Transifex sync.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:03+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
26 #, c-format
27 msgid " (-%dL)"
28 msgstr " (-%dL)"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
31 #, c-format
32 msgid " (+%dL)"
33 msgstr " (+%dL)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
36 msgid "Start line"
37 msgstr "起点线"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
40 msgid "Finish line"
41 msgstr "终点线"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
44 #, c-format
45 msgid "Intermediate %d"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
49 #, c-format
50 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
51 msgstr "^2已完成导出到 %s! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
52
53 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
54 #, c-format
55 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
82 #, c-format
83 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
84 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
87 #, c-format
88 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
89 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
92 #, c-format
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
94 msgstr ""
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
99 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
102 msgid "^1Match has already begun"
103 msgstr "^1比赛已经开始了"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
106 msgid "^1You have no more lives left"
107 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
111 #, c-format
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
113 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
116 #, c-format
117 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
118 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
121 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
122 msgstr ""
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
125 #, c-format
126 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
127 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
130 #, c-format
131 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
132 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
135 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
136 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
139 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
140 msgstr "^2等待其他人准备"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
143 #, c-format
144 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
145 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
148 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
149 msgstr "队伍不平衡!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
152 #, c-format
153 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
154 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
157 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
158 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
161 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
165 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
169 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
173 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
174 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
175 msgid "Personal best"
176 msgstr "个人最佳"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
179 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
180 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
181 msgid "Server best"
182 msgstr "服务器最佳"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
185 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
186 #, c-format
187 msgid "Player %d"
188 msgstr "玩家 %d"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
191 msgid " qu/s"
192 msgstr " qu/s"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
195 msgid " m/s"
196 msgstr " m/s"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
199 msgid " km/h"
200 msgstr " km/h"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
203 msgid " mph"
204 msgstr " mph"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
207 msgid " knots"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
211 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
215 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
216 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
217 #, c-format
218 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
222 #, c-format
223 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
227 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
231 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
235 msgid "A vote has been called for:"
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
239 msgid "Allow servers to store and display your name?"
240 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
243 msgid "^1Configure the HUD"
244 msgstr "^1设置HUD"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
247 #, c-format
248 msgid "Yes (%s): %d"
249 msgstr "是(%s):%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
252 #, c-format
253 msgid "No (%s): %d"
254 msgstr "否(%s):%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
257 msgid "Out of ammo"
258 msgstr "弹药耗尽"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
261 msgid "Don't have"
262 msgstr "没有"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
265 msgid "Unavailable"
266 msgstr "不可用"
267
268 #: qcsrc/client/main.qc:1159
269 #, c-format
270 msgid "%s (not bound)"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
274 msgid " (1 vote)"
275 msgstr "(1票)"
276
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
278 #, c-format
279 msgid " (%d votes)"
280 msgstr "(%d票)"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
283 msgid "Don't care"
284 msgstr "不在意"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
287 msgid "Decide the gametype"
288 msgstr "选择游戏种类"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
291 msgid "Vote for a map"
292 msgstr "投票选择地图"
293
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
295 #, c-format
296 msgid "%d seconds left"
297 msgstr "剩余%d秒"
298
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
300 msgid ""
301 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
302 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
305 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
306 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
307
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
309 msgid "Requesting preview...\n"
310 msgstr "正在请求预览...\n"
311
312 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
313 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
314 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
315
316 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
317 #, c-format
318 msgid "Submenu%d"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
322 #, c-format
323 msgid "Command%d"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
327 msgid "Continue..."
328 msgstr "继续..."
329
330 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
331 msgid "QMCMD^Chat"
332 msgstr "QMCMD^对话"
333
334 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
335 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
339 msgid "QMCMD^nice one"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
343 msgid "QMCMD^good game"
344 msgstr "QMCMD^好游戏"
345
346 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
347 msgid "QMCMD^hi / good luck"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
351 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
355 msgid "QMCMD^Team chat"
356 msgstr "QMCMD^团队对话"
357
358 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
359 msgid "QMCMD^quad soon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
363 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
367 msgid "QMCMD^free item, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
371 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
375 msgid "QMCMD^took item, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
379 msgid "QMCMD^negative"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
383 msgid "QMCMD^positive"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
387 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
391 msgid "QMCMD^need help, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
395 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
399 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
403 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
407 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
411 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
415 msgid "QMCMD^defending, icon"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
419 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
423 msgid "QMCMD^roaming, icon"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
427 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
431 msgid "QMCMD^attacking, icon"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
435 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
439 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
443 #, c-format
444 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
448 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
452 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
456 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
460 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
464 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
468 msgid "QMCMD^Send private message to"
469 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
470
471 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
472 msgid "QMCMD^Settings"
473 msgstr "QMCMD^设定"
474
475 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
476 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
480 msgid "QMCMD^3rd person view"
481 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
482
483 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
484 msgid "QMCMD^Player models like mine"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
488 msgid "QMCMD^Names above players"
489 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
490
491 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
492 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
496 msgid "QMCMD^FPS"
497 msgstr "QMCMD^FPS"
498
499 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
500 msgid "QMCMD^Net graph"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
504 msgid "QMCMD^Sound settings"
505 msgstr "QMCMD^音效设定"
506
507 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
508 msgid "QMCMD^Hit sound"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
512 msgid "QMCMD^Chat sound"
513 msgstr "QMCMD^对话音效"
514
515 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
516 msgid "QMCMD^Spectator camera"
517 msgstr "QMCMD^观众镜头"
518
519 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
520 msgid "QMCMD^1st person"
521 msgstr "QMCMD^第一人称"
522
523 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
524 msgid "QMCMD^3rd person around player"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
528 msgid "QMCMD^3rd person behind"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
532 msgid "QMCMD^Observer camera"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
536 msgid "QMCMD^Increase speed"
537 msgstr "QMCMD^增加速度"
538
539 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
540 msgid "QMCMD^Decrease speed"
541 msgstr "QMCMD^减少速度"
542
543 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
544 msgid "QMCMD^Wall collision off"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
548 msgid "QMCMD^Wall collision on"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
552 msgid "QMCMD^Fullscreen"
553 msgstr "QMCMD^全屏"
554
555 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
556 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
557 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
558
559 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
560 msgid "QMCMD^Call a vote"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
564 msgid "QMCMD^Restart the map"
565 msgstr "QMCMD^重启地图"
566
567 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
568 msgid "QMCMD^End match"
569 msgstr "QMCMD^结束比赛"
570
571 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
572 msgid "QMCMD^Reduce match time"
573 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
574
575 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
576 msgid "QMCMD^Extend match time"
577 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
578
579 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
580 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
584 msgid "SCO^bckills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
588 msgid "SCO^bctime"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
592 msgid "SCO^caps"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
596 msgid "SCO^captime"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
600 msgid "SCO^deaths"
601 msgstr "SCO^死亡"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
604 msgid "SCO^destroyed"
605 msgstr "SCO^已破坏"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
608 msgid "SCO^dmg"
609 msgstr "SCO^伤害"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
616 msgid "SCO^drops"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
620 msgid "SCO^faults"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
624 msgid "SCO^fckills"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
628 msgid "SCO^goals"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
632 msgid "SCO^kckills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
636 msgid "SCO^kdratio"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
640 msgid "SCO^k/d"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
644 msgid "SCO^kd"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
648 msgid "SCO^kdr"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
652 msgid "SCO^kills"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
656 msgid "SCO^laps"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
660 msgid "SCO^lives"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
664 msgid "SCO^losses"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
668 msgid "SCO^name"
669 msgstr "SCO^名字"
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
672 msgid "SCO^sum"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
676 msgid "SCO^nick"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
680 msgid "SCO^objectives"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
684 msgid "SCO^pickups"
685 msgstr "SCO^拾起"
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
688 msgid "SCO^ping"
689 msgstr "SCO^延迟"
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
692 msgid "SCO^pl"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
696 msgid "SCO^pushes"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
700 msgid "SCO^rank"
701 msgstr "SCO^排名"
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
704 msgid "SCO^returns"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
708 msgid "SCO^revivals"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
712 msgid "SCO^score"
713 msgstr "SCO^分数"
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
716 msgid "SCO^suicides"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
720 msgid "SCO^takes"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
724 msgid "SCO^ticks"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
728 msgid ""
729 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
730 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
733 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
734 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
737 msgid "Usage:\n"
738 msgstr "用途:\n"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
741 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
742 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
745 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
749 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
753 msgid ""
754 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
759 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
763 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
764 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
767 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
771 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
772 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
775 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
776 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
779 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
783 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
787 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
791 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
795 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
799 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
803 msgid ""
804 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
805 "captured\n"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
809 msgid ""
810 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
811 "ball (Keepaway) was picked up\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
815 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
819 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
823 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
827 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
831 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
835 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
836 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
837
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
839 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
843 msgid ""
844 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
845 "void\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
849 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
853 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
857 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
861 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
865 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
869 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
873 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
877 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
881 msgid ""
882 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
883 "Keepaway\n"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
887 msgid ""
888 "^3score^7                    Total score\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
893 msgid ""
894 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
895 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
896 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
897 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
902 msgid ""
903 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
904 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
909 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
913 msgid ""
914 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
915 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
919 msgid ""
920 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
921 "other gamemodes except DM.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
930 msgid "N/A"
931 msgstr "无"
932
933 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
934 #, c-format
935 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
939 msgid "Map stats:"
940 msgstr "地图统计:"
941
942 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
943 msgid "Monsters killed:"
944 msgstr "怪物击杀:"
945
946 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
947 msgid "Secrets found:"
948 msgstr "秘密已发现:"
949
950 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
951 msgid "Rankings"
952 msgstr "排名"
953
954 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
956 msgid "Scoreboard"
957 msgstr "计分板"
958
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
960 #, c-format
961 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
962 msgstr "速度奖励: %d ^7(%s^7)"
963
964 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
965 #, c-format
966 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
970 msgid "Spectators"
971 msgstr "观察者"
972
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
974 #, c-format
975 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
979 #, c-format
980 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
984 msgid " or"
985 msgstr "或者"
986
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
988 #, c-format
989 msgid " until ^3%s %s^7"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
994 msgid "SCO^points"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
999 msgid "SCO^is beaten"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1003 #, c-format
1004 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1008 #, c-format
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
1011
1012 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1013 #, c-format
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
1016
1017 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1018 #, c-format
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
1021
1022 #: qcsrc/client/view.qc:1337
1023 msgid "Nade timer"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/view.qc:1342
1027 msgid "Revival progress"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1031 msgid "error creating curl handle\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1035 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1039 msgid "Ball Stealer"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1043 msgid "Large armor"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1047 msgid "Mega armor"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1051 msgid "Large health"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1055 msgid "Mega health"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1059 msgid "Jet Pack"
1060 msgstr "喷气背包"
1061
1062 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1063 msgid "Fuel regen"
1064 msgstr "恢复燃料"
1065
1066 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1067 msgid "Strength"
1068 msgstr "加强"
1069
1070 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1071 msgid "Shield"
1072 msgstr "护盾"
1073
1074 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1075 #, no-c-format
1076 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1080 msgid "Deathmatch"
1081 msgstr "死亡竞赛"
1082
1083 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1084 msgid "Score as many frags as you can"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1088 msgid "Last Man Standing"
1089 msgstr "最后的生存者"
1090
1091 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1092 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1093 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1094
1095 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1096 msgid "Race"
1097 msgstr "赛跑"
1098
1099 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1100 msgid "Race against other players to the finish line"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1104 msgid "Race CTS"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1108 msgid "Race for fastest time."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1112 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1116 msgid "Team Deathmatch"
1117 msgstr "团队式死亡竞赛"
1118
1119 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1120 msgid "Capture the Flag"
1121 msgstr "旗帜占领"
1122
1123 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1124 msgid ""
1125 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1126 "from the other team"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1130 msgid "Clan Arena"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1134 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1135 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1136
1137 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1138 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1139 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1140
1141 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1142 msgid "Domination"
1143 msgstr "统治"
1144
1145 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1146 msgid "Gather all the keys to win the round"
1147 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1148
1149 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1150 msgid "Key Hunt"
1151 msgstr "钥匙搜索"
1152
1153 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1154 msgid "Assault"
1155 msgstr "突击"
1156
1157 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1158 msgid ""
1159 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1160 "out"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1164 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1168 msgid "Onslaught"
1169 msgstr "猛攻"
1170
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1172 msgid "Nexball"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1176 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1180 msgid "Freeze Tag"
1181 msgstr "冻结式对战"
1182
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1184 msgid ""
1185 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1186 "the most enemies to win"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1190 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1194 msgid "Keepaway"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1198 msgid "Invasion"
1199 msgstr "入侵"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1202 msgid "Survive against waves of monsters"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1206 msgid "It's your turn"
1207 msgstr "该轮到你了"
1208
1209 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1211 msgid "Quit"
1212 msgstr "离开"
1213
1214 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1215 msgid "Invite"
1216 msgstr "邀请"
1217
1218 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1219 msgid "Current Game"
1220 msgstr "当前游戏"
1221
1222 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1223 msgid "Exit Menu"
1224 msgstr "退出菜单"
1225
1226 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1228 msgid "Create"
1229 msgstr "创建"
1230
1231 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1232 msgid "Join"
1233 msgstr "加入"
1234
1235 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1236 msgid "Minigames"
1237 msgstr "小游戏"
1238
1239 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1240 msgid "Better luck next time!"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1244 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1248 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1252 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1256 msgid "Push the boulders onto the targets"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1260 msgid "Next Level"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1264 msgid "Restart"
1265 msgstr "重新游戏"
1266
1267 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1268 msgid "Editor"
1269 msgstr "编辑"
1270
1271 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1273 msgid "Save"
1274 msgstr "保存"
1275
1276 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1277 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1278 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1279 msgid "Draw"
1280 msgstr "平局"
1281
1282 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1283 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1284 msgid "You lost the game!"
1285 msgstr "你输了这场比赛!"
1286
1287 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1288 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1289 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1290 msgid "You win!"
1291 msgstr "你赢了!"
1292
1293 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1294 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1295 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1297 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1301 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1303 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1304 msgid "Click on the game board to place your piece"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1308 msgid ""
1309 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1313 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1317 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1321 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1322 msgid "AI"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1326 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1330 msgid "Start Match"
1331 msgstr "开始比赛"
1332
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1334 msgid "Add AI player"
1335 msgstr "增加AI玩家"
1336
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1338 msgid "Remove AI player"
1339 msgstr "删除AI玩家"
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1343 msgid ""
1344 "You lost the game!\n"
1345 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1350 msgid ""
1351 "You win!\n"
1352 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1357 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1362 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1367 msgid "Next Match"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1371 #, c-format
1372 msgid "Pieces left: %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1376 msgid "No more valid moves"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1380 msgid "Well done, you win!"
1381 msgstr "非常好,你赢了!"
1382
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1384 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1388 msgid "Game over!"
1389 msgstr "游戏结束!"
1390
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1393 msgid "You ran out of lives!"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1397 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1401 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1405 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1409 msgid "Single Player"
1410 msgstr "单人游戏"
1411
1412 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1414 msgid "Mage"
1415 msgstr "魔法师"
1416
1417 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1418 msgid "Mage spike"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1423 msgid "Shambler"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1428 msgid "Spider"
1429 msgstr "蜘蛛"
1430
1431 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1432 msgid "Spider attack"
1433 msgstr "蜘蛛攻击"
1434
1435 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1437 msgid "Wyvern"
1438 msgstr "飞龙"
1439
1440 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1441 msgid "Wyvern attack"
1442 msgstr "飞龙攻击"
1443
1444 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1446 msgid "Zombie"
1447 msgstr "僵尸"
1448
1449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1450 msgid "Ammo"
1451 msgstr "弹药"
1452
1453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1454 msgid "Resistance"
1455 msgstr "阻力"
1456
1457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1459 msgid "Speed"
1460 msgstr "速度"
1461
1462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1463 msgid "Medic"
1464 msgstr "医生"
1465
1466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1467 msgid "Bash"
1468 msgstr "重击"
1469
1470 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
1473 msgid "Vampire"
1474 msgstr "吸血鬼"
1475
1476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1477 msgid "Disability"
1478 msgstr "失能"
1479
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1481 msgid "Vengeance"
1482 msgstr "复仇"
1483
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1485 msgid "Jump"
1486 msgstr "跳"
1487
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1489 msgid "Flight"
1490 msgstr "飞行"
1491
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1493 msgid "Invisible"
1494 msgstr "不可见"
1495
1496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1497 msgid "Inferno"
1498 msgstr "地狱"
1499
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1501 msgid "Swapper"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1505 msgid "Magnet"
1506 msgstr "磁力"
1507
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1509 msgid "Buff"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1513 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1517 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1521 msgid "Default damage text color"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1525 msgid "Damage text uses weapon color"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1529 msgid "Damage text font size"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1533 msgid "Damage text initial alpha"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1537 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1541 msgid "Damage text move direction"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1545 msgid "Damage text offset"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1549 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1553 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1557 msgid "Damage text"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1561 msgid "Draw damage numbers"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1565 msgid "Font size:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1569 msgid "Accumulate range:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1573 msgid "Lifetime:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1582 msgid "Color:"
1583 msgstr "色彩:"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
1587 msgid ""
1588 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1589 "themselves up"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1593 msgid "Extra life"
1594 msgstr "额外的生命"
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1597 msgid "Invisibility"
1598 msgstr "隐身"
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1601 msgid "Napalm grenade"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1605 msgid "Ice grenade"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1609 msgid "Translocate grenade"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1613 msgid "Spawn grenade"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1617 msgid "Heal grenade"
1618 msgstr "治疗式手榴弹"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1621 msgid "Monster grenade"
1622 msgstr "怪物手榴弹"
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1625 msgid "Grenade"
1626 msgstr "手榴弹"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1629 msgid "Heavy Machine Gun"
1630 msgstr "重型机枪"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1633 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1637 msgid "Waypoint"
1638 msgstr "路径点"
1639
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1641 msgid "Help me!"
1642 msgstr "需要支援"
1643
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1645 msgid "Here"
1646 msgstr "这里"
1647
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1649 msgid "DANGER"
1650 msgstr "危险"
1651
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1653 msgid "Frozen!"
1654 msgstr "被冰冻!"
1655
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1657 msgid "Item"
1658 msgstr "物品"
1659
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1661 msgid "Checkpoint"
1662 msgstr "检查点"
1663
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1666 msgid "Finish"
1667 msgstr "终点"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1672 msgid "Start"
1673 msgstr "起点"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1676 msgid "<placeholder>"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1680 msgid "Defend"
1681 msgstr "击败"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1684 msgid "Destroy"
1685 msgstr "摧毁"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1688 msgid "Push"
1689 msgstr "推"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1692 msgid "Flag carrier"
1693 msgstr "持旗者"
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1696 msgid "Enemy carrier"
1697 msgstr "敌军持旗者"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1700 msgid "Dropped flag"
1701 msgstr "掉落的旗"
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1704 msgid "White base"
1705 msgstr "白军基地"
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1708 msgid "Red base"
1709 msgstr "红军基地"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1712 msgid "Blue base"
1713 msgstr "蓝军基地"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1716 msgid "Yellow base"
1717 msgstr "黄军基地"
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1720 msgid "Pink base"
1721 msgstr "粉红军基地"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1731 msgid "Control point"
1732 msgstr "控制点"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1735 msgid "Dropped key"
1736 msgstr "掉落的钥匙"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1743 msgid "Key carrier"
1744 msgstr "钥匙携带者"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1747 msgid "Run here"
1748 msgstr "跑到这里"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1752 msgid "Ball"
1753 msgstr "球"
1754
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1756 msgid "Ball carrier"
1757 msgstr "带球者"
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1760 msgid "Goal"
1761 msgstr "球门"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1765 msgid "Generator"
1766 msgstr "发电机"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1769 msgid "Weapon"
1770 msgstr "武器"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1773 msgid "Monster"
1774 msgstr "怪物"
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1777 msgid "Vehicle"
1778 msgstr "载具"
1779
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1781 msgid "Intruder!"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1785 msgid "Tagged"
1786 msgstr "标记"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1789 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1790 msgid "Spam"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1794 #, c-format
1795 msgid "%s needing help!"
1796 msgstr "%s 需要帮助"
1797
1798 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1799 msgid "^1Server notices:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1803 #, c-format
1804 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1808 #, c-format
1809 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1813 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1817 #, c-format
1818 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1825 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1842 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1846 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1850 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1854 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1858 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1862 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1866 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1870 msgid ""
1871 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1872 "base"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1876 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1883 "itself"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1893 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1897 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1926 #, c-format
1927 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1931 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1935 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1939 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1943 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1982 #, c-format
1983 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1987 #, c-format
1988 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2262 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2440 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2449 msgid "^BGRound tied"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2453 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2459 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2462 #, c-format
2463 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2477 #, c-format
2478 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2482 #, c-format
2483 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2487 #, c-format
2488 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2489 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2492 #, c-format
2493 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2494 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2497 #, c-format
2498 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2499 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2502 #, c-format
2503 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2504 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2507 #, c-format
2508 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2509 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2512 #, c-format
2513 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2514 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^F3 connected"
2519 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2524 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2529 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2534 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2539 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2544 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2549 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2554 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2559 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2564 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2569 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2572 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2573 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2578 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2581 #, c-format
2582 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2586 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2590 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2596 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2601 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2606 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2611 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2616 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2624 msgid ""
2625 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2626 "spectators aren't allowed at the moment."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2668 "and will be lost."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2680 "(^F1%s^F4)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2684 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2691 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2697 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2700 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2704 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2705 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2711 "^F2Xonotic %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2724 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2728 #, c-format
2729 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2890 #, c-format
2891 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3025 msgid "^F4You are now alone!"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3029 msgid "^BGYou are attacking!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3033 msgid "^BGYou are defending!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3037 msgid "^F4Begin!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3041 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3045 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3049 msgid "^F4Round cannot start"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3053 msgid "^F2Don't camp!"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3057 msgid ""
3058 "^BGYou are now free.\n"
3059 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3060 "^BGif you think you will succeed."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3064 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3068 msgid ""
3069 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3070 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3071 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3075 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3079 msgid "^BGYou captured the flag!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3083 #, c-format
3084 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3098 #, c-format
3099 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3113 #, c-format
3114 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3118 #, c-format
3119 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3123 #, c-format
3124 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3128 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3132 msgid "^BGYou got the flag!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3136 #, c-format
3137 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3141 #, c-format
3142 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3151 #, c-format
3152 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3156 #, c-format
3157 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3161 #, c-format
3162 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3166 #, c-format
3167 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3171 #, c-format
3172 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3176 #, c-format
3177 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3181 #, c-format
3182 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3186 #, c-format
3187 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3191 #, c-format
3192 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3196 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3200 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3204 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3208 #, c-format
3209 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3213 #, c-format
3214 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3218 #, c-format
3219 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3223 #, c-format
3224 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3228 #, c-format
3229 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3233 #, c-format
3234 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3238 #, c-format
3239 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3243 #, c-format
3244 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3248 #, c-format
3249 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3253 #, c-format
3254 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3258 #, c-format
3259 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3263 #, c-format
3264 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3268 #, c-format
3269 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3273 #, c-format
3274 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3278 #, c-format
3279 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3283 #, c-format
3284 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3288 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3292 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3299 "You are now on: %s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3303 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3307 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3311 msgid "^K1Die camper!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3315 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3319 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3323 #, c-format
3324 msgid "^K1You were %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3328 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3332 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3336 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3340 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3344 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3348 msgid "^K1You need to be more careful!"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3352 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3356 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3360 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3364 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3368 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3372 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3376 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3380 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3384 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3388 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3392 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3393 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3396 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3400 msgid "^K1You need to preserve your health"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3404 msgid "^K1You became a shooting star!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3408 msgid "^K1You melted away in slime!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3412 msgid "^K1You committed suicide!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3416 msgid "^K1You ended it all!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3420 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3424 #, c-format
3425 msgid "^BGYou are now on: %s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3429 msgid "^K1You died in an accident!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3433 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3437 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3441 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3445 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3449 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3453 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3457 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3461 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3465 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3469 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3473 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3477 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3481 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3485 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3489 msgid "^K1Watch your step!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3493 #, c-format
3494 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3498 #, c-format
3499 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3503 #, c-format
3504 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3508 #, c-format
3509 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3513 msgid ""
3514 "^K1Stop idling!\n"
3515 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3529 msgid "^BGDoor unlocked!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3533 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3537 #, c-format
3538 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3542 #, c-format
3543 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3547 #, c-format
3548 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3552 msgid "^K3You revived yourself"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3556 #, c-format
3557 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3561 #, c-format
3562 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3566 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3570 msgid "^K1You froze yourself"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3574 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3578 #, c-format
3579 msgid "^K1A %s has arrived!"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3583 msgid ""
3584 "^K1No spawnpoints available!\n"
3585 "Hope your team can fix it..."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3589 msgid ""
3590 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3591 "The player limit reached maximum capacity."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3595 msgid "^BGYou picked up the ball"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3599 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3603 msgid ""
3604 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3605 "Help the key carriers to meet!"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3609 msgid ""
3610 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3611 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3615 msgid ""
3616 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3617 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3621 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3625 msgid "^BGScanning frequency range..."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3629 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3633 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "^BGWaiting for players to join...\n"
3640 "Need active players for: %s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3644 #, c-format
3645 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3649 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3653 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3654 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3657 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3658 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3661 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3662 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3665 #, c-format
3666 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3673 "Next weapon: ^F1%s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3677 #, c-format
3678 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3682 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3691 #, c-format
3692 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3696 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3700 msgid ""
3701 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3702 "^F2Capture some control points to unshield it"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3706 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3710 msgid ""
3711 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3712 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3716 #, c-format
3717 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3721 #, c-format
3722 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3726 msgid ""
3727 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3728 "Keep fragging until we have a winner!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3732 msgid ""
3733 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3734 "Keep scoring until we have a winner!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3738 msgid ""
3739 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3740 "\n"
3741 "Generators are now decaying.\n"
3742 "The more control points your team holds,\n"
3743 "the faster the enemy generator decays"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3750 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3754 msgid "^K1In^BG-portal created"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3758 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3762 msgid "^F1Portal creation failed"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3766 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3770 msgid "^F2Shield has worn off"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3774 msgid "^F2Speed has worn off"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3778 msgid "^F2Strength has worn off"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3782 msgid "^F2You are invisible"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3786 msgid "^F2Shield surrounds you"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3790 msgid "^F2You are on speed"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3794 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3798 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3802 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3806 msgid "^BGSequence completed!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3810 msgid "^BGThere are more to go..."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3819 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3823 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3827 msgid "^F2You now have a superweapon"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3831 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3835 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3839 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3843 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3847 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3851 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3855 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3859 #, c-format
3860 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3869 #, c-format
3870 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3874 msgid ""
3875 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3876 "^F4Stop them!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3880 msgid ""
3881 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3885 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3889 #, c-format
3890 msgid " (near %s)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3894 msgid "primary"
3895 msgstr "主要"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3898 msgid "secondary"
3899 msgstr "次要"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3902 msgid "point"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3906 msgid "points"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3910 #, c-format
3911 msgid " ^F1(Press %s)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3915 #, c-format
3916 msgid " with %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3920 #, c-format
3921 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3925 #, c-format
3926 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3930 msgid "TRIPLE FRAG! "
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3934 #, c-format
3935 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3939 #, c-format
3940 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3944 msgid "RAGE! "
3945 msgstr "狂怒!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3948 #, c-format
3949 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3953 #, c-format
3954 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3958 msgid "MASSACRE! "
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3962 #, c-format
3963 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3967 #, c-format
3968 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3972 msgid "MAYHEM! "
3973 msgstr "伤害!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3976 #, c-format
3977 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3981 #, c-format
3982 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3986 msgid "BERSERKER! "
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3990 #, c-format
3991 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3995 #, c-format
3996 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4000 msgid "CARNAGE! "
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4004 #, c-format
4005 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4009 #, c-format
4010 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4014 msgid "ARMAGEDDON! "
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4018 #, c-format
4019 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4023 #, c-format
4024 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "\n"
4031 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "\n"
4038 "(^F4Dead^BG)%s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4042 #, c-format
4043 msgid "%d score spree! "
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4047 #, c-format
4048 msgid "%d frag spree! "
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4052 msgid "First blood! "
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4056 msgid "First score! "
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4060 msgid "First casualty! "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4064 msgid "First victim! "
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4068 #, c-format
4069 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4073 #, c-format
4074 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4078 #, c-format
4079 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4083 #, c-format
4084 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4088 #, c-format
4089 msgid ", ending their %d frag spree"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4093 #, c-format
4094 msgid ", ending their %d score spree"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4098 #, c-format
4099 msgid ", losing their %d frag spree"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4103 #, c-format
4104 msgid ", losing their %d score spree"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4108 msgid "Red"
4109 msgstr "红色"
4110
4111 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4112 msgid "Blue"
4113 msgstr "蓝色"
4114
4115 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4116 msgid "Yellow"
4117 msgstr "黄色"
4118
4119 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4120 msgid "Pink"
4121 msgstr "粉红色"
4122
4123 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4124 msgid "Team"
4125 msgstr "团队"
4126
4127 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4128 msgid "Neutral"
4129 msgstr "中立"
4130
4131 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4132 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4136 #, c-format
4137 msgid "%s under attack!"
4138 msgstr "%s 正在被攻击!"
4139
4140 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4141 msgid "Turret"
4142 msgstr "炮塔"
4143
4144 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4145 msgid "eWheel Turret"
4146 msgstr "eWheel炮塔"
4147
4148 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4149 msgid "eWheel"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4153 msgid "FLAC Cannon"
4154 msgstr "FLAC炮塔"
4155
4156 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4157 msgid "FLAC"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4161 msgid "Fusion Reactor"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4165 msgid "Hellion Missile Turret"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4169 msgid "Hellion"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4173 msgid "Hunter-Killer Turret"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4177 msgid "Hunter-Killer"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4181 msgid "Machinegun Turret"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4185 msgid "Machinegun"
4186 msgstr "机枪"
4187
4188 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4189 msgid "MLRS Turret"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4193 msgid "MLRS"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4197 msgid "Phaser Cannon"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4201 msgid "Phaser"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4205 msgid "Plasma Cannon"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4209 msgid "Dual plasma"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4213 msgid "Dual Plasma Cannon"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4217 msgid "Plasma"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4221 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4222 msgid "Tesla Coil"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4226 msgid "Walker Turret"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4230 msgid "Walker"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4234 #, c-format
4235 msgid "Press %s"
4236 msgstr "按 %s"
4237
4238 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4239 msgid "Bumblebee"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
4243 msgid "No right gunner!"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
4247 msgid "No left gunner!"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4251 msgid "Racer"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4255 msgid "Racer cannon"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4259 msgid "Raptor"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4263 msgid "Raptor cannon"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4267 msgid "Raptor bomb"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4271 msgid "Raptor flare"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4275 msgid "Spiderbot"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4279 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4283 msgid "Arc"
4284 msgstr "弧光"
4285
4286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4287 msgid "Blaster"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4291 msgid "Crylink"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4295 msgid "Devastator"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4299 msgid "Electro"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4303 msgid "Fireball"
4304 msgstr "火球"
4305
4306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4307 msgid "Hagar"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4311 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4312 msgstr "重型镭射突击大炮"
4313
4314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4315 msgid "Grappling Hook"
4316 msgstr "抓钩"
4317
4318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4319 msgid "MachineGun"
4320 msgstr "机枪"
4321
4322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4323 msgid "Mine Layer"
4324 msgstr "地雷放置者"
4325
4326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4327 msgid "Mortar"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4331 msgid "Port-O-Launch"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4335 msgid "Rifle"
4336 msgstr "步枪"
4337
4338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4339 msgid "T.A.G. Seeker"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4343 msgid "Shockwave"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4347 msgid "Shotgun"
4348 msgstr "霰弹枪"
4349
4350 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4351 #, no-c-format
4352 msgid "@!#%'n Tuba"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4356 msgid "Vaporizer"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4360 msgid "Vortex"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4364 #, c-format
4365 msgid "CI_DEC^%s years"
4366 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4367
4368 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4369 #, c-format
4370 msgid "CI_ZER^%d years"
4371 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4372
4373 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4374 #, c-format
4375 msgid "CI_FIR^%d year"
4376 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4377
4378 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4379 #, c-format
4380 msgid "CI_SEC^%d years"
4381 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4382
4383 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4384 #, c-format
4385 msgid "CI_THI^%d years"
4386 msgstr "CI_THI^%d 年"
4387
4388 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4389 #, c-format
4390 msgid "CI_MUL^%d years"
4391 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4392
4393 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4394 #, c-format
4395 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4396 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4397
4398 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4399 #, c-format
4400 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4401 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4402
4403 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4404 #, c-format
4405 msgid "CI_FIR^%d week"
4406 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4407
4408 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4409 #, c-format
4410 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4411 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4412
4413 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4414 #, c-format
4415 msgid "CI_THI^%d weeks"
4416 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4417
4418 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4419 #, c-format
4420 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4421 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4422
4423 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4424 #, c-format
4425 msgid "CI_DEC^%s days"
4426 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4427
4428 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4429 #, c-format
4430 msgid "CI_ZER^%d days"
4431 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4432
4433 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4434 #, c-format
4435 msgid "CI_FIR^%d day"
4436 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4437
4438 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4439 #, c-format
4440 msgid "CI_SEC^%d days"
4441 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4442
4443 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4444 #, c-format
4445 msgid "CI_THI^%d days"
4446 msgstr "CI_THI^%d 天"
4447
4448 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4449 #, c-format
4450 msgid "CI_MUL^%d days"
4451 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4452
4453 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4454 #, c-format
4455 msgid "CI_DEC^%s hours"
4456 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4457
4458 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4459 #, c-format
4460 msgid "CI_ZER^%d hours"
4461 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4462
4463 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4464 #, c-format
4465 msgid "CI_FIR^%d hour"
4466 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4467
4468 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4469 #, c-format
4470 msgid "CI_SEC^%d hours"
4471 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4472
4473 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4474 #, c-format
4475 msgid "CI_THI^%d hours"
4476 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4477
4478 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4479 #, c-format
4480 msgid "CI_MUL^%d hours"
4481 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4482
4483 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4484 #, c-format
4485 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4486 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4487
4488 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4489 #, c-format
4490 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4491 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4492
4493 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4494 #, c-format
4495 msgid "CI_FIR^%d minute"
4496 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4497
4498 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4499 #, c-format
4500 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4501 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4502
4503 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4504 #, c-format
4505 msgid "CI_THI^%d minutes"
4506 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4507
4508 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4509 #, c-format
4510 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4511 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4512
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4514 #, c-format
4515 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4516 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4517
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4519 #, c-format
4520 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4521 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4522
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4524 #, c-format
4525 msgid "CI_FIR^%d second"
4526 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4527
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4529 #, c-format
4530 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4531 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4532
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4534 #, c-format
4535 msgid "CI_THI^%d seconds"
4536 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4537
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4539 #, c-format
4540 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4541 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4542
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4544 #, c-format
4545 msgid "%dst"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4549 #, c-format
4550 msgid "%dnd"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4554 #, c-format
4555 msgid "%drd"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4559 #, c-format
4560 msgid "%dth"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/lib/oo.qh:221
4564 msgid "No description"
4565 msgstr "无说明"
4566
4567 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4571 "please file an issue.\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4575 #, c-format
4576 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4580 #, c-format
4581 msgid "%02d:%02d:%02d"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4585 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4589 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4593 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4597 msgid "Available options:\n"
4598 msgstr "可用选项:\n"
4599
4600 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4601 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4605 #, c-format
4606 msgid "Item %d"
4607 msgstr "物品 %d"
4608
4609 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
4613 msgid "Custom"
4614 msgstr "自定义"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4617 #, c-format
4618 msgid "Level %d: %s"
4619 msgstr "关卡 %d: %s"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4622 msgid "Core Team"
4623 msgstr "核心团队"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4626 msgid "Extended Team"
4627 msgstr "扩展团队"
4628
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4630 msgid "Website"
4631 msgstr "网址"
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4634 msgid "Stats"
4635 msgstr "统计"
4636
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4638 msgid "Art"
4639 msgstr "美术"
4640
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4642 msgid "Animation"
4643 msgstr "动画"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4646 msgid "Level Design"
4647 msgstr "关卡设计"
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4650 msgid "Music / Sound FX"
4651 msgstr "音乐/音效FX"
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4654 msgid "Game Code"
4655 msgstr "游戏编码"
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4658 msgid "Marketing / PR"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4662 msgid "Legal"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4666 msgid "Game Engine"
4667 msgstr "游戏引擎"
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4670 msgid "Engine Additions"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4674 msgid "Compiler"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4678 msgid "Other Active Contributors"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4682 msgid "Translators"
4683 msgstr "翻译者"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4686 msgid "Asturian"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4690 msgid "Belarusian"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4694 msgid "Bulgarian"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4698 msgid "Chinese (China)"
4699 msgstr "中文(中国)"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4702 msgid "Czech"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4706 msgid "Dutch"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4710 msgid "English (Australia)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4714 msgid "Finnish"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4718 msgid "French"
4719 msgstr "法语"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4722 msgid "German"
4723 msgstr "德语"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4726 msgid "Greek"
4727 msgstr "希腊语"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4730 msgid "Hungarian"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4734 msgid "Italian"
4735 msgstr "意大利语"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4738 msgid "Polish"
4739 msgstr "波兰语"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4742 msgid "Portuguese"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4746 msgid "Romanian"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4750 msgid "Russian"
4751 msgstr "俄文"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4754 msgid "Serbian"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4758 msgid "Spanish"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4762 msgid "Swedish"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4766 msgid "Ukrainian"
4767 msgstr "乌克兰语"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4770 msgid "Past Contributors"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4774 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
4778 msgid "will not be saved"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4782 msgid "will be saved to config.cfg"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
4786 msgid "private"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
4790 msgid "engine setting"
4791 msgstr "引擎设定"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
4794 msgid "read only"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4798 msgid "Credits"
4799 msgstr "制作人员"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4802 msgid "The Xonotic credits"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4811 msgid "OK"
4812 msgstr "好的"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4815 msgid "Welcome"
4816 msgstr "欢迎"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4819 msgid ""
4820 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4821 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4822 "menu system."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4827 msgid "Name:"
4828 msgstr "名字:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4832 msgid "Name under which you will appear in the game"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4836 msgid "Text language:"
4837 msgstr "文本语言:"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4840 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4849 msgid "Yes"
4850 msgstr "是"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26