]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Merge branch 'master' into terencehill/tooltips_cleanup
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-10-13 21:14+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-10-13 19:02+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud.qc:145
26 #, c-format
27 msgid " (-%dL)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud.qc:150
31 #, c-format
32 msgid " (+%dL)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:169
36 msgid "Start line"
37 msgstr "起点线"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
40 msgid "Finish line"
41 msgstr "终点线"
42
43 #: qcsrc/client/hud.qc:173
44 #, c-format
45 msgid "Intermediate %d"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud.qc:785
49 msgid "Out of ammo"
50 msgstr "弹药耗尽"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:789
53 msgid "Don't have"
54 msgstr "没有"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:793
57 msgid "Unavailable"
58 msgstr "不可用"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
61 #, c-format
62 msgid "Player %d"
63 msgstr "玩家 %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
66 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
70 #, c-format
71 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:2709
75 #, c-format
76 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:2729
80 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
84 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2813
88 msgid "A vote has been called for:"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2815
92 msgid "Allow servers to store and display your name?"
93 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2819
96 msgid "^1Configure the HUD"
97 msgstr "^1设置HUD"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2823
100 #, c-format
101 msgid "Yes (%s): %d"
102 msgstr "是(%s):%d"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2825
105 #, c-format
106 msgid "No (%s): %d"
107 msgstr "否(%s):%d"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
110 msgid "Personal best"
111 msgstr "个人最佳"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
114 msgid "Server best"
115 msgstr "服务器最佳"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
118 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
119 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
122 #, c-format
123 msgid "FPS: %.*f"
124 msgstr "FPS: %.*f"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3919
127 msgid "^1Observing"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3921
131 #, c-format
132 msgid "^1Spectating: ^7%s"
133 msgstr ""
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3925
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:3927
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
143 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3931
146 #, c-format
147 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3933
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
156 #, c-format
157 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
158 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3944
161 msgid "^1Match has already begun"
162 msgstr "^1比赛已经开始了"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3946
165 msgid "^1You have no more lives left"
166 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
171 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3959
174 #, c-format
175 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
176 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3966
179 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
188 #, c-format
189 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
190 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3990
197 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
198 msgstr "^2等待其他人准备"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3996
201 #, c-format
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:4017
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "队伍不平衡!"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
210 #, c-format
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:4030
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:4034
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4085
231 msgid " qu/s"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4089
235 msgid " m/s"
236 msgstr " m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4093
239 msgid " km/h"
240 msgstr " km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4097
243 msgid " mph"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4101
247 msgid " knots"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:213
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud_config.qc:217
256 #, c-format
257 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/main.qc:56
261 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
262 msgstr "错误 - 菜单可见但无可用条目"
263
264 #: qcsrc/client/main.qc:1340
265 #, c-format
266 msgid "%s (not bound)"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
270 msgid " (1 vote)"
271 msgstr "(1票)"
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
274 #, c-format
275 msgid " (%d votes)"
276 msgstr "(%d票)"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
279 msgid "Don't care"
280 msgstr "不在意"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
283 msgid "Decide the gametype"
284 msgstr "选择游戏种类"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
287 msgid "Vote for a map"
288 msgstr "投票选择地图"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
291 #, c-format
292 msgid "%d seconds left"
293 msgstr "剩余%d秒"
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
296 msgid ""
297 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
298 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
299
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
301 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
302 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
305 msgid "Requesting preview...\n"
306 msgstr "正在请求预览...\n"
307
308 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
309 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
310 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
311
312 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
313 #, c-format
314 msgid "Submenu%d"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
318 #, c-format
319 msgid "Command%d"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
323 msgid "Continue..."
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
327 msgid "QMCMD^Chat"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
331 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
335 msgid "QMCMD^nice one"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
339 msgid "QMCMD^good game"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
343 msgid "QMCMD^hi / good luck"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
347 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
351 msgid "QMCMD^Team chat"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
355 msgid "QMCMD^quad soon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
359 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
363 msgid "QMCMD^free item, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
367 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
371 msgid "QMCMD^took item, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
375 msgid "QMCMD^negative"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
379 msgid "QMCMD^positive"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
383 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
387 msgid "QMCMD^need help, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
391 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
395 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
399 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
403 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
407 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
411 msgid "QMCMD^defending, icon"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
415 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
419 msgid "QMCMD^roaming, icon"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
423 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
427 msgid "QMCMD^attacking, icon"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
431 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
435 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
439 #, c-format
440 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
444 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
448 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
452 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
456 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
460 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
464 msgid "QMCMD^Send private message to"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
468 msgid "QMCMD^Settings"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
472 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
476 msgid "QMCMD^3rd person view"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
480 msgid "QMCMD^Player models like mine"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
484 msgid "QMCMD^Names above players"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
488 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
492 msgid "QMCMD^FPS"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
496 msgid "QMCMD^Net graph"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
500 msgid "QMCMD^Sound settings"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
504 msgid "QMCMD^Hit sound"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
508 msgid "QMCMD^Chat sound"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
512 msgid "QMCMD^Spectator camera"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
516 msgid "QMCMD^1st person"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
520 msgid "QMCMD^3rd person around player"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
524 msgid "QMCMD^3rd person behind"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
528 msgid "QMCMD^Observer camera"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
532 msgid "QMCMD^Increase speed"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
536 msgid "QMCMD^Decrease speed"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
540 msgid "QMCMD^Wall collision off"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
544 msgid "QMCMD^Wall collision on"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
548 msgid "QMCMD^Fullscreen"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
552 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
556 msgid "QMCMD^Call a vote"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
560 msgid "QMCMD^Restart the map"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
564 msgid "QMCMD^End match"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
568 msgid "QMCMD^Reduce match time"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
572 msgid "QMCMD^Extend match time"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
576 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
580 msgid "SCO^bckills"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
584 msgid "SCO^bctime"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
596 msgid "SCO^deaths"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
608 msgid "SCO^faults"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
612 msgid "SCO^fckills"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
616 msgid "SCO^goals"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
620 msgid "SCO^kckills"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
624 msgid "SCO^kdratio"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
628 msgid "SCO^k/d"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
632 msgid "SCO^kd"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
636 msgid "SCO^kdr"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
640 msgid "SCO^kills"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
644 msgid "SCO^laps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
648 msgid "SCO^lives"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
652 msgid "SCO^losses"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
656 msgid "SCO^name"
657 msgstr "SCO^名字"
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
660 msgid "SCO^sum"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
664 msgid "SCO^nick"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
668 msgid "SCO^objectives"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
672 msgid "SCO^pickups"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
676 msgid "SCO^ping"
677 msgstr "SCO^延迟"
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
680 msgid "SCO^pl"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
684 msgid "SCO^pushes"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
688 msgid "SCO^rank"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
692 msgid "SCO^returns"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
696 msgid "SCO^revivals"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
700 msgid "SCO^score"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
704 msgid "SCO^suicides"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
708 msgid "SCO^takes"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
712 msgid "SCO^ticks"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
716 msgid ""
717 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
718 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
721 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
722 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
725 msgid "Usage:\n"
726 msgstr "用途:\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
729 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
730 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
733 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
737 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
741 msgid ""
742 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
747 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
751 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
755 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
759 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
763 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
767 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
771 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
775 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
779 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
783 msgid ""
784 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
785 "captured\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
789 msgid ""
790 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
791 "ball (Keepaway) was picked up\n"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
795 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
799 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
803 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
807 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
811 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
815 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
819 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
823 msgid ""
824 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
825 "void\n"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
829 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
833 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
837 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
841 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
845 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
849 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
853 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
857 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
861 msgid ""
862 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
863 "Keepaway\n"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
867 msgid ""
868 "^3score^7                    Total score\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
873 msgid ""
874 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
875 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
876 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
877 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
882 msgid ""
883 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
884 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
889 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
893 msgid ""
894 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
895 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
899 msgid ""
900 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
901 "other gamemodes except DM.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
910 msgid "N/A"
911 msgstr "无"
912
913 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
914 #, c-format
915 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
919 msgid "Map stats:"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
923 msgid "Monsters killed:"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
927 msgid "Secrets found:"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
931 msgid "Rankings"
932 msgstr "排名"
933
934 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
936 msgid "Scoreboard"
937 msgstr "计分板"
938
939 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
940 #, c-format
941 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
945 #, c-format
946 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
950 msgid "Spectators"
951 msgstr "观察者"
952
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
954 #, c-format
955 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
959 #, c-format
960 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
964 msgid " or"
965 msgstr "或者"
966
967 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
968 #, c-format
969 msgid " until ^3%s %s^7"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
974 msgid "SCO^points"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
979 msgid "SCO^is beaten"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
983 #, c-format
984 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
988 #, c-format
989 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
990 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
991
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
993 #, c-format
994 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
995 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
996
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
998 #, c-format
999 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1000 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
1001
1002 #: qcsrc/client/view.qc:555
1003 msgid "Nade timer"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/view.qc:560
1007 msgid "Revival progress"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
1011 msgid "Ammo"
1012 msgstr "弹药"
1013
1014 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
1015 msgid "Resistance"
1016 msgstr "阻力"
1017
1018 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
1019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
1020 msgid "Speed"
1021 msgstr "速度"
1022
1023 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
1024 msgid "Medic"
1025 msgstr "医生"
1026
1027 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
1028 msgid "Bash"
1029 msgstr "重击"
1030
1031 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
1034 msgid "Vampire"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
1038 msgid "Disability"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
1042 msgid "Vengeance"
1043 msgstr "复仇"
1044
1045 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
1046 msgid "Jump"
1047 msgstr "跳"
1048
1049 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
1050 msgid "Flight"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
1054 msgid "Invisible"
1055 msgstr "不可见"
1056
1057 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
1058 msgid "Inferno"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
1062 msgid "Swapper"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
1066 msgid "Magnet"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1070 msgid "error creating curl handle\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/common/command/generic.qc:419
1074 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1078 msgid "Ball Stealer"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
1082 msgid "Large armor"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
1086 msgid "Mega armor"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
1090 msgid "Large health"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
1094 msgid "Mega health"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1098 msgid "Jet Pack"
1099 msgstr "喷气背包"
1100
1101 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1102 msgid "Fuel regen"
1103 msgstr "恢复燃料"
1104
1105 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
1106 msgid "Strength"
1107 msgstr "加强"
1108
1109 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
1110 msgid "Shield"
1111 msgstr "护盾"
1112
1113 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
1114 #, no-c-format
1115 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1119 msgid "Deathmatch"
1120 msgstr "死亡竞赛"
1121
1122 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1123 msgid "Score as many frags as you can."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1127 msgid "Last Man Standing"
1128 msgstr "最后的生存者"
1129
1130 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1131 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1135 msgid "Race"
1136 msgstr "赛跑"
1137
1138 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1139 msgid "Race against other players to the finish line."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1143 msgid "Race CTS"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1147 msgid "Race for fastest time."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1151 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1155 msgid "Team Deathmatch"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1159 msgid "Capture the Flag"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1163 msgid ""
1164 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1165 "from the other team."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1169 msgid "Clan Arena"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1173 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1177 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1181 msgid "Domination"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1185 msgid "Gather all the keys to win the round."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1189 msgid "Key Hunt"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1193 msgid "Assault"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1197 msgid ""
1198 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "out."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1203 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1207 msgid "Onslaught"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1211 msgid "Nexball"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1215 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1219 msgid "Freeze Tag"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1223 msgid ""
1224 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1225 "the most enemies to win."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1229 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1233 msgid "Keepaway"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1237 msgid "Invasion"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1241 msgid "Survive against waves of monsters."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1245 msgid "It's your turn"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1250 msgid "Quit"
1251 msgstr "离开"
1252
1253 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1254 msgid "Invite"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1258 msgid "Current Game"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1262 msgid "Exit Menu"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1267 msgid "Create"
1268 msgstr "创建"
1269
1270 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1271 msgid "Join"
1272 msgstr "加入"
1273
1274 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1275 msgid "Minigames"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1279 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1280 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1281 msgid "Draw"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1285 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1286 msgid "You lost the game!"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1290 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1291 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
1292 msgid "You win!"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1297 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1299 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1303 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1304 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1306 msgid "Click on the game board to place your piece"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1310 msgid ""
1311 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1315 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1319 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1324 msgid "AI"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1328 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1332 msgid "Start Match"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1336 msgid "Add AI player"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1340 msgid "Remove AI player"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1345 msgid ""
1346 "You lost the game!\n"
1347 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1352 msgid ""
1353 "You win!\n"
1354 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1359 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1364 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1369 msgid "Next Match"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1373 #, c-format
1374 msgid "Pieces left: %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1378 msgid "No more valid moves"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1382 msgid "Well done, you win!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1386 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
1390 msgid "Game over!"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1395 msgid "You ran out of lives!"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
1399 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
1403 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
1407 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1411 msgid "Single Player"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1416 msgid "Mage"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1420 msgid "Mage spike"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1425 msgid "Shambler"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1430 msgid "Spider"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1434 msgid "Spider attack"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1439 msgid "Wyvern"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1443 msgid "Wyvern attack"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1448 msgid "Zombie"
1449 msgstr "僵尸"
1450
1451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
1452 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
1456 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
1460 msgid "Default damage text color"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
1464 msgid "Damage text font size"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
1468 msgid "Damage text initial alpha"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
1472 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
1476 msgid "Damage text move direction"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
1480 msgid "Damage text offset"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
1484 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
1488 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
1492 msgid "Damage text"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1496 msgid "Draw damage numbers"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
1500 msgid "Font size:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
1504 msgid "Accumulate range:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
1508 msgid "Lifetime:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
1515 msgid "Color:"
1516 msgstr "色彩:"
1517
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
1519 msgid "Extra life"
1520 msgstr "额外的生命"
1521
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
1523 msgid "Invisibility"
1524 msgstr "隐身"
1525
1526 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1527 msgid "Waypoint"
1528 msgstr "路径点"
1529
1530 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1531 msgid "Help me!"
1532 msgstr "需要支援"
1533
1534 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1535 msgid "Here"
1536 msgstr "这里"
1537
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1539 msgid "DANGER"
1540 msgstr "危险"
1541
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1543 msgid "Frozen!"
1544 msgstr "被冰冻!"
1545
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1547 msgid "Item"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1551 msgid "Checkpoint"
1552 msgstr "检查点"
1553
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1556 msgid "Finish"
1557 msgstr "终点"
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1562 msgid "Start"
1563 msgstr "起点"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1566 msgid "<placeholder>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1570 msgid "Defend"
1571 msgstr "击败"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1574 msgid "Destroy"
1575 msgstr "摧毁"
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1578 msgid "Push"
1579 msgstr "推"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1582 msgid "Flag carrier"
1583 msgstr "持旗者"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1586 msgid "Enemy carrier"
1587 msgstr "敌军持旗者"
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1590 msgid "Dropped flag"
1591 msgstr "掉落的旗"
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1594 msgid "White base"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1598 msgid "Red base"
1599 msgstr "红军基地"
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1602 msgid "Blue base"
1603 msgstr "蓝军基地"
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1606 msgid "Yellow base"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1610 msgid "Pink base"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1621 msgid "Control point"
1622 msgstr "控制点"
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1625 msgid "Dropped key"
1626 msgstr "掉落的钥匙"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1633 msgid "Key carrier"
1634 msgstr "钥匙携带者"
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1637 msgid "Run here"
1638 msgstr "跑到这里"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1642 msgid "Ball"
1643 msgstr "球"
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1646 msgid "Ball carrier"
1647 msgstr "带球者"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1650 msgid "Goal"
1651 msgstr "球门"
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1655 msgid "Generator"
1656 msgstr "发电机"
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1659 msgid "Buff"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1663 msgid "Weapon"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1667 msgid "Monster"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1671 msgid "Vehicle"
1672 msgstr "载具"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1675 msgid "Intruder!"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1679 msgid "Tagged"
1680 msgstr "标记"
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
1683 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1684 msgid "Spam"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
1688 #, c-format
1689 msgid "%s needing help!"
1690 msgstr "%s 需要帮助"
1691
1692 #: qcsrc/common/nades/all.inc:14
1693 msgid "Napalm grenade"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/nades/all.inc:22
1697 msgid "Ice grenade"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/nades/all.inc:30
1701 msgid "Translocate grenade"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/nades/all.inc:38
1705 msgid "Spawn grenade"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/nades/all.inc:46
1709 msgid "Heal grenade"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/nades/all.inc:54
1713 msgid "Monster grenade"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/nades/all.qh:31
1717 msgid "Grenade"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1721 msgid "^1Server notices:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1725 #, c-format
1726 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1735 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1747 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1764 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1768 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1772 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1776 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1780 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1784 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1788 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1792 msgid ""
1793 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1794 "base"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1798 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1805 "itself"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1815 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1819 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1828 #, c-format
1829 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1833 #, c-format
1834 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1848 #, c-format
1849 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1853 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1857 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1861 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1865 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2056 #, c-format
2057 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2184 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2362 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2371 msgid "^BGRound tied"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2375 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2381 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2384 #, c-format
2385 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2399 #, c-format
2400 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2404 #, c-format
2405 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2409 #, c-format
2410 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2411 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2414 #, c-format
2415 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2416 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2419 #, c-format
2420 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2421 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2424 #, c-format
2425 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2426 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2429 #, c-format
2430 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2431 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2434 #, c-format
2435 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2436 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2441 msgstr "^BG%s^F3 已连接%s"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2446 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2491 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2494 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2495 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2503 #, c-format
2504 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2508 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2512 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2518 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2523 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2528 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2546 msgid ""
2547 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2548 "spectators aren't allowed at the moment."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2590 "and will be lost."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2602 "(^F1%s^F4)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2606 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2613 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2622 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2626 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2633 "^F2Xonotic %s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2646 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2650 #, c-format
2651 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2947 msgid "^F4You are now alone!"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2951 msgid "^BGYou are attacking!"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2955 msgid "^BGYou are defending!"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2959 msgid "^F4Begin!"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2963 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2967 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
2971 msgid "^F4Round cannot start"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
2975 msgid "^F2Don't camp!"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
2979 msgid ""
2980 "^BGYou are now free.\n"
2981 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2982 "^BGif you think you will succeed."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
2986 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
2990 msgid ""
2991 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2992 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2993 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
2997 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3001 msgid "^BGYou captured the flag!"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3005 #, c-format
3006 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3020 #, c-format
3021 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3025 #, c-format
3026 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3035 #, c-format
3036 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3040 #, c-format
3041 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3045 #, c-format
3046 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3050 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3054 msgid "^BGYou got the flag!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3058 #, c-format
3059 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3063 #, c-format
3064 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3068 #, c-format
3069 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3073 #, c-format
3074 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3078 #, c-format
3079 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3083 #, c-format
3084 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3088 #, c-format
3089 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3093 #, c-format
3094 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3098 #, c-format
3099 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3108 #, c-format
3109 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3113 #, c-format
3114 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3118 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3122 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3126 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3130 #, c-format
3131 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3135 #, c-format
3136 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3140 #, c-format
3141 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3145 #, c-format
3146 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3150 #, c-format
3151 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3155 #, c-format
3156 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3160 #, c-format
3161 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3165 #, c-format
3166 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3170 #, c-format
3171 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3175 #, c-format
3176 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3180 #, c-format
3181 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3185 #, c-format
3186 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3190 #, c-format
3191 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3195 #, c-format
3196 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3200 #, c-format
3201 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3205 #, c-format
3206 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3210 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3214 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3221 "You are now on: %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3225 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3229 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3233 msgid "^K1Die camper!"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3237 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3241 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3245 #, c-format
3246 msgid "^K1You were %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3250 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3254 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3258 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3262 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3266 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3270 msgid "^K1You need to be more careful!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3274 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3278 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3282 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3286 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3290 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3294 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3298 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3302 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3306 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3310 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3314 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3315 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3318 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3322 msgid "^K1You need to preserve your health"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3326 msgid "^K1You became a shooting star!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3330 msgid "^K1You melted away in slime!"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3334 msgid "^K1You committed suicide!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3338 msgid "^K1You ended it all!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3342 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3346 #, c-format
3347 msgid "^BGYou are now on: %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3351 msgid "^K1You died in an accident!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3355 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3359 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3363 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3367 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3371 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3375 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3379 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3383 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3387 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3391 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3395 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3399 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3403 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3407 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3411 msgid "^K1Watch your step!"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3415 #, c-format
3416 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3420 #, c-format
3421 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3425 #, c-format
3426 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3430 #, c-format
3431 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3435 msgid ""
3436 "^K1Stop idling!\n"
3437 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3441 #, c-format
3442 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3446 #, c-format
3447 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3451 msgid "^BGDoor unlocked!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3455 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3459 #, c-format
3460 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3464 #, c-format
3465 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3469 #, c-format
3470 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3474 msgid "^K3You revived yourself"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3478 #, c-format
3479 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3483 #, c-format
3484 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3488 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3492 msgid "^K1You froze yourself"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3496 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3500 #, c-format
3501 msgid "^K1A %s has arrived!"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3505 msgid ""
3506 "^K1No spawnpoints available!\n"
3507 "Hope your team can fix it..."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3511 msgid ""
3512 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3513 "The player limit reached maximum capacity."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3517 msgid "^BGYou picked up the ball"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3521 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3525 msgid ""
3526 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3527 "Help the key carriers to meet!"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3531 msgid ""
3532 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3533 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3537 msgid ""
3538 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3539 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3543 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3547 msgid "^BGScanning frequency range..."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3551 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3555 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "^BGWaiting for players to join...\n"
3562 "Need active players for: %s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3566 #, c-format
3567 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3571 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3575 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3576 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3579 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3580 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3583 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3584 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3587 #, c-format
3588 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3595 "Next weapon: ^F1%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3599 #, c-format
3600 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3604 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3613 #, c-format
3614 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3618 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3622 msgid ""
3623 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3624 "^F2Capture some control points to unshield it"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3628 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3632 msgid ""
3633 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3634 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3648 msgid ""
3649 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3650 "Keep fragging until we have a winner!"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3654 msgid ""
3655 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3656 "Keep scoring until we have a winner!"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3660 msgid ""
3661 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3662 "\n"
3663 "Generators are now decaying.\n"
3664 "The more control points your team holds,\n"
3665 "the faster the enemy generator decays"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3672 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3676 msgid "^K1In^BG-portal created"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3680 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3684 msgid "^F1Portal creation failed"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3688 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3692 msgid "^F2Shield has worn off"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3696 msgid "^F2Speed has worn off"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3700 msgid "^F2Strength has worn off"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3704 msgid "^F2You are invisible"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3708 msgid "^F2Shield surrounds you"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3712 msgid "^F2You are on speed"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3716 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3720 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3724 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3728 msgid "^BGSequence completed!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3732 msgid "^BGThere are more to go..."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3736 #, c-format
3737 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3741 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3745 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3749 msgid "^F2You now have a superweapon"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3753 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3757 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3761 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3765 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3769 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3773 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3777 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3791 #, c-format
3792 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3796 msgid ""
3797 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3798 "^F4Stop them!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3802 msgid ""
3803 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3807 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
3811 #, c-format
3812 msgid " (near %s)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3816 msgid "primary"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3820 msgid "secondary"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3824 #, c-format
3825 msgid " ^F1(Press %s)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3829 #, c-format
3830 msgid " with %s"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3834 #, c-format
3835 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3839 #, c-format
3840 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3844 msgid "TRIPLE FRAG! "
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3848 #, c-format
3849 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3853 #, c-format
3854 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3858 msgid "RAGE! "
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3862 #, c-format
3863 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3867 #, c-format
3868 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3872 msgid "MASSACRE! "
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3876 #, c-format
3877 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3881 #, c-format
3882 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3886 msgid "MAYHEM! "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3890 #, c-format
3891 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3895 #, c-format
3896 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3900 msgid "BERSERKER! "
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3904 #, c-format
3905 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3909 #, c-format
3910 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3914 msgid "CARNAGE! "
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3918 #, c-format
3919 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3923 #, c-format
3924 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3928 msgid "ARMAGEDDON! "
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3932 #, c-format
3933 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3937 #, c-format
3938 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "\n"
3945 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "\n"
3952 "(^F4Dead^BG)%s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
3956 #, c-format
3957 msgid "%d score spree! "
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
3961 #, c-format
3962 msgid "%d frag spree! "
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
3966 msgid "First blood! "
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
3970 msgid "First score! "
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
3974 msgid "First casualty! "
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
3978 msgid "First victim! "
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3982 #, c-format
3983 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3987 #, c-format
3988 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
3992 #, c-format
3993 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
3997 #, c-format
3998 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4002 #, c-format
4003 msgid ", ending their %d frag spree"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4007 #, c-format
4008 msgid ", ending their %d score spree"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4012 #, c-format
4013 msgid ", losing their %d frag spree"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4017 #, c-format
4018 msgid ", losing their %d score spree"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4022 msgid "Red"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4026 msgid "Blue"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4030 msgid "Yellow"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4034 msgid "Pink"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4038 msgid "Team"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4042 msgid "Neutral"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
4046 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4050 #, c-format
4051 msgid "%s under attack!"
4052 msgstr "%s 正在被攻击!"
4053
4054 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4055 msgid "Turret"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4059 msgid "eWheel Turret"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4063 msgid "eWheel"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4067 msgid "FLAC Cannon"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4071 msgid "FLAC"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4075 msgid "Fusion Reactor"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4079 msgid "Hellion Missile Turret"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4083 msgid "Hellion"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4087 msgid "Hunter-Killer Turret"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4091 msgid "Hunter-Killer"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4095 msgid "Machinegun Turret"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4099 msgid "Machinegun"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4103 msgid "MLRS Turret"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4107 msgid "MLRS"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4111 msgid "Phaser Cannon"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4115 msgid "Phaser"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4119 msgid "Plasma Cannon"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4123 msgid "Dual plasma"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4127 msgid "Dual Plasma Cannon"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4131 msgid "Plasma"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4135 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4136 msgid "Tesla Coil"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4140 msgid "Walker Turret"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4144 msgid "Walker"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/util.qc:338
4148 #, c-format
4149 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/util.qc:340
4153 #, c-format
4154 msgid "%02d:%02d:%02d"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
4158 #, c-format
4159 msgid "Press %s"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
4163 msgid "No right gunner!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
4167 msgid "No left gunner!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4171 msgid "Bumblebee"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4175 msgid "Racer"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4179 msgid "Racer cannon"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4183 msgid "Raptor"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4187 msgid "Raptor cannon"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4191 msgid "Raptor bomb"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4195 msgid "Raptor flare"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4199 msgid "Spiderbot"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4203 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
4207 #, c-format
4208 msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4212 msgid "Arc"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4216 msgid "Blaster"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4220 msgid "Crylink"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4224 msgid "Devastator"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4228 msgid "Electro"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4232 msgid "Fireball"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4236 msgid "Hagar"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4240 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
4244 msgid "Heavy Machine Gun"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4248 msgid "Grappling Hook"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4252 msgid "MachineGun"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4256 msgid "Mine Layer"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4260 msgid "Mortar"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4264 msgid "Port-O-Launch"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4268 msgid "Rifle"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
4272 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4276 msgid "T.A.G. Seeker"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4280 msgid "Shockwave"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4284 msgid "Shotgun"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4288 #, no-c-format
4289 msgid "@!#%'n Tuba"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4293 msgid "Vaporizer"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4297 msgid "Vortex"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4301 #, c-format
4302 msgid "CI_DEC^%s years"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4306 #, c-format
4307 msgid "CI_ZER^%d years"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4311 #, c-format
4312 msgid "CI_FIR^%d year"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4316 #, c-format
4317 msgid "CI_SEC^%d years"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4321 #, c-format
4322 msgid "CI_THI^%d years"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4326 #, c-format
4327 msgid "CI_MUL^%d years"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4331 #, c-format
4332 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/lib/counting.qh:20
4336 #, c-format
4337 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4341 #, c-format
4342 msgid "CI_FIR^%d week"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4346 #, c-format
4347 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4351 #, c-format
4352 msgid "CI_THI^%d weeks"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4356 #, c-format
4357 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4361 #, c-format
4362 msgid "CI_DEC^%s days"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4366 #, c-format
4367 msgid "CI_ZER^%d days"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/lib/counting.qh:29
4371 #, c-format
4372 msgid "CI_FIR^%d day"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4376 #, c-format
4377 msgid "CI_SEC^%d days"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4381 #, c-format
4382 msgid "CI_THI^%d days"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4386 #, c-format
4387 msgid "CI_MUL^%d days"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4391 #, c-format
4392 msgid "CI_DEC^%s hours"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4396 #, c-format
4397 msgid "CI_ZER^%d hours"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4401 #, c-format
4402 msgid "CI_FIR^%d hour"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/lib/counting.qh:38
4406 #, c-format
4407 msgid "CI_SEC^%d hours"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4411 #, c-format
4412 msgid "CI_THI^%d hours"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4416 #, c-format
4417 msgid "CI_MUL^%d hours"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4421 #, c-format
4422 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/lib/counting.qh:45
4426 #, c-format
4427 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4431 #, c-format
4432 msgid "CI_FIR^%d minute"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4436 #, c-format
4437 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/lib/counting.qh:48
4441 #, c-format
4442 msgid "CI_THI^%d minutes"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4446 #, c-format
4447 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4451 #, c-format
4452 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4456 #, c-format
4457 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4461 #, c-format
4462 msgid "CI_FIR^%d second"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4466 #, c-format
4467 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4471 #, c-format
4472 msgid "CI_THI^%d seconds"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/lib/counting.qh:57
4476 #, c-format
4477 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/lib/counting.qh:73
4481 #, c-format
4482 msgid "%dst"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/lib/counting.qh:74
4486 #, c-format
4487 msgid "%dnd"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/lib/counting.qh:75
4491 #, c-format
4492 msgid "%drd"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
4496 #, c-format
4497 msgid "%dth"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/lib/oo.qh:136
4501 msgid "No description"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4508 "please file an issue.\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4512 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4516 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4520 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4524 msgid "Available options:\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4528 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
4532 #, c-format
4533 msgid "Item %d"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4540 msgid "Custom"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4544 #, c-format
4545 msgid "Level %d: %s"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4549 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4553 msgid "will not be saved"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4557 msgid "will be saved to config.cfg"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4561 msgid "private"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4565 msgid "engine setting"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4569 msgid "read only"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4573 msgid "Credits"
4574 msgstr "制作人员"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4577 msgid "The Xonotic credits"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4586 msgid "OK"
4587 msgstr "好的"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4590 msgid "Welcome"
4591 msgstr "欢迎"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4594 msgid ""
4595 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4596 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4597 "menu system."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4602 msgid "Name:"
4603 msgstr "名字:"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4607 msgid "Name under which you will appear in the game"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4611 msgid "Text language:"
4612 msgstr "文本语言:"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4615 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4624 msgid "Yes"
4625 msgstr "是"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4633 msgid "No"
4634 msgstr "否"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4637 msgid "Undecided"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4641 msgid "Save settings"
4642 msgstr "保存设置"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4645 msgid "Ammo Panel"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4649 msgid "Ammunition display:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4653 msgid "Show only current ammo type"
4654 msgstr "仅显示所需弹药"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4658 msgid "Noncurrent alpha:"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4663 msgid "Noncurrent scale:"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4668 msgid "Align icon:"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4679 msgid "Left"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4690 msgid "Right"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4694 msgid "Centerprint Panel"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4698 msgid "Message duration:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4702 msgid "Fade time:"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4706 msgid "Flip messages order"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4711 msgid "Text alignment:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4717 msgid "Center"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4721 msgid "Font scale:"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4725 msgid "Chat Panel"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4729 msgid "Chat entries:"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4733 msgid "Chat size:"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4737 msgid "Chat lifetime:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4741 msgid "Chat beep sound"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4745 msgid "Engine Info Panel"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4749 msgid "Engine info:"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4753 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4757 msgid "Health/Armor Panel"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4763 msgid "Enable status bar"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4768 msgid "Status bar alignment:"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4775 msgid "Inward"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4782 msgid "Outward"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4787 msgid "Icon alignment:"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4791 msgid "Flip health and armor positions"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4795 msgid "Info Messages Panel"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4799 msgid "Info messages:"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4803 msgid "Flip align"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4807 msgid "Items Time Panel"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4811 msgid "PNL^Disabled"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4815 msgid "PNL^Enabled spectating"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4819 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4823 msgid "Reduced"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4827 msgid "Text/icon ratio:"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4831 msgid "Hide spawned items"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4835 msgid "Hide large armor and health"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4839 msgid "Dynamic size"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4843 msgid "Mod Icons Panel"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4847 msgid "Notification Panel"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4851 msgid "Notifications:"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4855 msgid "Also print notifications to the console"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4859 msgid "Flip notify order"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4863 msgid "Entry lifetime:"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4867 msgid "Entry fadetime:"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4871 msgid "Physics Panel"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4877 msgid "Panel disabled"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4881 msgid "Panel enabled"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4885 msgid "Panel enabled even observing"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4889 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4893 msgid "Status bar"
4894 msgstr "状态栏"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
4898 msgid "Left align"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
4903 msgid "Right align"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4907 msgid "Inward align"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4911 msgid "Outward align"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4915 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4919 msgid "Speed:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4923 msgid "Include vertical speed"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4927 msgid "Speed unit:"
4928 msgstr "速度单位:"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4931 msgid "qu/s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4935 msgid "m/s"
4936 msgstr "m/s"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4939 msgid "km/h"
4940 msgstr "km/h"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4943 msgid "mph"
4944 msgstr "mph"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4947 msgid "knots"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4951 msgid "Show"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4955 msgid "Top speed"
4956 msgstr "最大速度"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4959 msgid "Acceleration:"
4960 msgstr "加速度:"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4963 msgid "Include vertical acceleration"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4967 msgid "Powerups Panel"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4971 msgid "Pressed Keys Panel"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4975 msgid "Panel enabled when spectating"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4980 msgid "Panel always enabled"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4984 msgid "Forced aspect:"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
4988 msgid "Quick Menu Panel"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4992 msgid "Race Timer Panel"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4996 msgid "Radar Panel"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5000 msgid "Panel enabled in teamgames"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5004 msgid "Radar:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5013 msgid "Alpha:"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5017 msgid "Rotation:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5021 msgid "Forward"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5025 msgid "West"
5026 msgstr "西"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5029 msgid "South"
5030 msgstr "南"
5031
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5033 msgid "East"
5034 msgstr "东"
5035
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5037 msgid "North"
5038 msgstr "北"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5041 msgid "Scale:"
5042 msgstr "大小:"
5043
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5045 msgid "Zoom mode:"
5046 msgstr "缩放模式:"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5049 msgid "Zoomed in"
5050 msgstr "缩小"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5053 msgid "Zoomed out"
5054 msgstr "放大"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5057 msgid "Always zoomed"
5058 msgstr "总是缩放"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5061 msgid "Never zoomed"
5062 msgstr "永不缩放"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5065 msgid "Score Panel"
5066 msgstr "评分小组"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5069 msgid "Score:"
5070 msgstr "分数:"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5073 msgid "Rankings:"
5074 msgstr "排名:"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5077 msgid "Off"
5078 msgstr "关"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5081 msgid "And me"
5082 msgstr "以及我"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5085 msgid "Pure"
5086 msgstr "纯净"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5089 msgid "Timer Panel"
5090 msgstr "计时器面板"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5093 msgid "Timer:"
5094 msgstr "计时器:"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5097 msgid "Show elapsed time"
5098 msgstr "显示累计时间"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5101 msgid "Vote Panel"
5102 msgstr "投票小组"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5105 msgid "Alpha after voting:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5109 msgid "Weapons Panel"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5113 msgid "Fade out after:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5119 msgid "Never"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5123 #, c-format
5124 msgid "%ds"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5128 msgid "Fade effect:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5132 msgid "EF^None"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5136 msgid "Alpha"
5137 msgstr "阿尔法"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5140 msgid "Slide"
5141 msgstr "滑动"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5144 msgid "EF^Both"
5145 msgstr "EF^两个"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5148 msgid "Weapon icons:"
5149 msgstr "武器图标:"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5152 msgid "Show only owned weapons"
5153 msgstr "仅显示拥有的武器"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5156 msgid "Show weapon ID as:"
5157 msgstr "显示武器ID为:"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5160 msgid "SHOWAS^None"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5164 msgid "Number"
5165 msgstr "数字"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5168 msgid "Bind"
5169 msgstr "绑定"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5172 msgid "Weapon ID scale:"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5176 msgid "Show Accuracy"
5177 msgstr "显示准确度"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5180 msgid "Show Ammo"
5181 msgstr "显示弹药"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5184 msgid "Ammo bar alpha:"
5185 msgstr "弹药栏透明度"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5188 msgid "Ammo bar color:"
5189 msgstr "弹药栏颜色"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5192 msgid "Panel HUD Setup"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5196 msgid "Panel background defaults:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
5201 msgid "Background:"
5202 msgstr "背景:"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5210 msgid "Disable"
5211 msgstr "禁用"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
5215 msgid "Border size:"
5216 msgstr "边框大小:"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5220 msgid "Team color:"
5221 msgstr "队伍颜色:"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5225 msgid "Test team color in configure mode"
5226 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5230 msgid "Padding:"
5231 msgstr "填充:"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5234 msgid "HUD Dock:"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5238 msgid "DOCK^Disabled"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5242 msgid "DOCK^Small"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5246 msgid "DOCK^Medium"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5250 msgid "DOCK^Large"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5254 msgid "Grid settings:"
5255 msgstr "网格设置:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5258 msgid "Snap panels to grid"
5259 msgstr "对齐网格面板"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5262 msgid "Grid size:"
5263 msgstr "网格大小:"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5266 msgid "X:"
5267 msgstr "X:"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5270 msgid "Y:"
5271 msgstr "Y:"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5274 msgid "Exit setup"
5275 msgstr "退出安装程序"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5278 msgid "Monster Tools"
5279 msgstr "巨人工具"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5282 msgid "Monster:"
5283 msgstr "巨人"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5287 msgid "Spawn"
5288 msgstr "结果"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
5292 msgid "Remove"
5293 msgstr "删除"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5296 msgid "Move target:"
5297 msgstr "移动目标:"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5300 msgid "Follow"
5301 msgstr "跟随"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5304 msgid "Wander"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5308 msgid "Spawnpoint"
5309 msgstr "重生点"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5312 msgid "No moving"
5313 msgstr "没有移动"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5316 msgid "Colors:"
5317 msgstr "色彩"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5321 msgid "Set skin:"
5322 msgstr "设置皮肤:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5325 msgid "Multiplayer"
5326 msgstr "多人游戏"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5329 msgid ""
5330 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5331 "settings"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5335 msgid "Servers"
5336 msgstr "服务器"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5339 msgid "Find servers to play on"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5343 msgid "Host your own game"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5347 msgid "Media"
5348 msgstr "媒体"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5351 msgid "Profile"
5352 msgstr "配置文件"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5360 msgid "Default"
5361 msgstr "默认"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5364 msgid "Unlimited"
5365 msgstr "无限"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5368 msgid "Gametype"
5369 msgstr "游戏模式"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5372 msgid "Time limit:"
5373 msgstr "时间限制:"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5376 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5380 msgid "TIMLIM^Default"
5381 msgstr "TIMLIM^默认"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5384 msgid "TIMLIM^1 minute"
5385 msgstr "TIMLIM^1 分钟"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5388 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5389 msgstr "TIMLIM^2 分钟"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5392 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5393 msgstr "TIMLIM^3 分钟"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5396 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5397 msgstr "TIMLIM^4 分钟"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5400 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5401 msgstr "TIMLIM^5 分钟"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5404 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5405 msgstr "TIMLIM^6 分钟"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5408 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5409 msgstr "TIMLIM^7 分钟"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5412 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5413 msgstr "TIMLIM^8 分钟"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5416 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5417 msgstr "TIMLIM^9 分钟"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5420 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5421 msgstr "TIMLIM^10 分钟"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5424 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5425 msgstr "TIMLIM^15 分钟"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5428 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5429 msgstr "TIMLIM^20 分钟"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5432 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5433 msgstr "TIMLIM^25 分钟"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5436 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5437 msgstr "TIMLIM^30 分钟"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5440 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5441 msgstr "TIMLIM^40 分钟"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5444 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5445 msgstr "TIMLIM^50 分钟"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5448 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5449 msgstr "TIMLIM^60 分钟"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:98
5452 msgid "TIMLIM^Infinite"
5453 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5457 msgid "Frag limit:"
5458 msgstr "炸弹限制:"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5461 msgid "Teams:"
5462 msgstr "团队:"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5465 msgid "2 teams"
5466 msgstr "团队2"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5469 msgid "3 teams"
5470 msgstr "团队3"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5473 msgid "4 teams"
5474 msgstr "团队4"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5477 msgid "Player slots:"
5478 msgstr "玩家位置:"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5481 msgid ""
5482 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5483 "at once"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5487 msgid "Number of bots:"
5488 msgstr "机器人数量:"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5491 msgid "Amount of bots on your server"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5495 msgid "Bot skill:"
5496 msgstr "机器人技能"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5499 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5503 msgid "Botlike"
5504 msgstr "僵尸"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5507 msgid "Beginner"
5508 msgstr "新手"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5511 msgid "You will win"
5512 msgstr "你会赢的"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5515 msgid "You can win"
5516 msgstr "你能赢的"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5519 msgid "You might win"
5520 msgstr "你可能会赢"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5523 msgid "Advanced"
5524 msgstr "高级"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5527 msgid "Expert"
5528 msgstr "专家"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5531 msgid "Pro"
5532 msgstr "强化"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5535 msgid "Assassin"
5536 msgstr "刺客"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5539 msgid "Unhuman"
5540 msgstr "极限"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5543 msgid "Godlike"
5544 msgstr "超神"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5547 msgid "Mutators..."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5551 msgid "Mutators and weapon arenas"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5555 msgid "Maplist"
5556 msgstr "地图列表"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:169
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5563 msgid "Filter:"
5564 msgstr "筛选器:"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
5567 msgid ""
5568 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. "
5569 "Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5573 msgid "Add shown"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:182
5577 msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5581 msgid "Remove shown"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
5585 msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
5589 msgid "Add all"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5593 msgid "Add every available map to your selection"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5597 msgid "Remove all"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5601 msgid "Remove all the maps from your selection"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5605 msgid "Start Multiplayer!"
5606 msgstr "开始游戏!"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5609 msgid "Capture limit:"
5610 msgstr "捕捉限制:"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5619 msgid "Point limit:"
5620 msgstr "点数限制:"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5623 msgid "Lives:"
5624 msgstr "活动:"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5627 msgid "Laps:"
5628 msgstr "范围:"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5631 msgid "Goals:"
5632 msgstr "目标:"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5635 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5639 msgid "Map Information"
5640 msgstr "地图信息"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5643 msgid "Title:"
5644 msgstr "标题:"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5647 msgid "Author:"
5648 msgstr "作者:"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5651 msgid "Game types:"
5652 msgstr "游戏类型:"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5656 msgid "Close"
5657 msgstr "关闭"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5660 msgid "MAP^Play"
5661 msgstr "MAP^开始"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5664 msgid "Mutators"
5665 msgstr "插件"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5668 msgid "All Weapons Arena"
5669 msgstr "所有武器竞技场"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5672 msgid "Most Weapons Arena"
5673 msgstr "多数武器竞技场"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5676 #, c-format
5677 msgid "%s Arena"
5678 msgstr "%s 竞技场"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5681 #: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
5682 msgid ""
5683 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
5684 "themselves up"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
5689 msgid "Dodging"
5690 msgstr "躲避"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
5694 msgid "InstaGib"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
5699 msgid "New Toys"
5700 msgstr "新的玩具"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
5704 msgid "NIX"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
5709 msgid "Rocket Flying"
5710 msgstr "火箭飞行"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
5714 msgid "Invincible Projectiles"
5715 msgstr "无敌子弹"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
5719 msgid "No start weapons"
5720 msgstr "无初始武器"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
5724 msgid "Low gravity"
5725 msgstr "低重力"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5729 msgid "Cloaked"
5730 msgstr "隐形"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5733 msgid "Hook"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
5738 msgid "Midair"
5739 msgstr "半空中"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
5743 msgid "Piñata"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
5748 msgid "Weapons stay"
5749 msgstr "武器延迟"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5753 msgid "Blood loss"
5754 msgstr "失血量"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
5758 msgid "Jet pack"
5759 msgstr "喷气背包"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
5763 msgid "Buffs"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5767 msgid "Overkill"
5768 msgstr "重复命中"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5771 msgid "No powerups"
5772 msgstr "没有通电"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5775 msgid "Powerups"
5776 msgstr "通电"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5780 msgid "Touch explode"
5781 msgstr "触摸爆炸"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
5784 msgid "MUT^None"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5788 msgid "Gameplay mutators:"
5789 msgstr "游戏插件:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5792 msgid "Enable dodging"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
5796 msgid "All players are almost invisible"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5800 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
5804 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
5808 msgid ""
5809 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
5813 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
5817 msgid "Weapon & item mutators:"
5818 msgstr "武器 & 项目的插件:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
5821 msgid "Grappling hook"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5825 msgid "Players spawn with the grappling hook"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5829 msgid "Players spawn with the jetpack"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5833 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
5837 msgid "Weapons stay after they are picked up"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
5841 msgid "Regular (no arena)"
5842 msgstr "常规 (无竞技场)"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
5845 msgid "Weapon arenas:"
5846 msgstr "武器库:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5851 msgid ""
5852 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
5853 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
5857 msgid "Most weapons"
5858 msgstr "多数武器"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5861 msgid "All weapons"
5862 msgstr "全部武器"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5865 msgid "Special arenas:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
5869 msgid ""
5870 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
5871 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
5872 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
5873 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
5877 msgid ""
5878 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
5879 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
5880 "switch to another weapon."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
5884 msgid "with blaster"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
5888 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5892 msgid "SRVS^Categories"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5896 msgid "SRVS^Empty"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
5900 msgid "Show empty servers"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
5904 msgid "SRVS^Full"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
5908 msgid "Show full servers that have no slots available"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
5912 msgid "Pause"
5913 msgstr "暂停"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
5916 msgid ""
5917 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5922 msgid "Address:"
5923 msgstr "地址:"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
5926 msgid "Info..."
5927 msgstr "信息..."
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
5930 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5935 msgid "Join!"
5936 msgstr "加入!"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5939 msgid "Server Information"
5940 msgstr "服务器信息"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5943 #, c-format
5944 msgid "%d modified"
5945 msgstr "%d 修改"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5948 msgid "Official"
5949 msgstr "正式"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5952 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5956 msgid "N/A (auth library missing)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5960 msgid "Not supported (can't connect)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5964 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5968 msgid "Supported (will encrypt)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5972 msgid "Supported (won't encrypt)"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5976 msgid "Requested (will encrypt)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5980 msgid "Requested (won't encrypt)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5984 msgid "Required (can't connect)"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5988 msgid "Required (will encrypt)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5992 msgid "Hostname:"
5993 msgstr "主机名称:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5996 msgid "Gametype:"
5997 msgstr "游戏类型:"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6000 msgid "Map:"
6001 msgstr "地图:"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6004 msgid "Mod:"
6005 msgstr "模组:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6008 msgid "Version:"
6009 msgstr "版本:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6012 msgid "Settings:"
6013 msgstr "设置:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
6017 msgid "Players:"
6018 msgstr "玩家:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6021 msgid "Bots:"
6022 msgstr "机器人:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6025 msgid "Free slots:"
6026 msgstr "任意位置:"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
6029 msgid "Encryption:"
6030 msgstr "加密:"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6033 msgid "ID:"
6034 msgstr "ID:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6037 msgid "Key:"
6038 msgstr "密码:"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6041 msgid "Demos"
6042 msgstr "预览"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6045 msgid "Browse and view demos"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6049 msgid "Screenshots"
6050 msgstr "屏幕截图"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:31
6053 msgid "Music Player"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
6057 msgid "Auto record demos"
6058 msgstr "自动记录演示"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
6062 msgid "Refresh"
6063 msgstr "刷新"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6066 msgid "Timedemo"
6067 msgstr "演示时间"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
6070 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
6074 msgid "DEMO^Play"
6075 msgstr "DEMO^开始"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6079 msgid "Disconnect"
6080 msgstr "断开"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6083 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6088 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6092 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
6096 msgid "MUSICPL^Add"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
6100 msgid "MUSICPL^Add all"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
6104 msgid "Set as menu track"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
6108 msgid "Reset default menu track"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6112 msgid "Playlist:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6116 msgid "Random order"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
6120 msgid "MUSICPL^Stop"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
6124 msgid "MUSICPL^Play"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
6128 msgid "MUSICPL^Pause"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
6132 msgid "MUSICPL^Prev"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
6136 msgid "MUSICPL^Next"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
6140 msgid "MUSICPL^Remove"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
6144 msgid "MUSICPL^Remove all"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6148 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6152 msgid "Open in the viewer"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6156 msgid "Reset"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6160 msgid "Previous"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6164 msgid "Next"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6168 msgid "Slide show"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6172 msgid "Name"
6173 msgstr "名字"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6176 msgid "Model"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6180 msgid "Glowing color"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6184 msgid "Detail color"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6188 msgid "Statistics"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6192 msgid "Allow player statistics to track your client"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6196 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6200 msgid "Country"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6204 msgid "Gender:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6209 msgid "Undisclosed"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6214 msgid "Female"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6219 msgid "Male"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6223 msgid "Gender"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
6230 msgid "Apply immediately"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6234 msgid "Quit the game"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6238 msgid "Are you sure you want to quit?"
6239 msgstr "你确定你要离开?"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6242 msgid "Back to work..."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6246 msgid "I got some more fragging to do!"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6250 msgid "Sandbox Tools"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6254 msgid "Model:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6258 msgid "Remove *"
6259 msgstr "删除"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6262 msgid "Copy *"
6263 msgstr "复制"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6266 msgid "Paste"
6267 msgstr "粘贴"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6270 msgid "Bone:"
6271 msgstr "骨骼:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6274 msgid "Set * as child"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6278 msgid "Attach to *"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6282 msgid "Detach from *"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6286 msgid "Visual object properties for *:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6290 msgid "Set alpha:"
6291 msgstr "初始设置:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6294 msgid "Set color main:"
6295 msgstr "设置主要颜色:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6298 msgid "Set color glow:"
6299 msgstr "设置颜色光芒:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6302 msgid "Set frame:"
6303 msgstr "设置框架:"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6306 msgid "Physical object properties for *:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6310 msgid "Set material:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6314 msgid "Set solidity:"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6318 msgid "Non-solid"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6322 msgid "Solid"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6326 msgid "Set physics:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6330 msgid "Static"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6334 msgid "Movable"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6338 msgid "Physical"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6342 msgid "Set scale:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6346 msgid "Set force:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6350 msgid "Claim *"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6354 msgid "* object info"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6358 msgid "* mesh info"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6362 msgid "* attachment info"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6366 msgid "Show help"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6370 msgid "* is the object you are facing"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6374 msgid "Settings"
6375 msgstr "设置"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6378 msgid "Change the game settings"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6382 msgid "Video"
6383 msgstr "影像"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6386 msgid "Video settings"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6390 msgid "Effects"
6391 msgstr "效果"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6394 msgid "Effects settings"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6398 msgid "Audio"
6399 msgstr "声音"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6402 msgid "Audio settings"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6406 msgid "Game"
6407 msgstr "游戏"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6410 msgid "Input"
6411 msgstr "输入"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6414 msgid "Input settings"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6418 msgid "User"
6419 msgstr "用户"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6422 msgid "Misc"
6423 msgstr "杂项"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6426 msgid "Misc settings"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6430 msgid "Master:"
6431 msgstr "主要:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6434 msgid "Music:"
6435 msgstr "音乐:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6438 msgid "VOL^Ambient:"
6439 msgstr "VOL^环境:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6442 msgid "Info:"
6443 msgstr "消息:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6446 msgid "Items:"
6447 msgstr "关卡:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6450 msgid "Pain:"
6451 msgstr "Pain:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6454 msgid "Player:"
6455 msgstr "玩家:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6458 msgid "Shots:"
6459 msgstr "镜头:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6462 msgid "Voice:"
6463 msgstr "声音:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6466 msgid "Weapons:"
6467 msgstr "武器装备:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6470 msgid "New style sound attenuation"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6474 msgid "Mute sounds when not active"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6478 msgid "Frequency:"
6479 msgstr "频率:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6482 msgid "Sound output frequency"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6486 msgid "8 kHz"
6487 msgstr "8 kHz"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6490 msgid "11.025 kHz"
6491 msgstr "11.025 kHz"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6494 msgid "16 kHz"
6495 msgstr "16 kHz"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6498 msgid "22.05 kHz"
6499 msgstr "22.05 kHz"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6502 msgid "24 kHz"
6503 msgstr "24 kHz"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6506 msgid "32 kHz"
6507 msgstr "32 kHz"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6510 msgid "44.1 kHz"
6511 msgstr "44.1 kHz"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6514 msgid "48 kHz"
6515 msgstr "48 kHz"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6518 msgid "Channels:"
6519 msgstr "声道:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6522 msgid "Number of channels for the sound output"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6526 msgid "Mono"
6527 msgstr "单声道"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6530 msgid "Stereo"
6531 msgstr "立体声"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6534 msgid "2.1"
6535 msgstr "2.1"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6538 msgid "4"
6539 msgstr "4"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6542 msgid "5"
6543 msgstr "5"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6546 msgid "5.1"
6547 msgstr "5.1"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6550 msgid "6.1"
6551 msgstr "6.1"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6554 msgid "7.1"
6555 msgstr "7.1"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6558 msgid "Swap stereo output channels"
6559 msgstr "Swap stereo output channels"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6562 msgid "Swap left/right channels"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6566 msgid "Headphone friendly mode"
6567 msgstr "Headphone friendly mode"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6570 msgid ""
6571 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6572 "stereo separation a bit for headphones)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6576 msgid "Hit indication sound"
6577 msgstr "碰撞提示声音"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6580 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6584 msgid "Chat message sound"
6585 msgstr "聊天消息声音"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6588 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6592 msgid "Menu sounds"
6593 msgstr "菜单声音"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6596 msgid "Focus sounds"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6600 msgid "Time announcer:"
6601 msgstr "时间提示器:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6604 msgid "WRN^Disabled"
6605 msgstr "WRN^已禁用"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6608 msgid "1 minute"
6609 msgstr "1 分钟"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6612 msgid "5 minutes"
6613 msgstr "5 分钟"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6616 msgid "WRN^Both"
6617 msgstr "WRN^两个"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6620 msgid "Automatic taunts:"
6621 msgstr "自动嘲讽:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6624 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6628 msgid "Sometimes"
6629 msgstr "有时"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6632 msgid "Often"
6633 msgstr "经常"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6637 msgid "Always"
6638 msgstr "总是"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6641 msgid "Debug info about sounds"
6642 msgstr "调试信息声音"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6645 msgid "Quality preset:"
6646 msgstr "质量预设:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6649 msgid "PRE^OMG!"
6650 msgstr "PRE^OMG!"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6653 msgid "PRE^Low"
6654 msgstr "PRE^低阶"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6657 msgid "PRE^Medium"
6658 msgstr "PRE^中阶"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6661 msgid "PRE^Normal"
6662 msgstr "PRE^标准"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6665 msgid "PRE^High"
6666 msgstr "PRE^高阶"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6669 msgid "PRE^Ultra"
6670 msgstr "PRE^超级"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6673 msgid "PRE^Ultimate"
6674 msgstr "PRE^极限"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6677 msgid "Geometry detail:"
6678 msgstr "几何细节:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6681 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6685 msgid "DET^Lowest"
6686 msgstr "DET^极低"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6689 msgid "DET^Low"
6690 msgstr "DET^低阶"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6693 msgid "DET^Normal"
6694 msgstr "DET^标准"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6697 msgid "DET^Good"
6698 msgstr "DET^好的"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6701 msgid "DET^Best"
6702 msgstr "DET^Best"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6705 msgid "DET^Insane"
6706 msgstr "DET^Insane"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6709 msgid "Player detail:"
6710 msgstr "玩家详细信息:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6713 msgid "PDET^Low"
6714 msgstr "PDET^低阶"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6717 msgid "PDET^Medium"
6718 msgstr "PDET^中阶"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6721 msgid "PDET^Normal"
6722 msgstr "PDET^标准"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6725 msgid "PDET^Good"
6726 msgstr "PDET^好的"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6729 msgid "PDET^Best"
6730 msgstr "PDET^Best"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6733 msgid "Texture resolution:"
6734 msgstr "纹理分辨率:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6737 msgid "RES^Leet"
6738 msgstr "RES^Leet"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6741 msgid "RES^Lowest"
6742 msgstr "RES^极低"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6745 msgid "RES^Very low"
6746 msgstr "RES^超低"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6749 msgid "RES^Low"
6750 msgstr "RES^低阶"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6753 msgid "RES^Normal"
6754 msgstr "RES^标准"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6757 msgid "RES^Good"
6758 msgstr "RES^好的"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6761 msgid "RES^Best"
6762 msgstr "RES^Best"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
6767 msgid "Avoid lossy texture compression"
6768 msgstr "避免有损的纹理压缩"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
6771 msgid "Show surfaces"
6772 msgstr "显示曲面"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
6775 msgid ""
6776 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
6777 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
6781 msgid "Use lightmaps"
6782 msgstr "使用光照贴图"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6785 msgid ""
6786 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
6787 "video memory (default: enabled)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
6791 msgid "Deluxe mapping"
6792 msgstr "高级映射"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
6795 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
6799 msgid "Gloss"
6800 msgstr "表面平滑"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6803 msgid ""
6804 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6808 msgid "Offset mapping"
6809 msgstr "偏移映射"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
6812 msgid ""
6813 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
6814 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6818 msgid "Relief mapping"
6819 msgstr "浮雕映射"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6822 msgid ""
6823 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
6824 "(default: disabled)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
6828 msgid "Reflections:"
6829 msgstr "反射效果:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
6832 msgid ""
6833 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
6834 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
6838 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
6842 msgid "Blurred"
6843 msgstr "模糊"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
6846 msgid "REFL^Good"
6847 msgstr "REFL^好的"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6850 msgid "Sharp"
6851 msgstr "锐利"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
6854 msgid "Decals"
6855 msgstr "涂鸦效果"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
6858 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6862 msgid "Decals on models"
6863 msgstr "模型涂鸦"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
6867 msgid "Distance:"
6868 msgstr "距离:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
6871 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
6875 msgid "Time:"
6876 msgstr "时间:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6879 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
6883 msgid "Damage effects:"
6884 msgstr "伤害效果:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
6887 msgid "DMGFX^Disabled"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6891 msgid "Skeletal"
6892 msgstr "骨骼肌"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
6895 msgid "DMGFX^All"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
6899 msgid "No dynamic lighting"
6900 msgstr "不使用动态照明"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
6903 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6907 msgid "Fake corona lighting"
6908 msgstr "虚拟电晕照明"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
6911 msgid ""
6912 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
6913 "of real dynamic lights (default: disabled)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
6917 msgid "Realtime dynamic lighting"
6918 msgstr "实时动态照明"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
6921 msgid ""
6922 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
6923 "(default: enabled)"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
6928 msgid "Shadows"
6929 msgstr "阴影"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
6932 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6936 msgid "Realtime world lighting"
6937 msgstr "实时全域照明"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
6940 msgid ""
6941 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
6942 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
6946 msgid ""
6947 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
6951 msgid "Use normal maps"
6952 msgstr "使用法线贴图"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
6955 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
6959 msgid "Soft shadows"
6960 msgstr "软阴影"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
6963 msgid "Fade corona according to visibility"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
6967 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
6971 msgid "Bloom"
6972 msgstr "闪光"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
6975 msgid ""
6976 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
6977 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
6981 msgid "Extra postprocessing effects"
6982 msgstr "额外的后处理效果"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
6985 msgid ""
6986 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
6987 "using a powerup (default: disabled)"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
6991 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
6995 msgid "Motion blur:"
6996 msgstr "运动模糊:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
6999 msgid "Particles"
7000 msgstr "粒子效果"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7003 msgid "Spawnpoint effects"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7007 msgid "Quality:"
7008 msgstr "品质:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7011 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7015 msgid "Crosshair"
7016 msgstr "准星"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7019 msgid "No crosshair"
7020 msgstr "没有准星"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7024 msgid "Per weapon"
7025 msgstr "每个武器"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7028 msgid ""
7029 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7030 "models"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7034 msgid "Crosshair size:"
7035 msgstr "准星大小:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
7038 msgid "Crosshair alpha:"
7039 msgstr "准星透明度:"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
7042 msgid "Crosshair color:"
7043 msgstr "准星颜色"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7046 msgid "By health"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7050 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7051 msgstr "环状表示武器状态"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
7054 msgid "Ring alpha:"
7055 msgstr "环透明"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
7058 msgid "Enable center crosshair dot"
7059 msgstr "启用中心准星圆点"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
7062 msgid "Dot size:"
7063 msgstr "点大小:"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
7066 msgid "Dot alpha:"
7067 msgstr "点透明:"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
7070 msgid "Dot color:"
7071 msgstr "点颜色:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
7074 msgid "Use normal crosshair color"
7075 msgstr "使用正常的准星颜色"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
7078 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7082 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7083 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7086 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7087 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7090 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7091 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7094 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7095 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7098 msgid "HUD"
7099 msgstr "HUD"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7102 msgid "Fading speed:"
7103 msgstr "衰落速度:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7106 msgid "Side padding:"
7107 msgstr "边侧距离:"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7110 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7114 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7118 msgid "Waypoints"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7122 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7126 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7130 msgid "Control transparency of the waypoints"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7135 msgid "Fontsize:"
7136 msgstr "字体大小:"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7139 msgid "Edge offset:"
7140 msgstr "边缘偏移量:"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7143 msgid "Fade when near the crosshair"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7147 msgid "Damage"
7148 msgstr "损坏"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7151 msgid "Overlay:"
7152 msgstr "覆盖:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7155 msgid "Factor:"
7156 msgstr "代理:"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7159 msgid "Fade rate:"
7160 msgstr "淡入淡出:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7163 msgid "Player Names"
7164 msgstr "玩家名称"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7167 msgid "Show names above players"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7171 msgid "Max distance:"
7172 msgstr "最大距离:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7175 msgid "Decolorize:"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
7180 msgid "Teamplay"
7181 msgstr "团队配合"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7184 msgid "Only when near crosshair"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7188 msgid "Display health and armor"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7192 msgid "Damage overlay:"
7193 msgstr "损伤覆盖:"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7197 msgid "Enter HUD editor"
7198 msgstr "进入HUD编辑器"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7201 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7202 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7205 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7209 msgid "Messages"
7210 msgstr "消息"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7213 msgid "Frag Information"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7217 msgid "Display information about killing sprees"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7221 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7225 msgid "Show spree information in centerprints"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7229 msgid "Show spree information in death messages"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7233 msgid "Sprees in info messages:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7237 msgid "SPREES^Disabled"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7241 msgid "Target"
7242 msgstr "目标"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7245 msgid "Attacker"
7246 msgstr "攻击者"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7249 msgid "SPREES^Both"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7253 msgid "Print on a seperate line"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7257 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7261 msgid "Add frag location to death messages when available"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7265 msgid "Gamemode Settings"
7266 msgstr "自制游戏模式设置"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7269 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7273 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7279 msgid "Other"
7280 msgstr "其它"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7283 msgid "Display console messages in the top left corner"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7287 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7291 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7295 msgid "Powerup notifications"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7299 msgid "Weapon centerprint notifications"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7303 msgid "Weapon info message notifications"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7307 msgid "Announcers"
7308 msgstr "提示音"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7311 msgid "Respawn countdown sounds"
7312 msgstr "重生倒计时的声音"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7315 msgid "Killstreak sounds"
7316 msgstr "连续杀敌的声音"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7319 msgid "Achievement sounds"
7320 msgstr "有所成就的声音"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7323 msgid "Models"
7324 msgstr "模型"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7327 msgid "Items"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7331 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7332 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
7335 msgid "Unavailable alpha:"
7336 msgstr "不可用透明:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
7339 msgid "Unavailable color:"
7340 msgstr "不可用颜色:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7343 msgid "GHOITEMS^Black"
7344 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7347 msgid "GHOITEMS^Dark"
7348 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7351 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7352 msgstr "GHOITEMS^有色"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7355 msgid "GHOITEMS^Normal"
7356 msgstr "GHOITEMS^标准"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7359 msgid "GHOITEMS^Blue"
7360 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
7364 msgid "Players"
7365 msgstr "玩家"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7368 msgid "Force player models to mine"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7372 msgid "Force player colors to mine"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7376 msgid "Body fading:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7380 msgid "Gibs:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
7384 msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7388 msgid "GIBS^None"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7392 msgid "GIBS^Few"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7396 msgid "GIBS^Many"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7400 msgid "GIBS^Lots"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
7405 msgid "View"
7406 msgstr "查看"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7409 msgid "1st person perspective"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7413 msgid "Slide to third person upon death"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7417 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7421 msgid "Smooth the view while crouching"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7425 msgid "View waving while idle"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7429 msgid "View bobbing while walking around"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7433 msgid "3rd person perspective"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7437 msgid "Back distance"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7441 msgid "Up distance"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7445 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7449 msgid "Field of view:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7453 msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7457 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7461 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7465 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7469 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7473 msgid "ZOOM^Instant"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7477 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7481 msgid ""
7482 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7483 "sensitivity change)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7487 msgid "Velocity zoom"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7491 msgid "Forward movement only"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7495 msgid "VZOOM^Factor"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7499 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7503 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7507 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7511 msgid "Weapons"
7512 msgstr "武器"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7515 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7519 msgid "Up"
7520 msgstr "向上"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7523 msgid "Down"
7524 msgstr "向下"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7527 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7528 msgstr "武器使用优先级列表"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7531 msgid ""
7532 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7536 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7537 msgstr "可用武器选择"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7540 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7544 msgid ""
7545 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7546 "you are carrying"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7550 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7554 msgid "Draw 1st person weapon model"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7558 msgid "Draw the weapon model"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7564 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7568 msgid "Gun model swaying"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7572 msgid "Gun model bobbing"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7576 msgid "Key Bindings"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7580 msgid "Change key..."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7584 msgid "Edit..."
7585 msgstr "编辑"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7588 msgid "Clear"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7592 msgid "Reset all"
7593 msgstr "重置所有"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7596 msgid "Mouse"
7597 msgstr "鼠标"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7600 msgid "Sensitivity:"
7601 msgstr "敏感度:"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7604 msgid "Mouse speed multiplier"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7608 msgid "Smooth aiming"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7612 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7616 msgid "Invert aiming"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7620 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7624 msgid "Use system mouse positioning"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7628 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7634 msgid "Disable system mouse acceleration"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7638 msgid "Make use of DGA mouse input"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7642 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7646 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7650 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7654 msgid "Jetpack on jump:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7658 msgid "JPJUMP^Disabled"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7662 msgid "Air only"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7666 msgid "JPJUMP^All"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7672 msgid "Use joystick input"
7673 msgstr "使用操纵杆输入"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7676 msgid "User defined key bind"
7677 msgstr "用户自定义键位"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7680 msgid "Command when pressed:"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7684 msgid "Command when released:"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7688 msgid "Save"
7689 msgstr "保存"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7692 msgid "Cancel"
7693 msgstr "取消"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7696 msgid "Network"
7697 msgstr "互联网"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7700 msgid "Client UDP port:"
7701 msgstr "客户端 UDP 端口:"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
7704 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
7708 msgid "Bandwidth:"
7709 msgstr "带宽:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7712 msgid "Specify your network speed with this slider"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7716 msgid "56k"
7717 msgstr "56k"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7720 msgid "ISDN"
7721 msgstr "ISDN"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7724 msgid "Slow ADSL"
7725 msgstr "低速 ADSL"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7728 msgid "Fast ADSL"
7729 msgstr "高速 ADSL"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7732 msgid "Broadband"
7733 msgstr "宽带"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
7736 msgid "Input packets/s:"
7737 msgstr "Input packets/s:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
7740 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
7744 msgid "Server queries/s:"
7745 msgstr "Server queries/s:"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
7748 msgid "Downloads:"
7749 msgstr "下载"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
7752 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
7756 msgid "Speed (kB/s):"
7757 msgstr "速度 (kB/s):"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
7760 msgid "Maximum download speed"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
7764 msgid "Local latency:"
7765 msgstr "本地延迟:"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
7768 msgid "Show netgraph"
7769 msgstr "显示网络图"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
7772 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7776 msgid "Client-side movement prediction"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
7780 msgid "Enable clientside movement prediction"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7784 msgid "Movement error compensation"
7785 msgstr "运动误差补偿"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7788 msgid "Use encryption (AES) when available"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7792 msgid "Framerate"
7793 msgstr "帧率"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7796 msgid "Maximum:"
7797 msgstr "最大值:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7800 msgid "MAXFPS^5 fps"
7801 msgstr "MAXFPS^5 fps"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7804 msgid "MAXFPS^10 fps"
7805 msgstr "MAXFPS^10 fps"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7808 msgid "MAXFPS^20 fps"
7809 msgstr "MAXFPS^20 fps"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7812 msgid "MAXFPS^30 fps"
7813 msgstr "MAXFPS^30 fps"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7816 msgid "MAXFPS^40 fps"
7817 msgstr "MAXFPS^40 fps"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:89
7820 msgid "MAXFPS^50 fps"
7821 msgstr "MAXFPS^50 fps"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
7824 msgid "MAXFPS^60 fps"
7825 msgstr "MAXFPS^60 fps"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7828 msgid "MAXFPS^70 fps"
7829 msgstr "MAXFPS^70 fps"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:92
7832 msgid "MAXFPS^100 fps"
7833 msgstr "MAXFPS^100 fps"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7836 msgid "MAXFPS^125 fps"
7837 msgstr "MAXFPS^125 fps"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7840 msgid "MAXFPS^200 fps"
7841 msgstr "MAXFPS^200 fps"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7844 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7845 msgstr "MAXFPS^无限制"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7848 msgid "Target:"
7849 msgstr "目标值:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7852 msgid "TRGT^Disabled"
7853 msgstr "TRGT^已禁用"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
7856 msgid "TRGT^30 fps"
7857 msgstr "TRGT^30 fps"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
7860 msgid "TRGT^40 fps"
7861 msgstr "TRGT^40 fps"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
7864 msgid "TRGT^50 fps"
7865 msgstr "TRGT^50 fps"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
7868 msgid "TRGT^60 fps"
7869 msgstr "TRGT^60 fps"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
7872 msgid "TRGT^100 fps"
7873 msgstr "TRGT^100 fps"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
7876 msgid "TRGT^125 fps"
7877 msgstr "TRGT^125 fps"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
7880 msgid "TRGT^200 fps"
7881 msgstr "TRGT^200 fps"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
7884 msgid "Idle limit:"
7885 msgstr "空余时间限制:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
7888 msgid "IDLFPS^10 fps"
7889 msgstr "IDLFPS^10 fps"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
7892 msgid "IDLFPS^20 fps"
7893 msgstr "IDLFPS^20 fps"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:114
7896 msgid "IDLFPS^30 fps"
7897 msgstr "IDLFPS^30 fps"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
7900 msgid "IDLFPS^60 fps"
7901 msgstr "IDLFPS^60 fps"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7904 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7905 msgstr "IDLFPS^无限制"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
7908 msgid "Save processing time for other apps"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7912 msgid "Show frames per second"
7913 msgstr "显示每秒帧数"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7916 msgid "Show your rendered frames per second"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
7920 msgid "Menu tooltips:"
7921 msgstr "菜单工具提示:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7924 msgid ""
7925 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
7926 "command bound to the menu item)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
7930 msgid "TLTIP^Disabled"
7931 msgstr "TLTIP^已禁用"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7934 msgid "TLTIP^Standard"
7935 msgstr "TLTIP^标准"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
7938 msgid "TLTIP^Advanced"
7939 msgstr "TLTIP^高级"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
7942 msgid "Show current date and time"
7943 msgstr "显示当前日期和时间"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
7946 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
7950 msgid "Enable developer mode"
7951 msgstr "使用开发人员模式运行"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
7954 msgid "Advanced settings..."
7955 msgstr "高级设置..."
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
7958 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7963 msgid "Factory reset"
7964 msgstr "还原默认设置"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7967 msgid "Advanced settings"
7968 msgstr "高级设置"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7971 msgid "Cvar filter:"
7972 msgstr "Cvar 筛选器:"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7975 msgid "Setting:"
7976 msgstr "设置"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7979 msgid "Type:"
7980 msgstr "类型:"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7983 msgid "Value:"
7984 msgstr "等级:"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7987 msgid "Description:"
7988 msgstr "说明:"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7991 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7992 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7995 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7996 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7999 msgid "Menu Skins"
8000 msgstr "菜单皮肤"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
8003 msgid "Set skin"
8004 msgstr "设置皮肤"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8007 msgid "Text Language"
8008 msgstr "文本语言"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8011 msgid "Set language"
8012 msgstr "设置语言"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8015 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8016 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8019 msgid ""
8020 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8021 "(default: disabled)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8025 msgid "Warning"
8026 msgstr "警告"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8029 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8030 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8033 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8034 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8037 msgid "Disconnect now"
8038 msgstr "断开连接"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8041 msgid "Switch language"
8042 msgstr "切换语言"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8045 msgid "Resolution:"
8046 msgstr "分辨率:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8049 msgid "Font/UI size:"
8050 msgstr "字体/界面大小:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8053 msgid "SZ^Unreadable"
8054 msgstr "SZ^无法读取"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8057 msgid "SZ^Tiny"
8058 msgstr "SZ^极小"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8061 msgid "SZ^Little"
8062 msgstr "SZ^小"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8065 msgid "SZ^Small"
8066 msgstr "SZ^中小"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8069 msgid "SZ^Medium"
8070 msgstr "SZ^中"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8073 msgid "SZ^Large"
8074 msgstr "SZ^大"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8077 msgid "SZ^Huge"
8078 msgstr "SZ^巨大"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8081 msgid "SZ^Gigantic"
8082 msgstr "SZ^极大"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8085 msgid "SZ^Colossal"
8086 msgstr "SZ^超大"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8089 msgid "Color depth:"
8090 msgstr "色彩深度:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8093 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8097 msgid "16bit"
8098 msgstr "16bit"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8101 msgid "32bit"
8102 msgstr "32bit"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8105 msgid "Full screen"
8106 msgstr "全屏幕"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8109 msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8113 msgid "Vertical Synchronization"
8114 msgstr "垂直同步"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8117 msgid ""
8118 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8119 "screen refresh rate (default: disabled)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8123 msgid "Flip view horizontally"
8124 msgstr "翻转横向视图"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8127 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8131 msgid "Anisotropy:"
8132 msgstr "各向异性:"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8135 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8139 msgid "ANISO^Disabled"
8140 msgstr "ANISO^已禁用"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8144 msgid "2x"
8145 msgstr "2x"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8149 msgid "4x"
8150 msgstr "4x"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8153 msgid "8x"
8154 msgstr "8x"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
8157 msgid "16x"
8158 msgstr "16x"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
8161 msgid "Antialiasing:"
8162 msgstr "抗锯齿:"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8165 msgid ""
8166 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8167 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8171 msgid "AA^Disabled"
8172 msgstr "AA^已禁用"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
8175 msgid "High-quality frame buffer"
8176 msgstr "高品质帧缓冲区"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8179 msgid "Depth first:"
8180 msgstr "深度优先:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8183 msgid ""
8184 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8185 "normal rendering starts (default: disabled)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8189 msgid "DF^Disabled"
8190 msgstr "DF^已禁用"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8193 msgid "DF^World"
8194 msgstr "DF^世界"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8197 msgid "DF^All"
8198 msgstr "DF^全部"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
8201 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8202 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8205 msgid "VBO^Off"
8206 msgstr "VBO^关"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
8212 msgid ""
8213 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8214 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8218 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8219 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8222 msgid "Vertices"
8223 msgstr "顶点"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
8226 msgid "Vertices and Triangles"
8227 msgstr "顶点和三角形"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8230 msgid "Brightness:"
8231 msgstr "亮度:"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8234 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8238 msgid "Contrast:"
8239 msgstr "对比度:"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8242 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
8246 msgid "Gamma:"
8247 msgstr "伽玛值:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8250 msgid ""
8251 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8252 "white or black (default: 1.125)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
8256 msgid "Contrast boost:"
8257 msgstr "对比度增强:"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8260 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8264 msgid "Saturation:"
8265 msgstr "饱和度:"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8268 msgid ""
8269 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8270 "requires GLSL color control (default: 1)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8274 msgid "LIT^Ambient:"
8275 msgstr "LIT^环境:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8278 msgid ""
8279 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8280 "and flat (default: 4)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8284 msgid "Intensity:"
8285 msgstr "明暗度:"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:143
8288 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8292 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8293 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8296 msgid ""
8297 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8298 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
8302 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8303 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8306 msgid "Use GLSL to handle color control"
8307 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
8310 msgid ""
8311 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8312 "performance by a lot (default: disabled)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8316 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
8320 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8324 msgid "Singleplayer"
8325 msgstr "单人游戏"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8328 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8332 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8333 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8336 msgid "???"
8337 msgstr "???"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8340 msgid "Campaign Difficulty:"
8341 msgstr "游戏难度:"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8344 msgid "CSKL^Easy"
8345 msgstr "CSKL^容易"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8348 msgid "CSKL^Medium"
8349 msgstr "CSKL^中等"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8352 msgid "CSKL^Hard"
8353 msgstr "CSKL^困难"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8356 msgid "Start Singleplayer!"
8357 msgstr "开始单人游戏 !"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8360 msgid "Winner"
8361 msgstr "获胜者"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8364 msgid "Team Selection"
8365 msgstr "队伍选择"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8368 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8369 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8372 msgid "Autoselect team (recommended)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8376 msgid "red"
8377 msgstr "红色"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8380 msgid "blue"
8381 msgstr "蓝色"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8384 msgid "yellow"
8385 msgstr "黄色"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8388 msgid "pink"
8389 msgstr "粉红色"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8392 msgid "spectate"
8393 msgstr "观战"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
8396 msgid "teamplay"
8397 msgstr "合作模式"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
8400 msgid "free for all"
8401 msgstr "自由战役"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8404 msgid "Moving"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8408 msgid "forward"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8412 msgid "backpedal"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8416 msgid "strafe left"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8420 msgid "strafe right"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8424 msgid "jump / swim"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8428 msgid "crouch / sink"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8432 msgid "off-hand hook"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8436 msgid "jet pack"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8440 msgid "Attacking"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8444 msgid "primary fire"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8448 msgid "secondary fire"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8452 msgid "Weapon switching"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8456 msgid "previous"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8460 msgid "next"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8464 msgid "previously used"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8468 msgid "best"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8472 msgid "reload"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8476 msgid "hold zoom"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8480 msgid "toggle zoom"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8484 msgid "show scores"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8488 msgid "screen shot"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8492 msgid "maximize radar"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8496 msgid "Communicate"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8500 msgid "public chat"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8504 msgid "team chat"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8508 msgid "show chat history"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8512 msgid "vote YES"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8516 msgid "vote NO"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8520 msgid "ready"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8524 msgid "Client"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8528 msgid "server info"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8532 msgid "enter console"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8536 msgid "disconnect"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8540 msgid "quit"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8544 msgid "auto-join team"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8548 msgid "team menu"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8552 msgid "sandbox menu"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8556 msgid "enter spectator mode"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8560 msgid "drop weapon"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8564 msgid "drop key / drop flag"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
8568 msgid "drag object"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8572 msgid "3rd person view"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
8576 msgid "User defined"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8580 msgid "Do not press this button again!"
8581 msgstr "不要按这个按钮 !"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8584 msgid ""
8585 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8589 #, c-format
8590 msgid "%s's Xonotic Server"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8594 msgid ""
8595 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8596 "again.\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8600 msgid "spectator"
8601 msgstr "观察者"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8604 msgid "<no model found>"
8605 msgstr "<no model found>"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
8608 msgid "SLCAT^Favorites"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
8612 msgid "SLCAT^Recommended"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
8616 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8620 msgid "SLCAT^Servers"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8624 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8628 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8632 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8636 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8640 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
8644 msgid "Favorite"
8645 msgstr "偏好"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
8648 msgid ""
8649 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8650 "future"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
8654 msgid "Ping"
8655 msgstr "延迟"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
8658 msgid "Host name"
8659 msgstr "主机名称"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
8662 msgid "Map"
8663 msgstr "地图"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
8666 msgid "Type"
8667 msgstr "类型"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8670 msgid "<TITLE>"
8671 msgstr "<TITLE>"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8674 msgid "<AUTHOR>"
8675 msgstr "<AUTHOR>"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8678 msgid "VOL^MAX"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8682 msgid "VOL^OFF"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8686 #, c-format
8687 msgid "%s dB"
8688 msgstr "%s dB"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8691 msgid ""
8692 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8693 "gives for better performance (default: 1)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8697 msgid "PART^OMG"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8701 msgid "PART^Low"
8702 msgstr "PART^低阶"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8705 msgid "PART^Medium"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8710 msgid "PART^Normal"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8714 msgid "PART^High"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8718 msgid "PART^Ultra"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8722 msgid "PART^Ultimate"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8726 msgid ""
8727 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8728 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8729 "good)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8733 #, c-format
8734 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8735 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8738 #, c-format
8739 msgid "%dx%d"
8740 msgstr "%dx%d"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8743 msgid "Screen resolution"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8747 msgid "PART^Slow"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8751 msgid "PART^Fast"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8755 msgid "PART^Instant"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8759 msgid "January"
8760 msgstr "一月"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8763 msgid "February"
8764 msgstr "二月"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8767 msgid "March"
8768 msgstr "三月"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8771 msgid "April"
8772 msgstr "四月"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8775 msgid "May"
8776 msgstr "五月"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8779 msgid "June"
8780 msgstr "六月"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8783 msgid "July"
8784 msgstr "七月"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8787 msgid "August"
8788 msgstr "八月"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8791 msgid "September"
8792 msgstr "九月"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8795 msgid "October"
8796 msgstr "十月"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8799 msgid "November"
8800 msgstr "十一月"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8803 msgid "December"
8804 msgstr "十二月"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8807 msgid "Joined:"
8808 msgstr "加入:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8811 msgid "Last_Seen:"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8815 msgid "Time_Played:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8819 msgid "Favorite_Map:"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8823 #, c-format
8824 msgid "%s_Matches:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8828 #, c-format
8829 msgid "%s_ELO:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8833 #, c-format
8834 msgid "%s_Rank:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8838 #, c-format
8839 msgid "%s_Percentile:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8843 #, c-format
8844 msgid "%s_Favorite_Map:"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8848 #, c-format
8849 msgid "%d (unranked)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "Update can be downloaded at:\n"
8856 "%s\n"
8857 msgstr ""
8858 "可下载更新:\n"
8859 "%s\n"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
8862 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8863 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
8866 #, c-format
8867 msgid "^1%s TEST BUILD"
8868 msgstr "^1%s 测试生成"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
8871 #, c-format
8872 msgid "Update to %s now!"
8873 msgstr "现在更新 %s !"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
8876 msgid ""
8877 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8878 "^1Expect visual problems.\n"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
8882 msgid "Use default"
8883 msgstr "使用默认值"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
8886 msgid "Team Color:"
8887 msgstr "队伍颜色:"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
8890 msgid "Enable panel"
8891 msgstr "启用面板"