Transifex Sync.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2已完成导出到 %s! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
40 #, c-format
41 msgid "FPS: %.*f"
42 msgstr "FPS: %.*f"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
45 msgid "^1Observing"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 #, c-format
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
54 #, c-format
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
60 msgid "primary fire"
61 msgstr "主要攻击"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
64 #, c-format
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
66 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
70 msgid "next weapon"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
75 msgid "previous weapon"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 #, c-format
80 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
81 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
84 #, c-format
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
86 msgstr ""
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
89 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
90 msgid "drop weapon"
91 msgstr ""
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
95 msgid "secondary fire"
96 msgstr "次要攻击"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #, c-format
100 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
101 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
105 msgid "server info"
106 msgstr "服务器信息"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
109 msgid "^1Match has already begun"
110 msgstr "^1比赛已经开始了"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
113 msgid "^1You have no more lives left"
114 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
120 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
124 msgid "jump"
125 msgstr ""
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
128 #, c-format
129 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
130 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
133 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
134 msgstr ""
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
137 #, c-format
138 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
139 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
145 msgid "ready"
146 msgstr "准备"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
149 #, c-format
150 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
151 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
154 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
155 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
158 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
159 msgstr "^2等待其他人准备"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
162 #, c-format
163 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
164 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
167 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
168 msgstr "队伍不平衡!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
171 #, c-format
172 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
173 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
177 msgid "team menu"
178 msgstr "团队菜单"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
181 msgid "^1Spectating this player:"
182 msgstr ""
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
185 msgid "^1Spectating you:"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
189 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
190 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
193 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
197 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
201 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
202 msgstr ""
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
205 msgid "Personal best"
206 msgstr "个人最佳"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
209 msgid "Server best"
210 msgstr "服务器最佳"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
213 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
214 #, c-format
215 msgid "Player %d"
216 msgstr "玩家 %d"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
220 #, c-format
221 msgid "Submenu%d"
222 msgstr ""
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
225 #, c-format
226 msgid "Command%d"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
230 msgid "Continue..."
231 msgstr "继续..."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
235 msgid "QMCMD^Chat"
236 msgstr "QMCMD^对话"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
239 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
243 msgid "QMCMD^nice one"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^good game"
248 msgstr "QMCMD^好游戏"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^hi / good luck"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
260 msgid "QMCMD^Team chat"
261 msgstr "QMCMD^团队对话"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
264 msgid "QMCMD^quad soon"
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
268 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
272 msgid "QMCMD^free item, icon"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
276 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
280 msgid "QMCMD^took item, icon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
284 msgid "QMCMD^negative"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
288 msgid "QMCMD^positive"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
292 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
296 msgid "QMCMD^need help, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
300 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
304 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
308 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
312 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
316 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
320 msgid "QMCMD^defending, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
324 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
328 msgid "QMCMD^roaming, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
332 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
336 msgid "QMCMD^attacking, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
340 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
344 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
348 #, c-format
349 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
353 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
357 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
361 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
365 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
369 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
373 msgid "QMCMD^Send private message to"
374 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
378 msgid "QMCMD^Settings"
379 msgstr "QMCMD^设定"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
383 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
387 msgid "QMCMD^3rd person view"
388 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
391 msgid "QMCMD^Player models like mine"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
395 msgid "QMCMD^Names above players"
396 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
399 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^FPS"
404 msgstr "QMCMD^FPS"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Net graph"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
412 msgid "QMCMD^Sound settings"
413 msgstr "QMCMD^音效设定"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
416 msgid "QMCMD^Hit sound"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Chat sound"
421 msgstr "QMCMD^对话音效"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Spectator camera"
426 msgstr "QMCMD^观众镜头"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^1st person"
430 msgstr "QMCMD^第一人称"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^3rd person around player"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
437 msgid "QMCMD^3rd person behind"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
447 msgstr "QMCMD^增加速度"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
451 msgstr "QMCMD^减少速度"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
454 msgid "QMCMD^Wall collision off"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
458 msgid "QMCMD^Wall collision on"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^全屏"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
466 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
467 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 msgstr ""
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 msgstr "QMCMD^重启地图"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
479 msgid "QMCMD^End match"
480 msgstr "QMCMD^结束比赛"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 msgid "Start line"
506 msgstr "起点线"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "终点线"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
519 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
525 #, c-format
526 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
530 #, c-format
531 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
535 msgid "SCO^bckills"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 msgid "SCO^bctime"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 msgid "SCO^caps"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 msgid "SCO^captime"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
551 msgid "SCO^deaths"
552 msgstr "SCO^死亡"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 msgid "SCO^destroyed"
556 msgstr "SCO^已破坏"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
559 msgid "SCO^damage"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 msgid "SCO^dmgtaken"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 msgid "SCO^drops"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
571 msgid "SCO^faults"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "SCO^fckills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 msgid "SCO^goals"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 msgid "SCO^kckills"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
587 msgid "SCO^kdratio"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 msgid "SCO^k/d"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 msgid "SCO^kdr"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 msgid "SCO^kills"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
603 msgid "SCO^laps"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 msgid "SCO^lives"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 msgid "SCO^losses"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 msgid "SCO^name"
616 msgstr "SCO^名字"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 msgid "SCO^sum"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 msgid "SCO^nick"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 msgid "SCO^objectives"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
631 msgid "SCO^pickups"
632 msgstr "SCO^拾起"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 msgid "SCO^ping"
636 msgstr "SCO^延迟"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 msgid "SCO^pl"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 msgid "SCO^pushes"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 msgid "SCO^rank"
648 msgstr "SCO^排名"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 msgid "SCO^returns"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
655 msgid "SCO^revivals"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
659 msgid "SCO^rounds won"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
663 msgid "SCO^score"
664 msgstr "SCO^分数"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 msgid "SCO^suicides"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
671 msgid "SCO^takes"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 msgid "SCO^ticks"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
679 msgid ""
680 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
681 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
684 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
685 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "Usage:\n"
689 msgstr "用途:\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
693 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
708 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
713 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
725 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
729 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid ""
757 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
758 "captured\n"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
762 msgid ""
763 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
764 "ball (Keepaway) was picked up\n"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
768 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
789 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid ""
797 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
798 "void\n"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
802 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid ""
835 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
836 "Keepaway\n"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
840 msgid "^3score^7                    Total score\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
844 msgid ""
845 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
846 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
847 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
848 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
853 msgid ""
854 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
855 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
860 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid ""
865 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
866 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
870 msgid ""
871 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
872 "other gamemodes except DM.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
883 msgid "N/A"
884 msgstr "无"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
887 #, c-format
888 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
892 msgid "Map stats:"
893 msgstr "地图统计:"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
896 msgid "Monsters killed:"
897 msgstr "怪物击杀:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
900 msgid "Secrets found:"
901 msgstr "秘密已发现:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
904 msgid "Rankings"
905 msgstr "排名"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
909 msgid "Scoreboard"
910 msgstr "计分板"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
913 #, c-format
914 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
918 #, c-format
919 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
923 #, c-format
924 msgid "Spectators"
925 msgstr "观察者"
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
928 #, c-format
929 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
934 #, c-format
935 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
940 msgid " or"
941 msgstr "或者"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
945 #, c-format
946 msgid " until ^3%s %s^7"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
953 msgid "SCO^points"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 msgid "SCO^is beaten"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
965 #, c-format
966 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
970 #, c-format
971 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
972 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
975 #, c-format
976 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
977 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
980 #, c-format
981 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
982 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
985 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
989 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
993 msgid "A vote has been called for:"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
997 msgid "Allow servers to store and display your name?"
998 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1001 msgid "^1Configure the HUD"
1002 msgstr "^1设置HUD"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "是"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1021 msgid "No"
1022 msgstr "否"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1025 msgid "Out of ammo"
1026 msgstr "弹药耗尽"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1029 msgid "Don't have"
1030 msgstr "没有"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1033 msgid "Unavailable"
1034 msgstr "不可用"
1035
1036 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1037 msgid " qu/s"
1038 msgstr " qu/s"
1039
1040 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1041 msgid " m/s"
1042 msgstr " m/s"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1045 msgid " km/h"
1046 msgstr " km/h"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1049 msgid " mph"
1050 msgstr " mph"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1053 msgid " knots"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1057 #, c-format
1058 msgid "%s (not bound)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1062 msgid " (1 vote)"
1063 msgstr "(1票)"
1064
1065 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1066 #, c-format
1067 msgid " (%d votes)"
1068 msgstr "(%d票)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1071 msgid "Don't care"
1072 msgstr "不在意"
1073
1074 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1075 msgid "Decide the gametype"
1076 msgstr "选择游戏种类"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1079 msgid "Vote for a map"
1080 msgstr "投票选择地图"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1083 #, c-format
1084 msgid "%d seconds left"
1085 msgstr "剩余%d秒"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1088 msgid ""
1089 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1090 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1093 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1094 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1097 msgid "Requesting preview...\n"
1098 msgstr "正在请求预览...\n"
1099
1100 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1102 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1103
1104 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1105 msgid "Nade timer"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1109 msgid "Capture progress"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1113 msgid "Revival progress"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1117 msgid "error creating curl handle\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1121 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1125 msgid "Ball Stealer"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1129 msgid "Big armor"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1133 msgid "Mega armor"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1137 msgid "Big health"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1141 msgid "Mega health"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1145 msgid "Jet Pack"
1146 msgstr "喷气背包"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1149 msgid "Fuel regen"
1150 msgstr "恢复燃料"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1153 msgid "Strength"
1154 msgstr "加强"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1157 msgid "Shield"
1158 msgstr "护盾"
1159
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1161 #, no-c-format
1162 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1166 msgid "Deathmatch"
1167 msgstr "死亡竞赛"
1168
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1170 msgid "Score as many frags as you can"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1174 msgid "Last Man Standing"
1175 msgstr "最后的生存者"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1178 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1179 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1182 msgid "Race"
1183 msgstr "赛跑"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1186 msgid "Race against other players to the finish line"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1190 msgid "Race CTS"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1194 msgid "Race for fastest time."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1198 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1202 msgid "Team Deathmatch"
1203 msgstr "团队式死亡竞赛"
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1206 msgid "Capture the Flag"
1207 msgstr "旗帜占领"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1210 msgid ""
1211 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1212 "from the other team"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1216 msgid "Clan Arena"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1220 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1221 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1222
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1224 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1225 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1228 msgid "Domination"
1229 msgstr "统治"
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1232 msgid "Gather all the keys to win the round"
1233 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1236 msgid "Key Hunt"
1237 msgstr "钥匙搜索"
1238
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1240 msgid "Assault"
1241 msgstr "突击"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1244 msgid ""
1245 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1246 "out"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1250 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1254 msgid "Onslaught"
1255 msgstr "猛攻"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1258 msgid "Nexball"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1262 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1266 msgid "Freeze Tag"
1267 msgstr "冻结式对战"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1270 msgid ""
1271 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1272 "the most enemies to win"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1276 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1280 msgid "Keepaway"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1284 msgid "Invasion"
1285 msgstr "入侵"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1288 msgid "Survive against waves of monsters"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1292 msgid "It's your turn"
1293 msgstr "该轮到你了"
1294
1295 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1297 msgid "Quit"
1298 msgstr "离开"
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1301 msgid "Invite"
1302 msgstr "邀请"
1303
1304 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1305 msgid "Current Game"
1306 msgstr "当前游戏"
1307
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1309 msgid "Exit Menu"
1310 msgstr "退出菜单"
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1314 msgid "Create"
1315 msgstr "创建"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1318 msgid "Join"
1319 msgstr "加入"
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1322 msgid "Minigames"
1323 msgstr "小游戏"
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1326 msgid "Better luck next time!"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1330 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1334 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1338 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1342 msgid "Push the boulders onto the targets"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1346 msgid "Next Level"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1350 msgid "Restart"
1351 msgstr "重新游戏"
1352
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1354 msgid "Editor"
1355 msgstr "编辑"
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1359 msgid "Save"
1360 msgstr "保存"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1365 msgid "Draw"
1366 msgstr "平局"
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1370 msgid "You lost the game!"
1371 msgstr "你输了这场比赛!"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1376 msgid "You win!"
1377 msgstr "你赢了!"
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1383 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1390 msgid "Click on the game board to place your piece"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1394 msgid ""
1395 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1399 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1403 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1408 msgid "AI"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1412 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1416 msgid "Start Match"
1417 msgstr "开始比赛"
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1420 msgid "Add AI player"
1421 msgstr "增加AI玩家"
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1424 msgid "Remove AI player"
1425 msgstr "删除AI玩家"
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1429 msgid ""
1430 "You lost the game!\n"
1431 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1436 msgid ""
1437 "You win!\n"
1438 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1443 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1448 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1453 msgid "Next Match"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1457 #, c-format
1458 msgid "Pieces left: %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1462 msgid "No more valid moves"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1466 msgid "Well done, you win!"
1467 msgstr "非常好,你赢了!"
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1470 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1474 msgid "Game over!"
1475 msgstr "游戏结束!"
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1479 msgid "You ran out of lives!"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1483 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1487 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1491 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1495 msgid "Single Player"
1496 msgstr "单人游戏"
1497
1498 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1500 msgid "Mage"
1501 msgstr "魔法师"
1502
1503 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1504 msgid "Mage spike"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1509 msgid "Shambler"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1514 msgid "Spider"
1515 msgstr "蜘蛛"
1516
1517 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1518 msgid "Spider attack"
1519 msgstr "蜘蛛攻击"
1520
1521 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1523 msgid "Wyvern"
1524 msgstr "飞龙"
1525
1526 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1527 msgid "Wyvern attack"
1528 msgstr "飞龙攻击"
1529
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1532 msgid "Zombie"
1533 msgstr "僵尸"
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1536 msgid "Ammo"
1537 msgstr "弹药"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1540 msgid "Resistance"
1541 msgstr "阻力"
1542
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1545 msgid "Speed"
1546 msgstr "速度"
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1549 msgid "Medic"
1550 msgstr "医生"
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1553 msgid "Bash"
1554 msgstr "重击"
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1559 msgid "Vampire"
1560 msgstr "吸血鬼"
1561
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1563 msgid "Disability"
1564 msgstr "失能"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1567 msgid "Vengeance"
1568 msgstr "复仇"
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1571 msgid "Jump"
1572 msgstr "跳"
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1575 msgid "Invisible"
1576 msgstr "不可见"
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1579 msgid "Inferno"
1580 msgstr "地狱"
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1583 msgid "Swapper"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1587 msgid "Magnet"
1588 msgstr "磁力"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1591 msgid "Luck"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1595 msgid "Flight"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1599 msgid "Buff"
1600 msgstr "缓冲"
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1603 msgid "Damage text"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1607 msgid "Draw damage numbers"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1611 msgid "Font size:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1615 msgid "Accumulate range:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1619 msgid "Lifetime:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1629 msgid "Color:"
1630 msgstr "色彩:"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1633 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1637 msgid "Extra life"
1638 msgstr "额外的生命"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1641 msgid "Invisibility"
1642 msgstr "隐身"
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1645 msgid "Napalm grenade"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1649 msgid "Ice grenade"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1653 msgid "Translocate grenade"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1657 msgid "Spawn grenade"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1661 msgid "Heal grenade"
1662 msgstr "治疗式手榴弹"
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1665 msgid "Monster grenade"
1666 msgstr "怪物手榴弹"
1667
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1669 msgid "Entrap grenade"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1673 msgid "Grenade"
1674 msgstr "手榴弹"
1675
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1677 msgid "Heavy Machine Gun"
1678 msgstr "重型机枪"
1679
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1681 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1685 msgid "Waypoint"
1686 msgstr "路径点"
1687
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1689 msgid "Help me!"
1690 msgstr "需要支援"
1691
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1693 msgid "Here"
1694 msgstr "这里"
1695
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1697 msgid "DANGER"
1698 msgstr "危险"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1701 msgid "Frozen!"
1702 msgstr "被冰冻!"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1705 msgid "Item"
1706 msgstr "物品"
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1709 msgid "Checkpoint"
1710 msgstr "检查点"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1714 msgid "Finish"
1715 msgstr "终点"
1716
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1720 msgid "Start"
1721 msgstr "起点"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1724 msgid "Defend"
1725 msgstr "击败"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1728 msgid "Destroy"
1729 msgstr "摧毁"
1730
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1732 msgid "Push"
1733 msgstr "推"
1734
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1736 msgid "Flag carrier"
1737 msgstr "持旗者"
1738
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1740 msgid "Enemy carrier"
1741 msgstr "敌军持旗者"
1742
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1744 msgid "Dropped flag"
1745 msgstr "掉落的旗"
1746
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1748 msgid "White base"
1749 msgstr "白军基地"
1750
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1752 msgid "Red base"
1753 msgstr "红军基地"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1756 msgid "Blue base"
1757 msgstr "蓝军基地"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1760 msgid "Yellow base"
1761 msgstr "黄军基地"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1764 msgid "Pink base"
1765 msgstr "粉红军基地"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1768 msgid "Return flag here"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1779 msgid "Control point"
1780 msgstr "控制点"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1783 msgid "Dropped key"
1784 msgstr "掉落的钥匙"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1791 msgid "Key carrier"
1792 msgstr "钥匙携带者"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1795 msgid "Run here"
1796 msgstr "跑到这里"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1800 msgid "Ball"
1801 msgstr "球"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1804 msgid "Ball carrier"
1805 msgstr "带球者"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1808 msgid "Goal"
1809 msgstr "球门"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1813 msgid "Generator"
1814 msgstr "发电机"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1817 msgid "Weapon"
1818 msgstr "武器"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1821 msgid "Monster"
1822 msgstr "怪物"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1825 msgid "Vehicle"
1826 msgstr "载具"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1829 msgid "Intruder!"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1833 msgid "Tagged"
1834 msgstr "标记"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1837 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1838 msgid "Spam"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1842 #, c-format
1843 msgid "%s needing help!"
1844 msgstr "%s 需要帮助"
1845
1846 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1847 msgid "^1Server notices:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1851 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1863 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1867 #, c-format
1868 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1880 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1884 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1888 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1892 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1896 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1900 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1904 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1908 msgid ""
1909 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1910 "base"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1914 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1921 "itself"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1931 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1935 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
1966 #, c-format
1967 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1971 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1975 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1979 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1983 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1987 #, c-format
1988 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2098 #, c-format
2099 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2103 #, c-format
2104 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2303 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2483 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2487 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2498 msgid "^BGRound tied"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2503 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2507 #, c-format
2508 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2523 #, c-format
2524 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2529 #, c-format
2530 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2535 #, c-format
2536 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2537 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2541 #, c-format
2542 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2543 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2547 #, c-format
2548 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2549 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2553 #, c-format
2554 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2555 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2559 #, c-format
2560 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2561 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2565 #, c-format
2566 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2567 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^F3 connected"
2577 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2582 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2587 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2598 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2604 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2609 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2614 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2619 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2634 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2639 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2644 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2647 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2648 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2651 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2657 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2660 #, c-format
2661 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2665 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2669 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2675 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2680 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2685 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2690 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2695 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2703 msgid ""
2704 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2705 "spectators aren't allowed at the moment."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2747 "and will be lost."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2759 "(^F1%s^F4)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2763 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2770 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2776 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2779 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2783 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2784 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2790 "^F2Xonotic %s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2803 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2807 #, c-format
2808 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
2975 #, c-format
2976 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3110 msgid "^F4You are now alone!"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3114 msgid "^BGYou are attacking!"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3118 msgid "^BGYou are defending!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3122 #, c-format
3123 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3127 msgid "^F4Begin!"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3131 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3135 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3139 msgid "^F4Round cannot start"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3143 msgid "^F2Don't camp!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3147 msgid ""
3148 "^BGYou are now free.\n"
3149 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3150 "^BGif you think you will succeed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3154 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3158 msgid ""
3159 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3160 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3161 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3165 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3169 msgid "^BGYou captured the flag!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3173 #, c-format
3174 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3188 #, c-format
3189 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3198 #, c-format
3199 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3203 #, c-format
3204 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3208 #, c-format
3209 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3213 #, c-format
3214 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3218 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3222 msgid "^BGYou got the flag!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3236 #, c-format
3237 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3241 #, c-format
3242 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3246 #, c-format
3247 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3251 #, c-format
3252 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3256 #, c-format
3257 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3261 #, c-format
3262 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3266 #, c-format
3267 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3271 #, c-format
3272 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3276 #, c-format
3277 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3281 #, c-format
3282 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3286 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3290 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3294 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3298 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3302 #, c-format
3303 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3309 #, c-format
3310 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3314 #, c-format
3315 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3321 #, c-format
3322 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3326 #, c-format
3327 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3331 #, c-format
3332 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3336 #, c-format
3337 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3341 #, c-format
3342 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3346 #, c-format
3347 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3351 #, c-format
3352 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3356 #, c-format
3357 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3361 #, c-format
3362 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3366 #, c-format
3367 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3371 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3378 "You are now on: %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3382 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3386 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3390 msgid "^K1Die camper!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3394 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3398 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3402 #, c-format
3403 msgid "^K1You were %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3407 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3411 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3415 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3419 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3423 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3427 msgid "^K1You need to be more careful!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3431 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3435 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3439 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3443 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3447 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3451 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3455 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3459 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3463 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3467 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3471 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3472 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3475 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3479 msgid "^K1You need to preserve your health"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3483 msgid "^K1You became a shooting star!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3487 msgid "^K1You melted away in slime!"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3491 msgid "^K1You committed suicide!"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3495 msgid "^K1You ended it all!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3499 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3503 #, c-format
3504 msgid "^BGYou are now on: %s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3508 msgid "^K1You died in an accident!"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3512 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3516 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3520 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3524 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3528 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3532 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3536 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3540 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3544 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3548 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3552 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3556 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3564 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3568 msgid "^K1Watch your step!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3572 #, c-format
3573 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3577 #, c-format
3578 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3582 #, c-format
3583 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3587 #, c-format
3588 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3592 msgid ""
3593 "^K1Stop idling!\n"
3594 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3608 msgid "^BGDoor unlocked!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3612 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3616 #, c-format
3617 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3621 msgid "^K3You revived yourself"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3625 #, c-format
3626 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3630 #, c-format
3631 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3635 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3639 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3643 msgid "^K1You froze yourself"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3647 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1A %s has arrived!"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3656 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3660 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3664 msgid ""
3665 "^K1No spawnpoints available!\n"
3666 "Hope your team can fix it..."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3670 msgid ""
3671 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3672 "The player limit reached maximum capacity."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3676 msgid "^BGYou picked up the ball"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3680 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3684 msgid ""
3685 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3686 "Help the key carriers to meet!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3690 msgid ""
3691 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3692 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3696 msgid ""
3697 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3698 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3702 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3706 msgid "^BGScanning frequency range..."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3710 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3714 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "^BGWaiting for players to join...\n"
3721 "Need active players for: %s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3725 #, c-format
3726 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3730 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3734 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3735 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3738 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3739 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3742 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3743 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3746 #, c-format
3747 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3754 "Next weapon: ^F1%s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3758 #, c-format
3759 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3768 #, c-format
3769 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3773 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3777 msgid ""
3778 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3779 "^F2Capture some control points to unshield it"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3783 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3787 msgid ""
3788 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3789 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3793 #, c-format
3794 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3803 msgid ""
3804 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3805 "Keep fragging until we have a winner!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3809 msgid ""
3810 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3811 "Keep scoring until we have a winner!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3815 msgid ""
3816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3817 "\n"
3818 "Generators are now decaying.\n"
3819 "The more control points your team holds,\n"
3820 "the faster the enemy generator decays"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3827 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3831 msgid "^K1In^BG-portal created"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3835 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3839 msgid "^F1Portal creation failed"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3843 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3847 msgid "^F2Strength has worn off"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3851 msgid "^F2Shield surrounds you"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3855 msgid "^F2Shield has worn off"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3859 msgid "^F2You are on speed"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3863 msgid "^F2Speed has worn off"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3867 msgid "^F2You are invisible"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3871 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3875 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3879 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3883 msgid "^BGSequence completed!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3887 msgid "^BGThere are more to go..."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3896 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3900 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3904 msgid "^F2You now have a superweapon"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3908 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3912 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3916 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3920 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3924 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3928 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3932 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3951 msgid ""
3952 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3953 "^F4Stop them!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3957 msgid ""
3958 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3962 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3966 #, c-format
3967 msgid " (near %s)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3971 msgid "primary"
3972 msgstr "主要"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3975 msgid "secondary"
3976 msgstr "次要"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3979 msgid "point"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3983 msgid "points"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3987 msgid "drop flag"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
3991 msgid "throw nade"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
3995 #, c-format
3996 msgid " with %s"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4000 #, c-format
4001 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4005 #, c-format
4006 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4010 msgid "TRIPLE FRAG! "
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4014 #, c-format
4015 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4019 #, c-format
4020 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4024 msgid "RAGE! "
4025 msgstr "狂怒!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4028 #, c-format
4029 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4033 #, c-format
4034 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4038 msgid "MASSACRE! "
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4042 #, c-format
4043 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4047 #, c-format
4048 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4052 msgid "MAYHEM! "
4053 msgstr "伤害!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4056 #, c-format
4057 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4061 #, c-format
4062 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4066 msgid "BERSERKER! "
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4070 #, c-format
4071 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4075 #, c-format
4076 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4080 msgid "CARNAGE! "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4084 #, c-format
4085 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4089 #, c-format
4090 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4094 msgid "ARMAGEDDON! "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4098 #, c-format
4099 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4103 #, c-format
4104 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "\n"
4111 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "\n"
4118 "(^F4Dead^BG)%s"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4122 #, c-format
4123 msgid "%d score spree! "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4127 #, c-format
4128 msgid "%d frag spree! "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4132 msgid "First blood! "
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4136 msgid "First score! "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4140 msgid "First casualty! "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4144 msgid "First victim! "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4148 #, c-format
4149 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4153 #, c-format
4154 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4158 #, c-format
4159 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4163 #, c-format
4164 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4168 #, c-format
4169 msgid ", ending their %d frag spree"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4173 #, c-format
4174 msgid ", ending their %d score spree"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4178 #, c-format
4179 msgid ", losing their %d frag spree"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4183 #, c-format
4184 msgid ", losing their %d score spree"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4188 msgid "TEAM^Red"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4192 msgid "TEAM^Blue"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4196 msgid "TEAM^Yellow"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4200 msgid "TEAM^Pink"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4204 msgid "Team"
4205 msgstr "团队"
4206
4207 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4208 msgid "Neutral"
4209 msgstr "中立"
4210
4211 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4212 msgid "KEY^Red"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4216 msgid "KEY^Blue"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4220 msgid "KEY^Yellow"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4224 msgid "KEY^Pink"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4228 msgid "FLAG^Red"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4232 msgid "FLAG^Blue"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4236 msgid "FLAG^Yellow"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4240 msgid "FLAG^Pink"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4244 msgid "GENERATOR^Red"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4248 msgid "GENERATOR^Blue"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4252 msgid "GENERATOR^Yellow"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4256 msgid "GENERATOR^Pink"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4260 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4264 #, c-format
4265 msgid "%s under attack!"
4266 msgstr "%s 正在被攻击!"
4267
4268 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4269 msgid "Turret"
4270 msgstr "炮塔"
4271
4272 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4273 msgid "eWheel Turret"
4274 msgstr "eWheel炮塔"
4275
4276 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4277 msgid "eWheel"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4281 msgid "FLAC Cannon"
4282 msgstr "FLAC炮塔"
4283
4284 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4285 msgid "FLAC"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4289 msgid "Fusion Reactor"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4293 msgid "Hellion Missile Turret"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4297 msgid "Hellion"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4301 msgid "Hunter-Killer Turret"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4305 msgid "Hunter-Killer"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4309 msgid "Machinegun Turret"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4313 msgid "Machinegun"
4314 msgstr "机枪"
4315
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4317 msgid "MLRS Turret"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4321 msgid "MLRS"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4325 msgid "Phaser Cannon"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4329 msgid "Phaser"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4333 msgid "Plasma Cannon"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4337 msgid "Dual plasma"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4341 msgid "Dual Plasma Cannon"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4345 msgid "Plasma"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4349 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4350 msgid "Tesla Coil"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4354 msgid "Walker Turret"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4358 msgid "Walker"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4362 #, c-format
4363 msgid "Press %s"
4364 msgstr "按 %s"
4365
4366 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4367 msgid "No right gunner!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4371 msgid "No left gunner!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4375 msgid "Bumblebee"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4379 msgid "Racer"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4383 msgid "Racer cannon"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4387 msgid "Raptor"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4391 msgid "Raptor cannon"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4395 msgid "Raptor bomb"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4399 msgid "Raptor flare"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4403 msgid "Spiderbot"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4407 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4411 msgid "Arc"
4412 msgstr "弧光"
4413
4414 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4415 msgid "Blaster"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4419 msgid "Crylink"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4423 msgid "Devastator"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4427 msgid "Electro"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4431 msgid "Fireball"
4432 msgstr "火球"
4433
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4435 msgid "Hagar"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4439 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4440 msgstr "重型镭射突击大炮"
4441
4442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4443 msgid "Grappling Hook"
4444 msgstr "抓钩"
4445
4446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4447 msgid "MachineGun"
4448 msgstr "机枪"
4449
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4451 msgid "Mine Layer"
4452 msgstr "地雷放置者"
4453
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4455 msgid "Mortar"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4459 msgid "Port-O-Launch"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4463 msgid "Rifle"
4464 msgstr "步枪"
4465
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4467 msgid "T.A.G. Seeker"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4471 msgid "Shockwave"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4475 msgid "Shotgun"
4476 msgstr "霰弹枪"
4477
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4479 #, no-c-format
4480 msgid "@!#%'n Tuba"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4484 msgid "Vaporizer"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4488 msgid "Vortex"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4492 #, c-format
4493 msgid "CI_DEC^%s years"
4494 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4495
4496 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4497 #, c-format
4498 msgid "CI_ZER^%d years"
4499 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4500
4501 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4502 #, c-format
4503 msgid "CI_FIR^%d year"
4504 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4505
4506 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4507 #, c-format
4508 msgid "CI_SEC^%d years"
4509 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4510
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4512 #, c-format
4513 msgid "CI_THI^%d years"
4514 msgstr "CI_THI^%d 年"
4515
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4517 #, c-format
4518 msgid "CI_MUL^%d years"
4519 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4520
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4522 #, c-format
4523 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4524 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4525
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4527 #, c-format
4528 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4529 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4530
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4532 #, c-format
4533 msgid "CI_FIR^%d week"
4534 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4535
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4537 #, c-format
4538 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4539 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4540
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4542 #, c-format
4543 msgid "CI_THI^%d weeks"
4544 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4545
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4547 #, c-format
4548 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4549 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4550
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4552 #, c-format
4553 msgid "CI_DEC^%s days"
4554 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4555
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4557 #, c-format
4558 msgid "CI_ZER^%d days"
4559 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4560
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4562 #, c-format
4563 msgid "CI_FIR^%d day"
4564 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4565
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4567 #, c-format
4568 msgid "CI_SEC^%d days"
4569 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4570
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4572 #, c-format
4573 msgid "CI_THI^%d days"
4574 msgstr "CI_THI^%d 天"
4575
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4577 #, c-format
4578 msgid "CI_MUL^%d days"
4579 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4580
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4582 #, c-format
4583 msgid "CI_DEC^%s hours"
4584 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4585
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4587 #, c-format
4588 msgid "CI_ZER^%d hours"
4589 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4590
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4592 #, c-format
4593 msgid "CI_FIR^%d hour"
4594 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4595
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4597 #, c-format
4598 msgid "CI_SEC^%d hours"
4599 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4600
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4602 #, c-format
4603 msgid "CI_THI^%d hours"
4604 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4605
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4607 #, c-format
4608 msgid "CI_MUL^%d hours"
4609 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4610
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4612 #, c-format
4613 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4614 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4615
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4617 #, c-format
4618 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4619 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4620
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4622 #, c-format
4623 msgid "CI_FIR^%d minute"
4624 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4625
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4627 #, c-format
4628 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4629 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4630
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4632 #, c-format
4633 msgid "CI_THI^%d minutes"
4634 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4635
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4637 #, c-format
4638 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4639 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4640
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4642 #, c-format
4643 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4644 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4645
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4647 #, c-format
4648 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4649 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4650
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4652 #, c-format
4653 msgid "CI_FIR^%d second"
4654 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4655
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4657 #, c-format
4658 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4659 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4660
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4662 #, c-format
4663 msgid "CI_THI^%d seconds"
4664 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4665
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4667 #, c-format
4668 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4669 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4670
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4672 #, c-format
4673 msgid "%dst"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4677 #, c-format
4678 msgid "%dnd"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4682 #, c-format
4683 msgid "%drd"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4687 #, c-format
4688 msgid "%dth"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4692 msgid "No description"
4693 msgstr "无说明"
4694
4695 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4699 "please file an issue."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4703 #, c-format
4704 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4708 #, c-format
4709 msgid "%02d:%02d:%02d"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4713 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4717 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4721 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4725 msgid "Available options:\n"
4726 msgstr "可用选项:\n"
4727
4728 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4729 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4733 #, c-format
4734 msgid "Item %d"
4735 msgstr "物品 %d"
4736
4737 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4741 msgid "Custom"
4742 msgstr "自定义"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4745 #, c-format
4746 msgid "Level %d: %s"
4747 msgstr "关卡 %d: %s"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4750 msgid "Core Team"
4751 msgstr "核心团队"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4754 msgid "Extended Team"
4755 msgstr "扩展团队"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4758 msgid "Website"
4759 msgstr "网址"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4762 msgid "Stats"
4763 msgstr "统计"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4766 msgid "Art"
4767 msgstr "美术"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4770 msgid "Animation"
4771 msgstr "动画"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4774 msgid "Level Design"
4775 msgstr "关卡设计"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
4778 msgid "Music / Sound FX"
4779 msgstr "音乐/音效FX"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
4782 msgid "Game Code"
4783 msgstr "游戏编码"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
4786 msgid "Marketing / PR"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
4790 msgid "Legal"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4794 msgid "Game Engine"
4795 msgstr "游戏引擎"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
4798 msgid "Engine Additions"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
4802 msgid "Compiler"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
4806 msgid "Other Active Contributors"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
4810 msgid "Translators"
4811 msgstr "翻译者"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4814 msgid "Asturian"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4818 msgid "Belarusian"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4822 msgid "Bulgarian"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
4826 msgid "Chinese (China)"
4827 msgstr "中文(中国)"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4830 msgid "Chinese (Taiwan)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4834 msgid "Cornish"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4838 msgid "Czech"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4842 msgid "Dutch"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185