]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Merge branch 'master' into Mario/monsters_broken
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud.qc:256
26 #, c-format
27 msgid " (-%dL)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud.qc:261
31 #, c-format
32 msgid " (+%dL)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:280
36 msgid "Start line"
37 msgstr "起点线"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
40 msgid "Finish line"
41 msgstr "终点线"
42
43 #: qcsrc/client/hud.qc:284
44 #, c-format
45 msgid "Intermediate %d"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud.qc:918
49 msgid "Out of ammo"
50 msgstr "弹药耗尽"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:922
53 msgid "Don't have"
54 msgstr "没有"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:926
57 msgid "Unavailable"
58 msgstr "不可用"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
61 #, c-format
62 msgid "Player %d"
63 msgstr "玩家 %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:2565
66 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
70 #, c-format
71 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:2656
75 #, c-format
76 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:2676
80 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:2681
84 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2760
88 msgid "A vote has been called for:"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2762
92 msgid "Allow servers to store and display your name?"
93 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2766
96 msgid "^1Configure the HUD"
97 msgstr "^1设置HUD"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2770
100 #, c-format
101 msgid "Yes (%s): %d"
102 msgstr "是(%s):%d"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2772
105 #, c-format
106 msgid "No (%s): %d"
107 msgstr "否(%s):%d"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
110 msgid "Personal best"
111 msgstr "个人最佳"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
114 msgid "Server best"
115 msgstr "服务器最佳"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
118 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
119 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
122 #, c-format
123 msgid "FPS: %.*f"
124 msgstr "FPS: %.*f"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
127 msgid "^1Observing"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
131 #, c-format
132 msgid "^1Spectating: ^7%s"
133 msgstr ""
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:3874
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
143 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3878
146 #, c-format
147 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3880
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3883
156 #, c-format
157 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
158 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3891
161 msgid "^1Match has already begun"
162 msgstr "^1比赛已经开始了"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
165 msgid "^1You have no more lives left"
166 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
171 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3906
174 #, c-format
175 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
176 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3913
179 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3928
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
188 #, c-format
189 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
190 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3935
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3937
197 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
198 msgstr "^2等待其他人准备"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
201 #, c-format
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "队伍不平衡!"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3969
210 #, c-format
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3977
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3979
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
231 msgid " qu/s"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
235 msgid " m/s"
236 msgstr " m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4040
239 msgid " km/h"
240 msgstr " km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4044
243 msgid " mph"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4048
247 msgid " knots"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:218
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud_config.qc:222
256 #, c-format
257 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/main.qc:72
261 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
262 msgstr "错误 - 菜单可见但无可用条目"
263
264 #: qcsrc/client/main.qc:1355
265 #, c-format
266 msgid "%s (not bound)"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
270 msgid " (1 vote)"
271 msgstr "(1票)"
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
274 #, c-format
275 msgid " (%d votes)"
276 msgstr "(%d票)"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
279 msgid "Don't care"
280 msgstr "不在意"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
283 msgid "Decide the gametype"
284 msgstr "选择游戏种类"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
287 msgid "Vote for a map"
288 msgstr "投票选择地图"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
291 #, c-format
292 msgid "%d seconds left"
293 msgstr "剩余%d秒"
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
296 msgid ""
297 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
298 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
299
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
301 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
302 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
305 msgid "Requesting preview...\n"
306 msgstr "正在请求预览...\n"
307
308 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
309 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
310 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
311
312 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
313 msgid "SCO^bckills"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
317 msgid "SCO^bctime"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
321 msgid "SCO^caps"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
325 msgid "SCO^captime"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
329 msgid "SCO^deaths"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
333 msgid "SCO^destroyed"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
337 msgid "SCO^drops"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
341 msgid "SCO^faults"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
345 msgid "SCO^fckills"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
349 msgid "SCO^goals"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
353 msgid "SCO^kckills"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
357 msgid "SCO^kdratio"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
361 msgid "SCO^k/d"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
365 msgid "SCO^kd"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
369 msgid "SCO^kdr"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
373 msgid "SCO^kills"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
377 msgid "SCO^laps"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
381 msgid "SCO^lives"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
385 msgid "SCO^losses"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
389 msgid "SCO^name"
390 msgstr "SCO^名字"
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
393 msgid "SCO^sum"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
397 msgid "SCO^nick"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
401 msgid "SCO^objectives"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
405 msgid "SCO^pickups"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
409 msgid "SCO^ping"
410 msgstr "SCO^延迟"
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
413 msgid "SCO^pl"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
417 msgid "SCO^pushes"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
421 msgid "SCO^rank"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
425 msgid "SCO^returns"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
429 msgid "SCO^revivals"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
433 msgid "SCO^score"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
437 msgid "SCO^suicides"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
441 msgid "SCO^takes"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
445 msgid "SCO^ticks"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
449 msgid ""
450 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
451 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
454 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
455 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
458 msgid "Usage:\n"
459 msgstr "用途:\n"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
462 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
463 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
466 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
470 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
474 msgid ""
475 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
480 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
484 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
488 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
492 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
496 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
500 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
504 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
508 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
512 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
516 msgid ""
517 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
518 "captured\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
522 msgid ""
523 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
524 "ball (Keepaway) was picked up\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
528 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
532 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
536 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
540 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
544 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
548 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
552 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
556 msgid ""
557 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
558 "void\n"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
562 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
566 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
570 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
574 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
578 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
582 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
586 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
590 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
594 msgid ""
595 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
596 "Keepaway\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
600 msgid ""
601 "^3score^7                    Total score\n"
602 "\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
606 msgid ""
607 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
608 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
609 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
610 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
611 "\n"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
615 msgid ""
616 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
617 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
622 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
626 msgid ""
627 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
628 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
632 msgid ""
633 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
634 "other gamemodes except DM.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
643 msgid "N/A"
644 msgstr "无"
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
647 #, c-format
648 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
652 msgid "Map stats:"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
656 msgid "Monsters killed:"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
660 msgid "Secrets found:"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
664 msgid "Rankings"
665 msgstr "排名"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
669 msgid "Scoreboard"
670 msgstr "计分板"
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
673 #, c-format
674 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
678 #, c-format
679 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
683 msgid "Spectators"
684 msgstr "观察者"
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
687 #, c-format
688 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
692 #, c-format
693 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
697 msgid " or"
698 msgstr "或者"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
701 #, c-format
702 msgid " until ^3%s %s^7"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
707 msgid "SCO^points"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
712 msgid "SCO^is beaten"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
716 #, c-format
717 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
721 #, c-format
722 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
723 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
726 #, c-format
727 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
728 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
731 #, c-format
732 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
733 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
734
735 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
736 msgid "Spam"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
740 #, c-format
741 msgid "%s under attack!"
742 msgstr "%s 正在被攻击!"
743
744 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
745 msgid "No right gunner!"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
749 msgid "No left gunner!"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/view.qc:551
753 msgid "Nade timer"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/view.qc:556
757 msgid "Revival progress"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
761 msgid "Push"
762 msgstr "推"
763
764 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
765 msgid "Destroy"
766 msgstr "摧毁"
767
768 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
769 msgid "Defend"
770 msgstr "击败"
771
772 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
773 msgid "Blue base"
774 msgstr "蓝军基地"
775
776 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
777 msgid "DANGER"
778 msgstr "危险"
779
780 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
781 msgid "Enemy carrier"
782 msgstr "敌军持旗者"
783
784 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
785 msgid "Flag carrier"
786 msgstr "持旗者"
787
788 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
789 msgid "Dropped flag"
790 msgstr "掉落的旗"
791
792 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
793 msgid "Help me!"
794 msgstr "需要支援"
795
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
797 msgid "Here"
798 msgstr "这里"
799
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
801 msgid "Dropped key"
802 msgstr "掉落的钥匙"
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
807 msgid "Key carrier"
808 msgstr "钥匙携带者"
809
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
811 msgid "Run here"
812 msgstr "跑到这里"
813
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
815 msgid "Red base"
816 msgstr "红军基地"
817
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
819 msgid "Yellow base"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
823 msgid "White base"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
827 msgid "Pink base"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
831 msgid "Waypoint"
832 msgstr "路径点"
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
836 msgid "Generator"
837 msgstr "发电机"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
846 msgid "Control point"
847 msgstr "控制点"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
850 msgid "Checkpoint"
851 msgstr "检查点"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
854 msgid "Finish"
855 msgstr "终点"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
858 msgid "Start"
859 msgstr "起点"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
862 msgid "Goal"
863 msgstr "球门"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
866 msgid "Ball"
867 msgstr "球"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
870 msgid "Ball carrier"
871 msgstr "带球者"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
874 msgid "Mega health"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
878 msgid "Large armor"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
882 msgid "Invisibility"
883 msgstr "隐身"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
886 msgid "Extra life"
887 msgstr "额外的生命"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
890 msgid "Speed"
891 msgstr "速度"
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
894 msgid "Strength"
895 msgstr "加强"
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
898 msgid "Shield"
899 msgstr "护盾"
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
902 msgid "Fuel regen"
903 msgstr "恢复燃料"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
906 msgid "Jet Pack"
907 msgstr "喷气背包"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
910 msgid "Frozen!"
911 msgstr "被冰冻!"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
914 msgid "Tagged"
915 msgstr "标记"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
918 msgid "Vehicle"
919 msgstr "载具"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
922 #, c-format
923 msgid "%s needing help!"
924 msgstr "%s 需要帮助"
925
926 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
927 msgid "Ammo"
928 msgstr "弹药"
929
930 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
931 msgid "Resistance"
932 msgstr "阻力"
933
934 #: qcsrc/common/buffs.qh:66
935 msgid "Medic"
936 msgstr "医生"
937
938 #: qcsrc/common/buffs.qh:73
939 msgid "Bash"
940 msgstr "重击"
941
942 #: qcsrc/common/buffs.qh:80
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
945 msgid "Vampire"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/common/buffs.qh:87
949 msgid "Disability"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/common/buffs.qh:94
953 msgid "Vengeance"
954 msgstr "复仇"
955
956 #: qcsrc/common/buffs.qh:101
957 msgid "Jump"
958 msgstr "跳"
959
960 #: qcsrc/common/buffs.qh:108
961 msgid "Flight"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/common/buffs.qh:115
965 msgid "Invisible"
966 msgstr "不可见"
967
968 #: qcsrc/common/buffs.qh:122
969 msgid "Inferno"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/common/buffs.qh:129
973 msgid "Swapper"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/common/buffs.qh:136
977 msgid "Magnet"
978 msgstr ""
979
980 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
981 msgid "error creating curl handle\n"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
985 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
989 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
993 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/common/counting.qh:10
997 #, c-format
998 msgid "CI_DEC^%s years"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1002 #, c-format
1003 msgid "CI_ZER^%d years"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1007 #, c-format
1008 msgid "CI_FIR^%d year"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1012 #, c-format
1013 msgid "CI_SEC^%d years"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1017 #, c-format
1018 msgid "CI_THI^%d years"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1022 #, c-format
1023 msgid "CI_MUL^%d years"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1027 #, c-format
1028 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1032 #, c-format
1033 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1037 #, c-format
1038 msgid "CI_FIR^%d week"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1042 #, c-format
1043 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1047 #, c-format
1048 msgid "CI_THI^%d weeks"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1052 #, c-format
1053 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1057 #, c-format
1058 msgid "CI_DEC^%s days"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1062 #, c-format
1063 msgid "CI_ZER^%d days"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_FIR^%d day"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_SEC^%d days"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_THI^%d days"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_MUL^%d days"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_DEC^%s hours"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_ZER^%d hours"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_FIR^%d hour"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_SEC^%d hours"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_THI^%d hours"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_MUL^%d hours"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_FIR^%d minute"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_THI^%d minutes"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_FIR^%d second"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_THI^%d seconds"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1177 #, c-format
1178 msgid "%dst"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1182 #, c-format
1183 msgid "%dnd"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1187 #, c-format
1188 msgid "%drd"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1192 #, c-format
1193 msgid "%dth"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1197 #, no-c-format
1198 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1202 msgid "Deathmatch"
1203 msgstr "死亡竞赛"
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1206 msgid "Kill all enemies"
1207 msgstr "杀死所有敌人"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1210 msgid "Last Man Standing"
1211 msgstr "最后的生存者"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1214 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1215 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1218 msgid "Race"
1219 msgstr "赛跑"
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1222 msgid "Race against other players to the finish line"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1226 msgid "Race CTS"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1230 msgid "Race for fastest time"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1234 msgid "Kill all enemy teammates"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1238 msgid "Team Deathmatch"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1242 msgid "Capture the Flag"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1246 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1250 msgid "Clan Arena"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1254 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1258 msgid "Capture all the control points to win"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1262 msgid "Domination"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1266 msgid "Gather all the keys to win the round"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1270 msgid "Key Hunt"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1274 msgid "Assault"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1278 msgid ""
1279 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1280 "out"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1284 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1288 msgid "Onslaught"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1292 msgid "Nexball"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1296 msgid "XonSports"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1304 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1308 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1312 msgid "Keepaway"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1316 msgid "Invasion"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1320 msgid "Survive against waves of monsters"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1325 msgid "Mage"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1330 msgid "Shambler"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1335 msgid "Spider"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1340 msgid "Wyvern"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1345 msgid "Zombie"
1346 msgstr "僵尸"
1347
1348 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1349 msgid "^1Server notices:"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1353 #, c-format
1354 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1358 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1362 #, c-format
1363 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1370 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1374 #, c-format
1375 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1379 #, c-format
1380 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1387 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1391 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1395 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1399 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1403 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1411 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1415 msgid ""
1416 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1417 "base"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1421 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1428 "itself"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1438 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1442 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1446 #, c-format
1447 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1451 #, c-format
1452 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1471 #, c-format
1472 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1476 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1480 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1484 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1488 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1492 #, c-format
1493 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1497 #, c-format
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1502 #, c-format
1503 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1507 #, c-format
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1800 #, c-format
1801 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1807 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1815 #, c-format
1816 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
1990 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
1999 msgid "^BGRound tied"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2003 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2009 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2012 #, c-format
2013 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2027 #, c-format
2028 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2032 #, c-format
2033 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2037 #, c-format
2038 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2039 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2042 #, c-format
2043 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2044 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2047 #, c-format
2048 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2049 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2052 #, c-format
2053 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2054 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2057 #, c-format
2058 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2059 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2062 #, c-format
2063 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2064 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2069 msgstr "^BG%s^F3 已连接%s"
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2074 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2119 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2122 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2123 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2128 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2133 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2138 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2156 msgid ""
2157 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2158 "spectators aren't allowed at the moment."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2200 "and will be lost."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2209 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2216 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2225 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2229 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2236 "^F2Xonotic %s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2249 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2253 #, c-format
2254 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
2415 #, c-format
2416 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2550 msgid "^F4You are now alone!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2554 msgid "^BGYou are attacking!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2558 msgid "^BGYou are defending!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2562 msgid "^F4Begin!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2566 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2570 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2574 msgid "^F4Round cannot start"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2578 msgid "^F2Don't camp!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2582 msgid ""
2583 "^BGYou are now free.\n"
2584 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2585 "^BGif you think you will succeed."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2589 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2593 msgid ""
2594 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2595 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2596 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2600 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2604 msgid "^BGYou captured the flag!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2608 #, c-format
2609 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2623 #, c-format
2624 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2628 #, c-format
2629 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2638 #, c-format
2639 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2643 #, c-format
2644 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2648 #, c-format
2649 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2653 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2657 msgid "^BGYou got the flag!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2661 #, c-format
2662 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2666 #, c-format
2667 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2671 #, c-format
2672 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2676 #, c-format
2677 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2681 #, c-format
2682 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2686 #, c-format
2687 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2691 #, c-format
2692 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2696 #, c-format
2697 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2701 #, c-format
2702 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2706 #, c-format
2707 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2711 #, c-format
2712 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2716 #, c-format
2717 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2721 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2725 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2729 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2733 #, c-format
2734 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2738 #, c-format
2739 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2743 #, c-format
2744 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2748 #, c-format
2749 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2753 #, c-format
2754 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2758 #, c-format
2759 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2763 #, c-format
2764 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2768 #, c-format
2769 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2773 #, c-format
2774 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2778 #, c-format
2779 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2783 #, c-format
2784 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2788 #, c-format
2789 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2793 #, c-format
2794 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2798 #, c-format
2799 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2803 #, c-format
2804 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2808 #, c-format
2809 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2813 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2817 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2824 "You are now on: %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2828 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2832 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2836 msgid "^K1Die camper!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2840 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2844 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2848 #, c-format
2849 msgid "^K1You were %s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2853 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2857 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2861 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2865 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2869 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2873 msgid "^K1You need to be more careful!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2877 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2881 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2885 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2889 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2893 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2897 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2901 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2905 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2909 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2913 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2917 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2918 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2921 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2925 msgid "^K1You need to preserve your health"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2929 msgid "^K1You became a shooting star!"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2933 msgid "^K1You melted away in slime!"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2937 msgid "^K1You committed suicide!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2941 msgid "^K1You ended it all!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2945 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2949 #, c-format
2950 msgid "^BGYou are now on: %s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2954 msgid "^K1You died in an accident!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2958 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2962 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2966 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2970 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2974 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2978 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2982 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2986 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2990 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2994 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2998 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3002 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3006 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3010 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3014 msgid "^K1Watch your step!"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3018 #, c-format
3019 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3023 #, c-format
3024 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3028 #, c-format
3029 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3033 #, c-format
3034 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3038 msgid ""
3039 "^K1Stop idling!\n"
3040 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3044 #, c-format
3045 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3049 #, c-format
3050 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3054 msgid "^BGDoor unlocked!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3058 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3062 #, c-format
3063 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3067 #, c-format
3068 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3072 #, c-format
3073 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3077 msgid "^K3You revived yourself"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3081 #, c-format
3082 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3086 #, c-format
3087 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3091 msgid "^K1You froze yourself"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3095 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3099 #, c-format
3100 msgid "^K1A %s has arrived!"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3104 msgid ""
3105 "^K1No spawnpoints available!\n"
3106 "Hope your team can fix it..."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3110 msgid ""
3111 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3112 "The player limit reached maximum capacity."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3116 msgid "^BGYou picked up the ball"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3120 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3124 msgid ""
3125 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3126 "Help the key carriers to meet!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3130 msgid ""
3131 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3132 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3136 msgid ""
3137 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3138 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3142 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3146 msgid "^BGScanning frequency range..."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3150 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3154 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "^BGWaiting for players to join...\n"
3161 "Need active players for: %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3165 #, c-format
3166 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3170 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3171 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3174 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3175 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3178 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3179 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3182 #, c-format
3183 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3190 "Next weapon: ^F1%s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3194 #, c-format
3195 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3199 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3203 msgid ""
3204 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3205 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3209 msgid ""
3210 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3211 "Keep fragging until we have a winner!"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3215 msgid ""
3216 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3217 "Keep scoring until we have a winner!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3221 msgid ""
3222 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3223 "\n"
3224 "Generators are now decaying.\n"
3225 "The more control points your team holds,\n"
3226 "the faster the enemy generator decays"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3233 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3237 msgid "^K1In^BG-portal created"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3241 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3245 msgid ""
3246 "^K1Portal deployment failed.\n"
3247 "\n"
3248 "^F2Catch it to try again!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3252 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3256 msgid "^F2Shield has worn off"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3260 msgid "^F2Speed has worn off"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3264 msgid "^F2Strength has worn off"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3268 msgid "^F2You are invisible"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3272 msgid "^F2Shield surrounds you"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3276 msgid "^F2You are on speed"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3280 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3284 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3288 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3292 msgid "^BGSequence completed!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3296 msgid "^BGThere are more to go..."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3300 #, c-format
3301 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3305 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3309 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3313 msgid "^F2You now have a superweapon"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3317 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3321 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3325 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3329 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3333 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3337 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3341 #, c-format
3342 msgid " (near %s)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3346 msgid "primary"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3350 msgid "secondary"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:1088
3354 #, c-format
3355 msgid " ^F1(Press %s)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3359 #, c-format
3360 msgid " with %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3364 #, c-format
3365 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3369 #, c-format
3370 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3374 msgid "TRIPLE FRAG! "
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3378 #, c-format
3379 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3383 #, c-format
3384 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3388 msgid "RAGE! "
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3392 #, c-format
3393 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3397 #, c-format
3398 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3402 msgid "MASSACRE! "
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3406 #, c-format
3407 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3411 #, c-format
3412 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3416 msgid "MAYHEM! "
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3420 #, c-format
3421 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3425 #, c-format
3426 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3430 msgid "BERSERKER! "
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3434 #, c-format
3435 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3439 #, c-format
3440 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3444 msgid "CARNAGE! "
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3448 #, c-format
3449 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3453 #, c-format
3454 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3458 msgid "ARMAGEDDON! "
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3462 #, c-format
3463 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3467 #, c-format
3468 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "\n"
3475 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "\n"
3482 "(^F4Dead^BG)%s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3486 #, c-format
3487 msgid "%d score spree! "
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3491 #, c-format
3492 msgid "%d frag spree! "
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3496 msgid "First blood! "
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3500 msgid "First score! "
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3504 msgid "First casualty! "
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3508 msgid "First victim! "
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3512 #, c-format
3513 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3517 #, c-format
3518 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3522 #, c-format
3523 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3527 #, c-format
3528 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3532 #, c-format
3533 msgid ", ending their %d frag spree"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3537 #, c-format
3538 msgid ", ending their %d score spree"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3542 #, c-format
3543 msgid ", losing their %d frag spree"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3547 #, c-format
3548 msgid ", losing their %d score spree"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3552 msgid "Red"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3556 msgid "Blue"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3560 msgid "Yellow"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3564 msgid "Pink"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3568 msgid "Team"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3572 msgid "Neutral"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/util.qc:444
3576 #, c-format
3577 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/util.qc:446
3581 #, c-format
3582 msgid "%02d:%02d:%02d"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3586 msgid "Arc"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3590 msgid "Blaster"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3594 msgid "Crylink"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3598 msgid "Devastator"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3602 msgid "Electro"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3606 msgid "Fireball"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3610 msgid "Hagar"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3614 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3618 msgid "Heavy Machine Gun"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3622 msgid "Grappling Hook"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3626 msgid "Machine Gun"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3630 msgid "Mine Layer"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3634 msgid "Mortar"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3638 msgid "Port-O-Launch"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3642 msgid "Rifle"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3646 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3650 msgid "T.A.G. Seeker"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3654 msgid "Shockwave"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3658 msgid "Shotgun"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3662 #, no-c-format
3663 msgid "@!#%'n Tuba"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3667 msgid "Vaporizer"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3671 msgid "Vortex"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3675 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3679 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3683 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3687 msgid "Available options:\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3691 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
3695 #, c-format
3696 msgid "Item %d"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3703 msgid "Custom"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
3707 #, c-format
3708 msgid "Level %d: %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3712 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3716 msgid "will not be saved"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3720 msgid "will be saved to config.cfg"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3724 msgid "private"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3728 msgid "engine setting"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3732 msgid "read only"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3736 msgid "Credits"
3737 msgstr "制作人员"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3745 msgid "OK"
3746 msgstr "好的"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3749 msgid "Welcome"
3750 msgstr "欢迎"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3753 msgid ""
3754 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3755 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3756 "menu system."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3761 msgid "Name:"
3762 msgstr "名字:"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3765 msgid "Text language:"
3766 msgstr "文本语言:"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3769 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3778 msgid "Yes"
3779 msgstr "是"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3787 msgid "No"
3788 msgstr "否"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3791 msgid "Undecided"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3795 msgid "Save settings"
3796 msgstr "保存设置"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3799 msgid "Ammo Panel"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3803 msgid "Ammunition display:"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3807 msgid "Show only current ammo type"
3808 msgstr "仅显示所需弹药"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3812 msgid "Noncurrent alpha:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3817 msgid "Noncurrent scale:"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
3822 msgid "Align icon:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3832 msgid "Left"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3842 msgid "Right"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3846 msgid "Centerprint Panel"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3850 msgid "Message duration:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3854 msgid "Fade time:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3858 msgid "Flip messages order"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3862 msgid "Text alignment:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3867 msgid "Center"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3871 msgid "Font scale:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3875 msgid "Chat Panel"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3879 msgid "Chat entries:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3883 msgid "Chat size:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3887 msgid "Chat lifetime:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3891 msgid "Chat beep sound"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3895 msgid "Engine Info Panel"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3899 msgid "Engine info:"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
3903 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
3907 msgid "Health/Armor Panel"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
3913 msgid "Enable status bar"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
3918 msgid "Status bar alignment:"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
3925 msgid "Inward"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
3932 msgid "Outward"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
3937 msgid "Icon alignment:"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
3941 msgid "Flip health and armor positions"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
3945 msgid "Info Messages Panel"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
3949 msgid "Info messages:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
3953 msgid "Flip align"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
3957 msgid "Items Time Panel"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
3961 msgid "PNL^Disabled"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
3965 msgid "PNL^Enabled spectating"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
3969 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
3973 msgid "Reduced"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
3977 msgid "Text/icon ratio:"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
3981 msgid "Hide spawned items"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
3985 msgid "Dynamic size"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
3989 msgid "Mod Icons Panel"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
3993 msgid "Notification Panel"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
3997 msgid "Notifications:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4001 msgid "Also print notifications to the console"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4005 msgid "Flip notify order"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4009 msgid "Entry lifetime:"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4013 msgid "Entry fadetime:"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4017 msgid "Physics Panel"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4023 msgid "Panel disabled"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4027 msgid "Panel enabled"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4031 msgid "Panel enabled even observing"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4035 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4039 msgid "Status bar"
4040 msgstr "状态栏"
4041
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4044 msgid "Left align"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4049 msgid "Right align"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4053 msgid "Inward align"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4057 msgid "Outward align"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4061 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4065 msgid "Speed:"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4069 msgid "Include vertical speed"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4073 msgid "Speed unit:"
4074 msgstr "速度单位:"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4077 msgid "qu/s"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4081 msgid "m/s"
4082 msgstr "m/s"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4085 msgid "km/h"
4086 msgstr "km/h"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4089 msgid "mph"
4090 msgstr "mph"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4093 msgid "knots"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4097 msgid "Show"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4101 msgid "Top speed"
4102 msgstr "最大速度"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4105 msgid "Acceleration:"
4106 msgstr "加速度:"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4109 msgid "Include vertical acceleration"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4113 msgid "Powerups Panel"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4117 msgid "Pressed Keys Panel"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4121 msgid "Panel enabled when spectating"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4126 msgid "Panel always enabled"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4130 msgid "Forced aspect:"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4134 msgid "Race Timer Panel"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4138 msgid "Radar Panel"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4142 msgid "Panel enabled in teamgames"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4146 msgid "Radar:"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4155 msgid "Alpha:"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4159 msgid "Rotation:"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4163 msgid "Forward"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4167 msgid "West"
4168 msgstr "西"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4171 msgid "South"
4172 msgstr "南"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4175 msgid "East"
4176 msgstr "东"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4179 msgid "North"
4180 msgstr "北"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4183 msgid "Scale:"
4184 msgstr "大小:"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4187 msgid "Zoom mode:"
4188 msgstr "缩放模式:"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4191 msgid "Zoomed in"
4192 msgstr "缩小"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4195 msgid "Zoomed out"
4196 msgstr "放大"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4199 msgid "Always zoomed"
4200 msgstr "总是缩放"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4203 msgid "Never zoomed"
4204 msgstr "永不缩放"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4207 msgid "Score Panel"
4208 msgstr "评分小组"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4211 msgid "Score:"
4212 msgstr "分数:"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4215 msgid "Rankings:"
4216 msgstr "排名:"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4219 msgid "Off"
4220 msgstr "关"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4223 msgid "And me"
4224 msgstr "以及我"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4227 msgid "Pure"
4228 msgstr "纯净"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4231 msgid "Timer Panel"
4232 msgstr "计时器面板"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4235 msgid "Timer:"
4236 msgstr "计时器:"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4239 msgid "Show elapsed time"
4240 msgstr "显示累计时间"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4243 msgid "Vote Panel"
4244 msgstr "投票小组"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4247 msgid "Alpha after voting:"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4251 msgid "Weapons Panel"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4255 msgid "Fade out after:"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4261 msgid "Never"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4265 #, c-format
4266 msgid "%ds"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4270 msgid "Fade effect:"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4274 msgid "EF^None"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4278 msgid "Alpha"
4279 msgstr "阿尔法"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4282 msgid "Slide"
4283 msgstr "滑动"
4284
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4286 msgid "EF^Both"
4287 msgstr "EF^两个"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4290 msgid "Weapon icons:"
4291 msgstr "武器图标:"
4292
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4294 msgid "Show only owned weapons"
4295 msgstr "仅显示拥有的武器"
4296
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4298 msgid "Show weapon ID as:"
4299 msgstr "显示武器ID为:"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4302 msgid "SHOWAS^None"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4306 msgid "Number"
4307 msgstr "数字"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4310 msgid "Bind"
4311 msgstr "绑定"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4314 msgid "Weapon ID scale:"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4318 msgid "Show Accuracy"
4319 msgstr "显示准确度"
4320
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4322 msgid "Show Ammo"
4323 msgstr "显示弹药"
4324
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4326 msgid "Ammo bar alpha:"
4327 msgstr "弹药栏透明度"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4330 msgid "Ammo bar color:"
4331 msgstr "弹药栏颜色"
4332
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4334 msgid "Panel HUD Setup"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4338 msgid "Panel background defaults:"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4343 msgid "Background:"
4344 msgstr "背景:"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4352 msgid "Disable"
4353 msgstr "禁用"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4358 msgid "Color:"
4359 msgstr "色彩:"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4363 msgid "Border size:"
4364 msgstr "边框大小:"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4368 msgid "Team color:"
4369 msgstr "队伍颜色:"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4373 msgid "Test team color in configure mode"
4374 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4378 msgid "Padding:"
4379 msgstr "填充:"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4382 msgid "HUD Dock:"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4386 msgid "DOCK^Disabled"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4390 msgid "DOCK^Small"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4394 msgid "DOCK^Medium"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4398 msgid "DOCK^Large"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4402 msgid "Grid settings:"
4403 msgstr "网格设置:"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4406 msgid "Snap panels to grid"
4407 msgstr "对齐网格面板"
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4410 msgid "Grid size:"
4411 msgstr "网格大小:"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4414 msgid "X:"
4415 msgstr "X:"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4418 msgid "Y:"
4419 msgstr "Y:"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4422 msgid "Exit setup"
4423 msgstr "退出安装程序"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4426 msgid "Monster Tools"
4427 msgstr "巨人工具"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4430 msgid "Monster:"
4431 msgstr "巨人"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4435 msgid "Spawn"
4436 msgstr "结果"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
4440 msgid "Remove"
4441 msgstr "删除"
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4444 msgid "Move target:"
4445 msgstr "移动目标:"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4448 msgid "Follow"
4449 msgstr "跟随"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4452 msgid "Wander"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4456 msgid "Spawnpoint"
4457 msgstr "重生点"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4460 msgid "No moving"
4461 msgstr "没有移动"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4464 msgid "Colors:"
4465 msgstr "色彩"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4469 msgid "Set skin:"
4470 msgstr "设置皮肤:"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4473 msgid "Multiplayer"
4474 msgstr "多人游戏"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4477 msgid "Servers"
4478 msgstr "服务器"
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4481 msgid "Create"
4482 msgstr "创建"
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4485 msgid "Media"
4486 msgstr "媒体"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4489 msgid "Profile"
4490 msgstr "配置文件"
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4498 msgid "Default"
4499 msgstr "默认"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4502 msgid "Unlimited"
4503 msgstr "无限"
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4506 msgid "Gametype"
4507 msgstr "游戏模式"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4510 msgid "Time limit:"
4511 msgstr "时间限制:"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4514 msgid "TIMLIM^Default"
4515 msgstr "TIMLIM^默认"
4516
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4518 msgid "TIMLIM^1 minute"
4519 msgstr "TIMLIM^1 分钟"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4522 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4523 msgstr "TIMLIM^2 分钟"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4526 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4527 msgstr "TIMLIM^3 分钟"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4530 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4531 msgstr "TIMLIM^4 分钟"
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4534 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4535 msgstr "TIMLIM^5 分钟"
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4538 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4539 msgstr "TIMLIM^6 分钟"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4542 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4543 msgstr "TIMLIM^7 分钟"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4546 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4547 msgstr "TIMLIM^8 分钟"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4550 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4551 msgstr "TIMLIM^9 分钟"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4554 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4555 msgstr "TIMLIM^10 分钟"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4558 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4559 msgstr "TIMLIM^15 分钟"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4562 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4563 msgstr "TIMLIM^20 分钟"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4566 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4567 msgstr "TIMLIM^25 分钟"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4570 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4571 msgstr "TIMLIM^30 分钟"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4574 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4575 msgstr "TIMLIM^40 分钟"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4578 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4579 msgstr "TIMLIM^50 分钟"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4582 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4583 msgstr "TIMLIM^60 分钟"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4586 msgid "TIMLIM^Infinite"
4587 msgstr "TIMLIM^无限时间"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4592 msgid "Frag limit:"
4593 msgstr "炸弹限制:"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4596 msgid "Teams:"
4597 msgstr "团队:"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4600 msgid "2 teams"
4601 msgstr "团队2"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4604 msgid "3 teams"
4605 msgstr "团队3"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4608 msgid "4 teams"
4609 msgstr "团队4"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4612 msgid "Player slots:"
4613 msgstr "玩家位置:"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4616 msgid "Number of bots:"
4617 msgstr "机器人数量:"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4620 msgid "Bot skill:"
4621 msgstr "机器人技能"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4624 msgid "Botlike"
4625 msgstr "僵尸"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4628 msgid "Beginner"
4629 msgstr "新手"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4632 msgid "You will win"
4633 msgstr "你会赢的"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4636 msgid "You can win"
4637 msgstr "你能赢的"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4640 msgid "You might win"
4641 msgstr "你可能会赢"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4644 msgid "Advanced"
4645 msgstr "高级"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4648 msgid "Expert"
4649 msgstr "专家"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4652 msgid "Pro"
4653 msgstr "强化"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4656 msgid "Assassin"
4657 msgstr "刺客"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4660 msgid "Unhuman"
4661 msgstr "极限"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4664 msgid "Godlike"
4665 msgstr "超神"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4668 msgid "Mutators..."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4672 msgid "Maplist"
4673 msgstr "地图列表"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4680 msgid "Filter:"
4681 msgstr "筛选器:"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4684 msgid "Add shown"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4688 msgid "Remove shown"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4692 msgid "Add all"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4696 msgid "Remove all"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4700 msgid "Start Multiplayer!"
4701 msgstr "开始游戏!"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4704 msgid "Capture limit:"
4705 msgstr "捕捉限制:"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4714 msgid "Point limit:"
4715 msgstr "点数限制:"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4718 msgid "Lives:"
4719 msgstr "活动:"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4722 msgid "Laps:"
4723 msgstr "范围:"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4726 msgid "Goals:"
4727 msgstr "目标:"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4730 msgid "Map Information"
4731 msgstr "地图信息"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4734 msgid "Title:"
4735 msgstr "标题:"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4738 msgid "Author:"
4739 msgstr "作者:"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4742 msgid "Game types:"
4743 msgstr "游戏类型:"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4747 msgid "Close"
4748 msgstr "关闭"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4751 msgid "MAP^Play"
4752 msgstr "MAP^开始"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4755 msgid "Mutators"
4756 msgstr "插件"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4759 msgid "All Weapons Arena"
4760 msgstr "所有武器竞技场"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4763 msgid "Most Weapons Arena"
4764 msgstr "多数武器竞技场"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4767 #, c-format
4768 msgid "%s Arena"
4769 msgstr "%s 竞技场"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4773 msgid "Dodging"
4774 msgstr "躲避"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4778 msgid "InstaGib"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4783 msgid "New Toys"
4784 msgstr "新的玩具"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4788 msgid "NIX"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4793 msgid "Rocket Flying"
4794 msgstr "火箭飞行"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4798 msgid "Invincible Projectiles"
4799 msgstr "无敌子弹"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4803 msgid "No start weapons"
4804 msgstr "无初始武器"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4808 msgid "Low gravity"
4809 msgstr "低重力"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4813 msgid "Cloaked"
4814 msgstr "隐形"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4817 msgid "Hook"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4822 msgid "Midair"
4823 msgstr "半空中"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4827 msgid "Piñata"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4832 msgid "Weapons stay"
4833 msgstr "武器延迟"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4837 msgid "Blood loss"
4838 msgstr "失血量"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4842 msgid "Jet pack"
4843 msgstr "喷气背包"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4847 msgid "Buffs"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4851 msgid "Overkill"
4852 msgstr "重复命中"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4855 msgid "No powerups"
4856 msgstr "没有通电"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4859 msgid "Powerups"
4860 msgstr "通电"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4864 msgid "Touch explode"
4865 msgstr "触摸爆炸"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4868 msgid "MUT^None"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4872 msgid "Gameplay mutators:"
4873 msgstr "游戏插件:"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4876 msgid "Weapon & item mutators:"
4877 msgstr "武器 & 项目的插件:"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4880 msgid "Grappling hook"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4884 msgid "Regular (no arena)"
4885 msgstr "常规 (无竞技场)"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4888 msgid "Weapon arenas:"
4889 msgstr "武器库:"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4892 msgid "Most weapons"
4893 msgstr "多数武器"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4896 msgid "All weapons"
4897 msgstr "全部武器"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4900 msgid "Special arenas:"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4904 msgid "with blaster"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
4908 msgid "SRVS^Categories"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
4912 msgid "SRVS^Empty"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
4916 msgid "SRVS^Full"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
4920 msgid "Pause"
4921 msgstr "暂停"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
4925 msgid "Address:"
4926 msgstr "地址:"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
4929 msgid "Info..."
4930 msgstr "信息..."
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
4934 msgid "Join!"
4935 msgstr "加入!"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
4938 msgid "Server Information"
4939 msgstr "服务器信息"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4942 #, c-format
4943 msgid "%d modified"
4944 msgstr "%d 修改"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4947 msgid "Official"
4948 msgstr "正式"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
4951 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
4955 msgid "N/A (auth library missing)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
4959 msgid "Not supported (can't connect)"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
4963 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
4967 msgid "Supported (will encrypt)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
4971 msgid "Supported (won't encrypt)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
4975 msgid "Requested (will encrypt)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
4979 msgid "Requested (won't encrypt)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
4983 msgid "Required (can't connect)"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
4987 msgid "Required (will encrypt)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
4991 msgid "Hostname:"
4992 msgstr "主机名称:"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
4995 msgid "Gametype:"
4996 msgstr "游戏类型:"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
4999 msgid "Map:"
5000 msgstr "地图:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5003 msgid "Mod:"
5004 msgstr "模组:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5007 msgid "Version:"
5008 msgstr "版本:"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5011 msgid "Settings:"
5012 msgstr "设置:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5016 msgid "Players:"
5017 msgstr "玩家:"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5020 msgid "Bots:"
5021 msgstr "机器人:"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5024 msgid "Free slots:"
5025 msgstr "任意位置:"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5028 msgid "Encryption:"
5029 msgstr "加密:"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5032 msgid "ID:"
5033 msgstr "ID:"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5036 msgid "Key:"
5037 msgstr "密码:"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5040 msgid "Demos"
5041 msgstr "预览"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5044 msgid "Screenshots"
5045 msgstr "屏幕截图"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5048 msgid "Music Player"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5052 msgid "Auto record demos"
5053 msgstr "自动记录演示"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5057 msgid "Refresh"
5058 msgstr "刷新"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5061 msgid "Timedemo"
5062 msgstr "演示时间"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5065 msgid "DEMO^Play"
5066 msgstr "DEMO^开始"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5070 msgid "Disconnect"
5071 msgstr "断开"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5074 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5079 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5083 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5087 msgid "MUSICPL^Add"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5091 msgid "MUSICPL^Add all"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5095 msgid "Set as menu track"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5099 msgid "Reset default menu track"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5103 msgid "Playlist:"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5107 msgid "Random order"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5111 msgid "MUSICPL^Stop"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5115 msgid "MUSICPL^Play"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5119 msgid "MUSICPL^Pause"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5123 msgid "MUSICPL^Prev"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5127 msgid "MUSICPL^Next"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5131 msgid "MUSICPL^Remove"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5135 msgid "MUSICPL^Remove all"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5139 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5143 msgid "Open in the viewer"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5147 msgid "Reset"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5151 msgid "Previous"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5155 msgid "Next"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5159 msgid "Slide show"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5163 msgid "Name"
5164 msgstr "名字"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5167 msgid "Model"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5171 msgid "Glowing color"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5175 msgid "Detail color"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5179 msgid "Statistics"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5183 msgid "Allow player statistics to track your client"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5187 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5191 msgid "Country"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5195 msgid "Gender:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5200 msgid "Undisclosed"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5205 msgid "Female"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5210 msgid "Male"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5214 msgid "Gender"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5221 msgid "Apply immediately"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5225 msgid "Quit"
5226 msgstr "离开"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5229 msgid "Are you sure you want to quit?"
5230 msgstr "你确定你要离开?"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5233 msgid "Sandbox Tools"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5237 msgid "Model:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5241 msgid "Remove *"
5242 msgstr "删除"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5245 msgid "Copy *"
5246 msgstr "复制"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5249 msgid "Paste"
5250 msgstr "粘贴"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5253 msgid "Bone:"
5254 msgstr "骨骼:"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5257 msgid "Set * as child"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5261 msgid "Attach to *"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5265 msgid "Detach from *"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5269 msgid "Visual object properties for *:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5273 msgid "Set alpha:"
5274 msgstr "初始设置:"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5277 msgid "Set color main:"
5278 msgstr "设置主要颜色:"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5281 msgid "Set color glow:"
5282 msgstr "设置颜色光芒:"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5285 msgid "Set frame:"
5286 msgstr "设置框架:"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5289 msgid "Physical object properties for *:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5293 msgid "Set material:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5297 msgid "Set solidity:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5301 msgid "Non-solid"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5305 msgid "Solid"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5309 msgid "Set physics:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5313 msgid "Static"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5317 msgid "Movable"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5321 msgid "Physical"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5325 msgid "Set scale:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5329 msgid "Set force:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5333 msgid "Claim *"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5337 msgid "* object info"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5341 msgid "* mesh info"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5345 msgid "* attachment info"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5349 msgid "Show help"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5353 msgid "* is the object you are facing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5357 msgid "Settings"
5358 msgstr "设置"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5361 msgid "Video"
5362 msgstr "影像"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5365 msgid "Effects"
5366 msgstr "效果"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5369 msgid "Audio"
5370 msgstr "声音"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5373 msgid "Game"
5374 msgstr "游戏"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5377 msgid "Input"
5378 msgstr "输入"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5381 msgid "User"
5382 msgstr "用户"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5385 msgid "Misc"
5386 msgstr "杂项"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5389 msgid "Master:"
5390 msgstr "主要:"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5393 msgid "Music:"
5394 msgstr "音乐:"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5397 msgid "VOL^Ambient:"
5398 msgstr "VOL^环境:"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5401 msgid "Info:"
5402 msgstr "消息:"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5405 msgid "Items:"
5406 msgstr "关卡:"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5409 msgid "Pain:"
5410 msgstr "Pain:"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5413 msgid "Player:"
5414 msgstr "玩家:"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5417 msgid "Shots:"
5418 msgstr "镜头:"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5421 msgid "Voice:"
5422 msgstr "声音:"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5425 msgid "Weapons:"
5426 msgstr "武器装备:"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5429 msgid "New style sound attenuation"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5433 msgid "Mute sounds when not active"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5437 msgid "Frequency:"
5438 msgstr "频率:"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5441 msgid "8 kHz"
5442 msgstr "8 kHz"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5445 msgid "11.025 kHz"
5446 msgstr "11.025 kHz"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5449 msgid "16 kHz"
5450 msgstr "16 kHz"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5453 msgid "22.05 kHz"
5454 msgstr "22.05 kHz"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5457 msgid "24 kHz"
5458 msgstr "24 kHz"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5461 msgid "32 kHz"
5462 msgstr "32 kHz"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5465 msgid "44.1 kHz"
5466 msgstr "44.1 kHz"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5469 msgid "48 kHz"
5470 msgstr "48 kHz"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5473 msgid "Channels:"
5474 msgstr "声道:"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5477 msgid "Mono"
5478 msgstr "单声道"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5481 msgid "Stereo"
5482 msgstr "立体声"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5485 msgid "2.1"
5486 msgstr "2.1"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5489 msgid "4"
5490 msgstr "4"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5493 msgid "5"
5494 msgstr "5"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5497 msgid "5.1"
5498 msgstr "5.1"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5501 msgid "6.1"
5502 msgstr "6.1"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5505 msgid "7.1"
5506 msgstr "7.1"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5509 msgid "Swap stereo output channels"
5510 msgstr "Swap stereo output channels"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5513 msgid "Headphone friendly mode"
5514 msgstr "Headphone friendly mode"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5517 msgid "Hit indication sound"
5518 msgstr "碰撞提示声音"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5521 msgid "Chat message sound"
5522 msgstr "聊天消息声音"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5525 msgid "Menu sounds"
5526 msgstr "菜单声音"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5529 msgid "Focus sounds"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5533 msgid "Time announcer:"
5534 msgstr "时间提示器:"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5537 msgid "WRN^Disabled"
5538 msgstr "WRN^已禁用"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5541 msgid "1 minute"
5542 msgstr "1 分钟"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5545 msgid "5 minutes"
5546 msgstr "5 分钟"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5549 msgid "WRN^Both"
5550 msgstr "WRN^两个"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5553 msgid "Automatic taunts:"
5554 msgstr "自动嘲讽:"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5557 msgid "Sometimes"
5558 msgstr "有时"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5561 msgid "Often"
5562 msgstr "经常"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5566 msgid "Always"
5567 msgstr "总是"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5570 msgid "Debug info about sounds"
5571 msgstr "调试信息声音"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5574 msgid "Quality preset:"
5575 msgstr "质量预设:"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5578 msgid "PRE^OMG!"
5579 msgstr "PRE^OMG!"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5582 msgid "PRE^Low"
5583 msgstr "PRE^低阶"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5586 msgid "PRE^Medium"
5587 msgstr "PRE^中阶"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5590 msgid "PRE^Normal"
5591 msgstr "PRE^标准"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5594 msgid "PRE^High"
5595 msgstr "PRE^高阶"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5598 msgid "PRE^Ultra"
5599 msgstr "PRE^超级"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5602 msgid "PRE^Ultimate"
5603 msgstr "PRE^极限"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5606 msgid "Geometry detail:"
5607 msgstr "几何细节:"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5610 msgid "DET^Lowest"
5611 msgstr "DET^极低"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5614 msgid "DET^Low"
5615 msgstr "DET^低阶"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5618 msgid "DET^Normal"
5619 msgstr "DET^标准"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5622 msgid "DET^Good"
5623 msgstr "DET^好的"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5626 msgid "DET^Best"
5627 msgstr "DET^Best"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5630 msgid "DET^Insane"
5631 msgstr "DET^Insane"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5634 msgid "Player detail:"
5635 msgstr "玩家详细信息:"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5638 msgid "PDET^Low"
5639 msgstr "PDET^低阶"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5642 msgid "PDET^Medium"
5643 msgstr "PDET^中阶"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5646 msgid "PDET^Normal"
5647 msgstr "PDET^标准"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5650 msgid "PDET^Good"
5651 msgstr "PDET^好的"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5654 msgid "PDET^Best"
5655 msgstr "PDET^Best"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5658 msgid "Texture resolution:"
5659 msgstr "纹理分辨率:"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5662 msgid "RES^Leet"
5663 msgstr "RES^Leet"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5666 msgid "RES^Lowest"
5667 msgstr "RES^极低"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5670 msgid "RES^Very low"
5671 msgstr "RES^超低"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5674 msgid "RES^Low"
5675 msgstr "RES^低阶"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5678 msgid "RES^Normal"
5679 msgstr "RES^标准"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5682 msgid "RES^Good"
5683 msgstr "RES^好的"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5686 msgid "RES^Best"
5687 msgstr "RES^Best"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5692 msgid "Avoid lossy texture compression"
5693 msgstr "避免有损的纹理压缩"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5696 msgid "Show surfaces"
5697 msgstr "显示曲面"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5700 msgid "Use lightmaps"
5701 msgstr "使用光照贴图"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5704 msgid "Deluxe mapping"
5705 msgstr "高级映射"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5708 msgid "Gloss"
5709 msgstr "表面平滑"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5712 msgid "Offset mapping"
5713 msgstr "偏移映射"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5716 msgid "Relief mapping"
5717 msgstr "浮雕映射"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5720 msgid "Reflections:"
5721 msgstr "反射效果:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5724 msgid "Blurred"
5725 msgstr "模糊"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5728 msgid "REFL^Good"
5729 msgstr "REFL^好的"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5732 msgid "Sharp"
5733 msgstr "锐利"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5736 msgid "Decals"
5737 msgstr "涂鸦效果"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5740 msgid "Decals on models"
5741 msgstr "模型涂鸦"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5745 msgid "Distance:"
5746 msgstr "距离:"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5749 msgid "Time:"
5750 msgstr "时间:"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5753 msgid "Damage effects:"
5754 msgstr "伤害效果:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5757 msgid "DMGFX^Disabled"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5761 msgid "Skeletal"
5762 msgstr "骨骼肌"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5765 msgid "DMGFX^All"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5769 msgid "No dynamic lighting"
5770 msgstr "不使用动态照明"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5773 msgid "Fake corona lighting"
5774 msgstr "虚拟电晕照明"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5777 msgid "Realtime dynamic lighting"
5778 msgstr "实时动态照明"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5782 msgid "Shadows"
5783 msgstr "阴影"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5786 msgid "Realtime world lighting"
5787 msgstr "实时全域照明"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5790 msgid "Use normal maps"
5791 msgstr "使用法线贴图"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5794 msgid "Soft shadows"
5795 msgstr "软阴影"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5798 msgid "Fade corona according to visibility"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5802 msgid "Bloom"
5803 msgstr "闪光"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5806 msgid "Extra postprocessing effects"
5807 msgstr "额外的后处理效果"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5810 msgid "Motion blur:"
5811 msgstr "运动模糊:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5814 msgid "Particles"
5815 msgstr "粒子效果"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5818 msgid "Spawnpoint effects"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5822 msgid "Quality:"
5823 msgstr "品质:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5826 msgid "View"
5827 msgstr "查看"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5830 msgid "Crosshair"
5831 msgstr "准星"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5834 msgid "HUD"
5835 msgstr "HUD"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5838 msgid "Messages"
5839 msgstr "消息"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5842 msgid "Weapons"
5843 msgstr "武器"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5846 msgid "Models"
5847 msgstr "模型"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5850 msgid "No crosshair"
5851 msgstr "没有准星"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5855 msgid "Per weapon"
5856 msgstr "每个武器"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5859 msgid "Crosshair size:"
5860 msgstr "准星大小:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5863 msgid "Crosshair alpha:"
5864 msgstr "准星透明度:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5867 msgid "Crosshair color:"
5868 msgstr "准星颜色"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5871 msgid "By health"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5875 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5876 msgstr "环状表示武器状态"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5879 msgid "Ring alpha:"
5880 msgstr "环透明"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5883 msgid "Enable center crosshair dot"
5884 msgstr "启用中心准星圆点"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5887 msgid "Dot size:"
5888 msgstr "点大小:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5891 msgid "Dot alpha:"
5892 msgstr "点透明:"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5895 msgid "Dot color:"
5896 msgstr "点颜色:"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5899 msgid "Use normal crosshair color"
5900 msgstr "使用正常的准星颜色"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5903 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
5907 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5908 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
5911 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5912 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
5915 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5916 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
5919 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5920 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
5923 msgid "Fading speed:"
5924 msgstr "衰落速度:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5927 msgid "Side padding:"
5928 msgstr "边侧距离:"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
5931 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
5935 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5939 msgid "Waypoints"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
5943 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
5948 msgid "Fontsize:"
5949 msgstr "字体大小:"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
5952 msgid "Edge offset:"
5953 msgstr "边缘偏移量:"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
5956 msgid "Fade when near the crosshair"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
5960 msgid "Damage"
5961 msgstr "损坏"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
5964 msgid "Overlay:"
5965 msgstr "覆盖:"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
5968 msgid "Factor:"
5969 msgstr "代理:"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
5972 msgid "Fade rate:"
5973 msgstr "淡入淡出:"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5976 msgid "Player Names"
5977 msgstr "玩家名称"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5980 msgid "Show names above players"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
5984 msgid "Max distance:"
5985 msgstr "最大距离:"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
5988 msgid "Decolorize:"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
5992 msgid "Teamplay"
5993 msgstr "团队配合"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
5996 msgid "Only when near crosshair"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6000 msgid "Display health and armor"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6004 msgid "Damage overlay:"
6005 msgstr "损伤覆盖:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6009 msgid "Enter HUD editor"
6010 msgstr "进入HUD编辑器"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6013 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6014 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6017 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6021 msgid "Frag Information"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6025 msgid "Display information about killing sprees"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6029 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6033 msgid "Show spree information in centerprints"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6037 msgid "Show spree information in death messages"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6041 msgid "Sprees in info messages:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6045 msgid "SPREES^Disabled"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6049 msgid "Target"
6050 msgstr "目标"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6053 msgid "Attacker"
6054 msgstr "攻击者"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6057 msgid "SPREES^Both"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6061 msgid "Print on a seperate line"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6065 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6069 msgid "Add frag location to death messages when available"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6073 msgid "Gamemode Settings"
6074 msgstr "自制游戏模式设置"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6077 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6081 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6087 msgid "Other"
6088 msgstr "其它"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6091 msgid "Display console messages in the top left corner"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6095 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6099 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6103 msgid "Powerup notifications"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6107 msgid "Weapon centerprint notifications"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6111 msgid "Weapon info message notifications"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6115 msgid "Announcers"
6116 msgstr "提示音"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6119 msgid "Respawn countdown sounds"
6120 msgstr "重生倒计时的声音"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6123 msgid "Killstreak sounds"
6124 msgstr "连续杀敌的声音"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6127 msgid "Achievement sounds"
6128 msgstr "有所成就的声音"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6131 msgid "Items"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6135 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6136 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6139 msgid "Unavailable alpha:"
6140 msgstr "不可用透明:"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6143 msgid "Unavailable color:"
6144 msgstr "不可用颜色:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6147 msgid "GHOITEMS^Black"
6148 msgstr "GHOITEMS^黑色"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6151 msgid "GHOITEMS^Dark"
6152 msgstr "GHOITEMS^深黑"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6155 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6156 msgstr "GHOITEMS^有色"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6159 msgid "GHOITEMS^Normal"
6160 msgstr "GHOITEMS^标准"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6163 msgid "GHOITEMS^Blue"
6164 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6168 msgid "Players"
6169 msgstr "玩家"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6172 msgid "Force player models to mine"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6176 msgid "Force player colors to mine"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6180 msgid "Body fading:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6184 msgid "Gibs:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6188 msgid "GIBS^None"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6192 msgid "GIBS^Few"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6196 msgid "GIBS^Many"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6200 msgid "GIBS^Lots"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6204 msgid "1st person perspective"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6208 msgid "Slide to third person upon death"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6212 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6216 msgid "Smooth the view while crouching"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6220 msgid "View waving while idle"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6224 msgid "View bobbing while walking around"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6228 msgid "3rd person perspective"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6232 msgid "Back distance"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6236 msgid "Up distance"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6240 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6244 msgid "Field of view:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6248 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6252 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6256 msgid "ZOOM^Instant"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6260 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6264 msgid "Velocity zoom"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6268 msgid "Forward movement only"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6272 msgid "VZOOM^Factor"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6276 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6280 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6284 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6288 msgid "Weapon Priority List"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6292 msgid "Up"
6293 msgstr "向上"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6296 msgid "Down"
6297 msgstr "向下"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6300 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6301 msgstr "武器使用优先级列表"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6304 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6305 msgstr "可用武器选择"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6308 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6312 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6316 msgid "Draw 1st person weapon model"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6320 msgid "Gun model swaying"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6324 msgid "Gun model bobbing"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6328 msgid "Key Bindings"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6332 msgid "Change key..."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6336 msgid "Edit..."
6337 msgstr "编辑"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6340 msgid "Clear"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6344 msgid "Reset all"
6345 msgstr "重置所有"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6348 msgid "Mouse"
6349 msgstr "鼠标"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6352 msgid "Sensitivity:"
6353 msgstr "敏感度:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6356 msgid "Smooth aiming"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6360 msgid "Invert aiming"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6364 msgid "Use system mouse positioning"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6368 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6374 msgid "Disable system mouse acceleration"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6378 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6382 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6386 msgid "Jetpack on jump:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6390 msgid "JPJUMP^Disabled"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6394 msgid "Air only"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6398 msgid "JPJUMP^All"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6404 msgid "Use joystick input"
6405 msgstr "使用操纵杆输入"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6408 msgid "User defined key bind"
6409 msgstr "用户自定义键位"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6412 msgid "Command when pressed:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6416 msgid "Command when released:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6420 msgid "Save"
6421 msgstr "保存"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6424 msgid "Cancel"
6425 msgstr "取消"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6428 msgid "Network"
6429 msgstr "互联网"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6432 msgid "Client UDP port:"
6433 msgstr "客户端 UDP 端口:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6436 msgid "Bandwidth:"
6437 msgstr "带宽:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6440 msgid "56k"
6441 msgstr "56k"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6444 msgid "ISDN"
6445 msgstr "ISDN"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6448 msgid "Slow ADSL"
6449 msgstr "低速 ADSL"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6452 msgid "Fast ADSL"
6453 msgstr "高速 ADSL"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6456 msgid "Broadband"
6457 msgstr "宽带"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6460 msgid "Input packets/s:"
6461 msgstr "Input packets/s:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6464 msgid "Server queries/s:"
6465 msgstr "Server queries/s:"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6468 msgid "Downloads:"
6469 msgstr "下载"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6472 msgid "Speed (kB/s):"
6473 msgstr "速度 (kB/s):"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6476 msgid "Local latency:"
6477 msgstr "本地延迟:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6480 msgid "Show netgraph"
6481 msgstr "显示网络图"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6484 msgid "Client-side movement prediction"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6488 msgid "Movement error compensation"
6489 msgstr "运动误差补偿"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6492 msgid "Use encryption (AES) when available"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6496 msgid "Framerate"
6497 msgstr "帧率"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6500 msgid "Maximum:"
6501 msgstr "最大值:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6504 msgid "MAXFPS^5 fps"
6505 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6508 msgid "MAXFPS^10 fps"
6509 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6512 msgid "MAXFPS^20 fps"
6513 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6516 msgid "MAXFPS^30 fps"
6517 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6520 msgid "MAXFPS^40 fps"
6521 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6524 msgid "MAXFPS^50 fps"
6525 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6528 msgid "MAXFPS^60 fps"
6529 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6532 msgid "MAXFPS^70 fps"
6533 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6536 msgid "MAXFPS^100 fps"
6537 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6540 msgid "MAXFPS^125 fps"
6541 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6544 msgid "MAXFPS^200 fps"
6545 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6548 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6549 msgstr "MAXFPS^无限制"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6552 msgid "Target:"
6553 msgstr "目标值:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6556 msgid "TRGT^Disabled"
6557 msgstr "TRGT^已禁用"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6560 msgid "TRGT^30 fps"
6561 msgstr "TRGT^30 fps"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6564 msgid "TRGT^40 fps"
6565 msgstr "TRGT^40 fps"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6568 msgid "TRGT^50 fps"
6569 msgstr "TRGT^50 fps"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6572 msgid "TRGT^60 fps"
6573 msgstr "TRGT^60 fps"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6576 msgid "TRGT^100 fps"
6577 msgstr "TRGT^100 fps"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6580 msgid "TRGT^125 fps"
6581 msgstr "TRGT^125 fps"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6584 msgid "TRGT^200 fps"
6585 msgstr "TRGT^200 fps"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6588 msgid "Idle limit:"
6589 msgstr "空余时间限制:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6592 msgid "IDLFPS^10 fps"
6593 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6596 msgid "IDLFPS^20 fps"
6597 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6600 msgid "IDLFPS^30 fps"
6601 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6604 msgid "IDLFPS^60 fps"
6605 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6608 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6609 msgstr "IDLFPS^无限制"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6612 msgid "Save processing time for other apps"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6616 msgid "Show frames per second"
6617 msgstr "显示每秒帧数"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6620 msgid "Menu tooltips:"
6621 msgstr "菜单工具提示:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6624 msgid "TLTIP^Disabled"
6625 msgstr "TLTIP^已禁用"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6628 msgid "TLTIP^Standard"
6629 msgstr "TLTIP^标准"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6632 msgid "TLTIP^Advanced"
6633 msgstr "TLTIP^高级"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6636 msgid "Show current date and time"
6637 msgstr "显示当前日期和时间"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6640 msgid "Enable developer mode"
6641 msgstr "使用开发人员模式运行"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6644 msgid "Advanced settings..."
6645 msgstr "高级设置..."
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6649 msgid "Factory reset"
6650 msgstr "还原默认设置"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6653 msgid "Advanced settings"
6654 msgstr "高级设置"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6657 msgid "Cvar filter:"
6658 msgstr "Cvar 筛选器:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6661 msgid "Setting:"
6662 msgstr "设置"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6665 msgid "Type:"
6666 msgstr "类型:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6669 msgid "Value:"
6670 msgstr "等级:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6673 msgid "Description:"
6674 msgstr "说明:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6677 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6678 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6681 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6682 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6685 msgid "Menu Skins"
6686 msgstr "菜单皮肤"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6689 msgid "Set skin"
6690 msgstr "设置皮肤"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6693 msgid "Text Language"
6694 msgstr "文本语言"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6697 msgid "Set language"
6698 msgstr "设置语言"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6701 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6702 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6705 msgid "Warning"
6706 msgstr "警告"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6709 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6710 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6713 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6714 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6717 msgid "Disconnect now"
6718 msgstr "断开连接"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6721 msgid "Switch language"
6722 msgstr "切换语言"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6725 msgid "Resolution:"
6726 msgstr "分辨率:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6729 msgid "Font/UI size:"
6730 msgstr "字体/界面大小:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6733 msgid "SZ^Unreadable"
6734 msgstr "SZ^无法读取"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6737 msgid "SZ^Tiny"
6738 msgstr "SZ^极小"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6741 msgid "SZ^Little"
6742 msgstr "SZ^小"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6745 msgid "SZ^Small"
6746 msgstr "SZ^中小"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6749 msgid "SZ^Medium"
6750 msgstr "SZ^中"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6753 msgid "SZ^Large"
6754 msgstr "SZ^大"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6757 msgid "SZ^Huge"
6758 msgstr "SZ^巨大"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6761 msgid "SZ^Gigantic"
6762 msgstr "SZ^极大"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6765 msgid "SZ^Colossal"
6766 msgstr "SZ^超大"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6769 msgid "Color depth:"
6770 msgstr "色彩深度:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6773 msgid "16bit"
6774 msgstr "16bit"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6777 msgid "32bit"
6778 msgstr "32bit"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6781 msgid "Full screen"
6782 msgstr "全屏幕"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6785 msgid "Vertical Synchronization"
6786 msgstr "垂直同步"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6789 msgid "Flip view horizontally"
6790 msgstr "翻转横向视图"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6793 msgid "Anisotropy:"
6794 msgstr "各向异性:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6797 msgid "ANISO^Disabled"
6798 msgstr "ANISO^已禁用"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6802 msgid "2x"
6803 msgstr "2x"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6807 msgid "4x"
6808 msgstr "4x"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6811 msgid "8x"
6812 msgstr "8x"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6815 msgid "16x"
6816 msgstr "16x"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6819 msgid "Antialiasing:"
6820 msgstr "抗锯齿:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6823 msgid "AA^Disabled"
6824 msgstr "AA^已禁用"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6827 msgid "High-quality frame buffer"
6828 msgstr "高品质帧缓冲区"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6831 msgid "Depth first:"
6832 msgstr "深度优先:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6835 msgid "DF^Disabled"
6836 msgstr "DF^已禁用"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6839 msgid "DF^World"
6840 msgstr "DF^世界"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6843 msgid "DF^All"
6844 msgstr "DF^全部"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6847 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6848 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6851 msgid "VBO^Off"
6852 msgstr "VBO^关"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6855 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6856 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6859 msgid "Vertices"
6860 msgstr "顶点"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6863 msgid "Vertices and Triangles"
6864 msgstr "顶点和三角形"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6867 msgid "Brightness:"
6868 msgstr "亮度:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6871 msgid "Contrast:"
6872 msgstr "对比度:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6875 msgid "Gamma:"
6876 msgstr "伽玛值:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6879 msgid "Contrast boost:"
6880 msgstr "对比度增强:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6883 msgid "Saturation:"
6884 msgstr "饱和度:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6887 msgid "LIT^Ambient:"
6888 msgstr "LIT^环境:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6891 msgid "Intensity:"
6892 msgstr "明暗度:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6895 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6896 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6899 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6900 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6903 msgid "Use GLSL to handle color control"
6904 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
6907 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
6911 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
6915 msgid "Singleplayer"
6916 msgstr "单人游戏"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
6919 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6920 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
6923 msgid "???"
6924 msgstr "???"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
6927 msgid "Campaign Difficulty:"
6928 msgstr "游戏难度:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
6931 msgid "CSKL^Easy"
6932 msgstr "CSKL^容易"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
6935 msgid "CSKL^Medium"
6936 msgstr "CSKL^中等"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
6939 msgid "CSKL^Hard"
6940 msgstr "CSKL^困难"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
6943 msgid "Start Singleplayer!"
6944 msgstr "开始单人游戏 !"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
6947 msgid "Winner"
6948 msgstr "获胜者"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
6951 msgid "Team Selection"
6952 msgstr "队伍选择"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
6955 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6956 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
6959 msgid "red"
6960 msgstr "红色"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
6963 msgid "blue"
6964 msgstr "蓝色"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
6967 msgid "yellow"
6968 msgstr "黄色"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
6971 msgid "pink"
6972 msgstr "粉红色"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
6975 msgid "spectate"
6976 msgstr "观战"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
6979 msgid "teamplay"
6980 msgstr "合作模式"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
6983 msgid "free for all"
6984 msgstr "自由战役"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
6987 msgid "Do not press this button again!"
6988 msgstr "不要按这个按钮 !"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
6991 msgid ""
6992 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
6996 #, c-format
6997 msgid "%s's Xonotic Server"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7001 msgid ""
7002 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7003 "again.\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7007 msgid "spectator"
7008 msgstr "观察者"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7011 msgid "<no model found>"
7012 msgstr "<no model found>"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7015 msgid "SLCAT^Favorites"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7019 msgid "SLCAT^Recommended"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7023 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7027 msgid "SLCAT^Servers"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7031 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7035 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7039 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7043 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7047 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7051 msgid "Favorite"
7052 msgstr "偏好"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7055 msgid "Ping"
7056 msgstr "延迟"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7059 msgid "Host name"
7060 msgstr "主机名称"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7063 msgid "Map"
7064 msgstr "地图"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7067 msgid "Type"
7068 msgstr "类型"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7071 msgid "<TITLE>"
7072 msgstr "<TITLE>"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7075 msgid "<AUTHOR>"
7076 msgstr "<AUTHOR>"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7079 msgid "VOL^MAX"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7083 msgid "VOL^OFF"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7087 #, c-format
7088 msgid "%s dB"
7089 msgstr "%s dB"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7092 msgid "PART^OMG"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7096 msgid "PART^Low"
7097 msgstr "PART^低阶"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7100 msgid "PART^Medium"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7105 msgid "PART^Normal"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7109 msgid "PART^High"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7113 msgid "PART^Ultra"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7117 msgid "PART^Ultimate"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7121 #, c-format
7122 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7123 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7126 #, c-format
7127 msgid "%dx%d"
7128 msgstr "%dx%d"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7131 msgid "PART^Slow"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7135 msgid "PART^Fast"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7139 msgid "PART^Instant"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7143 msgid "January"
7144 msgstr "一月"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7147 msgid "February"
7148 msgstr "二月"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7151 msgid "March"
7152 msgstr "三月"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7155 msgid "April"
7156 msgstr "四月"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7159 msgid "May"
7160 msgstr "五月"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7163 msgid "June"
7164 msgstr "六月"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7167 msgid "July"
7168 msgstr "七月"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7171 msgid "August"
7172 msgstr "八月"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7175 msgid "September"
7176 msgstr "九月"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7179 msgid "October"
7180 msgstr "十月"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7183 msgid "November"
7184 msgstr "十一月"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
7187 msgid "December"
7188 msgstr "十二月"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
7191 msgid "Joined:"
7192 msgstr "加入:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
7195 msgid "Last_Seen:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
7199 msgid "Time_Played:"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
7203 msgid "Favorite_Map:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7207 #, c-format
7208 msgid "%s_Matches:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
7212 #, c-format
7213 msgid "%s_ELO:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
7217 #, c-format
7218 msgid "%s_Rank:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
7222 #, c-format
7223 msgid "%s_Percentile:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
7227 #, c-format
7228 msgid "%s_Favorite_Map:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
7232 #, c-format
7233 msgid "%d (unranked)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "Update can be downloaded at:\n"
7240 "%s\n"
7241 msgstr ""
7242 "可下载更新:\n"
7243 "%s\n"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7246 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7247 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7250 #, c-format
7251 msgid "^1%s TEST BUILD"
7252 msgstr "^1%s 测试生成"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7255 #, c-format
7256 msgid "Update to %s now!"
7257 msgstr "现在更新 %s !"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7260 msgid ""
7261 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7262 "^1Expect visual problems.\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7266 msgid "Use default"
7267 msgstr "使用默认值"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7270 msgid "Team Color:"
7271 msgstr "队伍颜色:"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7274 msgid "Enable panel"
7275 msgstr "启用面板"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7278 #, c-format
7279 msgid "%s (mutator weapon)"
7280 msgstr "%s (特别武器)"