gloss"
6975 msgstr "表面平滑"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6978 msgid ""
6979 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6983 msgid "Offset mapping"
6984 msgstr "偏移映射"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
6987 msgid ""
6988 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
6989 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6993 msgid "Relief mapping"
6994 msgstr "浮雕映射"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6997 msgid ""
6998 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
6999 "(default: disabled)"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7003 msgid "Reflections:"
7004 msgstr "反射效果:"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7007 msgid ""
7008 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7009 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7013 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7017 msgid "Blurred"
7018 msgstr "模糊"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7021 msgid "REFL^Good"
7022 msgstr "REFL^好的"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7025 msgid "Sharp"
7026 msgstr "锐利"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7029 msgid "Decals"
7030 msgstr "涂鸦效果"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7033 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7037 msgid "Decals on models"
7038 msgstr "模型涂鸦"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7042 msgid "Distance:"
7043 msgstr "距离:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7046 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7050 msgid "Time:"
7051 msgstr "时间:"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7054 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7058 msgid "Damage effects:"
7059 msgstr "伤害效果:"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7062 msgid "DMGFX^Disabled"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7066 msgid "Skeletal"
7067 msgstr "骨骼肌"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7070 msgid "DMGFX^All"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7074 msgid "No dynamic lighting"
7075 msgstr "不使用动态照明"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7078 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7082 msgid "Fake corona lighting"
7083 msgstr "虚拟电晕照明"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7086 msgid ""
7087 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7088 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7092 msgid "Realtime dynamic lighting"
7093 msgstr "实时动态照明"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7096 msgid ""
7097 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7098 "(default: enabled)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7103 msgid "Shadows"
7104 msgstr "阴影"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7107 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7111 msgid "Realtime world lighting"
7112 msgstr "实时全域照明"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7115 msgid ""
7116 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7117 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7121 msgid ""
7122 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7126 msgid "Use normal maps"
7127 msgstr "使用法线贴图"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7130 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7134 msgid "Soft shadows"
7135 msgstr "软阴影"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7138 msgid "Fade corona according to visibility"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7142 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7146 msgid "Bloom"
7147 msgstr "闪光"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7150 msgid ""
7151 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7152 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7156 msgid "Extra postprocessing effects"
7157 msgstr "额外的后处理效果"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7160 msgid ""
7161 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7162 "using a powerup (default: disabled)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7166 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7167 msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7170 msgid "Motion blur:"
7171 msgstr "动态模糊:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7174 msgid "Particles"
7175 msgstr "粒子效果"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7178 msgid "Spawnpoint effects"
7179 msgstr "重生点效果"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7182 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7186 msgid "Quality:"
7187 msgstr "品质:"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7190 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7194 msgid "Crosshair"
7195 msgstr "准星"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7198 msgid "No crosshair"
7199 msgstr "没有准星"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7203 msgid "Per weapon"
7204 msgstr "每个武器"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7207 msgid ""
7208 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7209 "models"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
7215 msgid "Size:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7219 msgid "By health"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7223 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7224 msgstr "环状表示武器状态"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
7227 msgid "Enable center crosshair dot"
7228 msgstr "启用中心准星圆点"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
7231 msgid "Use normal crosshair color"
7232 msgstr "使用正常的准星颜色"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7235 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7239 msgid "Hit testing:"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7243 msgid ""
7244 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7245 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7246 "you would hit an enemy"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
7250 msgid "HTTST^Disabled"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
7254 msgid "HTTST^TrueAim"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7258 msgid "HTTST^Enemies"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
7262 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7263 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
7266 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7267 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
7270 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7271 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
7274 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7275 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7278 msgid "HUD"
7279 msgstr "HUD"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
7282 msgid "Fading speed:"
7283 msgstr "衰落速度:"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7286 msgid "Side padding:"
7287 msgstr "边侧距离:"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7290 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
7294 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
7298 msgid "Waypoints"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
7302 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7306 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7310 msgid "Control transparency of the waypoints"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7315 msgid "Fontsize:"
7316 msgstr "字体大小:"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
7319 msgid "Edge offset:"
7320 msgstr "边缘偏移量:"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7323 msgid "Fade when near the crosshair"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7327 msgid "Damage"
7328 msgstr "损坏"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7331 msgid "Overlay:"
7332 msgstr "覆盖:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
7335 msgid "Factor:"
7336 msgstr "代理:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7339 msgid "Fade rate:"
7340 msgstr "淡入淡出:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
7343 msgid "Player Names"
7344 msgstr "玩家名称"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7347 msgid "Show names above players"
7348 msgstr "显示名字在玩家的上方"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7351 msgid "Max distance:"
7352 msgstr "最大距离:"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
7355 msgid "Decolorize:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
7360 msgid "Teamplay"
7361 msgstr "团队配合"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
7364 msgid "Only when near crosshair"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
7368 msgid "Display health and armor"
7369 msgstr "显示生命值和护甲"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7372 msgid "Damage overlay:"
7373 msgstr "损伤覆盖:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7377 msgid "Enter HUD editor"
7378 msgstr "进入HUD编辑器"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7381 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7382 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7385 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7389 msgid "Messages"
7390 msgstr "消息"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7393 msgid "Frag Information"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7397 msgid "Display information about killing sprees"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7401 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7405 msgid "Show spree information in centerprints"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7409 msgid "Show spree information in death messages"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7413 msgid "Sprees in info messages:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7417 msgid "SPREES^Disabled"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7421 msgid "Target"
7422 msgstr "目标"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7425 msgid "Attacker"
7426 msgstr "攻击者"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7429 msgid "SPREES^Both"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7433 msgid "Print on a seperate line"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7437 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7441 msgid "Add frag location to death messages when available"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7445 msgid "Gamemode Settings"
7446 msgstr "自制游戏模式设置"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7449 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7453 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
7459 msgid "Other"
7460 msgstr "其它"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7463 msgid "Display console messages in the top left corner"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7467 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7471 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7475 msgid "Powerup notifications"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7479 msgid "Weapon centerprint notifications"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7483 msgid "Weapon info message notifications"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7487 msgid "Announcers"
7488 msgstr "提示音"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
7491 msgid "Respawn countdown sounds"
7492 msgstr "重生倒计时的声音"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
7495 msgid "Killstreak sounds"
7496 msgstr "连续杀敌的声音"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7499 msgid "Achievement sounds"
7500 msgstr "有所成就的声音"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7503 msgid "Models"
7504 msgstr "模型"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7507 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7511 msgid "Items"
7512 msgstr "物品"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7515 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7516 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7519 msgid "Unavailable alpha:"
7520 msgstr "不可用透明:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7523 msgid "Unavailable color:"
7524 msgstr "不可用颜色:"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7527 msgid "GHOITEMS^Black"
7528 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7531 msgid "GHOITEMS^Dark"
7532 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7535 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7536 msgstr "GHOITEMS^有色"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7539 msgid "GHOITEMS^Normal"
7540 msgstr "GHOITEMS^标准"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7543 msgid "GHOITEMS^Blue"
7544 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7548 msgid "Players"
7549 msgstr "玩家"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7552 msgid "Force player models to mine"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7556 msgid "Force player colors to mine"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7560 msgid "Body fading:"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7564 msgid "Gibs:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7568 msgid "GIBS^None"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7572 msgid "GIBS^Few"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7576 msgid "GIBS^Many"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7580 msgid "GIBS^Lots"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
7585 msgid "View"
7586 msgstr "查看"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7589 msgid "1st person perspective"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7593 msgid "Slide to third person upon death"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7597 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7601 msgid "Smooth the view while crouching"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7605 msgid "View waving while idle"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7609 msgid "View bobbing while walking around"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7613 msgid "3rd person perspective"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7617 msgid "Back distance"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7621 msgid "Up distance"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7625 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7629 msgid "Field of view:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7633 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7637 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7641 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7645 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7649 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7653 msgid "ZOOM^Instant"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7657 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7661 msgid ""
7662 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7663 "sensitivity change)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7667 msgid "Velocity zoom"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7671 msgid "Forward movement only"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7675 msgid "VZOOM^Factor"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7679 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7683 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7687 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7691 msgid "Weapons"
7692 msgstr "武器"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7695 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7699 msgid "Up"
7700 msgstr "向上"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7703 msgid "Down"
7704 msgstr "向下"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7707 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7708 msgstr "武器使用优先级列表"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7711 msgid ""
7712 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7716 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7717 msgstr "可用武器选择"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7720 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7721 msgstr "拾起并切换武器"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7724 msgid ""
7725 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7726 "you are carrying"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7730 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7734 msgid "Draw 1st person weapon model"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7738 msgid "Draw the weapon model"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7744 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7748 msgid "Gun model swaying"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7752 msgid "Gun model bobbing"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7756 msgid "Key Bindings"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7760 msgid "Change key..."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7764 msgid "Edit..."
7765 msgstr "编辑"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7768 msgid "Clear"
7769 msgstr "清除"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7772 msgid "Reset all"
7773 msgstr "重置所有"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7776 msgid "Mouse"
7777 msgstr "鼠标"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7780 msgid "Sensitivity:"
7781 msgstr "敏感度:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7784 msgid "Mouse speed multiplier"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7788 msgid "Smooth aiming"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7792 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7796 msgid "Invert aiming"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7800 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7804 msgid "Use system mouse positioning"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7808 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7814 msgid "Disable system mouse acceleration"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7818 msgid "Make use of DGA mouse input"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7822 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7826 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7830 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7834 msgid "Jetpack on jump:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7838 msgid "JPJUMP^Disabled"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7842 msgid "Air only"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7846 msgid "JPJUMP^All"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7852 msgid "Use joystick input"
7853 msgstr "使用操纵杆输入"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7856 msgid "User defined key bind"
7857 msgstr "用户自定义键位"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7860 msgid "Command when pressed:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7864 msgid "Command when released:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7868 msgid "Cancel"
7869 msgstr "取消"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
7872 #, c-format
7873 msgid "%d fps"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
7877 msgid "Network"
7878 msgstr "互联网"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
7881 msgid "Client UDP port:"
7882 msgstr "客户端 UDP 端口:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7885 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7889 msgid "Bandwidth:"
7890 msgstr "带宽:"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7893 msgid "Specify your network speed"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7897 msgid "56k"
7898 msgstr "56k"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7901 msgid "ISDN"
7902 msgstr "ISDN"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7905 msgid "Slow ADSL"
7906 msgstr "低速 ADSL"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7909 msgid "Fast ADSL"
7910 msgstr "高速 ADSL"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7913 msgid "Broadband"
7914 msgstr "宽带"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7917 msgid "Input packets/s:"
7918 msgstr "Input packets/s:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
7921 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7925 msgid "Server queries/s:"
7926 msgstr "Server queries/s:"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7929 msgid "Downloads:"
7930 msgstr "下载"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
7933 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
7937 msgid "Speed (kB/s):"
7938 msgstr "速度 (kB/s):"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
7941 msgid "Maximum download speed"
7942 msgstr "最大下载速度"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
7945 msgid "Local latency:"
7946 msgstr "本地延迟:"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
7949 msgid "Show netgraph"
7950 msgstr "显示网络图"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
7953 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7957 msgid "Client-side movement prediction"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
7961 msgid "Movement error compensation"
7962 msgstr "运动误差补偿"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
7965 msgid "Use encryption (AES) when available"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
7969 msgid "Framerate"
7970 msgstr "帧率"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
7973 msgid "Maximum:"
7974 msgstr "最大值:"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7977 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7978 msgstr "MAXFPS^无限制"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
7981 msgid "Target:"
7982 msgstr "目标值:"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
7985 msgid "TRGT^Disabled"
7986 msgstr "TRGT^已禁用"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
7989 msgid "Idle limit:"
7990 msgstr "空余时间限制:"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
7993 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7994 msgstr "IDLFPS^无限制"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
7997 msgid "Save processing time for other apps"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8001 msgid "Show frames per second"
8002 msgstr "显示每秒帧数"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8005 msgid "Show your rendered frames per second"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8009 msgid "Menu tooltips:"
8010 msgstr "菜单工具提示:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8013 msgid ""
8014 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8015 "command bound to the menu item)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8019 msgid "TLTIP^Disabled"
8020 msgstr "TLTIP^已禁用"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8023 msgid "TLTIP^Standard"
8024 msgstr "TLTIP^标准"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8027 msgid "TLTIP^Advanced"
8028 msgstr "TLTIP^高级"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8031 msgid "Show current date and time"
8032 msgstr "显示当前日期和时间"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8035 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8039 msgid "Enable developer mode"
8040 msgstr "使用开发人员模式运行"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8043 msgid "Advanced settings..."
8044 msgstr "高级设置..."
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8047 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8052 msgid "Factory reset"
8053 msgstr "还原默认设置"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8056 msgid "Advanced settings"
8057 msgstr "高级设置"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8060 msgid "Cvar filter:"
8061 msgstr "Cvar 筛选器:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
8064 msgid "Setting:"
8065 msgstr "设置"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
8068 msgid "Type:"
8069 msgstr "类型:"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
8072 msgid "Value:"
8073 msgstr "等级:"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
8076 msgid "Description:"
8077 msgstr "说明:"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8080 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8081 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8084 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8085 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8088 msgid "Menu Skins"
8089 msgstr "菜单皮肤"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8092 msgid "Text Language"
8093 msgstr "文本语言"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8096 msgid "Set language"
8097 msgstr "设置语言"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8100 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8101 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8104 msgid ""
8105 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8106 "(default: disabled)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8110 msgid "Warning"
8111 msgstr "警告"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8114 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8115 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8118 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8119 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8122 msgid "Disconnect now"
8123 msgstr "断开连接"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8126 msgid "Switch language"
8127 msgstr "切换语言"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8130 msgid "Resolution:"
8131 msgstr "分辨率:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8134 msgid "Font/UI size:"
8135 msgstr "字体/界面大小:"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8138 msgid "SZ^Unreadable"
8139 msgstr "SZ^无法读取"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8142 msgid "SZ^Tiny"
8143 msgstr "SZ^极小"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8146 msgid "SZ^Little"
8147 msgstr "SZ^小"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8150 msgid "SZ^Small"
8151 msgstr "SZ^中小"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8154 msgid "SZ^Medium"
8155 msgstr "SZ^中"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8158 msgid "SZ^Large"
8159 msgstr "SZ^大"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8162 msgid "SZ^Huge"
8163 msgstr "SZ^巨大"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8166 msgid "SZ^Gigantic"
8167 msgstr "SZ^极大"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8170 msgid "SZ^Colossal"
8171 msgstr "SZ^超大"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8174 msgid "Color depth:"
8175 msgstr "色彩深度:"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8178 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8182 msgid "16bit"
8183 msgstr "16bit"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8186 msgid "32bit"
8187 msgstr "32bit"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8190 msgid "Full screen"
8191 msgstr "全屏幕"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8194 msgid "Vertical Synchronization"
8195 msgstr "垂直同步"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8198 msgid ""
8199 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8200 "screen refresh rate (default: disabled)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8204 msgid "Flip view horizontally"
8205 msgstr "翻转横向视图"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8208 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8212 msgid "Anisotropy:"
8213 msgstr "各向异性:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8216 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8220 msgid "ANISO^Disabled"
8221 msgstr "ANISO^已禁用"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8225 msgid "2x"
8226 msgstr "2x"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8230 msgid "4x"
8231 msgstr "4x"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8234 msgid "8x"
8235 msgstr "8x"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8238 msgid "16x"
8239 msgstr "16x"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8242 msgid "Antialiasing:"
8243 msgstr "抗锯齿:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8246 msgid ""
8247 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8248 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8252 msgid "AA^Disabled"
8253 msgstr "AA^已禁用"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8256 msgid "High-quality frame buffer"
8257 msgstr "高品质帧缓冲区"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8260 msgid "Depth first:"
8261 msgstr "深度优先:"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8264 msgid ""
8265 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8266 "normal rendering starts (default: disabled)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8270 msgid "DF^Disabled"
8271 msgstr "DF^已禁用"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8274 msgid "DF^World"
8275 msgstr "DF^世界"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8278 msgid "DF^All"
8279 msgstr "DF^全部"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8282 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8283 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8286 msgid "VBO^Off"
8287 msgstr "VBO^关"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8290 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8291 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8296 msgid ""
8297 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8298 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8302 msgid "Vertices"
8303 msgstr "顶点"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8306 msgid "Vertices and Triangles"
8307 msgstr "顶点和三角形"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8310 msgid "Brightness:"
8311 msgstr "亮度:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8314 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8318 msgid "Contrast:"
8319 msgstr "对比度:"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8322 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8326 msgid "Gamma:"
8327 msgstr "伽玛值:"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8330 msgid ""
8331 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8332 "white or black (default: 1.125)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8336 msgid "Contrast boost:"
8337 msgstr "对比度增强:"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8340 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8344 msgid "Saturation:"
8345 msgstr "饱和度:"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8348 msgid ""
8349 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8350 "requires GLSL color control (default: 1)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8354 msgid "LIT^Ambient:"
8355 msgstr "LIT^环境:"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8358 msgid ""
8359 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8360 "and flat (default: 4)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8364 msgid "Intensity:"
8365 msgstr "明暗度:"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8368 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8372 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8373 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8376 msgid ""
8377 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8378 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8382 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8383 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8386 msgid "Use GLSL to handle color control"
8387 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8390 msgid ""
8391 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8392 "performance by a lot (default: disabled)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8396 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8400 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8404 msgid "Singleplayer"
8405 msgstr "单人游戏"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8408 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8412 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8413 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8416 msgid "???"
8417 msgstr "???"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8420 msgid "Campaign Difficulty:"
8421 msgstr "游戏难度:"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8424 msgid "CSKL^Easy"
8425 msgstr "CSKL^容易"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8428 msgid "CSKL^Medium"
8429 msgstr "CSKL^中等"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8432 msgid "CSKL^Hard"
8433 msgstr "CSKL^困难"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8436 msgid "Start Singleplayer!"
8437 msgstr "开始单人游戏 !"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8440 msgid "Winner"
8441 msgstr "获胜者"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8444 msgid "Team Selection"
8445 msgstr "队伍选择"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8448 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8449 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
8452 msgid "Autoselect team (recommended)"
8453 msgstr "自动选择团队(建议)"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8456 msgid "red"
8457 msgstr "红色"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8460 msgid "blue"
8461 msgstr "蓝色"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8464 msgid "yellow"
8465 msgstr "黄色"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
8468 msgid "pink"
8469 msgstr "粉红色"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
8472 msgid "spectate"
8473 msgstr "观战"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8476 msgid "teamplay"
8477 msgstr "合作模式"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8480 msgid "free for all"
8481 msgstr "自由战役"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8484 msgid "Moving"
8485 msgstr "移动"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8488 msgid "forward"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8492 msgid "backpedal"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8496 msgid "strafe left"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8500 msgid "strafe right"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8504 msgid "jump / swim"
8505 msgstr "跳/游泳"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
8508 msgid "crouch / sink"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8512 msgid "off-hand hook"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8516 msgid "jet pack"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
8520 msgid "Attacking"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8524 msgid "primary fire"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8528 msgid "secondary fire"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8532 msgid "Weapon switching"
8533 msgstr "武器切换"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8536 msgid "previous"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8540 msgid "next"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8544 msgid "previously used"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8548 msgid "best"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8552 msgid "reload"
8553 msgstr "载弹"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8556 msgid "hold zoom"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8560 msgid "toggle zoom"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8564 msgid "show scores"
8565 msgstr "显示分数"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8568 msgid "screen shot"
8569 msgstr "截图"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8572 msgid "maximize radar"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8576 msgid "Communicate"
8577 msgstr "通信"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8580 msgid "public chat"
8581 msgstr "公开对话"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8584 msgid "team chat"
8585 msgstr "团队对话"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8588 msgid "show chat history"
8589 msgstr "显示对话历史"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8592 msgid "vote YES"
8593 msgstr "投票 是"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8596 msgid "vote NO"
8597 msgstr "投票 不是"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8600 msgid "ready"
8601 msgstr "准备"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8604 msgid "Client"
8605 msgstr "客户端"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8608 msgid "server info"
8609 msgstr "服务器信息"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8612 msgid "enter console"
8613 msgstr "进入控制台"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8616 msgid "disconnect"
8617 msgstr "断开"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8620 msgid "quit"
8621 msgstr "退出"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8624 msgid "auto-join team"
8625 msgstr "自动加入团队"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8628 msgid "team menu"
8629 msgstr "团队菜单"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8632 msgid "sandbox menu"
8633 msgstr "沙盒菜单"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8636 msgid "enter spectator mode"
8637 msgstr "进入观众模式"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8640 msgid "drop weapon"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8644 msgid "drop key / drop flag"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8648 msgid "drag object"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8652 msgid "3rd person view"
8653 msgstr "第三人称视角"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8656 msgid "User defined"
8657 msgstr "用户自定义"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8660 msgid "Do not press this button again!"
8661 msgstr "不要按这个按钮 !"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8664 msgid ""
8665 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8669 #, c-format
8670 msgid "%s's Xonotic Server"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8674 msgid ""
8675 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8676 "again.\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8680 msgid "spectator"
8681 msgstr "观察者"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
8684 msgid "<no model found>"
8685 msgstr "<no model found>"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8688 msgid "SLCAT^Favorites"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8692 msgid "SLCAT^Recommended"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8696 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8700 msgid "SLCAT^Servers"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8704 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8708 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8712 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8716 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8720 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8724 msgid "Favorite"
8725 msgstr "偏好"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8728 msgid ""
8729 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8730 "future"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8734 msgid "Ping"
8735 msgstr "延迟"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8738 msgid "Host name"
8739 msgstr "主机名称"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8742 msgid "Map"
8743 msgstr "地图"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8746 msgid "Type"
8747 msgstr "类型"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8750 #, c-format
8751 msgid "AES level %d"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8755 msgid "ENC^none"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8759 msgid "encryption:"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8763 #, c-format
8764 msgid "mod: %s"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8768 #, c-format
8769 msgid " (%s)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8773 #, c-format
8774 msgid "modified settings"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8778 #, c-format
8779 msgid "official settings"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8783 msgid "stats disabled"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8787 msgid "stats enabled"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8791 msgid "<TITLE>"
8792 msgstr "<TITLE>"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8795 msgid "<AUTHOR>"
8796 msgstr "<AUTHOR>"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8799 msgid "VOL^MAX"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8803 msgid "VOL^OFF"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8807 #, c-format
8808 msgid "%s dB"
8809 msgstr "%s dB"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8812 msgid ""
8813 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8814 "gives for better performance (default: 1)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8818 msgid "PART^OMG"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8822 msgid "PART^Low"
8823 msgstr "PART^低阶"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8826 msgid "PART^Medium"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8831 msgid "PART^Normal"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8835 msgid "PART^High"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8839 msgid "PART^Ultra"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8843 msgid "PART^Ultimate"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8847 msgid ""
8848 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8849 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8850 "good)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8854 #, c-format
8855 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8856 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8859 #, c-format
8860 msgid "%dx%d"
8861 msgstr "%dx%d"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8864 msgid "Screen resolution"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8868 msgid "PART^Slow"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8872 msgid "PART^Fast"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8876 msgid "PART^Instant"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8880 msgid "January"
8881 msgstr "一月"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8884 msgid "February"
8885 msgstr "二月"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8888 msgid "March"
8889 msgstr "三月"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8892 msgid "April"
8893 msgstr "四月"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8896 msgid "May"
8897 msgstr "五月"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8900 msgid "June"
8901 msgstr "六月"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8904 msgid "July"
8905 msgstr "七月"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8908 msgid "August"
8909 msgstr "八月"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8912 msgid "September"
8913 msgstr "九月"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8916 msgid "October"
8917 msgstr "十月"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8920 msgid "November"
8921 msgstr "十一月"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8924 msgid "December"
8925 msgstr "十二月"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8928 msgid "Joined:"
8929 msgstr "加入:"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8932 msgid "Last_Seen:"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8936 msgid "Time_Played:"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8940 msgid "Favorite_Map:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8944 #, c-format
8945 msgid "%s_Matches:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8949 #, c-format
8950 msgid "%s_ELO:"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8954 #, c-format
8955 msgid "%s_Rank:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8959 #, c-format
8960 msgid "%s_Percentile:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8964 #, c-format
8965 msgid "%s_Favorite_Map:"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8969 #, c-format
8970 msgid "%d (unranked)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "Update can be downloaded at:\n"
8977 "%s\n"
8978 msgstr ""
8979 "可下载更新:\n"
8980 "%s\n"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
8983 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8984 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
8987 #, c-format
8988 msgid "^1%s TEST BUILD"
8989 msgstr "^1%s 测试生成"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
8992 #, c-format
8993 msgid "Update to %s now!"
8994 msgstr "现在更新 %s !"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
8997 msgid ""
8998 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8999 "^1Expect visual problems.\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9003 msgid "Use default"
9004 msgstr "使用默认值"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9007 msgid "Team Color:"
9008 msgstr "队伍颜色:"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9011 msgid "Enable panel"
9012 msgstr "启用面板"