]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
Merge remote-tracking branch 'origin/morphed/casing'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
44 "help ausgegeben.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr ""
54 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
55 "gestaucht\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Eintrag %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "benutzerdefiniert"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
74 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Level %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "wird nicht gespeichert"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "Engine-Einstellung"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "nur lesen"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Entwickler"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Willkommen"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
131 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
132 "Menüsystem geändert werden."
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Sprache:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Name:"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
146 msgid "Save settings"
147 msgstr "Einstellungen speichern"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Munitons-Panel"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Munitionsanzeige:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
162 msgid "Align icon:"
163 msgstr "Icon ausrichten:"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
171 msgid "Left"
172 msgstr "Links"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
180 msgid "Right"
181 msgstr "Rechts"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
184 msgid "Centerprint"
185 msgstr "Nachrichten"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
188 msgid "Message duration:"
189 msgstr "Anzeigedauer:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
192 msgid "Fade time:"
193 msgstr "Ausblenden nach:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
196 msgid "Flip messages order"
197 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
200 msgid "Text alignment:"
201 msgstr "Textausrichtung:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
205 msgid "Center"
206 msgstr "Mittig"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
209 msgid "Font scale:"
210 msgstr "Schriftgröße:"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
213 msgid "Chat Panel"
214 msgstr "Chat-Panel"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
217 msgid "Chat entries:"
218 msgstr "Chat-Zeilen:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
221 msgid "Chat size:"
222 msgstr "Chat-Größe:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
225 msgid "Chat lifetime:"
226 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
229 msgid "Chat beep sound"
230 msgstr "Chat-Piepton:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
233 msgid "Engine Info Panel"
234 msgstr "Engine-Info-Panel"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
237 msgid "Engine info:"
238 msgstr "Engine-Info:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
241 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
242 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
245 msgid "Health/Armor Panel"
246 msgstr "Health/Armor-Panel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
250 msgid "Enable status bar"
251 msgstr "Statusleiste anzeigen"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
255 msgid "Status bar alignment:"
256 msgstr "Statusleistenausrichtung"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
262 msgid "Inward"
263 msgstr "Innen"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
269 msgid "Outward"
270 msgstr "Außen"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
274 msgid "Icon alignment:"
275 msgstr "Iconausrichtung:"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
278 msgid "Flip health and armor positions"
279 msgstr "Health und Armor tauschen"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
282 msgid "Info Messages Panel"
283 msgstr "Informations-Panel"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
286 msgid "Info messages:"
287 msgstr "Informationen:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
290 msgid "Flip align"
291 msgstr "Ausrichtung tauschen"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
294 msgid "Mod Icons Panel"
295 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
298 msgid "Notification Panel"
299 msgstr "Anzeige-Panel"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
302 msgid "Notifications:"
303 msgstr "Anzeige:"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
306 msgid "Also print notifications to the console"
307 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
310 msgid "Flip notify order"
311 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
314 msgid "Entry lifetime:"
315 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
318 msgid "Entry fadetime:"
319 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
322 msgid "Physics Panel"
323 msgstr "Physik-Panel"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
328 msgid "Panel disabled"
329 msgstr "Panel nicht anzeigen"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
332 msgid "Panel enabled"
333 msgstr "Panel anzeigen"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
336 msgid "Panel enabled even observing"
337 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
340 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
341 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
344 msgid "Status bar"
345 msgstr "Statusleiste"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
349 msgid "Left align"
350 msgstr "Links"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
354 msgid "Right align"
355 msgstr "Rechts"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
358 msgid "Inward align"
359 msgstr "Innen"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
362 msgid "Outward align"
363 msgstr "Außen"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
366 msgid "Flip speed/acceleration positions"
367 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
370 msgid "Speed:"
371 msgstr "Geschwindigkeit:"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
374 msgid "Include vertical speed"
375 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
378 msgid "Speed unit:"
379 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
382 msgid "qu/s"
383 msgstr "qu/s"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
386 msgid "m/s"
387 msgstr "m/s"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
390 msgid "km/h"
391 msgstr "km/h"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
394 msgid "mph"
395 msgstr "mph"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
398 msgid "knots"
399 msgstr "Knoten"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
402 msgid "Show"
403 msgstr "Anzeigen"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
406 msgid "Top speed"
407 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
410 msgid "Acceleration:"
411 msgstr "Beschleunigung:"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
414 msgid "Include vertical acceleration"
415 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
418 msgid "Powerups Panel"
419 msgstr "Bonus-Panel"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
422 msgid "Flip strength and shield positions"
423 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
426 msgid "Pressed Keys Panel"
427 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
430 msgid "Panel enabled when spectating"
431 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
435 msgid "Panel always enabled"
436 msgstr "Panel immer anzeigen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
439 msgid "Forced aspect:"
440 msgstr "Aspektverhältnis:"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
443 msgid "Race Timer Panel"
444 msgstr "Rundenzeit-Panel"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
447 msgid "Radar Panel"
448 msgstr "Radar-Panel"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
451 msgid "Panel enabled in teamgames"
452 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
455 msgid "Radar:"
456 msgstr "Radar:"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
463 msgid "Alpha:"
464 msgstr "Alpha:"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
467 msgid "Rotation:"
468 msgstr "Drehung:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
471 msgid "Forward"
472 msgstr "Vorwärts"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
475 msgid "West"
476 msgstr "West"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
479 msgid "South"
480 msgstr "Süd"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
483 msgid "East"
484 msgstr "Ost"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
487 msgid "North"
488 msgstr "Nord"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
491 msgid "Scale:"
492 msgstr "Skalierung:"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
495 msgid "Zoom mode:"
496 msgstr "Zoom-Modus:"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
499 msgid "Zoomed in"
500 msgstr "vergrößert"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
503 msgid "Zoomed out"
504 msgstr "verkleinert"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
507 msgid "Always zoomed"
508 msgstr "immer vergrößert"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
511 msgid "Never zoomed"
512 msgstr "nie vergrößert"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
515 msgid "Score Panel"
516 msgstr "Punkte-Panel"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
519 msgid "Score:"
520 msgstr "Punkte:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
523 msgid "Rankings:"
524 msgstr "Platzierungen:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
527 msgid "Off"
528 msgstr "Aus"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
531 msgid "And me"
532 msgstr "Auch für mich"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
535 msgid "Pure"
536 msgstr "Rein"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
539 msgid "Timer Panel"
540 msgstr "Zeit-Panel"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
543 msgid "Timer:"
544 msgstr "Zeit:"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
547 msgid "Show elapsed time"
548 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
551 msgid "Vote Panel"
552 msgstr "Abstimmungs-Panel"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
555 msgid "Alpha after voting:"
556 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
559 msgid "Weapons Panel"
560 msgstr "Waffen-Panel"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
563 msgid "Fade out after:"
564 msgstr "Ausblenden nach:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
568 msgid "Never"
569 msgstr "Nie"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
572 #, c-format
573 msgid "%ds"
574 msgstr "%ds"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
577 msgid "Fade effect:"
578 msgstr "Ausblendeeffekt:"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
581 msgid "EF^None"
582 msgstr "keiner"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
585 msgid "Slide"
586 msgstr "Schieben"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
589 msgid "Alpha"
590 msgstr "Alpha"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
593 msgid "EF^Both"
594 msgstr "beide"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
597 msgid "Weapon icons:"
598 msgstr "Waffensymbole:"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
601 msgid "Show weapon ID as:"
602 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
605 msgid "SHOWAS^None"
606 msgstr "nichts"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
609 msgid "Number"
610 msgstr "Zahl"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
613 msgid "Bind"
614 msgstr "Taste"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
617 msgid "Show Accuracy"
618 msgstr "Trefferquote zeigen"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
621 msgid "Show Ammo"
622 msgstr "Munition zeigen"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
625 msgid "Ammo bar color:"
626 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
629 msgid "Ammo bar alpha:"
630 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
633 msgid "Panel HUD Setup"
634 msgstr "HUD-Konfiguration"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
637 msgid "Panel background defaults:"
638 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
641 msgid "Background:"
642 msgstr "Hintergrund:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
649 msgid "Disable"
650 msgstr "Aus"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
654 msgid "Color:"
655 msgstr "Farbe:"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
658 msgid "Border size:"
659 msgstr "Rahmengröße:"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
663 msgid "Team color:"
664 msgstr "Teamfarbe:"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
667 msgid "Test team color in configure mode"
668 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
671 msgid "Padding:"
672 msgstr "Abstand:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
675 msgid "HUD Dock:"
676 msgstr "HUD-Dock:"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
679 msgid "DOCK^Disabled"
680 msgstr "Aus"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
683 msgid "DOCK^Small"
684 msgstr "Klein"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
687 msgid "DOCK^Medium"
688 msgstr "Mittel"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
691 msgid "DOCK^Large"
692 msgstr "Groß"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
695 msgid "Grid settings:"
696 msgstr "Gitter:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
699 msgid "Snap panels to grid"
700 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
703 msgid "Grid size:"
704 msgstr "Gitterweite:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
707 msgid "X:"
708 msgstr "X:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
711 msgid "Y:"
712 msgstr "Y:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
715 msgid "Exit setup"
716 msgstr "Verlassen"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
719 msgid "Multiplayer"
720 msgstr "Mehrspieler"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
723 msgid "Servers"
724 msgstr "Server"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
728 msgid "Create"
729 msgstr "Starten"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
732 msgid "Demos"
733 msgstr "Demos"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
737 msgid "Player Setup"
738 msgstr "Spieler-Einstellungen"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
741 msgid "Game type:"
742 msgstr "Spieltyp"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
745 msgid "Match settings:"
746 msgstr "Spieleinstellungen:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
749 msgid "Time limit:"
750 msgstr "Zeitlimit:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
754 msgid "Use map specified default"
755 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
764 msgid "Point limit:"
765 msgstr "Punktelimit"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
768 msgid "Player slots:"
769 msgstr "Spielerplätze:"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
772 msgid "Number of bots:"
773 msgstr "Anzahl Bots:"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
776 msgid "Bot skill:"
777 msgstr "Spielstärke:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
780 msgid "Botlike"
781 msgstr "Bots halt"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
784 msgid "Beginner"
785 msgstr "Anfänger"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
788 msgid "You will win"
789 msgstr "Gewinnst schon"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
792 msgid "You can win"
793 msgstr "Kannst gewinnen"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
796 msgid "You might win"
797 msgstr "Könntest gewinnen"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
800 msgid "Advanced"
801 msgstr "Fortgeschritten"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
804 msgid "Expert"
805 msgstr "Experte"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
808 msgid "Pro"
809 msgstr "Profi"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
812 msgid "Assassin"
813 msgstr "Mörder"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
816 msgid "Unhuman"
817 msgstr "Übermenschlich"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
820 msgid "Godlike"
821 msgstr "Gottgleich"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
824 msgid "Mutators..."
825 msgstr "Mutators..."
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
829 msgid "Advanced settings..."
830 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
833 msgid "Map list:"
834 msgstr "Mapliste:"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
837 msgid "Select all"
838 msgstr "Alle auswählen"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
841 msgid "Select none"
842 msgstr "Keine auswählen"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
845 msgid "Start Multiplayer!"
846 msgstr "Starten!"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
849 msgid "Capture limit:"
850 msgstr "Capture-Limit:"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
853 msgid "Lives:"
854 msgstr "Leben:"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
857 msgid "Laps:"
858 msgstr "Runden:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
861 msgid "Goals:"
862 msgstr "Tore:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
865 msgid "Frag limit:"
866 msgstr "Punktelimit:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
869 msgid "Advanced server settings"
870 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
873 msgid "Game settings:"
874 msgstr "Spieleinstellungen"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
877 msgid "Allow spectating"
878 msgstr "Zuschauer erlauben"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
881 msgid "Spawn shield:"
882 msgstr "Startschutz:"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
885 msgid "Game speed:"
886 msgstr "Spieltempo:"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
889 msgid "Teamplay settings:"
890 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
893 msgid "Friendly fire scale:"
894 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
897 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
898 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
901 msgid "Friendly fire penalty:"
902 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
905 msgid "Virtual penalty (effect only)"
906 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
909 msgid "Teams:"
910 msgstr "Teams:"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
913 msgid "Map voting:"
914 msgstr "Map-Abstimmung:"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
917 msgid "No voting"
918 msgstr "Keine Abstimmung"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
921 msgid "2 choices"
922 msgstr "2 Optionen"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
925 msgid "3 choices"
926 msgstr "3 Optionen"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
929 msgid "4 choices"
930 msgstr "4 Optionen"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
933 msgid "5 choices"
934 msgstr "5 Optionen"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
937 msgid "6 choices"
938 msgstr "6 Optionen"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
941 msgid "7 choices"
942 msgstr "7 Optionen"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
945 msgid "8 choices"
946 msgstr "8 Optionen"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
949 msgid "9 choices"
950 msgstr "9 Optionen"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
953 msgid "Simple majority wins vcall"
954 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
957 msgid "Map Information"
958 msgstr "Map-Information"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
961 msgid "Full item placement"
962 msgstr "mit Waffen"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
965 msgid "MinstaGib only"
966 msgstr "nur MinstaGib"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
969 msgid "Title:"
970 msgstr "Titel:"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
973 msgid "Author:"
974 msgstr "Autor:"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
977 msgid "Features:"
978 msgstr "Features:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
981 msgid "Game types:"
982 msgstr "Spieltyp:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
986 msgid "Close"
987 msgstr "Schließen"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
990 msgid "MAP^Play"
991 msgstr "Start"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
994 msgid "Mutators"
995 msgstr "Mutators"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
998 msgid "All Weapons Arena"
999 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1002 msgid "Most Weapons Arena"
1003 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1006 #, c-format
1007 msgid "%s Arena"
1008 msgstr "%s-Arena"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1012 msgid "Dodging"
1013 msgstr "Ausweichen"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1017 msgid "MinstaGib"
1018 msgstr "MinstaGib"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1022 msgid "NIX"
1023 msgstr "NIX"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1027 msgid "Rocket Flying"
1028 msgstr "Raketen-Fliegen"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1032 msgid "No start weapons"
1033 msgstr "Ohne Waffen starten"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1037 msgid "Low gravity"
1038 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1042 msgid "Cloaked"
1043 msgstr "Tarnung"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1046 msgid "Hook"
1047 msgstr "Enterhaken"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1051 msgid "Midair"
1052 msgstr "in der Luft"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1056 msgid "Vampire"
1057 msgstr "Vampir"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1061 msgid "Piñata"
1062 msgstr "Piñata"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1066 msgid "Weapons stay"
1067 msgstr "Waffen bleiben"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1071 msgid "Blood loss"
1072 msgstr "Blutverlust"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1076 msgid "Jet pack"
1077 msgstr "Jetpack"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1080 msgid "MUT^None"
1081 msgstr "keiner"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1084 msgid "Gameplay mutators:"
1085 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1088 msgid "Weapon & item mutators:"
1089 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1092 msgid "Grappling hook"
1093 msgstr "Enterhaken"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1096 msgid "Weapon arenas:"
1097 msgstr "Waffen-Arenen"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1100 msgid "Regular (no arena)"
1101 msgstr "Normal (keine Arena)"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1105 msgid "with laser"
1106 msgstr "mit Laser"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1109 msgid "Special arenas:"
1110 msgstr "Spezielle Arenen"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1113 msgid "Most weapons"
1114 msgstr "Viele Waffen"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1117 msgid "Demo"
1118 msgstr "Demo"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1121 msgid "Record demos while playing"
1122 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1126 msgid "Filter:"
1127 msgstr "Filter:"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1133 msgid "Clear"
1134 msgstr "Löschen"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1137 msgid "Timedemo"
1138 msgstr "Timedemo"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1141 msgid "DEMO^Play"
1142 msgstr "Abspielen"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1145 msgid "Join"
1146 msgstr "Verbinden"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1149 msgid "SRVS^Empty"
1150 msgstr "leer"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1153 msgid "SRVS^Full"
1154 msgstr "voll"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1157 msgid "Pause"
1158 msgstr "Pause"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1161 msgid "Address:"
1162 msgstr "Adresse:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1165 msgid "Info..."
1166 msgstr "Info..."
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1170 msgid "Join!"
1171 msgstr "Verbinden!"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1174 msgid "Server Information"
1175 msgstr "Server-Information"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1182 msgid "N/A"
1183 msgstr "-"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1186 #, c-format
1187 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1188 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1191 #, c-format
1192 msgid "%d modified settings"
1193 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1196 msgid "Official settings"
1197 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1200 msgid "N/A (can't connect)"
1201 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1204 msgid "not supported (can't connect)"
1205 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1208 msgid "not supported (won't encrypt)"
1209 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1212 msgid "supported (will encrypt)"
1213 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1216 msgid "supported (won't encrypt)"
1217 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1220 msgid "requested (will encrypt)"
1221 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1224 msgid "requested (won't encrypt)"
1225 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1228 msgid "required (can't connect)"
1229 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1232 msgid "required (will encrypt)"
1233 msgstr "notwendig (aktiv)"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1237 msgid "Players:"
1238 msgstr "Spieler:"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1242 msgid "Type:"
1243 msgstr "Typ:"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1246 msgid "Map:"
1247 msgstr "Map:"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1250 msgid "Gameplay:"
1251 msgstr "Spielregeln:"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1254 msgid "Bots:"
1255 msgstr "Bots:"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1258 msgid "Mod:"
1259 msgstr "Mod:"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1262 msgid "Version:"
1263 msgstr "Version:"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1266 msgid "Ping:"
1267 msgstr "Ping:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1270 msgid "CA:"
1271 msgstr "CA:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1274 msgid "Key:"
1275 msgstr "Schlüssel:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1278 msgid "Encryption:"
1279 msgstr "Krypto:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1282 msgid "Model:"
1283 msgstr "Modell:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1286 msgid "Field of view:"
1287 msgstr "Sichtfeld:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1290 msgid "View bobbing:"
1291 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1294 msgid "Zoom factor:"
1295 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1298 msgid "Zoom speed:"
1299 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1302 msgid "Weapon settings..."
1303 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1306 msgid "Crosshair:"
1307 msgstr "Fadenkreuz:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1311 msgid "Per weapon"
1312 msgstr "pro Waffe"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1315 msgid "Crosshair size:"
1316 msgstr "Größe:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1319 msgid "Crosshair alpha:"
1320 msgstr "Alpha:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1323 msgid "Crosshair color:"
1324 msgstr "Farbe:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1327 msgid "By health"
1328 msgstr "je nach Health"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1331 msgid "Custom"
1332 msgstr "benutzerdefiniert"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1335 msgid "Enable center dot"
1336 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1339 msgid "Size:"
1340 msgstr "Größe:"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1343 msgid "Hit test:"
1344 msgstr "Treffer-Test:"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1347 msgid "HTST^None"
1348 msgstr "Aus"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1351 msgid "TrueAim"
1352 msgstr "TrueAim"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1355 msgid "Enemies"
1356 msgstr "Gegner"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1359 msgid "Waypoints setup..."
1360 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1363 msgid "Enter HUD editor"
1364 msgstr "HUD-Editor starten"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1367 msgid "Force models:"
1368 msgstr "Modell erzwingen:"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1371 msgid "MDL^None"
1372 msgstr "keine"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1375 msgid "MDL^Custom"
1376 msgstr "inoffizielle"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1379 msgid "MDL^All"
1380 msgstr "alle"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1383 msgid "Disable gore effects"
1384 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1387 msgid "Gibs:"
1388 msgstr "Fleischteile:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1391 msgid "GIBS^None"
1392 msgstr "Aus"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1395 msgid "GIBS^Few"
1396 msgstr "Wenige"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1399 msgid "GIBS^Many"
1400 msgstr "Einige"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1403 msgid "GIBS^Lots"
1404 msgstr "Viele"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1407 msgid "Damage splash:"
1408 msgstr "Schadenseffekt:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1416 msgid "Apply immediately"
1417 msgstr "Sofort anwenden"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1420 msgid "Waypoints"
1421 msgstr "Wegpunkte"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1424 msgid "Show base waypoints"
1425 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1428 msgid "Waypoint scale:"
1429 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1432 msgid "Waypoint alpha:"
1433 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1436 msgid "Show names:"
1437 msgstr "Namen anzeigen:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1440 msgid "Teammates"
1441 msgstr "Mitspieler"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1444 msgid "All players"
1445 msgstr "Alle Spieler"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1448 msgid "Weapon settings"
1449 msgstr "Waffeneinstellungen"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1452 msgid "Weapon priority list:"
1453 msgstr "Waffenreihenfolge"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1456 msgid "Up"
1457 msgstr "Hoch"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1460 msgid "Down"
1461 msgstr "Runter"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1464 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1465 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1468 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1469 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1472 msgid "Draw 1st person weapon model"
1473 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1476 msgid "Flip view horizontally"
1477 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1480 msgid "News"
1481 msgstr "Nachrichten"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1484 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1485 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1488 msgid "Quit"
1489 msgstr "Beenden"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1492 msgid "Are you sure you want to quit?"
1493 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1496 msgid "Yes"
1497 msgstr "Ja"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1500 msgid "No"
1501 msgstr "Nein"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1504 msgid "Settings"
1505 msgstr "Einstellungen"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Eingabe"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1514 msgid "Video"
1515 msgstr "Grafik"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1519 msgid "Effects"
1520 msgstr "Effekte"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1524 msgid "Audio"
1525 msgstr "Ton"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1529 msgid "Network"
1530 msgstr "Netzwerk"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1534 msgid "Misc"
1535 msgstr "Sonstiges"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1538 msgid "Master:"
1539 msgstr "Master:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1542 msgid "Music:"
1543 msgstr "Musik:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1546 msgid "VOL^Ambient:"
1547 msgstr "Umgebung:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1550 msgid "Info:"
1551 msgstr "Info:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1554 msgid "Items:"
1555 msgstr "Gegenstände:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1558 msgid "Pain:"
1559 msgstr "Schmerz:"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1562 msgid "Player:"
1563 msgstr "Spieler:"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1566 msgid "Shots:"
1567 msgstr "Schüsse:"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1570 msgid "Voice:"
1571 msgstr "Stimme:"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1574 msgid "Weapons:"
1575 msgstr "Waffen:"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1579 msgid "Frequency:"
1580 msgstr "Frequenz:"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1583 msgid "8 kHz"
1584 msgstr "8 kHz"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1587 msgid "11.025 kHz"
1588 msgstr "11,025 kHz"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1591 msgid "16 kHz"
1592 msgstr "16 kHz"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1595 msgid "22.05 kHz"
1596 msgstr "22,05 kHz"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1599 msgid "24 kHz"
1600 msgstr "24 kHz"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1603 msgid "32 kHz"
1604 msgstr "32 kHz"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1607 msgid "44.1 kHz"
1608 msgstr "44,1 kHz"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1611 msgid "48 kHz"
1612 msgstr "48 kHz"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1615 msgid "Channels:"
1616 msgstr "Kanäle"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1619 msgid "Mono"
1620 msgstr "Mono"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1623 msgid "Stereo"
1624 msgstr "Stereo"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1627 msgid "2.1"
1628 msgstr "2.1"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1631 msgid "4"
1632 msgstr "4"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1635 msgid "5"
1636 msgstr "5"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1639 msgid "5.1"
1640 msgstr "5.1"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1643 msgid "6.1"
1644 msgstr "6.1"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1647 msgid "7.1"
1648 msgstr "7.1"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1651 msgid "Swap Stereo"
1652 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1655 msgid "Headphone friendly mode"
1656 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1659 msgid "Spatial voices:"
1660 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1663 msgid "VOCS^None"
1664 msgstr "keine"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1667 msgid "VOCS^Taunts"
1668 msgstr "nur Spott"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1671 msgid "VOCS^All"
1672 msgstr "alle"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1675 msgid "Taunt range:"
1676 msgstr "Spott-Radius:"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1679 msgid "RNG^Very short"
1680 msgstr "Sehr klein"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1683 msgid "RNG^Short"
1684 msgstr "Klein"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1687 msgid "RNG^Normal"
1688 msgstr "Normal"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1691 msgid "RNG^Long"
1692 msgstr "Groß"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1695 msgid "RNG^Full"
1696 msgstr "Sehr groß"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1699 msgid "Automatic taunts"
1700 msgstr "Automatischer Spott"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1703 msgid "Time warning:"
1704 msgstr "Zeitwarnung:"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1707 msgid "WRN^None"
1708 msgstr "keine"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1711 msgid "1 minute"
1712 msgstr "1 Minute"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1715 msgid "5 minutes"
1716 msgstr "5 Minuten"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1719 msgid "WRN^Both"
1720 msgstr "beide"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1723 msgid "Hit indicator"
1724 msgstr "Treffer-Indikator"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1727 msgid "Menu sounds"
1728 msgstr "Menü-Sounds"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1731 msgid "Quality preset:"
1732 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1735 msgid "PRE^OMG!"
1736 msgstr "OMG!"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1739 msgid "PRE^Low"
1740 msgstr "Niedrig"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1743 msgid "PRE^Medium"
1744 msgstr "Mittel"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1747 msgid "PRE^Normal"
1748 msgstr "Normal"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1751 msgid "PRE^High"
1752 msgstr "Hoch"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1755 msgid "PRE^Ultra"
1756 msgstr "Ultra"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1759 msgid "PRE^Ultimate"
1760 msgstr "Ultimativ"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1763 msgid "Geometry detail:"
1764 msgstr "Geometrie-Detail:"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1767 msgid "DET^Lowest"
1768 msgstr "Sehr niedrig"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1771 msgid "DET^Low"
1772 msgstr "Niedrig"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1775 msgid "DET^Normal"
1776 msgstr "Normal"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1779 msgid "DET^Good"
1780 msgstr "Gut"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1783 msgid "DET^Best"
1784 msgstr "Sehr gut"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1787 msgid "DET^Insane"
1788 msgstr "Wahnsinnig"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1791 msgid "Antialiasing:"
1792 msgstr "Kantenglättung:"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1795 msgid "AA^Disabled"
1796 msgstr "Aus"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1800 msgid "2x"
1801 msgstr "2x"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1805 msgid "4x"
1806 msgstr "4x"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1809 msgid "Texture resolution:"
1810 msgstr "Texturauflösung:"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1813 msgid "RES^Leet"
1814 msgstr "Leet"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1817 msgid "RES^Lowest"
1818 msgstr "Sehr niedrig"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1821 msgid "RES^Low"
1822 msgstr "Niedrig"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1825 msgid "RES^Normal"
1826 msgstr "Normal"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1829 msgid "RES^Good"
1830 msgstr "Gut"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1833 msgid "RES^Best"
1834 msgstr "Sehr gut"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1838 msgid "Avoid lossy texture compression"
1839 msgstr "Texturkompression vermeiden"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1842 msgid "Anisotropy:"
1843 msgstr "Anisotropie:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1846 msgid "ANISO^Disabled"
1847 msgstr "Aus"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1850 msgid "8x"
1851 msgstr "8x"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1854 msgid "16x"
1855 msgstr "16x"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1858 msgid "Particle quality:"
1859 msgstr "Partikelqualität:"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1862 msgid "Particle distance:"
1863 msgstr "Partikeldistanz:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1866 msgid "Decals"
1867 msgstr "Einschusslöcher"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1870 msgid "Decals on models"
1871 msgstr "auch auf Objekten"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1874 msgid "Distance:"
1875 msgstr "Distanz:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1878 msgid "Time:"
1879 msgstr "Zeit:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1882 msgid "Use lightmaps"
1883 msgstr "Lightmaps verwenden"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1886 msgid "Deluxe mapping"
1887 msgstr "Deluxemapping"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1890 msgid "Gloss"
1891 msgstr "Glanz"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1894 msgid "Offset mapping"
1895 msgstr "Offsetmapping"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1898 msgid "Relief mapping"
1899 msgstr "Reliefmapping"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1902 msgid "Reflections:"
1903 msgstr "Reflexionen:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1906 msgid "Blurred"
1907 msgstr "Schwammig"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1910 msgid "REFL^Good"
1911 msgstr "Gut"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1914 msgid "Sharp"
1915 msgstr "Scharf"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1918 msgid "Show surfaces"
1919 msgstr "Oberflächen anzeigen"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1922 msgid "No dynamic lighting"
1923 msgstr "Kein dynamisches Licht"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1926 msgid "Flash blend approximation"
1927 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1930 msgid "Realtime dynamic lighting"
1931 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1935 msgid "Shadows"
1936 msgstr "Schatten"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1939 msgid "Realtime world lighting"
1940 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1943 msgid "Use normal maps"
1944 msgstr "Normalmaps verwenden"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1947 msgid "Soft shadows"
1948 msgstr "Weiche Schatten"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1951 msgid "Coronas"
1952 msgstr "Koronas"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1955 msgid "Use Occlusion Queries"
1956 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1959 msgid "Bloom"
1960 msgstr "Überstrahlung"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1963 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1964 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1967 msgid "Motion blur:"
1968 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1971 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1972 msgstr "Schärfeeffekte"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1975 msgid "Key bindings:"
1976 msgstr "Tastenbelegung:"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1979 msgid "Change key..."
1980 msgstr "Taste ändern..."
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1983 msgid "Edit..."
1984 msgstr "Bearbeiten..."
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1987 msgid "Sensitivity:"
1988 msgstr "Empfindlichkeit:"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1991 msgid "UI mouse speed:"
1992 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1995 msgid "Mouse filter"
1996 msgstr "Mausfilterung"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1999 msgid "Invert mouse"
2000 msgstr "Höhe invertieren"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2004 msgid "Use joystick input"
2005 msgstr "Joystick verwenden"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2009 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2010 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2013 msgid "\"enter console\" also closes"
2014 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2017 msgid "User defined key bind"
2018 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2021 msgid "Command when pressed:"
2022 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2025 msgid "Command when released:"
2026 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2029 msgid "Save"
2030 msgstr "Speichern"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2033 msgid "Cancel"
2034 msgstr "Abbrechen"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2037 msgid "Menu skins:"
2038 msgstr "Menü-Skins:"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2041 msgid "Show current time"
2042 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2045 msgid "Show current date"
2046 msgstr "Datum anzeigen"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2049 msgid "Show frames per second"
2050 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2053 msgid "Minimize input latency"
2054 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2057 msgid "Advanced settings"
2058 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2061 msgid "Cvar filter:"
2062 msgstr "Cvar-Filter:"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2065 msgid "Setting:"
2066 msgstr "Einstellung:"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2069 msgid "Value:"
2070 msgstr "Wert:"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2073 msgid "Description:"
2074 msgstr "Beschreibung:"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2077 msgid "Client-side movement prediction"
2078 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2081 msgid "Show netgraph"
2082 msgstr "Netgraph anzeigen"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2085 msgid "Network speed:"
2086 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2089 msgid "56k"
2090 msgstr "Modem"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2093 msgid "ISDN"
2094 msgstr "ISDN"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2097 msgid "Slow ADSL"
2098 msgstr "ADSL (langsam)"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2101 msgid "Fast ADSL"
2102 msgstr "ADSL (schnell)"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2105 msgid "Broadband"
2106 msgstr "Breitband"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2109 msgid "Input packets/s:"
2110 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2113 msgid "HTTP downloads:"
2114 msgstr "HTTP-Downloads:"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2117 msgid "Downloads:"
2118 msgstr "Downloads:"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2121 msgid "Speed (kB/s):"
2122 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2125 msgid "Client UDP port:"
2126 msgstr "Client-UDP-Port:"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2129 msgid "Resolution:"
2130 msgstr "Auflösung:"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2133 msgid "Font/UI size:"
2134 msgstr "Schriftgröße:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2137 msgid "SZ^Unreadable"
2138 msgstr "Unleserlich"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2141 msgid "SZ^Tiny"
2142 msgstr "Winzig"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2145 msgid "SZ^Little"
2146 msgstr "Klein"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2149 msgid "SZ^Small"
2150 msgstr "Klein"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2153 msgid "SZ^Medium"
2154 msgstr "Mittel"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2157 msgid "SZ^Large"
2158 msgstr "Groß"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2161 msgid "SZ^Huge"
2162 msgstr "Riesig"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2165 msgid "SZ^Gigantic"
2166 msgstr "Gigantisch"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2169 msgid "SZ^Colossal"
2170 msgstr "Kolossal"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2173 msgid "Color depth:"
2174 msgstr "Farbtiefe:"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2177 msgid "Full screen"
2178 msgstr "Vollbild"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2181 msgid "Vertical Synchronization"
2182 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2185 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2186 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2189 msgid "Use GLSL to handle color control"
2190 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2193 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2194 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2197 msgid "VBO^Off"
2198 msgstr "Aus"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2201 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2202 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2205 msgid "Vertices"
2206 msgstr "Ecken"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2209 msgid "Vertices and Triangles"
2210 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2213 msgid "Depth first:"
2214 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2217 msgid "DF^Disabled"
2218 msgstr "Aus"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2221 msgid "DF^World"
2222 msgstr "nur Map"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2225 msgid "DF^All"
2226 msgstr "Immer"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2229 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2230 msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2233 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2234 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2237 msgid "Brightness:"
2238 msgstr "Helligkeit:"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2241 msgid "Contrast:"
2242 msgstr "Kontrast:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2245 msgid "Gamma:"
2246 msgstr "Gamma:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2249 msgid "Contrast boost:"
2250 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2253 msgid "Saturation:"
2254 msgstr "Sättigung:"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2257 msgid "LIT^Ambient:"
2258 msgstr "Umgebungslicht:"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2261 msgid "Intensity:"
2262 msgstr "Lichtstärke:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2265 msgid "Singleplayer"
2266 msgstr "Einzelspieler"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2269 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2270 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2273 msgid "Start Singleplayer!"
2274 msgstr "Spiel starten!"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2277 msgid "Winner"
2278 msgstr "Gewinner"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2281 msgid "Team Selection"
2282 msgstr "Teamauswahl"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2285 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2286 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2289 msgid "red"
2290 msgstr "rot"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2293 msgid "blue"
2294 msgstr "blau"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2297 msgid "yellow"
2298 msgstr "gelb"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2301 msgid "pink"
2302 msgstr "pink"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2305 msgid "spectate"
2306 msgstr "zuschauen"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2309 msgid "Do not press this button again!"
2310 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2313 msgid ""
2314 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2315 msgstr ""
2316 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2319 #, c-format
2320 msgid "%s's Xonotic Server"
2321 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2324 msgid ""
2325 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2326 "again.\n"
2327 msgstr ""
2328 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2329 "gefiltert.\n"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2332 msgid "<no model found>"
2333 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2336 msgid "Remove"
2337 msgstr "Vergessen"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2340 msgid "Bookmark"
2341 msgstr "Speichern"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2344 msgid "Ping"
2345 msgstr "Ping"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2348 msgid "Host name"
2349 msgstr "Servername"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2352 msgid "Map"
2353 msgstr "Map"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2356 msgid "Type"
2357 msgstr "Typ"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2360 msgid "Players"
2361 msgstr "Spieler"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2364 msgid "<TITLE>"
2365 msgstr "<TITEL>"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2368 msgid "<AUTHOR>"
2369 msgstr "<AUTOR>"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: %s"
2374 msgstr "%s: %s"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2377 msgid "VOL^OFF"
2378 msgstr "AUS"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2381 msgid "VOL^MAX"
2382 msgstr "MAX"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2385 #, c-format
2386 msgid "%s dB"
2387 msgstr "%s dB"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2390 #, c-format
2391 msgid "%dx%d"
2392 msgstr "%dx%d"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2395 #, c-format
2396 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2397 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2400 #, c-format
2401 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2402 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2405 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2406 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2409 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2410 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Update can be downloaded at:\n"
2416 "%s\n"
2417 msgstr ""
2418 "Das Update kann bei:\n"
2419 "%s\n"
2420 "heruntergeladen werden.\n"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2423 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2424 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2427 #, c-format
2428 msgid "^1%s TEST BUILD"
2429 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2432 #, c-format
2433 msgid "Update to %s now!"
2434 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2437 msgid ""
2438 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2439 "^1Expect visual problems.\n"
2440 msgstr ""
2441 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2442 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2445 msgid "Arena"
2446 msgstr "Arena"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2449 msgid "Assault"
2450 msgstr "Assault"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2453 msgid "Capture The Flag"
2454 msgstr "Capture The Flag"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2457 msgid "Clan Arena"
2458 msgstr "Clan Arena"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2461 msgid "Deathmatch"
2462 msgstr "Deathmatch"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2465 msgid "Domination"
2466 msgstr "Domination"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2469 msgid "Freeze Tag"
2470 msgstr "Freeze Tag"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2473 msgid "Keepaway"
2474 msgstr "Keepaway"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2477 msgid "Key Hunt"
2478 msgstr "Key Hunt"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2481 msgid "Last Man Standing"
2482 msgstr "Last Man Standing"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2485 msgid "Nexball"
2486 msgstr "Nexball"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2489 msgid "Onslaught"
2490 msgstr "Onslaught"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2493 msgid "Race"
2494 msgstr "Race"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2497 msgid "Race CTS"
2498 msgstr "Race CTS"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2501 msgid "Runematch"
2502 msgstr "Runematch"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2505 msgid "Team Deathmatch"
2506 msgstr "Team Deathmatch"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2509 #, c-format
2510 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2511 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2516 msgid "Default"
2517 msgstr "Standard"
2518
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2520 msgid "Use default"
2521 msgstr "Standard verwenden"
2522
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2524 msgid "Team Color:"
2525 msgstr "Teamfarbe:"
2526
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2528 msgid "Enable panel"
2529 msgstr "Panel aktivieren"
2530
2531 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2532 msgid "Crylink"
2533 msgstr "Crylink"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2536 #, c-format
2537 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2538 msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2539
2540 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2541 #, c-format
2542 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2543 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2544
2545 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2546 #, c-format
2547 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2548 msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2549
2550 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2551 #, c-format
2552 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2553 msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2554
2555 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2556 msgid "Electro"
2557 msgstr "Electro"
2558
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2560 #, c-format
2561 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2562 msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
2563
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2565 #, c-format
2566 msgid "%s played with plasma"
2567 msgstr "%s spielte mit Plasma"
2568
2569 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2570 #, c-format
2571 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2572 msgstr "%s hat gerade %ss blaue Kugel bemerkt"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2575 #, c-format
2576 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2577 msgstr "%s kam mit %ss blauer Kugel in Kontakt"
2578
2579 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2580 #, c-format
2581 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2582 msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2583
2584 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2585 #, c-format
2586 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2587 msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2588
2589 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2590 #, c-format
2591 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2592 msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2593
2594 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2595 msgid "Fireball"
2596 msgstr "Fireball"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2599 #, c-format
2600 msgid "%s forgot about some firemine"
2601 msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2604 #, c-format
2605 msgid "%s should have used a smaller gun"
2606 msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2607
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2609 #, c-format
2610 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2611 msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2612
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2614 #, c-format
2615 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2616 msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2619 #, c-format
2620 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2621 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2622
2623 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2624 #, c-format
2625 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2626 msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2629 #, c-format
2630 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2631 msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2634 #, c-format
2635 msgid "%s tasted %s's fireball"
2636 msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2639 msgid "Mortar"
2640 msgstr "Mortar"
2641
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2643 #, c-format
2644 msgid "%s tried out his own grenade"
2645 msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2648 #, c-format
2649 msgid "%s detonated"
2650 msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2651
2652 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2653 #, c-format
2654 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2655 msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2658 #, c-format
2659 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2660 msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2661
2662 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2663 #, c-format
2664 msgid "%s ate %s's grenade"
2665 msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2666
2667 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2668 msgid "Hagar"
2669 msgstr "Hagar"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2672 #, c-format
2673 msgid "%s played with tiny rockets"
2674 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2677 #, c-format
2678 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2679 msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2680
2681 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2682 #, c-format
2683 msgid "%s was pummeled by %s"
2684 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2687 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2688 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2689
2690 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was cut down by %s"
2693 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2696 msgid "Grappling Hook"
2697 msgstr "Grappling Hook"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2700 #, c-format
2701 msgid "%s did the impossible"
2702 msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2705 #, c-format
2706 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2707 msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2708
2709 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2710 msgid "Laser"
2711 msgstr "Laser"
2712
2713 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2714 #, c-format
2715 msgid "%s lasered themself to hell"
2716 msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2717
2718 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2719 #, c-format
2720 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2721 msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2722
2723 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2724 #, c-format
2725 msgid "%s was lasered to death by %s"
2726 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2727
2728 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2729 msgid "Mine Layer"
2730 msgstr "Mine Layer"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2733 #, c-format
2734 msgid "%s exploded"
2735 msgstr "%s ist explodiert"
2736
2737 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2738 #, c-format
2739 msgid "%s got too close to %s's mine"
2740 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2741
2742 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2743 #, c-format
2744 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2745 msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2746
2747 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2748 #, c-format
2749 msgid "%s stepped on %s's mine"
2750 msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2751
2752 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2753 msgid "MinstaNex"
2754 msgstr "MinstaNex"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2757 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2758 #, c-format
2759 msgid "%s is now thinking with portals"
2760 msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
2761
2762 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2763 #, c-format
2764 msgid "%s has been vaporized by %s"
2765 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
2766
2767 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2768 msgid "Nex"
2769 msgstr "Nex"
2770
2771 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2772 msgid "Port-O-Launch"
2773 msgstr "Port-O-Launch"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2776 #, c-format
2777 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2778 msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2781 msgid "Rifle"
2782 msgstr "Gewehr"
2783
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2785 #, c-format
2786 msgid "%s shot themself automatically"
2787 msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2790 #, c-format
2791 msgid "%s sniped themself somehow"
2792 msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2793
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2795 #, c-format
2796 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2797 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2800 #, c-format
2801 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2802 msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2805 #, c-format
2806 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2807 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2810 #, c-format
2811 msgid "%s got hit in the head by %s"
2812 msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2813
2814 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2815 #, c-format
2816 msgid "%s was sniped by %s"
2817 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
2818
2819 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2820 msgid "Rocket Launcher"
2821 msgstr "Rocket Launcher"
2822
2823 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2824 #, c-format
2825 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2826 msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2827
2828 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2829 #, c-format
2830 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2831 msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2832
2833 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2834 #, c-format
2835 msgid "%s ate %s's rocket"
2836 msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2837
2838 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2839 msgid "T.A.G. Seeker"
2840 msgstr "T.A.G. Seeker"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2843 #, c-format
2844 msgid "%s was tagged by %s"
2845 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2848 msgid "Shotgun"
2849 msgstr "Shotgun"
2850
2851 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2852 #, c-format
2853 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2854 msgstr "%2$1s ^7hat %1$s ^7ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2855
2856 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2857 #, c-format
2858 msgid "%s was gunned by %s"
2859 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
2860
2861 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2862 #, c-format
2863 msgid "@!#%'n Tuba"
2864 msgstr "@!#%'n Tuba"
2865
2866 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2867 #, c-format
2868 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2869 msgstr ""
2870 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
2871
2872 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2873 #, c-format
2874 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2875 msgstr ""
2876 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2877 "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2878
2879 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2880 msgid "Machine Gun"
2881 msgstr "Machine Gun"
2882
2883 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2884 #, c-format
2885 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2886 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2887
2888 #~ msgid "Powerup sharpen"
2889 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
2890
2891 #~ msgid "Damage & water blur"
2892 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"