]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
Temp compile fix. Real fix is in divVerent/get-rid-of-wepset
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Samual <samual@xonotic.org>\n"
12 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370374577.0\n"
20
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
24
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
28
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
32
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
36
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
40 "help ausgegeben.\n"
41
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 #, c-format
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um Faktor %f "
46 "gestaucht\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
49 #, c-format
50 msgid "Item %d"
51 msgstr "Eintrag %d"
52
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
54 #, c-format
55 msgid "%d (%s)"
56 msgstr "%d (%s)"
57
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
59 msgid "custom"
60 msgstr "benutzerdefiniert"
61
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
63 #, c-format
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Version Information: ^1%s\n"
66
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
69 msgid "???"
70 msgstr "???"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
73 #, c-format
74 msgid "Level %d: %s"
75 msgstr "Level %d: %s"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "wird nicht gespeichert"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
86 msgid "private"
87 msgstr "privat"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "Engine Einstellung"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
94 msgid "read only"
95 msgstr "nur lesen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
98 msgid "Credits"
99 msgstr "Entwickler"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
112 msgid "OK"
113 msgstr "OK"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
116 msgid "Welcome"
117 msgstr "Willkommen"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
120 msgid ""
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started.  You can change these options later through the "
123 "menu system."
124 msgstr ""
125 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
126 "Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
127 "Menüsystem geändert werden."
128
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
132 msgid "Name:"
133 msgstr "Name:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
137 msgid "Text language:"
138 msgstr "Sprache:"
139
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
141 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
142 msgstr ""
143 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
146 msgid "ALWU2N^Yes"
147 msgstr "Ja"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
150 msgid "ALWU2N^No"
151 msgstr "Nein"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
154 msgid "ALWU2N^Undecided"
155 msgstr "Später fragen"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
158 msgid "Save settings"
159 msgstr "Einstellungen speichern"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
162 msgid "Ammo Panel"
163 msgstr "Munitons-Panel"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
166 msgid "Ammunition display:"
167 msgstr "Munitionsanzeige:"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
170 msgid "Show only current ammo type"
171 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
174 msgid "Align icon:"
175 msgstr "Icon ausrichten:"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
183 msgid "Left"
184 msgstr "Links"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
192 msgid "Right"
193 msgstr "Rechts"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
196 msgid "Centerprint"
197 msgstr "Nachrichten"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
200 msgid "Message duration:"
201 msgstr "Anzeigedauer:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
204 msgid "Fade time:"
205 msgstr "Ausblenden nach:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
208 msgid "Flip messages order"
209 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
212 msgid "Text alignment:"
213 msgstr "Textausrichtung:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
217 msgid "Center"
218 msgstr "Mittig"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
221 msgid "Font scale:"
222 msgstr "Schriftgröße:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
225 msgid "Chat Panel"
226 msgstr "Chat-Panel"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
229 msgid "Chat entries:"
230 msgstr "Chat-Zeilen:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
233 msgid "Chat size:"
234 msgstr "Chat-Größe:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
237 msgid "Chat lifetime:"
238 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
241 msgid "Chat beep sound"
242 msgstr "Chat-Piepton"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
245 msgid "Engine Info Panel"
246 msgstr "Engine-Info-Panel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
249 msgid "Engine info:"
250 msgstr "Engine-Info:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
253 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
254 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
257 msgid "Health/Armor Panel"
258 msgstr "Health/Armor-Panel"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
262 msgid "Enable status bar"
263 msgstr "Statusleiste anzeigen"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
267 msgid "Status bar alignment:"
268 msgstr "Statusleistenausrichtung:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
274 msgid "Inward"
275 msgstr "Innen"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
281 msgid "Outward"
282 msgstr "Außen"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
286 msgid "Icon alignment:"
287 msgstr "Iconausrichtung:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
290 msgid "Flip health and armor positions"
291 msgstr "Health und Armor tauschen"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
294 msgid "Info Messages Panel"
295 msgstr "Informations-Panel"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
298 msgid "Info messages:"
299 msgstr "Informationen:"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
302 msgid "Flip align"
303 msgstr "Ausrichtung tauschen"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
306 msgid "Mod Icons Panel"
307 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
310 msgid "Notification Panel"
311 msgstr "Anzeige-Panel"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
314 msgid "Notifications:"
315 msgstr "Anzeige:"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
318 msgid "Also print notifications to the console"
319 msgstr "Auch auf der Konsole ausgeben"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
322 msgid "Flip notify order"
323 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
326 msgid "Entry lifetime:"
327 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
330 msgid "Entry fadetime:"
331 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
334 msgid "Physics Panel"
335 msgstr "Physik-Panel"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
340 msgid "Panel disabled"
341 msgstr "Panel nicht anzeigen"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
344 msgid "Panel enabled"
345 msgstr "Panel anzeigen"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
348 msgid "Panel enabled even observing"
349 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
352 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
353 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
356 msgid "Status bar"
357 msgstr "Statusleiste"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
361 msgid "Left align"
362 msgstr "Links"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
366 msgid "Right align"
367 msgstr "Rechts"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
370 msgid "Inward align"
371 msgstr "Innen"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
374 msgid "Outward align"
375 msgstr "Außen"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
378 msgid "Flip speed/acceleration positions"
379 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
383 msgid "Speed:"
384 msgstr "Geschwindigkeit:"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
387 msgid "Include vertical speed"
388 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
391 msgid "Speed unit:"
392 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
395 msgid "qu/s"
396 msgstr "qu/s"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
399 msgid "m/s"
400 msgstr "m/s"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
403 msgid "km/h"
404 msgstr "km/h"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
407 msgid "mph"
408 msgstr "mph"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
411 msgid "knots"
412 msgstr "Knoten"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
415 msgid "Show"
416 msgstr "Anzeigen"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
419 msgid "Top speed"
420 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
423 msgid "Acceleration:"
424 msgstr "Beschleunigung:"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
427 msgid "Include vertical acceleration"
428 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
431 msgid "Powerups Panel"
432 msgstr "Powerup-Panel"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
435 msgid "Flip strength and shield positions"
436 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
439 msgid "Pressed Keys Panel"
440 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
443 msgid "Panel enabled when spectating"
444 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
448 msgid "Panel always enabled"
449 msgstr "Panel immer anzeigen"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
452 msgid "Forced aspect:"
453 msgstr "Aspektverhältnis:"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
456 msgid "Race Timer Panel"
457 msgstr "Rundenzeit-Panel"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
460 msgid "Radar Panel"
461 msgstr "Radar-Panel"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
464 msgid "Panel enabled in teamgames"
465 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
468 msgid "Radar:"
469 msgstr "Radar:"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
476 msgid "Alpha:"
477 msgstr "Alpha:"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
480 msgid "Rotation:"
481 msgstr "Drehung:"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
484 msgid "Forward"
485 msgstr "Vorwärts"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
488 msgid "West"
489 msgstr "West"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
492 msgid "South"
493 msgstr "Süd"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
496 msgid "East"
497 msgstr "Ost"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
500 msgid "North"
501 msgstr "Nord"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
505 msgid "Scale:"
506 msgstr "Skalierung:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
509 msgid "Zoom mode:"
510 msgstr "Zoom-Modus:"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
513 msgid "Zoomed in"
514 msgstr "Vergrößert"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
517 msgid "Zoomed out"
518 msgstr "Verkleinert"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
521 msgid "Always zoomed"
522 msgstr "Immer vergrößert"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
525 msgid "Never zoomed"
526 msgstr "Nie vergrößert"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
529 msgid "Score Panel"
530 msgstr "Punkte-Panel"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
533 msgid "Score:"
534 msgstr "Punkte:"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
537 msgid "Rankings:"
538 msgstr "Platzierungen:"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
541 msgid "Off"
542 msgstr "Aus"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
545 msgid "And me"
546 msgstr "Auch für mich"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
549 msgid "Pure"
550 msgstr "Rein"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
553 msgid "Timer Panel"
554 msgstr "Zeit-Panel"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
557 msgid "Timer:"
558 msgstr "Zeit:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
561 msgid "Show elapsed time"
562 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
565 msgid "Vote Panel"
566 msgstr "Abstimmungs-Panel"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
569 msgid "Alpha after voting:"
570 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
573 msgid "Weapons Panel"
574 msgstr "Waffen-Panel"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
577 msgid "Fade out after:"
578 msgstr "Ausblenden nach:"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
581 msgid "Never"
582 msgstr "Nie"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
585 #, c-format
586 msgid "%ds"
587 msgstr "%ds"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
590 msgid "Fade effect:"
591 msgstr "Ausblendeeffekt:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
594 msgid "EF^None"
595 msgstr "Keiner"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
598 msgid "Alpha"
599 msgstr "Alpha"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
602 msgid "Slide"
603 msgstr "Schieben"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
606 msgid "EF^Both"
607 msgstr "Beide"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
610 msgid "Weapon icons:"
611 msgstr "Waffensymbole:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
614 msgid "Show only owned weapons"
615 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
618 msgid "Show weapon ID as:"
619 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
622 msgid "SHOWAS^None"
623 msgstr "Nichts"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
626 msgid "Number"
627 msgstr "Zahl"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
630 msgid "Bind"
631 msgstr "Taste"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
634 msgid "Show Accuracy"
635 msgstr "Trefferquote zeigen"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
638 msgid "Show Ammo"
639 msgstr "Munition zeigen"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
642 msgid "Ammo bar color:"
643 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
646 msgid "Ammo bar alpha:"
647 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
650 msgid "Panel HUD Setup"
651 msgstr "HUD-Konfiguration"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
654 msgid "Panel background defaults:"
655 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
658 msgid "Background:"
659 msgstr "Hintergrund:"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
666 msgid "Disable"
667 msgstr "Aus"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
671 msgid "Color:"
672 msgstr "Farbe:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
675 msgid "Border size:"
676 msgstr "Rahmengröße:"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
680 msgid "Team color:"
681 msgstr "Teamfarbe:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
684 msgid "Test team color in configure mode"
685 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
688 msgid "Padding:"
689 msgstr "Abstand:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
692 msgid "HUD Dock:"
693 msgstr "HUD-Dock:"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
696 msgid "DOCK^Disabled"
697 msgstr "Aus"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
700 msgid "DOCK^Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
704 msgid "DOCK^Medium"
705 msgstr "Mittel"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
708 msgid "DOCK^Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
712 msgid "Grid settings:"
713 msgstr "Gitter:"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
716 msgid "Snap panels to grid"
717 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
720 msgid "Grid size:"
721 msgstr "Gitterweite:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
724 msgid "X:"
725 msgstr "X:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
728 msgid "Y:"
729 msgstr "Y:"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
732 msgid "Exit setup"
733 msgstr "Verlassen"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
736 msgid "Multiplayer"
737 msgstr "Mehrspieler"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
740 msgid "Servers"
741 msgstr "Server"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
745 msgid "Create"
746 msgstr "Starten"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
749 msgid "Demos"
750 msgstr "Demos"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
754 msgid "Player Setup"
755 msgstr "Spieler-Einstellungen"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
758 msgid "Game type:"
759 msgstr "Spieltyp:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
762 msgid "Time limit:"
763 msgstr "Zeitlimit:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
767 msgid "Use map specified default"
768 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
776 msgid "Point limit:"
777 msgstr "Punktelimit:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
780 msgid "Player slots:"
781 msgstr "Spielerplätze:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
784 msgid "Number of bots:"
785 msgstr "Anzahl Bots:"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
788 msgid "Bot skill:"
789 msgstr "Spielstärke:"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
792 msgid "Botlike"
793 msgstr "Bots halt"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
796 msgid "Beginner"
797 msgstr "Anfänger"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
800 msgid "You will win"
801 msgstr "Gewinnst schon"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
804 msgid "You can win"
805 msgstr "Kannst gewinnen"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
808 msgid "You might win"
809 msgstr "Könntest gewinnen"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
812 msgid "Advanced"
813 msgstr "Fortgeschritten"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
816 msgid "Expert"
817 msgstr "Experte"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
820 msgid "Pro"
821 msgstr "Profi"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
824 msgid "Assassin"
825 msgstr "Mörder"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
828 msgid "Unhuman"
829 msgstr "Übermenschlich"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
832 msgid "Godlike"
833 msgstr "Gottgleich"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
836 msgid "Mutators..."
837 msgstr "Mutators..."
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
841 msgid "Advanced settings..."
842 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
845 msgid "Map list:"
846 msgstr "Mapliste:"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
849 msgid "Select all"
850 msgstr "Alle auswählen"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
853 msgid "Select none"
854 msgstr "Keine auswählen"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
857 msgid "Start Multiplayer!"
858 msgstr "Starten!"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
861 msgid "Capture limit:"
862 msgstr "Capture-Limit:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
865 msgid "Lives:"
866 msgstr "Leben:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
869 msgid "Laps:"
870 msgstr "Runden:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
873 msgid "Goals:"
874 msgstr "Tore:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
877 msgid "Frag limit:"
878 msgstr "Punktelimit:"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
881 msgid "Advanced server settings"
882 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
885 msgid "Game settings:"
886 msgstr "Spieleinstellungen:"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
889 msgid "Allow spectating"
890 msgstr "Zuschauer erlauben"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
893 msgid "Spawn shield:"
894 msgstr "Startschutz:"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
897 msgid "Game speed:"
898 msgstr "Spieltempo:"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
901 msgid "Teamplay settings:"
902 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
905 msgid "Friendly fire scale:"
906 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
909 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
910 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
913 msgid "Friendly fire penalty:"
914 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
917 msgid "Virtual penalty (effect only)"
918 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
921 msgid "Teams:"
922 msgstr "Teams:"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
925 msgid "Map voting:"
926 msgstr "Map-Abstimmung:"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
929 msgid "No voting"
930 msgstr "Keine Abstimmung"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
933 msgid "2 choices"
934 msgstr "2 Optionen"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
937 msgid "3 choices"
938 msgstr "3 Optionen"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
941 msgid "4 choices"
942 msgstr "4 Optionen"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
945 msgid "5 choices"
946 msgstr "5 Optionen"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
949 msgid "6 choices"
950 msgstr "6 Optionen"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
953 msgid "7 choices"
954 msgstr "7 Optionen"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
957 msgid "8 choices"
958 msgstr "8 Optionen"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
961 msgid "9 choices"
962 msgstr "9 Optionen"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
965 msgid "Simple majority wins vcall"
966 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
969 msgid "Map Information"
970 msgstr "Map-Information"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "Full item placement"
974 msgstr "Mit Waffen"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
977 msgid "MinstaGib only"
978 msgstr "Nur MinstaGib"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
981 msgid "Title:"
982 msgstr "Titel:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
985 msgid "Author:"
986 msgstr "Autor:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
989 msgid "Features:"
990 msgstr "Features:"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
993 msgid "Game types:"
994 msgstr "Spieltyp:"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
998 msgid "Close"
999 msgstr "Schließen"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1002 msgid "MAP^Play"
1003 msgstr "Start"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1006 msgid "Mutators"
1007 msgstr "Mutators"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1010 msgid "All Weapons Arena"
1011 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1014 msgid "Most Weapons Arena"
1015 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1018 #, c-format
1019 msgid "%s Arena"
1020 msgstr "%s-Arena"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1024 msgid "Dodging"
1025 msgstr "Ausweichen"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1029 msgid "MinstaGib"
1030 msgstr "MinstaGib"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1034 msgid "New Toys"
1035 msgstr "New Toys"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1039 msgid "NIX"
1040 msgstr "NIX"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1044 msgid "Rocket Flying"
1045 msgstr "Raketen-Fliegen"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1049 msgid "Invincible Projectiles"
1050 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1054 msgid "No start weapons"
1055 msgstr "Ohne Waffen starten"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1059 msgid "Low gravity"
1060 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1064 msgid "Cloaked"
1065 msgstr "Tarnung"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1068 msgid "Hook"
1069 msgstr "Enterhaken"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1073 msgid "Midair"
1074 msgstr "In der Luft"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1078 msgid "Vampire"
1079 msgstr "Vampir"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1083 msgid "Piñata"
1084 msgstr "Piñata"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1088 msgid "Weapons stay"
1089 msgstr "Waffen bleiben"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1093 msgid "Blood loss"
1094 msgstr "Blutverlust"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1098 msgid "Jet pack"
1099 msgstr "Jetpack"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1102 msgid "No powerups"
1103 msgstr "Keine Powerups"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1106 msgid "Powerups"
1107 msgstr "Powerups"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1111 msgid "Touch explode"
1112 msgstr "Kontakt-Explosion"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1115 msgid "MUT^None"
1116 msgstr "Keine"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1119 msgid "Gameplay mutators:"
1120 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1123 msgid "Weapon & item mutators:"
1124 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1127 msgid "Grappling hook"
1128 msgstr "Enterhaken"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1131 msgid "Regular (no arena)"
1132 msgstr "Normal (keine Arena)"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1135 msgid "Weapon arenas:"
1136 msgstr "Waffen-Arenen:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1139 msgid "Most weapons"
1140 msgstr "Viele Waffen"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1143 msgid "All weapons"
1144 msgstr "Alle Waffen"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1147 msgid "Special arenas:"
1148 msgstr "Spezielle Arenen:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1151 msgid "with laser"
1152 msgstr "mit Laser"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1155 msgid "Demo"
1156 msgstr "Demo"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1159 msgid "Automatically record demos while playing"
1160 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1164 msgid "Filter:"
1165 msgstr "Filter:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1168 msgid "Timedemo"
1169 msgstr "Timedemo"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1172 msgid "DEMO^Play"
1173 msgstr "Abspielen"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1176 msgid "Join"
1177 msgstr "Verbinden"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1180 msgid "SRVS^Empty"
1181 msgstr "Leer"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1184 msgid "SRVS^Full"
1185 msgstr "Voll"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1188 msgid "Pause"
1189 msgstr "Pause"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1193 msgid "Address:"
1194 msgstr "Adresse:"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1197 msgid "Info..."
1198 msgstr "Info..."
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1202 msgid "Join!"
1203 msgstr "Verbinden!"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1206 msgid "Server Information"
1207 msgstr "Server-Information"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1213 msgid "N/A"
1214 msgstr "N/A"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1217 #, c-format
1218 msgid "%s (%s)"
1219 msgstr "%s (%s)"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1222 #, c-format
1223 msgid "%d/%d"
1224 msgstr "%d/%d"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1230 msgid "Default"
1231 msgstr "Standard"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1234 msgid "Official"
1235 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1238 #, c-format
1239 msgid "%d modified"
1240 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1243 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1244 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1247 msgid "N/A (auth library missing)"
1248 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1251 msgid "Not supported (can't connect)"
1252 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1255 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1256 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1259 msgid "Supported (will encrypt)"
1260 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1263 msgid "Supported (won't encrypt)"
1264 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1267 msgid "Requested (will encrypt)"
1268 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1271 msgid "Requested (won't encrypt)"
1272 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1275 msgid "Required (can't connect)"
1276 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1279 msgid "Required (will encrypt)"
1280 msgstr "Notwendig (aktiv)"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1283 msgid "Hostname:"
1284 msgstr "Servername:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1287 msgid "Gametype:"
1288 msgstr "Spieltyp:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1291 msgid "Map:"
1292 msgstr "Map:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1295 msgid "Mod:"
1296 msgstr "Mod:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1299 msgid "Version:"
1300 msgstr "Version:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1303 msgid "Settings:"
1304 msgstr "Einstellungen:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1308 msgid "Players:"
1309 msgstr "Spieler:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1312 msgid "Bots:"
1313 msgstr "Bots:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1316 msgid "Free slots:"
1317 msgstr "Freie Plätze:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1320 msgid "Encryption:"
1321 msgstr "Krypto:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1324 msgid "ID:"
1325 msgstr "ID:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1328 msgid "Key:"
1329 msgstr "Schlüssel:"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1333 msgid "Model:"
1334 msgstr "Modell:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1337 msgid "Glowing color:"
1338 msgstr "Leuchtende Farbe:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1341 msgid "Detail color:"
1342 msgstr "Detailfarbe:"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1345 msgid "No crosshair"
1346 msgstr "Kein Fadenkreuz"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1349 msgid "Per weapon crosshair"
1350 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1353 msgid "Custom crosshair"
1354 msgstr "Benutzerdefiniert"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1357 msgid "Crosshair size:"
1358 msgstr "Größe:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1361 msgid "Crosshair alpha:"
1362 msgstr "Alpha:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1365 msgid "Crosshair color:"
1366 msgstr "Farbe:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1369 msgid "Per weapon"
1370 msgstr "Pro Waffe"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1373 msgid "By health"
1374 msgstr "Je nach Health"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1378 msgid "Custom"
1379 msgstr "Benutzerdefiniert"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1382 msgid "Other crosshair settings"
1383 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1387 msgid "Model settings"
1388 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1392 msgid "View settings"
1393 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1397 msgid "Weapon settings"
1398 msgstr "Waffeneinstellungen"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1402 msgid "HUD settings"
1403 msgstr "HUD-Einstellungen"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1411 msgid "Apply immediately"
1412 msgstr "Sofort anwenden"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1415 msgid "Crosshair settings"
1416 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1419 msgid "Enable center crosshair dot"
1420 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1423 msgid "Dot size:"
1424 msgstr "Punktgröße:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1427 msgid "Dot alpha:"
1428 msgstr "Alpha:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1431 msgid "Dot color:"
1432 msgstr "Farbe:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1435 msgid "Use normal crosshair color"
1436 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1439 msgid "Crosshair animations:"
1440 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1443 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1444 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1448 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1451 msgid "Hit testing:"
1452 msgstr "Treffer-Test:"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1455 msgid "HTTST^Disabled"
1456 msgstr "Aus"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1459 msgid "HTTST^TrueAim"
1460 msgstr "TrueAim"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1463 msgid "HTTST^Enemies"
1464 msgstr "Gegner"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1467 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1468 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1471 msgid "Animate when hitting an enemy"
1472 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1475 msgid "Animate when picking up an item"
1476 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1479 msgid "Damage:"
1480 msgstr "Schadenseffekt:"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1483 msgid "Overlay:"
1484 msgstr "Vollbild-Indikation:"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1487 msgid "Factor:"
1488 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1491 msgid "Fade rate:"
1492 msgstr "Ausblenden nach:"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1495 msgid "Waypoints"
1496 msgstr "Wegpunkte"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1499 msgid "Edge offset:"
1500 msgstr "Kantenabstand:"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1503 msgid "Show names above players"
1504 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1507 msgid "Only when near crosshair"
1508 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1511 msgid "Display health and armor"
1512 msgstr "Health und Armor anzeigen"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1516 msgid "Enter HUD editor"
1517 msgstr "HUD-Editor starten"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1520 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1521 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1524 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1525 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1528 msgid "HDCNFRM^Yes"
1529 msgstr "Ja"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1532 msgid "HDCNFRM^No"
1533 msgstr "Nein"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1536 msgid "Body fading:"
1537 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1540 msgid "Gibs:"
1541 msgstr "Fleischteile:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1544 msgid "GIBS^None"
1545 msgstr "Aus"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1548 msgid "GIBS^Few"
1549 msgstr "Wenige"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1552 msgid "GIBS^Many"
1553 msgstr "Einige"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1556 msgid "GIBS^Lots"
1557 msgstr "Viele"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1560 msgid "Force player models to mine"
1561 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1564 msgid "Force player colors to mine"
1565 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1568 msgid "Field of view:"
1569 msgstr "Sichtfeld:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1572 msgid "Zoom:"
1573 msgstr "Zoom-Modus:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1576 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1577 msgstr "Vollbild"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1580 msgid "RETICLE^With reticle"
1581 msgstr "Mit Zielmarke"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1584 msgid "ZOOM^Factor:"
1585 msgstr "Faktor:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1588 msgid "ZOOM^Speed:"
1589 msgstr "Geschwindigkeit:"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1592 msgid "ZOOM^Instant"
1593 msgstr "Sofort"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1596 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1597 msgstr "Empfindlichkeit:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1600 msgid "Velocity zoom:"
1601 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1604 msgid "VZOOM^Disabled"
1605 msgstr "Aus"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1608 msgid "VZOOM^Forward only"
1609 msgstr "Nur vorwärts"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1612 msgid "VZOOM^All directions"
1613 msgstr "Alle Richtungen"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1616 msgid "VZOOM^Speed"
1617 msgstr "Geschwindigkeit"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1621 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1624 msgid "1st person perspective"
1625 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1628 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1629 msgstr "Sanftes Landen"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1632 msgid "Smooth the view while crouching"
1633 msgstr "Sanftes Kriechen"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1636 msgid "View waving while idle"
1637 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1640 msgid "View bobbing while walking around"
1641 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1644 msgid "3rd person perspective"
1645 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1648 msgid "Back distance"
1649 msgstr "Abstand nach hinten"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1652 msgid "Up distance"
1653 msgstr "Abstand nach oben"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1656 msgid "Weapon priority list:"
1657 msgstr "Waffenreihenfolge:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1660 msgid "Up"
1661 msgstr "Hoch"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1664 msgid "Down"
1665 msgstr "Runter"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1668 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1669 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1672 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1673 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1676 msgid "Draw 1st person weapon model"
1677 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1680 msgid "Gun model swaying"
1681 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1684 msgid "Gun model bobbing"
1685 msgstr "Waffenmodell schwenken"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1688 msgid "Quit"
1689 msgstr "Beenden"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1692 msgid "Are you sure you want to quit?"
1693 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1696 msgid "Yes"
1697 msgstr "Ja"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1700 msgid "No"
1701 msgstr "Nein"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1704 msgid "Sandbox Tools"
1705 msgstr "Sandbox-Tools"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1708 msgid "Spawn"
1709 msgstr "Neu"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1712 msgid "Remove *"
1713 msgstr "Entfernen *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1716 msgid "Copy *"
1717 msgstr "Kopieren *"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1720 msgid "Paste"
1721 msgstr "Einfügen"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1724 msgid "Bone:"
1725 msgstr "Knochen:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1728 msgid "Set * as child"
1729 msgstr "* als Kind festlegen"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1732 msgid "Attach to *"
1733 msgstr "An * anhängen"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1736 msgid "Detach from *"
1737 msgstr "Von * abhängen"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1740 msgid "Visual object properties for *:"
1741 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1744 msgid "Set skin:"
1745 msgstr "Skin:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1748 msgid "Set alpha:"
1749 msgstr "Alpha:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1752 msgid "Set color main:"
1753 msgstr "Hauptfarbe:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1756 msgid "Set color glow:"
1757 msgstr "Leuchtfarbe:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1760 msgid "Set frame:"
1761 msgstr "Frame:"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1764 msgid "Physical object properties for *:"
1765 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1768 msgid "Set material:"
1769 msgstr "Material:"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1772 msgid "Set solidity:"
1773 msgstr "Festigkeit:"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1776 msgid "Non-solid"
1777 msgstr "Gasförmig"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1780 msgid "Solid"
1781 msgstr "Fest"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1784 msgid "Set physics:"
1785 msgstr "Physik:"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1788 msgid "Static"
1789 msgstr "Statisch"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1792 msgid "Movable"
1793 msgstr "Beweglich"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1796 msgid "Physical"
1797 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1800 msgid "Set scale:"
1801 msgstr "Größe:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1804 msgid "Set force:"
1805 msgstr "Kraft:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1808 msgid "Claim *"
1809 msgstr "* beanspruchen"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1812 msgid "* object info"
1813 msgstr "* Objekteigeschaften"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1816 msgid "* mesh info"
1817 msgstr "* Modelleigenschaften"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1820 msgid "* attachment info"
1821 msgstr "* Anhängerkupplung"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1824 msgid "Show help"
1825 msgstr "Hilfe anzeigen"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1828 msgid "* is the object you are facing"
1829 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1832 msgid "Settings"
1833 msgstr "Einstellungen"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1837 msgid "Input"
1838 msgstr "Eingabe"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1842 msgid "Video"
1843 msgstr "Grafik"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1847 msgid "Effects"
1848 msgstr "Effekte"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1852 msgid "Audio"
1853 msgstr "Ton"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1857 msgid "User"
1858 msgstr "Benutzer"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1862 msgid "Misc"
1863 msgstr "Sonstiges"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1866 msgid "Master:"
1867 msgstr "Master:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1870 msgid "Music:"
1871 msgstr "Musik:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1874 msgid "VOL^Ambient:"
1875 msgstr "Umgebung:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1878 msgid "Info:"
1879 msgstr "Info:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1882 msgid "Items:"
1883 msgstr "Gegenstände:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1886 msgid "Pain:"
1887 msgstr "Schmerz:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1890 msgid "Player:"
1891 msgstr "Spieler:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1894 msgid "Shots:"
1895 msgstr "Schüsse:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1898 msgid "Voice:"
1899 msgstr "Stimme:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1902 msgid "Weapons:"
1903 msgstr "Waffen:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1906 msgid "New style sound attenuation"
1907 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1910 msgid "Mute sounds when not active"
1911 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1915 msgid "Frequency:"
1916 msgstr "Frequenz:"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1919 msgid "8 kHz"
1920 msgstr "8 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1923 msgid "11.025 kHz"
1924 msgstr "11,025 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1927 msgid "16 kHz"
1928 msgstr "16 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1931 msgid "22.05 kHz"
1932 msgstr "22,05 kHz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1935 msgid "24 kHz"
1936 msgstr "24 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1939 msgid "32 kHz"
1940 msgstr "32 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1943 msgid "44.1 kHz"
1944 msgstr "44,1 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1947 msgid "48 kHz"
1948 msgstr "48 kHz"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1951 msgid "Channels:"
1952 msgstr "Kanäle:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1955 msgid "Mono"
1956 msgstr "Mono"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1959 msgid "Stereo"
1960 msgstr "Stereo"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1963 msgid "2.1"
1964 msgstr "2.1"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1967 msgid "4"
1968 msgstr "4"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1971 msgid "5"
1972 msgstr "5"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1975 msgid "5.1"
1976 msgstr "5.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1979 msgid "6.1"
1980 msgstr "6.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1983 msgid "7.1"
1984 msgstr "7.1"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1987 msgid "Swap Stereo"
1988 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1991 msgid "Headphone friendly mode"
1992 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1995 msgid "Hit indication sound"
1996 msgstr "Treffer-Signal"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1999 msgid "Chat message sound"
2000 msgstr "Chat-Signal"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2003 msgid "Menu sounds"
2004 msgstr "Menü-Sounds"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2007 msgid "Time announcer:"
2008 msgstr "Zeitwarnung:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2011 msgid "WRN^Disabled"
2012 msgstr "Aus"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2015 msgid "1 minute"
2016 msgstr "1 Minute"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2019 msgid "5 minutes"
2020 msgstr "5 Minuten"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2023 msgid "WRN^Both"
2024 msgstr "Beide"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2027 msgid "Automatic taunts"
2028 msgstr "Automatischer Spott"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2031 msgid "Debug info about sounds"
2032 msgstr "Sound-Info einblenden"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2035 msgid "Quality preset:"
2036 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2039 msgid "PRE^OMG!"
2040 msgstr "OMG!"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2043 msgid "PRE^Low"
2044 msgstr "Niedrig"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2047 msgid "PRE^Medium"
2048 msgstr "Mittel"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2051 msgid "PRE^Normal"
2052 msgstr "Normal"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2055 msgid "PRE^High"
2056 msgstr "Hoch"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2059 msgid "PRE^Ultra"
2060 msgstr "Ultra"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2063 msgid "PRE^Ultimate"
2064 msgstr "Ultimativ"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2067 msgid "Geometry detail:"
2068 msgstr "Geometrie-Detail:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2071 msgid "DET^Lowest"
2072 msgstr "Sehr niedrig"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2075 msgid "DET^Low"
2076 msgstr "Niedrig"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2079 msgid "DET^Normal"
2080 msgstr "Normal"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2083 msgid "DET^Good"
2084 msgstr "Gut"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2087 msgid "DET^Best"
2088 msgstr "Sehr gut"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2091 msgid "DET^Insane"
2092 msgstr "Wahnsinnig"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2095 msgid "Player detail:"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2099 msgid "Texture resolution:"
2100 msgstr "Texturauflösung:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2103 msgid "RES^Leet"
2104 msgstr "Leet"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2107 msgid "RES^Lowest"
2108 msgstr "Sehr niedrig"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2111 msgid "RES^Very low"
2112 msgstr "Sehr niedrig"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2115 msgid "RES^Low"
2116 msgstr "Niedrig"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2119 msgid "RES^Normal"
2120 msgstr "Normal"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2123 msgid "RES^Good"
2124 msgstr "Gut"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2127 msgid "RES^Best"
2128 msgstr "Sehr gut"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2133 msgid "Avoid lossy texture compression"
2134 msgstr "Texturkompression vermeiden"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2137 msgid "Show surfaces"
2138 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2141 msgid "Use lightmaps"
2142 msgstr "Lightmaps verwenden"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2145 msgid "Deluxe mapping"
2146 msgstr "Deluxemapping"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2149 msgid "Gloss"
2150 msgstr "Glanz"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2153 msgid "Offset mapping"
2154 msgstr "Offsetmapping"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2157 msgid "Relief mapping"
2158 msgstr "Reliefmapping"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2161 msgid "Reflections:"
2162 msgstr "Reflexionen:"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2165 msgid "Blurred"
2166 msgstr "Schwammig"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2169 msgid "REFL^Good"
2170 msgstr "Gut"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2173 msgid "Sharp"
2174 msgstr "Scharf"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2177 msgid "Particles quality:"
2178 msgstr "Partikelqualität:"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2181 msgid "Particles distance:"
2182 msgstr "Partikeldistanz:"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2185 msgid "Damage effects:"
2186 msgstr "Schadenseffekte:"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2189 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2190 msgstr "Aus"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2193 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2194 msgstr "Nur auf Modellen"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2197 msgid "DMGPRTCLS^All"
2198 msgstr "alle"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2201 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2205 msgid "No dynamic lighting"
2206 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2209 msgid "Fake corona lighting"
2210 msgstr "Korona-Approximation"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2213 msgid "Realtime dynamic lighting"
2214 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2218 msgid "Shadows"
2219 msgstr "Schatten"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2222 msgid "Realtime world lighting"
2223 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2226 msgid "Use normal maps"
2227 msgstr "Normalmaps verwenden"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2230 msgid "Soft shadows"
2231 msgstr "Weiche Schatten"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2234 msgid "Fade corona according to visibility"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2238 msgid "Bloom"
2239 msgstr "Überstrahlung"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2242 msgid "Extra postprocessing effects"
2243 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2246 msgid "Motion blur:"
2247 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2250 msgid "Decals"
2251 msgstr "Einschusslöcher"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2254 msgid "Decals on models"
2255 msgstr "auch auf Objekten"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2258 msgid "Distance:"
2259 msgstr "Distanz:"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2262 msgid "Time:"
2263 msgstr "Zeit:"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2266 msgid "Key bindings:"
2267 msgstr "Tastenbelegung:"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2270 msgid "Change key..."
2271 msgstr "Taste ändern..."
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2274 msgid "Edit..."
2275 msgstr "Bearbeiten..."
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2278 msgid "Clear"
2279 msgstr "Löschen"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2282 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2283 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2286 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2287 msgstr "Auto-Springen"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2292 msgid "Use joystick input"
2293 msgstr "Joystick verwenden"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2296 msgid "Mouse:"
2297 msgstr "Maus:"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2300 msgid "Sensitivity:"
2301 msgstr "Empfindlichkeit:"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2304 msgid "Smooth aiming"
2305 msgstr "Sanftes Zielen"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2308 msgid "Invert aiming"
2309 msgstr "Mausrichtung umkehren"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2314 msgid "Disable system mouse acceleration"
2315 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2318 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2319 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2322 msgid "User defined key bind"
2323 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2326 msgid "Command when pressed:"
2327 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2330 msgid "Command when released:"
2331 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2334 msgid "Save"
2335 msgstr "Speichern"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2338 msgid "Cancel"
2339 msgstr "Abbrechen"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2342 msgid "Network:"
2343 msgstr "Netzwerk:"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2346 msgid "56k"
2347 msgstr "Modem"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2350 msgid "ISDN"
2351 msgstr "ISDN"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2354 msgid "Slow ADSL"
2355 msgstr "ADSL (langsam)"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2358 msgid "Fast ADSL"
2359 msgstr "ADSL (schnell)"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2362 msgid "Broadband"
2363 msgstr "Breitband"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2366 msgid "Input packets/s:"
2367 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2370 msgid "Local latency:"
2371 msgstr "Simulierte Latenz:"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2374 msgid "Client UDP port:"
2375 msgstr "Client-UDP-Port:"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2378 msgid "Show netgraph"
2379 msgstr "Netgraph anzeigen"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2382 msgid "Client-side movement prediction"
2383 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2386 msgid "Movement error compensation"
2387 msgstr "Fehlerkompensation"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2390 msgid "Downloads:"
2391 msgstr "Downloads:"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2395 msgid "Maximum:"
2396 msgstr "Maximum:"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2399 msgid "Speed (kB/s):"
2400 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2403 msgid "Framerate:"
2404 msgstr "Framerate:"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2407 msgid "MAXFPS^5 fps"
2408 msgstr "5 fps"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2411 msgid "MAXFPS^10 fps"
2412 msgstr "10 fps"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2415 msgid "MAXFPS^20 fps"
2416 msgstr "20 fps"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2419 msgid "MAXFPS^30 fps"
2420 msgstr "30 fps"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2423 msgid "MAXFPS^40 fps"
2424 msgstr "40 fps"
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2427 msgid "MAXFPS^50 fps"
2428 msgstr "50 fps"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2431 msgid "MAXFPS^60 fps"
2432 msgstr "60 fps"
2433
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2435 msgid "MAXFPS^70 fps"
2436 msgstr "70 fps"
2437
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2439 msgid "MAXFPS^100 fps"
2440 msgstr "100 fps"
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2443 msgid "MAXFPS^125 fps"
2444 msgstr "125 fps"
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2447 msgid "MAXFPS^200 fps"
2448 msgstr "200 fps"
2449
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2451 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2452 msgstr "Unbegrenzt"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2455 msgid "Target:"
2456 msgstr "Ziel:"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2459 msgid "TRGT^Disabled"
2460 msgstr "Aus"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2463 msgid "TRGT^30 fps"
2464 msgstr "30 fps"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2467 msgid "TRGT^40 fps"
2468 msgstr "40 fps"
2469
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2471 msgid "TRGT^50 fps"
2472 msgstr "50 fps"
2473
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2475 msgid "TRGT^60 fps"
2476 msgstr "60 fps"
2477
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2479 msgid "TRGT^100 fps"
2480 msgstr "100 fps"
2481
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2483 msgid "TRGT^125 fps"
2484 msgstr "125 fps"
2485
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2487 msgid "TRGT^200 fps"
2488 msgstr "200 fps"
2489
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2491 msgid "Idle limit:"
2492 msgstr "wenn inaktiv:"
2493
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2495 msgid "IDLFPS^10 fps"
2496 msgstr "10 fps"
2497
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2499 msgid "IDLFPS^20 fps"
2500 msgstr "20 fps"
2501
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2503 msgid "IDLFPS^30 fps"
2504 msgstr "30 fps"
2505
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2507 msgid "IDLFPS^60 fps"
2508 msgstr "60 fps"
2509
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2511 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2512 msgstr "Unbegrenzt"
2513
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2515 msgid "Show frames per second"
2516 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2519 msgid "Save processing time for other apps"
2520 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2523 msgid "Menu tooltips:"
2524 msgstr "Menü-Tooltips:"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2527 msgid "TLTIP^Disabled"
2528 msgstr "Aus"
2529
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2531 msgid "TLTIP^Standard"
2532 msgstr "Standard"
2533
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2535 msgid "TLTIP^Advanced"
2536 msgstr "Fortgeschritten"
2537
2538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2539 msgid "Show current time"
2540 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2541
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2543 msgid "Show current date"
2544 msgstr "Datum anzeigen"
2545
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2547 msgid "Enable developer mode"
2548 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
2549
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2551 msgid "Advanced settings"
2552 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2553
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2555 msgid "Cvar filter:"
2556 msgstr "Cvar-Filter:"
2557
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2559 msgid "Setting:"
2560 msgstr "Einstellung:"
2561
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2563 msgid "Type:"
2564 msgstr "Typ:"
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2567 msgid "Value:"
2568 msgstr "Wert:"
2569
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2571 msgid "Description:"
2572 msgstr "Beschreibung:"
2573
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2575 msgid "Menu skins:"
2576 msgstr "Menü-Skins:"
2577
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2579 msgid "Set skin"
2580 msgstr "Skin setzen"
2581
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2583 msgid "Set language"
2584 msgstr "Sprache setzen"
2585
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2587 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2588 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
2589
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2591 msgid "Allow player statistics to track your client"
2592 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
2593
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2595 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2596 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
2597
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2599 msgid "Resolution:"
2600 msgstr "Auflösung:"
2601
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2603 msgid "Font/UI size:"
2604 msgstr "Schriftgröße:"
2605
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2607 msgid "SZ^Unreadable"
2608 msgstr "Unleserlich"
2609
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2611 msgid "SZ^Tiny"
2612 msgstr "Winzig"
2613
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2615 msgid "SZ^Little"
2616 msgstr "Winzig"
2617
2618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2619 msgid "SZ^Small"
2620 msgstr "Klein"
2621
2622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2623 msgid "SZ^Medium"
2624 msgstr "Mittel"
2625
2626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2627 msgid "SZ^Large"
2628 msgstr "Groß"
2629
2630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2631 msgid "SZ^Huge"
2632 msgstr "Riesig"
2633
2634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2635 msgid "SZ^Gigantic"
2636 msgstr "Gigantisch"
2637
2638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2639 msgid "SZ^Colossal"
2640 msgstr "Kolossal"
2641
2642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2643 msgid "Color depth:"
2644 msgstr "Farbtiefe:"
2645
2646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2647 msgid "16bit"
2648 msgstr "16 Bit"
2649
2650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2651 msgid "32bit"
2652 msgstr "32 Bit"
2653
2654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2655 msgid "Full screen"
2656 msgstr "Vollbild"
2657
2658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2659 msgid "Vertical Synchronization"
2660 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2661
2662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2663 msgid "Anisotropy:"
2664 msgstr "Anisotropie:"
2665
2666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2667 msgid "ANISO^Disabled"
2668 msgstr "Aus"
2669
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2672 msgid "2x"
2673 msgstr "2x"
2674
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2677 msgid "4x"
2678 msgstr "4x"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2681 msgid "8x"
2682 msgstr "8x"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2685 msgid "16x"
2686 msgstr "16x"
2687
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2689 msgid "Antialiasing:"
2690 msgstr "Kantenglättung:"
2691
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2693 msgid "AA^Disabled"
2694 msgstr "Aus"
2695
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2697 msgid "High-quality frame buffer"
2698 msgstr "Genauerer Framebuffer"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2701 msgid "Depth first:"
2702 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2705 msgid "DF^Disabled"
2706 msgstr "Aus"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2709 msgid "DF^World"
2710 msgstr "nur Map"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2713 msgid "DF^All"
2714 msgstr "Immer"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2717 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2718 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2721 msgid "VBO^Off"
2722 msgstr "Aus"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2725 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2726 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2729 msgid "Vertices"
2730 msgstr "Ecken"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2733 msgid "Vertices and Triangles"
2734 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2737 msgid "Brightness:"
2738 msgstr "Helligkeit:"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2741 msgid "Contrast:"
2742 msgstr "Kontrast:"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2745 msgid "Gamma:"
2746 msgstr "Gamma:"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2749 msgid "Contrast boost:"
2750 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2753 msgid "Saturation:"
2754 msgstr "Sättigung:"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2757 msgid "LIT^Ambient:"
2758 msgstr "Umgebungslicht:"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2761 msgid "Intensity:"
2762 msgstr "Lichtstärke:"
2763
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2765 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2766 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2767
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2769 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2770 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2773 msgid "Use GLSL to handle color control"
2774 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2775
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2777 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2778 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
2779
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2781 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2782 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
2783
2784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2785 msgid "Flip view horizontally"
2786 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
2787
2788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2789 msgid "Singleplayer"
2790 msgstr "Einzelspieler"
2791
2792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2793 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2794 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2795
2796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2797 msgid "Campaign Difficulty:"
2798 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
2799
2800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2801 msgid "CSKL^Easy"
2802 msgstr "Einfach"
2803
2804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2805 msgid "CSKL^Medium"
2806 msgstr "Mittel"
2807
2808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2809 msgid "CSKL^Hard"
2810 msgstr "Schwer"
2811
2812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2813 msgid "Start Singleplayer!"
2814 msgstr "Spiel starten!"
2815
2816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2817 msgid "Winner"
2818 msgstr "Gewinner"
2819
2820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2821 msgid "Team Selection"
2822 msgstr "Teamauswahl"
2823
2824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2825 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2826 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2827
2828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2829 msgid "red"
2830 msgstr "rot"
2831
2832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2833 msgid "blue"
2834 msgstr "blau"
2835
2836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2837 msgid "yellow"
2838 msgstr "gelb"
2839
2840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2841 msgid "pink"
2842 msgstr "pink"
2843
2844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2845 msgid "spectate"
2846 msgstr "zuschauen"
2847
2848 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2849 msgid "Do not press this button again!"
2850 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2851
2852 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2853 msgid ""
2854 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2855 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2856
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2858 #, c-format
2859 msgid "%s's Xonotic Server"
2860 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2863 msgid ""
2864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2865 "again.\n"
2866 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2867 "gefiltert.\n"
2868
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2870 msgid "spectator"
2871 msgstr "schaut zu"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2874 msgid "<no model found>"
2875 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2878 msgid "Remove"
2879 msgstr "Entfernen"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2882 msgid "Bookmark"
2883 msgstr "Speichern"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2886 msgid "Ping"
2887 msgstr "Ping"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2890 msgid "Host name"
2891 msgstr "Servername"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2894 msgid "Map"
2895 msgstr "Map"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Typ"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2902 msgid "Players"
2903 msgstr "Spieler"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2906 msgid "<TITLE>"
2907 msgstr "<TITEL>"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2910 msgid "<AUTHOR>"
2911 msgstr "<AUTOR>"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: %s"
2916 msgstr "%s: %s"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2919 msgid "VOL^MAX"
2920 msgstr "MAX"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2923 msgid "VOL^OFF"
2924 msgstr "AUS"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2927 #, c-format
2928 msgid "%s dB"
2929 msgstr "%s dB"
2930
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2932 #, c-format
2933 msgid "%dx%d"
2934 msgstr "%dx%d"
2935
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2937 #, c-format
2938 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2939 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2940
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2942 #, c-format
2943 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2944 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2947 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2948 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2951 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2952 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Update can be downloaded at:\n"
2958 "%s\n"
2959 msgstr ""
2960 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
2961 "%s\n"
2962
2963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2964 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2965 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2966
2967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2968 #, c-format
2969 msgid "^1%s TEST BUILD"
2970 msgstr "^1%s TEST VERSION"
2971
2972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2973 #, c-format
2974 msgid "Update to %s now!"
2975 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2976
2977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2978 msgid ""
2979 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2980 "^1Expect visual problems.\n"
2981 msgstr ""
2982 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2983 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2984
2985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2986 msgid "Use default"
2987 msgstr "Standard verwenden"
2988
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2990 msgid "Team Color:"
2991 msgstr "Teamfarbe:"
2992
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2994 msgid "Enable panel"
2995 msgstr "Panel aktivieren"
2996
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
2998 #, c-format
2999 msgid "%s (mutator weapon)"
3000 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
3001
3002 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3003 #, c-format
3004 msgid "error: status is %d\n"
3005 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
3006
3007 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3008 msgid "error creating curl handle\n"
3009 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
3010
3011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3012 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3016 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3020 #, c-format
3021 msgid "CI_DEC^%s years"
3022 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
3023
3024 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3025 #, c-format
3026 msgid "CI_ZER^%d years"
3027 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
3028
3029 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3030 #, c-format
3031 msgid "CI_FIR^%d year"
3032 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
3033
3034 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3035 #, c-format
3036 msgid "CI_SEC^%d years"
3037 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
3038
3039 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3040 #, c-format
3041 msgid "CI_THI^%d years"
3042 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
3043
3044 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3045 #, c-format
3046 msgid "CI_MUL^%d years"
3047 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
3048
3049 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3050 #, c-format
3051 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3052 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
3053
3054 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3055 #, c-format
3056 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3057 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
3058
3059 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3060 #, c-format
3061 msgid "CI_FIR^%d week"
3062 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
3063
3064 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3065 #, c-format
3066 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3067 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
3068
3069 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3070 #, c-format
3071 msgid "CI_THI^%d weeks"
3072 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
3073
3074 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3075 #, c-format
3076 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3077 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
3078
3079 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3080 #, c-format
3081 msgid "CI_DEC^%s days"
3082 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
3083
3084 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3085 #, c-format
3086 msgid "CI_ZER^%d days"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3090 #, c-format
3091 msgid "CI_FIR^%d day"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3095 #, c-format
3096 msgid "CI_SEC^%d days"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3100 #, c-format
3101 msgid "CI_THI^%d days"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3105 #, c-format
3106 msgid "CI_MUL^%d days"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3110 #, c-format
3111 msgid "CI_DEC^%s hours"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3115 #, c-format
3116 msgid "CI_ZER^%d hours"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3120 #, c-format
3121 msgid "CI_FIR^%d hour"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3125 #, c-format
3126 msgid "CI_SEC^%d hours"
3127 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
3128
3129 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3130 #, c-format
3131 msgid "CI_THI^%d hours"
3132 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
3133
3134 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3135 #, c-format
3136 msgid "CI_MUL^%d hours"
3137 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
3138
3139 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3140 #, c-format
3141 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3142 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
3143
3144 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3145 #, c-format
3146 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3147 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
3148
3149 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3150 #, c-format
3151 msgid "CI_FIR^%d minute"
3152 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
3153
3154 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3155 #, c-format
3156 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3157 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
3158
3159 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3160 #, c-format
3161 msgid "CI_THI^%d minutes"
3162 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
3163
3164 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3165 #, c-format
3166 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3167 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
3168
3169 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3170 #, c-format
3171 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3175 #, c-format
3176 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3180 #, c-format
3181 msgid "CI_FIR^%d second"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3185 #, c-format
3186 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3190 #, c-format
3191 msgid "CI_THI^%d seconds"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3195 #, c-format
3196 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3200 #, c-format
3201 msgid "%dst"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3205 #, c-format
3206 msgid "%dnd"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3210 #, c-format
3211 msgid "%drd"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3215 #, c-format
3216 msgid "%dth"
3217 msgstr "%dth"
3218
3219 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3220 #, c-format
3221 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3222 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
3223
3224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3225 msgid "Deathmatch"
3226 msgstr "Deathmatch"
3227
3228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3229 msgid "Last Man Standing"
3230 msgstr "Last Man Standing"
3231
3232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3233 msgid "Arena"
3234 msgstr "Arena"
3235
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3237 msgid "Race"
3238 msgstr "Race"
3239
3240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3241 msgid "Race CTS"
3242 msgstr "Race CTS"
3243
3244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3245 msgid "Team Deathmatch"
3246 msgstr "Team Deathmatch"
3247
3248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3249 msgid "Capture the Flag"
3250 msgstr "Capture The Flag"
3251
3252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3253 msgid "Clan Arena"
3254 msgstr "Clan Arena"
3255
3256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3257 msgid "Domination"
3258 msgstr "Domination"
3259
3260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3261 msgid "Key Hunt"
3262 msgstr "Key Hunt"
3263
3264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3265 msgid "Assault"
3266 msgstr "Assault"
3267
3268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3269 msgid "Onslaught"
3270 msgstr "Onslaught"
3271
3272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3273 msgid "Nexball"
3274 msgstr "Nexball"
3275
3276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3277 msgid "Freeze Tag"
3278 msgstr "Freeze Tag"
3279
3280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3281 msgid "Keepaway"
3282 msgstr "Keepaway"
3283
3284 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3285 msgid "^1Server notices:"
3286 msgstr "^1Servermeldungen:"
3287
3288 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3289 #, c-format
3290 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3291 msgstr "^7%s (^3%d Sekunden verbleibend)"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3296 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein\n"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3302 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3303 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden, brach ^BG%"
3304 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F2%s^BG Sekunden\n"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3309 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden\n"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3315 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3316 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F2%s^BG Sekundne, versagte ^BG%"
3317 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F1%s^BG Sekunden zu brechen\n"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3321 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von Ihrem Besitzer zurückgeholt\n"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3325 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und kehrte zur Basis zurück\n"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3329 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG  Flagge wurde in der Basis fallen gelassen und hat sich "
3330 "selbst zurückgebracht\n"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3333 msgid ""
3334 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3335 "base\n"
3336 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist an einer Stelle heruntergefallen, wo sie nicht "
3337 "erreicht werden kann und hat sich selbst zurückgebracht\n"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3343 "itself\n"
3344 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde nach ^F1%.2f^BG Sekunden ungedulgig und hat "
3345 "sich selbst zurückgebracht\n"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3349 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zur Basis zurückgebracht\n"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3354 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren\n"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3359 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge aufgenommen\n"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 geerdet%s%s\n"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde knusprig gebrannt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gekocht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde eingemacht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s\n"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke geschossen von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst als ^BG%s^K1's Racer explodierte%"
3478 "s%s\n"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschlungen von ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz finden vor ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in eine Welt des Schmerzes gerissen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3503 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s\n"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3508 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campspot gefunden zu haben%s%s\n"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3513 msgstr "^BG%s^K1 eliminierte sich unfairer Weise selbst%s%s\n"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3558 msgstr "^BG%s^K1 ging in heiße Schlacke%s%s\n"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3563 msgstr "^BG%s^K1 fand einen heißen Ort%s%s\n"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3568 msgstr "^BG%s^K1 starbd%s%s. Wo ist der Sinn in einem Leben ohne Muni?\n"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3573 msgstr "^BG%s^K1 ging die Minution aus%s%s\n"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3578 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s\n"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3583 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s\n"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3588 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s\n"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3593 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s\n"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3598 msgstr "^BG%s^K1 ist nun konserviert für die nächsten Jahrhunderte%s%s\n"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3626 #, c-format
3627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3631 #, c-format
3632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3653 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit superheissem Plasma einer Selbstschussanlage bedient%s%s\n"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3658 msgstr "^BG%s^K1 wurde elektrisiert von einer Tesla-Selbstschussanlage%s%s\n"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3668 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage gepfählt%s%s\n"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3673 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage weggeballert%s%s\n"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3678 msgstr "^BG%s^K1 wurde in der Explosion des Bumblebee erfasst%s%s\n"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3683 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s\n"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3688 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor Clustergranate erfasst%s%s\n"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3701 #, c-format
3702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3733 msgstr "^BG%s^K3 wurde wiederbelebt von ^BG%s\n"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3738 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s Sekunden\n"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3741 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3742 msgstr "^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde\n"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3747 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde\n"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3750 msgid "^BGRound tied\n"
3751 msgstr "^BGRunde unentschieden\n"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3754 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3755 msgstr "^BGRunde vorbei, es gibt keinen Gewinner\n"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3760 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst eingefroren\n"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3773 #, c-format
3774 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3788 #, c-format
3789 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3793 #, c-format
3794 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3798 #, c-format
3799 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3803 #, c-format
3804 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3808 #, c-format
3809 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3813 #, c-format
3814 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3815 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!\n"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3818 #, c-format
3819 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3820 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball aufgehoben!\n"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3823 #, c-format
3824 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3825 msgstr "^BG%s^BG nahm die Schlüssel für das ^TC^TT Team ein\n"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3828 #, c-format
3829 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3830 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen\n"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3833 #, c-format
3834 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3835 msgstr "^BG%s^BG verlor den ^TC^TT Schlüssel\n"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3838 #, c-format
3839 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3840 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgehoben\n"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3843 #, c-format
3844 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3845 msgstr "^BG%s^F3 wurde bestraft\n"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3848 #, c-format
3849 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3850 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig\n"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3853 #, c-format
3854 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3855 msgstr "^BG%s^K1 hat die Unsichtbarkeit aufgenommen\n"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3863 #, c-format
3864 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3868 #, c-format
3869 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3873 #, c-format
3874 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3878 #, c-format
3879 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3883 msgid ""
3884 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3885 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3889 #, c-format
3890 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3894 #, c-format
3895 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3896 msgstr "^BG%s^BG hat das Race abgebrochen\n"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3899 #, c-format
3900 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3901 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3904 #, c-format
3905 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3906 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3909 #, c-format
3910 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3911 msgstr "^BG%s^BG hat das Race beendet\n"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3914 #, c-format
3915 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3916 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3919 #, c-format
3920 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3921 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3927 "and will be lost.\n"
3928 msgstr "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG, aber bedauerlicherweise "
3929 "ohne UID und wird verloren sein.\n"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3932 #, c-format
3933 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3934 msgstr "^BG%s^BG setzte den %s%s^BG Platzrekord mit %s%s\n"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3937 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3938 msgstr "^TC^TT ^BGTeam punktet!\n"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3944 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3948 #, c-format
3949 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3956 "^F2Xonotic %s\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3969 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3973 #, c-format
3974 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3984 #, c-format
3985 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3986 msgstr "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
3987 "Akkordeon%s%s\n"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3990 #, c-format
3991 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3995 #, c-format
3996 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4000 #, c-format
4001 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4002 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggeballert von ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4005 #, c-format
4006 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4007 msgstr "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrisierte Luft von ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4010 #, c-format
4011 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4012 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4015 #, c-format
4016 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4017 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit Electro plasma%s%s\n"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4020 #, c-format
4021 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4022 msgstr "^BG%s^K1 vergaß, wo er das Electro Plasma hingetan hatte%s%s\n"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4025 #, c-format
4026 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4027 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4030 #, c-format
4031 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4032 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verbrannt von ^BG%s^K1's Feuermine%s%s\n"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4035 #, c-format
4036 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4037 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen%s%s\n"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4040 #, c-format
4041 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4042 msgstr "^BG%s^K1 vergaß seine Feuermine%s%s\n"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4045 #, c-format
4046 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4047 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von einem Ausbruch con ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%"
4048 "s\n"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4051 #, c-format
4052 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4053 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%s\n"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4056 #, c-format
4057 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4061 #, c-format
4062 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4066 #, c-format
4067 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4071 #, c-format
4072 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4076 #, c-format
4077 #, c-format, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4080 msgstr "^BG%s%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%"
4081 "'n Kleinsche Flasche%s%s\n"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4084 #, c-format
4085 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4089 #, c-format
4090 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4094 #, c-format
4095 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4099 #, c-format
4100 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4104 #, c-format
4105 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4109 #, c-format
4110 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4111 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4114 #, c-format
4115 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4116 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4119 #, c-format
4120 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4121 msgstr "^BG%s%s^K1 fraß ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4124 #, c-format
4125 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4126 msgstr "^BG%s^K1 sah seine eigene Mortargranate nicht%s%s\n"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4129 #, c-format
4130 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4131 msgstr "^BG%s^K1 sprengte sich selbst mit seiner eigenen Mortar%s%s\n"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4134 #, c-format
4135 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4136 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4139 #, c-format
4140 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4141 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped mit einer Rifle von ^BG%s^K1%s%s\n"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4144 #, c-format
4145 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4146 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s\n"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4149 #, c-format
4150 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4151 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte sich nicht vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel verstecken%s%s\n"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4154 #, c-format
4155 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4159 #, c-format
4160 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4164 #, c-format
4165 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4169 #, c-format
4170 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4174 #, c-format
4175 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4179 #, c-format
4180 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4184 #, c-format
4185 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4189 #, c-format
4190 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4194 #, c-format
4195 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4199 #, c-format
4200 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4204 #, c-format
4205 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4206 msgstr "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigem Spiel der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4209 #, c-format
4210 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4211 msgstr "^BG%s^K1 tut sich in den Ohren weh mit der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4214 #, c-format
4215 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4216 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4219 #, c-format
4220 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4221 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zersiebt von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4224 msgid "^BGYou are attacking!"
4225 msgstr "^BGDu attackierst!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4228 msgid "^BGYou are defending!"
4229 msgstr "^BGDu verteidigst!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4232 msgid "^F4Begin!"
4233 msgstr "^F4Anfang!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4236 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4237 msgstr "^F4Spiel startet in ^COUNT"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4240 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4244 msgid "^F4Round cannot start"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4248 msgid "^BGRound tied"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4252 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4256 msgid ""
4257 "^BGYou are now free.\n"
4258 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4259 "^BGif you think you will succeed."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4263 msgid ""
4264 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4265 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4266 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4270 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4274 #, c-format
4275 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4279 #, c-format
4280 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4281 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4284 #, c-format
4285 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4286 msgstr "^BGDu erhieltest die ^TC^TT^BG Flagge von %s"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4289 #, c-format
4290 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4291 msgstr "^BG%s^BG fragt nach einem Passen der Flasse%s"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4294 #, c-format
4295 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4296 msgstr "^BGFragt %s^BG an die Flagge zu passen"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4299 #, c-format
4300 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4301 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zu %s gegeben"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4304 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4305 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4310 msgstr "^BGDer %sGegner^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4315 msgstr "^BGDer %sGegner (^BG%s%s)^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4318 #, c-format
4319 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4320 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4323 #, c-format
4324 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4325 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4328 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4329 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4332 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4333 msgstr "^BGStalemate! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4336 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4337 msgstr ""
4338 "^BGStalemate! Flaggenträger können nun von Gegnern auf dem Radar gesehen "
4339 "werden!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4342 #, c-format
4343 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4344 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4347 #, c-format
4348 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4349 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4352 #, c-format
4353 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4354 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4357 #, c-format
4358 #, c-format, fuzzy
4359 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4360 msgstr "^K1%^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4363 #, c-format
4364 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4365 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4368 #, c-format
4369 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4370 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4373 #, c-format
4374 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4375 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4378 #, c-format
4379 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4380 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4383 #, c-format
4384 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4385 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4388 #, c-format
4389 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4390 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4393 #, c-format
4394 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4395 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4398 #, c-format
4399 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4400 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4403 #, c-format
4404 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4405 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet!"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4408 #, c-format
4409 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4410 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet^BG%s"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4413 #, c-format
4414 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4415 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4418 #, c-format
4419 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4420 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4426 "You are now on: %s"
4427 msgstr ""
4428 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
4429 "Du bist jetzt in: %s"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4432 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4433 msgstr "^K1Nicht die Teammates erschiessen!"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4436 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4437 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teammates agieren!"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4440 msgid "^K1Die camper!"
4441 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4444 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4448 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4452 #, c-format
4453 msgid "^K1You were %s"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4457 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4461 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4465 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4469 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4473 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4477 msgid "^K1You need to be more careful!"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4481 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4482 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4485 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4486 msgstr "^K1Du wurdest getötet wei lDu keine Muni mehr hast..."
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4489 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4490 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Muni mehr hast..."
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4493 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4494 msgstr "^K1Du bist, ohne deine Medizin zu nehmen, zu alt geworden"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4497 msgid "^K1You need to preserve your health"
4498 msgstr "^K1Du musst auf dein Health aufpassen"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4501 msgid "^K1You became a shooting star!"
4502 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4505 msgid "^K1You melted away in slime!"
4506 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4509 msgid "^K1You committed suicide!"
4510 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4513 msgid "^K1You ended it all!"
4514 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4517 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4521 #, c-format
4522 msgid "^BGYou are now on: %s"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4526 msgid "^K1You died in an accident!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4530 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4534 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4538 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4542 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4546 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4550 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4555 msgstr "^K1Du wurdest von einer Bumblebeeexplosion erfasst!"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4558 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4559 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4562 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4566 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4574 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4578 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4582 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4586 msgid "^K1Watch your step!"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4590 #, c-format
4591 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4595 #, c-format
4596 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4600 #, c-format
4601 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4605 #, c-format
4606 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4610 msgid ""
4611 "^K1Stop idling!\n"
4612 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4616 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4620 #, c-format
4621 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4625 #, c-format
4626 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4630 #, c-format
4631 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4635 #, c-format
4636 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4640 #, c-format
4641 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4645 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4649 #, c-format
4650 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4654 msgid "^K1You froze yourself"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4658 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4662 #, c-format
4663 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4667 #, c-format
4668 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4672 #, c-format
4673 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4677 #, c-format
4678 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4682 #, c-format
4683 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4687 #, c-format
4688 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4692 msgid ""
4693 "^K1No spawnpoints available!\n"
4694 "Hope your team can fix it..."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4698 msgid ""
4699 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4700 "The player limit reached maximum capacity."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4704 #, c-format
4705 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4709 #, c-format
4710 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4714 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4718 msgid ""
4719 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4720 "Help the key carriers to meet!"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4724 msgid ""
4725 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4726 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4730 msgid ""
4731 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4732 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4740 msgid "^BGScanning frequency range..."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "^BGWaiting for players to join...\n"
4751 "Need active players for: %s"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4755 #, c-format
4756 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4760 msgid "^F2Don't camp!"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4764 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4768 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4772 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4776 #, c-format
4777 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4781 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4785 #, c-format
4786 msgid "^BG%s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4793 "Next weapon: ^F1%s"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4797 #, c-format
4798 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4802 msgid ""
4803 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4804 "Keep fragging until we have a winner!"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4808 msgid ""
4809 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4810 "Keep scoring until we have a winner!"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4817 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4821 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4825 msgid "^F2Shield has worn off"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4829 msgid "^F2Speed has worn off"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4833 msgid "^F2Strength has worn off"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4837 msgid "^F2You are invisible"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4841 msgid "^F2Shield surrounds you"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4845 msgid "^F2You are on speed"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4849 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4853 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4857 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4861 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4865 msgid "^F2You now have a superweapon"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4869 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4873 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4877 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4881 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4885 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4889 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4893 #, c-format
4894 msgid " (near %s)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4898 msgid "secondary"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4902 msgid "primary"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4906 #, c-format
4907 msgid " ^F1(Press %s)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4911 #, c-format
4912 msgid " with %s"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4916 msgid "TRIPLE FRAG! "
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4920 #, c-format
4921 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4925 #, c-format
4926 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4930 msgid "RAGE! "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4934 #, c-format
4935 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4939 #, c-format
4940 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4944 msgid "MASSACRE! "
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4948 #, c-format
4949 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4953 #, c-format
4954 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4958 msgid "MAYHEM! "
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4962 #, c-format
4963 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4967 #, c-format
4968 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4972 msgid "BERSERKER! "
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4976 #, c-format
4977 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4981 #, c-format
4982 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4986 msgid "CARNAGE! "
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4990 #, c-format
4991 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4995 #, c-format
4996 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5000 msgid "ARMAGEDDON! "
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5004 #, c-format
5005 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5009 #, c-format
5010 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5014 #, c-format
5015 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5019 #, c-format
5020 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "\n"
5027 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "\n"
5034 "(^F4Dead^BG)%s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5038 #, c-format
5039 msgid "%d score spree! "
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5043 #, c-format
5044 msgid "%d frag spree! "
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5048 msgid "First blood! "
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5052 msgid "First score! "
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5056 msgid "First victim! "
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5060 msgid "First casualty! "
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5064 #, c-format
5065 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5069 #, c-format
5070 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5074 #, c-format
5075 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5079 #, c-format
5080 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5084 #, c-format
5085 msgid ", ending their %d frag spree"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5089 #, c-format
5090 msgid ", ending their %d score spree"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5094 #, c-format
5095 msgid ", losing their %d frag spree"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5099 #, c-format
5100 msgid ", losing their %d score spree"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5104 msgid "Red"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5108 msgid "Blue"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5112 msgid "Yellow"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5116 msgid "Pink"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5120 msgid "Team"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5124 msgid "Neutral"
5125 msgstr ""
5126
5127 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5128 #~ msgstr "Spielermodell-LOD:"
5129
5130 #~ msgid "Coronas"
5131 #~ msgstr "Koronen"
5132
5133 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5134 #~ msgstr "Occlusion Queries verwenden"
5135
5136 #~ msgid "LOD"
5137 #~ msgstr "LOD"
5138
5139 #, c-format
5140 #~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
5141 #~ msgstr "^BG%s^K1 wurde es ein bisschen heiß von ^BG%s^K1's Feuer^K1%s%s\n"
5142
5143 #, c-format
5144 #~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
5145 #~ msgstr "^BG%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterzielpunkt zu besetzen%s%s\n"
5146
5147 #~ msgid "Runematch"
5148 #~ msgstr "Runematch"
5149
5150 #~ msgid "Browser not initialized!"
5151 #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
5152
5153 #~ msgid "Force models:"
5154 #~ msgstr "Modell erzwingen:"
5155
5156 #~ msgid "MDL^None"
5157 #~ msgstr "Keine"
5158
5159 #~ msgid "MDL^Custom"
5160 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
5161
5162 #~ msgid "MDL^All"
5163 #~ msgstr "Alle"
5164
5165 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5166 #~ msgstr "Größe"
5167
5168 #~ msgid "News"
5169 #~ msgstr "Nachrichten"
5170
5171 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5172 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5173
5174 #~ msgid "Rifle"
5175 #~ msgstr "Gewehr"
5176
5177 #~ msgid "Machine Gun"
5178 #~ msgstr "Maschinengewehr"
5179
5180 #~ msgid "Rocket Launcher"
5181 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5182
5183 #~ msgid "Port-O-Launch"
5184 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5185
5186 #~ msgid "Grappling Hook"
5187 #~ msgstr "Enterhaken"
5188
5189 #~ msgid "Electro"
5190 #~ msgstr "Elektro"
5191
5192 #~ msgid "Laser"
5193 #~ msgstr "Laser"
5194
5195 #~ msgid "Shotgun"
5196 #~ msgstr "Schrotgewehr"
5197
5198 #, c-format
5199 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5200 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5201
5202 #~ msgid "MinstaNex"
5203 #~ msgstr "MinstaNex"
5204
5205 #~ msgid "Crylink"
5206 #~ msgstr "Crylink"
5207
5208 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5209 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5210
5211 #~ msgid "Mortar"
5212 #~ msgstr "Mortar"
5213
5214 #~ msgid "Hagar"
5215 #~ msgstr "Hagar"
5216
5217 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5218 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5219
5220 #~ msgid "Fireball"
5221 #~ msgstr "Fireball"
5222
5223 #~ msgid "Mine Layer"
5224 #~ msgstr "Minenleger"
5225
5226 #~ msgid "Nex"
5227 #~ msgstr "Nex"
5228
5229 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5230 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
5231
5232 #~ msgid "Gameplay:"
5233 #~ msgstr "Spielregeln:"
5234
5235 #~ msgid "Ping:"
5236 #~ msgstr "Ping:"
5237
5238 #~ msgid "CA:"
5239 #~ msgstr "CA:"
5240
5241 #~ msgid "View bobbing:"
5242 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
5243
5244 #~ msgid "Zoom speed:"
5245 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
5246
5247 #~ msgid "Weapon settings..."
5248 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
5249
5250 #~ msgid "Size:"
5251 #~ msgstr "Größe:"
5252
5253 #~ msgid "HTST^None"
5254 #~ msgstr "Aus"
5255
5256 #~ msgid "Waypoints setup..."
5257 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
5258
5259 #~ msgid "Show base waypoints"
5260 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
5261
5262 #~ msgid "Waypoint scale:"
5263 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
5264
5265 #~ msgid "Waypoint alpha:"
5266 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
5267
5268 #~ msgid "Spatial voices:"
5269 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
5270
5271 #~ msgid "VOCS^None"
5272 #~ msgstr "keine"
5273
5274 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5275 #~ msgstr "nur Spott"
5276
5277 #~ msgid "VOCS^All"
5278 #~ msgstr "alle"
5279
5280 #~ msgid "Taunt range:"
5281 #~ msgstr "Spott-Radius:"
5282
5283 #~ msgid "RNG^Very short"
5284 #~ msgstr "Sehr klein"
5285
5286 #~ msgid "RNG^Short"
5287 #~ msgstr "Klein"
5288
5289 #~ msgid "RNG^Normal"
5290 #~ msgstr "Normal"
5291
5292 #~ msgid "RNG^Long"
5293 #~ msgstr "Groß"
5294
5295 #~ msgid "RNG^Full"
5296 #~ msgstr "Sehr groß"
5297
5298 #~ msgid "WRN^None"
5299 #~ msgstr "keine"
5300
5301 #~ msgid "Flash blend approximation"
5302 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
5303
5304 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5305 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
5306
5307 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5308 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
5309
5310 #~ msgid "UI mouse speed:"
5311 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
5312
5313 #~ msgid "Mouse filter"
5314 #~ msgstr "Mausfilterung"
5315
5316 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
5317 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
5318
5319 #~ msgid "Minimize input latency"
5320 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
5321
5322 #~ msgid "Network speed:"
5323 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
5324
5325 #~ msgid "HTTP downloads:"
5326 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
5327
5328 #~ msgid "Powerup sharpen"
5329 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
5330
5331 #~ msgid "Damage & water blur"
5332 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
5333
5334 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5335 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
5336
5337 #~ msgid "All players"
5338 #~ msgstr "Alle Spieler"
5339
5340 #~ msgid "Teammates"
5341 #~ msgstr "Mitspieler"
5342
5343 #~ msgid "Show names:"
5344 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
5345
5346 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
5347 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5348
5349 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
5350 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
5351
5352 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
5353 #~ msgstr ""
5354 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
5355 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
5356
5357 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5358 #~ msgstr ""
5359 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
5360 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
5361
5362 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
5363 #~ msgstr ""
5364 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
5365 #~ "Akkordeon"
5366
5367 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
5370 #~ "Tuba"
5371
5372 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
5373 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
5374
5375 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
5376 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
5377
5378 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
5379 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
5380
5381 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
5382 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
5383
5384 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
5385 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5386
5387 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5388 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
5389
5390 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5391 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
5392
5393 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5394 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
5395
5396 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
5397 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
5398
5399 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
5400 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
5401
5402 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5403 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
5404
5405 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
5406 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
5407
5408 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
5409 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
5410
5411 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5412 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
5413
5414 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
5415 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
5416
5417 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
5418 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
5419
5420 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5421 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
5422
5423 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5424 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
5425
5426 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5427 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
5428
5429 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5430 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
5431
5432 #~ msgid "%s forgot about their mine"
5433 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
5434
5435 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5436 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
5437
5438 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5439 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
5440
5441 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5442 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
5443
5444 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
5445 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
5446
5447 #~ msgid "%s did the impossible"
5448 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
5449
5450 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
5451 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
5452
5453 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
5454 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
5455
5456 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
5457 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5458
5459 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
5460 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5461
5462 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5463 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
5464
5465 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5466 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
5467
5468 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5469 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
5470
5471 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
5472 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
5473
5474 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5475 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
5476
5477 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5478 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
5479
5480 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5481 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
5482
5483 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5484 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
5485
5486 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5487 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
5488
5489 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5490 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
5491
5492 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5493 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
5494
5495 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5496 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
5497
5498 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
5499 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
5500
5501 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
5502 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
5503
5504 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
5505 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
5506
5507 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
5508 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
5509
5510 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
5511 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
5512
5513 #~ msgid "%s played with electro plasma"
5514 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
5515
5516 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
5517 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
5518
5519 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5520 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
5521
5522 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5523 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
5524
5525 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5526 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
5527
5528 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5529 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
5530
5531 #~ msgid "%s detonated"
5532 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
5533
5534 #~ msgid "%s exploded"
5535 #~ msgstr "%s ist explodiert"
5536
5537 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5538 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
5539
5540 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5541 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
5542
5543 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5544 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
5545
5546 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5547 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"