]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Merge remote-tracking branch 'origin/morphed/casing'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "virhe: %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Esine %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "omavalintainen"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Taso %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "ei tallenneta"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "yksityinen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "pelimoottorin asetus"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "vain luku"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Tekijät"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Tervetuloa"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
130 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista."
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Tekstin kieli:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Nimi:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Tallenna asetukset"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgid "Ammo Panel"
149 msgstr "Ammuspaneeli"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammuksien näyttö:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
160 msgid "Align icon:"
161 msgstr "Suorista ikoni:"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
169 msgid "Left"
170 msgstr "Vasen"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
178 msgid "Right"
179 msgstr "Oikea"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
182 msgid "Centerprint"
183 msgstr "Keskeiskirjoitus"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
186 msgid "Message duration:"
187 msgstr "Viestien kesto:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
190 msgid "Fade time:"
191 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
194 msgid "Flip messages order"
195 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
198 msgid "Text alignment:"
199 msgstr "Tekstin kohdistus:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
203 msgid "Center"
204 msgstr "Keskus"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
207 msgid "Font scale:"
208 msgstr "Fontin skaala:"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
211 msgid "Chat Panel"
212 msgstr "Keskustelupaneeli"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
215 msgid "Chat entries:"
216 msgstr "Keskustelun sisältö:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
219 msgid "Chat size:"
220 msgstr "Keskustelun koko"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
223 msgid "Chat lifetime:"
224 msgstr "Keskustelun kesto:"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
227 msgid "Chat beep sound"
228 msgstr "Keskustelun piippausääni"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
231 msgid "Engine Info Panel"
232 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
235 msgid "Engine info:"
236 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
239 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
240 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
243 msgid "Health/Armor Panel"
244 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
248 msgid "Enable status bar"
249 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
253 msgid "Status bar alignment:"
254 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
260 msgid "Inward"
261 msgstr "Sisäänpäin"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
267 msgid "Outward"
268 msgstr "Ulospäin"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
272 msgid "Icon alignment:"
273 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
276 msgid "Flip health and armor positions"
277 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
280 msgid "Info Messages Panel"
281 msgstr "Tiedotuspaneeli"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
284 msgid "Info messages:"
285 msgstr "Tiedoitukset"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
288 msgid "Flip align"
289 msgstr "Tasoita"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
292 msgid "Mod Icons Panel"
293 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
296 msgid "Notification Panel"
297 msgstr "Ilmoituspaneeli"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
300 msgid "Notifications:"
301 msgstr "Ilmoitukset:"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
304 msgid "Also print notifications to the console"
305 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
308 msgid "Flip notify order"
309 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
312 msgid "Entry lifetime:"
313 msgstr "Sisääntulon kesto"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
316 msgid "Entry fadetime:"
317 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
320 msgid "Physics Panel"
321 msgstr "Fysiikkapaneeli"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
326 msgid "Panel disabled"
327 msgstr "Paneeli pois päältä"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
330 msgid "Panel enabled"
331 msgstr "Paneeli päälle"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
334 msgid "Panel enabled even observing"
335 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
338 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
339 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
342 msgid "Status bar"
343 msgstr "Tilapalkki"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
347 msgid "Left align"
348 msgstr "Vasen tasaus"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
352 msgid "Right align"
353 msgstr "Oikea tasaus"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
356 msgid "Inward align"
357 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
360 msgid "Outward align"
361 msgstr "Ulospäin kohdistus"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
364 msgid "Flip speed/acceleration positions"
365 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
368 msgid "Speed:"
369 msgstr "Nopeus:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
372 msgid "Include vertical speed"
373 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
376 msgid "Speed unit:"
377 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
380 msgid "qu/s"
381 msgstr "qu/s"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
384 msgid "m/s"
385 msgstr "m/s"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
388 msgid "km/h"
389 msgstr "km/h"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
392 msgid "mph"
393 msgstr "mph"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
396 msgid "knots"
397 msgstr "knots"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
400 msgid "Show"
401 msgstr "Näytä"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
404 msgid "Top speed"
405 msgstr "Huippunopeus"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
408 msgid "Acceleration:"
409 msgstr "Kiihtyvyys:"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
412 msgid "Include vertical acceleration"
413 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
416 msgid "Powerups Panel"
417 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
420 msgid "Flip strength and shield positions"
421 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
424 msgid "Pressed Keys Panel"
425 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
428 msgid "Panel enabled when spectating"
429 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
433 msgid "Panel always enabled"
434 msgstr "Paneeli aina päällä"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
437 msgid "Forced aspect:"
438 msgstr "Pakotettu näkymä:"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
441 msgid "Race Timer Panel"
442 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
445 msgid "Radar Panel"
446 msgstr "Tutkapaneeli"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
449 msgid "Panel enabled in teamgames"
450 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
453 msgid "Radar:"
454 msgstr "Tutka:"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
461 msgid "Alpha:"
462 msgstr "Alpha:"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
465 msgid "Rotation:"
466 msgstr "Pyöriminen:"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
469 msgid "Forward"
470 msgstr "Eteenpäin"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
473 msgid "West"
474 msgstr "Länsi"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
477 msgid "South"
478 msgstr "Etelä"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
481 msgid "East"
482 msgstr "Itä"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
485 msgid "North"
486 msgstr "Pohjoinen"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
489 msgid "Scale:"
490 msgstr "Skaala:"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
493 msgid "Zoom mode:"
494 msgstr "Tarkennus:"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
497 msgid "Zoomed in"
498 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
501 msgid "Zoomed out"
502 msgstr "Tarkennuksen poisto"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
505 msgid "Always zoomed"
506 msgstr "Aina tarkennettuna"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
509 msgid "Never zoomed"
510 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
513 msgid "Score Panel"
514 msgstr "Tulospaneeli"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
517 msgid "Score:"
518 msgstr "Tulos:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
521 msgid "Rankings:"
522 msgstr "Tilastot:"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
525 msgid "Off"
526 msgstr "Pois päältä"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
529 msgid "And me"
530 msgstr "Ja minä"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
533 msgid "Pure"
534 msgstr "Muokkaamaton"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
537 msgid "Timer Panel"
538 msgstr "Ajastinpaneeli"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
541 msgid "Timer:"
542 msgstr "Ajastin:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
545 msgid "Show elapsed time"
546 msgstr "Näytä kulutettu aika"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
549 msgid "Vote Panel"
550 msgstr "Äänestyspaneeli"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
553 msgid "Alpha after voting:"
554 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
557 msgid "Weapons Panel"
558 msgstr "Asepaneeli"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
561 msgid "Fade out after:"
562 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
566 msgid "Never"
567 msgstr "Ei ikinä"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
570 #, c-format
571 msgid "%ds"
572 msgstr "%dt"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
575 msgid "Fade effect:"
576 msgstr "Himmennyseffekti:"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
579 msgid "EF^None"
580 msgstr "EF^Ei mikään"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
583 msgid "Slide"
584 msgstr "Liukuminen"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
587 msgid "Alpha"
588 msgstr "Alpha"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
591 msgid "EF^Both"
592 msgstr "EF^Molemmat"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
595 msgid "Weapon icons:"
596 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
599 msgid "Show weapon ID as:"
600 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
603 msgid "SHOWAS^None"
604 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
607 msgid "Number"
608 msgstr "Numero"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
611 msgid "Bind"
612 msgstr "Näppäin"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
615 msgid "Show Accuracy"
616 msgstr "Näytä tarkkuus"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
619 msgid "Show Ammo"
620 msgstr "Näytä panokset"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
623 msgid "Ammo bar color:"
624 msgstr "Ammuskotelon väri"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
627 msgid "Ammo bar alpha:"
628 msgstr "Ammuskotelon alpha"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
631 msgid "Panel HUD Setup"
632 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
635 msgid "Panel background defaults:"
636 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
639 msgid "Background:"
640 msgstr "Tausta:"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
647 msgid "Disable"
648 msgstr "Pois päältä"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
652 msgid "Color:"
653 msgstr "Väri:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
656 msgid "Border size:"
657 msgstr "Reunan koko:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
661 msgid "Team color:"
662 msgstr "Joukkueen väri:"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
665 msgid "Test team color in configure mode"
666 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
669 msgid "Padding:"
670 msgstr "Pehmustus:"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
673 msgid "HUD Dock:"
674 msgstr "Näkymän liitäntä:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
677 msgid "DOCK^Disabled"
678 msgstr "DOCK^Pois"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
681 msgid "DOCK^Small"
682 msgstr "DOCK^Pieni"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
685 msgid "DOCK^Medium"
686 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
689 msgid "DOCK^Large"
690 msgstr "DOCK^Suuri"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
693 msgid "Grid settings:"
694 msgstr "Ruudukon asetukset:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
697 msgid "Snap panels to grid"
698 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
701 msgid "Grid size:"
702 msgstr "Ruudukon koko:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
705 msgid "X:"
706 msgstr "X:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
709 msgid "Y:"
710 msgstr "Y:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
713 msgid "Exit setup"
714 msgstr "Poistu asetuksista"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
717 msgid "Multiplayer"
718 msgstr "Moninpeli"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
721 msgid "Servers"
722 msgstr "Palvelimet"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
726 msgid "Create"
727 msgstr "Luo"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
730 msgid "Demos"
731 msgstr "Demot"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
735 msgid "Player Setup"
736 msgstr "Pelaajan asetukset"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
739 msgid "Game type:"
740 msgstr "Pelityyppi"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
743 msgid "Match settings:"
744 msgstr "Ottelun asetukset"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
747 msgid "Time limit:"
748 msgstr "Aikaraja"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
752 msgid "Use map specified default"
753 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
762 msgid "Point limit:"
763 msgstr "Pisteraja:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
766 msgid "Player slots:"
767 msgstr "Pelaajamäärä:"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
770 msgid "Number of bots:"
771 msgstr "Bottien lukumäärä:"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
774 msgid "Bot skill:"
775 msgstr "Bottien taitotaso:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
778 msgid "Botlike"
779 msgstr "Typerä kone"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
782 msgid "Beginner"
783 msgstr "Aloittelija"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
786 msgid "You will win"
787 msgstr "Helppo voitto"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
790 msgid "You can win"
791 msgstr "Helpohko"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
794 msgid "You might win"
795 msgstr "Keskitaso"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
798 msgid "Advanced"
799 msgstr "Kehittynyt"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
802 msgid "Expert"
803 msgstr "Ekspertti"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
806 msgid "Pro"
807 msgstr "Mestari"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
810 msgid "Assassin"
811 msgstr "Murhaaja"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
814 msgid "Unhuman"
815 msgstr "Epäinhimillinen"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
818 msgid "Godlike"
819 msgstr "Jumalainen"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
822 msgid "Mutators..."
823 msgstr "Muokkaukset..."
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
827 msgid "Advanced settings..."
828 msgstr "Edistyneet asetukset..."
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
831 msgid "Map list:"
832 msgstr "Karttalista"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
835 msgid "Select all"
836 msgstr "Valitse kaikki"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
839 msgid "Select none"
840 msgstr "Poista kaikki valinnat"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
843 msgid "Start Multiplayer!"
844 msgstr "Aloita moninpeli!"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
847 msgid "Capture limit:"
848 msgstr "Lipunryöstöraja"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
851 msgid "Lives:"
852 msgstr "Elämät:"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
855 msgid "Laps:"
856 msgstr "Kierrokset:"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
859 msgid "Goals:"
860 msgstr "Maalit:"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
863 msgid "Frag limit:"
864 msgstr "Tapporaja:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
867 msgid "Advanced server settings"
868 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
871 msgid "Game settings:"
872 msgstr "Peliasetukset:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
875 msgid "Allow spectating"
876 msgstr "Salli sivustakatsominen"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
879 msgid "Spawn shield:"
880 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
883 msgid "Game speed:"
884 msgstr "Pelinopeus:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
887 msgid "Teamplay settings:"
888 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
891 msgid "Friendly fire scale:"
892 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
895 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
896 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain effekti)"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
899 msgid "Friendly fire penalty:"
900 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
903 msgid "Virtual penalty (effect only)"
904 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain effekti)"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
907 msgid "Teams:"
908 msgstr "Joukkueet:"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
911 msgid "Map voting:"
912 msgstr "Kartan äänestys:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
915 msgid "No voting"
916 msgstr "Ei äänestystä"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
919 msgid "2 choices"
920 msgstr "2 valintaa"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
923 msgid "3 choices"
924 msgstr "3 valintaa"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
927 msgid "4 choices"
928 msgstr "4 valintaa"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
931 msgid "5 choices"
932 msgstr "5 valintaa"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
935 msgid "6 choices"
936 msgstr "6 valintaa"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
939 msgid "7 choices"
940 msgstr "7 valintaa"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
943 msgid "8 choices"
944 msgstr "8 valintaa"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
947 msgid "9 choices"
948 msgstr "9 valintaa"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
951 msgid "Simple majority wins vcall"
952 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
955 msgid "Map Information"
956 msgstr "Kartan tiedot"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
959 msgid "Full item placement"
960 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
963 msgid "MinstaGib only"
964 msgstr "Vain MinstaGib"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
967 msgid "Title:"
968 msgstr "Otsikko:"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
971 msgid "Author:"
972 msgstr "Tekijä:"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
975 msgid "Features:"
976 msgstr "Ominaisuudet:"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
979 msgid "Game types:"
980 msgstr "Pelityypit:"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
984 msgid "Close"
985 msgstr "Sulje"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
988 msgid "MAP^Play"
989 msgstr "Pelaa"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
992 msgid "Mutators"
993 msgstr "Muokatut pelitilat"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
996 msgid "All Weapons Arena"
997 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1000 msgid "Most Weapons Arena"
1001 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1004 #, c-format
1005 msgid "%s Arena"
1006 msgstr "%s taistelukenttä"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1010 msgid "Dodging"
1011 msgstr "Väistely"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1015 msgid "MinstaGib"
1016 msgstr "MinstaGib"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1020 msgid "NIX"
1021 msgstr "NIX"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1025 msgid "Rocket Flying"
1026 msgstr "Rakettilentely"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1030 msgid "No start weapons"
1031 msgstr "Ei aloitusasetta"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1035 msgid "Low gravity"
1036 msgstr "Vajaa painovoima"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1040 msgid "Cloaked"
1041 msgstr "Näkymätön"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1044 msgid "Hook"
1045 msgstr "Köysi"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1049 msgid "Midair"
1050 msgstr "Jalat irti maasta"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1054 msgid "Vampire"
1055 msgstr "Vampyyri"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1059 msgid "Piñata"
1060 msgstr "Piñata"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1064 msgid "Weapons stay"
1065 msgstr "Aseet jäävät"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1069 msgid "Blood loss"
1070 msgstr "Verenvuodatus"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1074 msgid "Jet pack"
1075 msgstr "Rakettireppu"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1078 msgid "MUT^None"
1079 msgstr "MUT^Ei mitään"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1082 msgid "Gameplay mutators:"
1083 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1086 msgid "Weapon & item mutators:"
1087 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1090 msgid "Grappling hook"
1091 msgstr "Köysi"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1094 msgid "Weapon arenas:"
1095 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1098 msgid "Regular (no arena)"
1099 msgstr "Perinteinen"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1103 msgid "with laser"
1104 msgstr "laserilla"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1107 msgid "Special arenas:"
1108 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1111 msgid "Most weapons"
1112 msgstr "Suurin osa aseista"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1115 msgid "Demo"
1116 msgstr "Demo"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1119 msgid "Record demos while playing"
1120 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1124 msgid "Filter:"
1125 msgstr "Suodatin:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1131 msgid "Clear"
1132 msgstr "Tyhjennä"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1135 msgid "Timedemo"
1136 msgstr "Aikademo"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1139 msgid "DEMO^Play"
1140 msgstr "Pelaa"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1143 msgid "Join"
1144 msgstr "Liity"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1147 msgid "SRVS^Empty"
1148 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1151 msgid "SRVS^Full"
1152 msgstr "SRVS^Täynnä"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1155 msgid "Pause"
1156 msgstr "Keskeytä"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1159 msgid "Address:"
1160 msgstr "Osoite:"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1163 msgid "Info..."
1164 msgstr "Tietoa..."
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1168 msgid "Join!"
1169 msgstr "Liity!"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1172 msgid "Server Information"
1173 msgstr "Palvelimen tiedot"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1180 msgid "N/A"
1181 msgstr "N/A"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1184 #, c-format
1185 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1186 msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1189 #, c-format
1190 msgid "%d modified settings"
1191 msgstr "%d muokatut asetukset"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1194 msgid "Official settings"
1195 msgstr "Viralliset asetukset"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1198 msgid "N/A (can't connect)"
1199 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1202 msgid "not supported (can't connect)"
1203 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1206 msgid "not supported (won't encrypt)"
1207 msgstr "ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1210 msgid "supported (will encrypt)"
1211 msgstr "tuettu (salaus onnistuu)"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1214 msgid "supported (won't encrypt)"
1215 msgstr "tuettu (salaus ei onnistu)"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1218 msgid "requested (will encrypt)"
1219 msgstr "pyydetty (salaus onnistuu)"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1222 msgid "requested (won't encrypt)"
1223 msgstr "pyydetty (salaus ei onnistu)"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1226 msgid "required (can't connect)"
1227 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1230 msgid "required (will encrypt)"
1231 msgstr "vaadittu (salaus onnistuu)"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1235 msgid "Players:"
1236 msgstr "Pelaajat:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1240 msgid "Type:"
1241 msgstr "Tyyppi:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1244 msgid "Map:"
1245 msgstr "Kartta:"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1248 msgid "Gameplay:"
1249 msgstr "Pelitila:"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1252 msgid "Bots:"
1253 msgstr "Botit:"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1256 msgid "Mod:"
1257 msgstr "Modi:"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1260 msgid "Version:"
1261 msgstr "Versio:"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1264 msgid "Ping:"
1265 msgstr "Viive:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1268 msgid "CA:"
1269 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1272 msgid "Key:"
1273 msgstr "Avain (Key)"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1276 msgid "Encryption:"
1277 msgstr "Salaus:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1280 msgid "Model:"
1281 msgstr "Malli:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1284 msgid "Field of view:"
1285 msgstr "Näkökenttä:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1288 msgid "View bobbing:"
1289 msgstr "Näytä huojunta:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1292 msgid "Zoom factor:"
1293 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1296 msgid "Zoom speed:"
1297 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1300 msgid "Weapon settings..."
1301 msgstr "Aseiden asetukset..."
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1304 msgid "Crosshair:"
1305 msgstr "Tähtäin:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1309 msgid "Per weapon"
1310 msgstr "Asekohtainen"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1313 msgid "Crosshair size:"
1314 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1317 msgid "Crosshair alpha:"
1318 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1321 msgid "Crosshair color:"
1322 msgstr "Tähtäimen väri:"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1325 msgid "By health"
1326 msgstr "Elämän mukaan"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1329 msgid "Custom"
1330 msgstr "Omavalintainen"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1333 msgid "Enable center dot"
1334 msgstr "Ota keskipiste käyttöön"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1337 msgid "Size:"
1338 msgstr "Koko:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1341 msgid "Hit test:"
1342 msgstr "Osumatesti:"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1345 msgid "HTST^None"
1346 msgstr "HTST^Ei mitään."
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1349 msgid "TrueAim"
1350 msgstr "TrueAim"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1353 msgid "Enemies"
1354 msgstr "Viholliset"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1357 msgid "Waypoints setup..."
1358 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1361 msgid "Enter HUD editor"
1362 msgstr "Mene näkymän muokkaimeen"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1365 msgid "Force models:"
1366 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1369 msgid "MDL^None"
1370 msgstr "MDL^Ei mitään."
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1373 msgid "MDL^Custom"
1374 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1377 msgid "MDL^All"
1378 msgstr "MDL^Kaikki"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1381 msgid "Disable gore effects"
1382 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1385 msgid "Gibs:"
1386 msgstr "Raajat:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1389 msgid "GIBS^None"
1390 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1393 msgid "GIBS^Few"
1394 msgstr "GIBS^Vähän"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1397 msgid "GIBS^Many"
1398 msgstr "GIBS^Paljon"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1401 msgid "GIBS^Lots"
1402 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1405 msgid "Damage splash:"
1406 msgstr "Vahinkoroiskeet"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1414 msgid "Apply immediately"
1415 msgstr "Ota heti käyttöön"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1418 msgid "Waypoints"
1419 msgstr "Välimatkat"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1422 msgid "Show base waypoints"
1423 msgstr "Näytä päämäärien välimatkat"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1426 msgid "Waypoint scale:"
1427 msgstr "Välimatkan skaala:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1430 msgid "Waypoint alpha:"
1431 msgstr "Välimatkojen alpha:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1434 msgid "Show names:"
1435 msgstr "Näytä nimet:"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1438 msgid "Teammates"
1439 msgstr "Oma joukkue"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1442 msgid "All players"
1443 msgstr "Kaikki pelaajat"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1446 msgid "Weapon settings"
1447 msgstr "Aseiden asetukset"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1450 msgid "Weapon priority list:"
1451 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1454 msgid "Up"
1455 msgstr "Ylös"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1458 msgid "Down"
1459 msgstr "Alas"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1462 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1463 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1466 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1467 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1470 msgid "Draw 1st person weapon model"
1471 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1474 msgid "Flip view horizontally"
1475 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1478 msgid "News"
1479 msgstr "Uutiset"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1482 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1483 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1486 msgid "Quit"
1487 msgstr "Lopeta"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1490 msgid "Are you sure you want to quit?"
1491 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1494 msgid "Yes"
1495 msgstr "Kyllä"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1498 msgid "No"
1499 msgstr "Ei"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1502 msgid "Settings"
1503 msgstr "Asetukset"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "Ohjaus"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1512 msgid "Video"
1513 msgstr "Video"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1517 msgid "Effects"
1518 msgstr "Effektit"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1522 msgid "Audio"
1523 msgstr "Ääni"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1527 msgid "Network"
1528 msgstr "Verkko"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1532 msgid "Misc"
1533 msgstr "Sekalainen"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1536 msgid "Master:"
1537 msgstr "Pääkanava:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1540 msgid "Music:"
1541 msgstr "Musiikki:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1544 msgid "VOL^Ambient:"
1545 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1548 msgid "Info:"
1549 msgstr "Tiedoitukset:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1552 msgid "Items:"
1553 msgstr "Esineet:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1556 msgid "Pain:"
1557 msgstr "Kipu:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1560 msgid "Player:"
1561 msgstr "Pelaaja:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1564 msgid "Shots:"
1565 msgstr "Laukaukset:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1568 msgid "Voice:"
1569 msgstr "Puhe:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1572 msgid "Weapons:"
1573 msgstr "Aseet:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1577 msgid "Frequency:"
1578 msgstr "Taajuus:"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1581 msgid "8 kHz"
1582 msgstr "8 kHz"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1585 msgid "11.025 kHz"
1586 msgstr "11.025 kHz"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1589 msgid "16 kHz"
1590 msgstr "16 kHz"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1593 msgid "22.05 kHz"
1594 msgstr "22.05 Khz"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1597 msgid "24 kHz"
1598 msgstr "24 kHz"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1601 msgid "32 kHz"
1602 msgstr "32 kHz"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1605 msgid "44.1 kHz"
1606 msgstr "44.1 kHz"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1609 msgid "48 kHz"
1610 msgstr "48 kHz"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1613 msgid "Channels:"
1614 msgstr "Kanavat:"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1617 msgid "Mono"
1618 msgstr "Mono"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1621 msgid "Stereo"
1622 msgstr "Stereo"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1625 msgid "2.1"
1626 msgstr "2.1"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1629 msgid "4"
1630 msgstr "4"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1633 msgid "5"
1634 msgstr "5"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1637 msgid "5.1"
1638 msgstr "5.1"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1641 msgid "6.1"
1642 msgstr "6.1"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1645 msgid "7.1"
1646 msgstr "7.1"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1649 msgid "Swap Stereo"
1650 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1653 msgid "Headphone friendly mode"
1654 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1657 msgid "Spatial voices:"
1658 msgstr "Tilanneäänet:"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1661 msgid "VOCS^None"
1662 msgstr "VOCS^Ei mitään"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1665 msgid "VOCS^Taunts"
1666 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1669 msgid "VOCS^All"
1670 msgstr "VOCS^Kaikki"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1673 msgid "Taunt range:"
1674 msgstr "Huudahduksen kantama"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1677 msgid "RNG^Very short"
1678 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1681 msgid "RNG^Short"
1682 msgstr "RNG^Lyhyt"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1685 msgid "RNG^Normal"
1686 msgstr "RNG^Normaali"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1689 msgid "RNG^Long"
1690 msgstr "RNG^Pitkä"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1693 msgid "RNG^Full"
1694 msgstr "RNG^Täysi"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1697 msgid "Automatic taunts"
1698 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1701 msgid "Time warning:"
1702 msgstr "Aikavaroitus:"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1705 msgid "WRN^None"
1706 msgstr "WRN^Ei mitään"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1709 msgid "1 minute"
1710 msgstr "1 minuutti"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1713 msgid "5 minutes"
1714 msgstr "5 minuuttia"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1717 msgid "WRN^Both"
1718 msgstr "WRN^Molemmat"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1721 msgid "Hit indicator"
1722 msgstr "Osumailmaisin"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1725 msgid "Menu sounds"
1726 msgstr "Valikon äänet"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1729 msgid "Quality preset:"
1730 msgstr "Laadun esiasetus:"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1733 msgid "PRE^OMG!"
1734 msgstr "PRE^Nörtti"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1737 msgid "PRE^Low"
1738 msgstr "PRE^Matala"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1741 msgid "PRE^Medium"
1742 msgstr "PRE^Keskitaso"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1745 msgid "PRE^Normal"
1746 msgstr "PRE^Normaali"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1749 msgid "PRE^High"
1750 msgstr "PRE^Korkea"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1753 msgid "PRE^Ultra"
1754 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1757 msgid "PRE^Ultimate"
1758 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1761 msgid "Geometry detail:"
1762 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1765 msgid "DET^Lowest"
1766 msgstr "DET^Matalin"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1769 msgid "DET^Low"
1770 msgstr "DET^Matala"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1773 msgid "DET^Normal"
1774 msgstr "DET^Normaali"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1777 msgid "DET^Good"
1778 msgstr "DET^Hyvä"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1781 msgid "DET^Best"
1782 msgstr "DET^Paras"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1785 msgid "DET^Insane"
1786 msgstr "DET^Sekopäinen"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1789 msgid "Antialiasing:"
1790 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1793 msgid "AA^Disabled"
1794 msgstr "AA^Pois päältä"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1798 msgid "2x"
1799 msgstr "2x"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1803 msgid "4x"
1804 msgstr "4x"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1807 msgid "Texture resolution:"
1808 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1811 msgid "RES^Leet"
1812 msgstr "RES^Leet"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1815 msgid "RES^Lowest"
1816 msgstr "RES^Matalin"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1819 msgid "RES^Low"
1820 msgstr "RES^Matala"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1823 msgid "RES^Normal"
1824 msgstr "RES^Normaali"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1827 msgid "RES^Good"
1828 msgstr "RES^Hyvä"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1831 msgid "RES^Best"
1832 msgstr "RES^Paras"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1836 msgid "Avoid lossy texture compression"
1837 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1840 msgid "Anisotropy:"
1841 msgstr "Anisotropia:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1844 msgid "ANISO^Disabled"
1845 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1848 msgid "8x"
1849 msgstr "8x"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1852 msgid "16x"
1853 msgstr "16x"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1856 msgid "Particle quality:"
1857 msgstr "Kappaleiden laatu:"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1860 msgid "Particle distance:"
1861 msgstr "Kappaleiden etäisyys:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1864 msgid "Decals"
1865 msgstr "Siirtokuvat"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1868 msgid "Decals on models"
1869 msgstr "Kuvia hahmoissa"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1872 msgid "Distance:"
1873 msgstr "Etäisyys:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1876 msgid "Time:"
1877 msgstr "Aika:"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1880 msgid "Use lightmaps"
1881 msgstr "Käytä valaistuksia"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1884 msgid "Deluxe mapping"
1885 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1888 msgid "Gloss"
1889 msgstr "Kiilto"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1892 msgid "Offset mapping"
1893 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1896 msgid "Relief mapping"
1897 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1900 msgid "Reflections:"
1901 msgstr "Heijastukset:"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1904 msgid "Blurred"
1905 msgstr "Sumea"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1908 msgid "REFL^Good"
1909 msgstr "REFL^Hyvä"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1912 msgid "Sharp"
1913 msgstr "Terävä"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1916 msgid "Show surfaces"
1917 msgstr "Näytä pinnat"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1920 msgid "No dynamic lighting"
1921 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1924 msgid "Flash blend approximation"
1925 msgstr "Yksinkertaiset valot"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1928 msgid "Realtime dynamic lighting"
1929 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1933 msgid "Shadows"
1934 msgstr "Varjot"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1937 msgid "Realtime world lighting"
1938 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1941 msgid "Use normal maps"
1942 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1945 msgid "Soft shadows"
1946 msgstr "Pehmeät varjot"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1949 msgid "Coronas"
1950 msgstr "Valokehät"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1953 msgid "Use Occlusion Queries"
1954 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1957 msgid "Bloom"
1958 msgstr "Hehku"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1961 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1962 msgstr "HDR"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1965 msgid "Motion blur:"
1966 msgstr "Liikesumeus:"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1969 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1970 msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1973 msgid "Key bindings:"
1974 msgstr "Näppäimet:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1977 msgid "Change key..."
1978 msgstr "Vaihda näppäin..."
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1981 msgid "Edit..."
1982 msgstr "Muokkaa..."
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1985 msgid "Sensitivity:"
1986 msgstr "Herkkyys:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1989 msgid "UI mouse speed:"
1990 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1993 msgid "Mouse filter"
1994 msgstr "Hiiren suodatin"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1997 msgid "Invert mouse"
1998 msgstr "Käännä hiiren suunta"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2002 msgid "Use joystick input"
2003 msgstr "Käytä peliohjainta"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2007 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2008 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2011 msgid "\"enter console\" also closes"
2012 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2015 msgid "User defined key bind"
2016 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2019 msgid "Command when pressed:"
2020 msgstr "Komento painaessa:"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2023 msgid "Command when released:"
2024 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2027 msgid "Save"
2028 msgstr "Tallenna"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2031 msgid "Cancel"
2032 msgstr "Peruuta"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2035 msgid "Menu skins:"
2036 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2039 msgid "Show current time"
2040 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2043 msgid "Show current date"
2044 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2047 msgid "Show frames per second"
2048 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2051 msgid "Minimize input latency"
2052 msgstr "Minimoi syötteen viive"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2055 msgid "Advanced settings"
2056 msgstr "Edistyneet asetukset"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2059 msgid "Cvar filter:"
2060 msgstr "Cvar suodatin"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2063 msgid "Setting:"
2064 msgstr "Asetus:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2067 msgid "Value:"
2068 msgstr "Arvo:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2071 msgid "Description:"
2072 msgstr "Kuvaus:"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2075 msgid "Client-side movement prediction"
2076 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2079 msgid "Show netgraph"
2080 msgstr "Näytä verkkograafi"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2083 msgid "Network speed:"
2084 msgstr "Verkon nopeus:"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2087 msgid "56k"
2088 msgstr "56k"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2091 msgid "ISDN"
2092 msgstr "ISDN"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2095 msgid "Slow ADSL"
2096 msgstr "Hidas ASL"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2099 msgid "Fast ADSL"
2100 msgstr "Nopea ADSL"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2103 msgid "Broadband"
2104 msgstr "Laajakaista"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2107 msgid "Input packets/s:"
2108 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2111 msgid "HTTP downloads:"
2112 msgstr "HTTP lataukset:"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2115 msgid "Downloads:"
2116 msgstr "Lataukset:"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2119 msgid "Speed (kB/s):"
2120 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2123 msgid "Client UDP port:"
2124 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2127 msgid "Resolution:"
2128 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2131 msgid "Font/UI size:"
2132 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2135 msgid "SZ^Unreadable"
2136 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2139 msgid "SZ^Tiny"
2140 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2143 msgid "SZ^Little"
2144 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2147 msgid "SZ^Small"
2148 msgstr "SZ^Pieni"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2151 msgid "SZ^Medium"
2152 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2155 msgid "SZ^Large"
2156 msgstr "SZ^Suuri"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2159 msgid "SZ^Huge"
2160 msgstr "SZ^Valtava"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2163 msgid "SZ^Gigantic"
2164 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2167 msgid "SZ^Colossal"
2168 msgstr "SZ^Massiivinen"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2171 msgid "Color depth:"
2172 msgstr "Värisävy:"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2175 msgid "Full screen"
2176 msgstr "Kokoruutu"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2179 msgid "Vertical Synchronization"
2180 msgstr "VSYNC"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2183 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2184 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2187 msgid "Use GLSL to handle color control"
2188 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2191 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2192 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2195 msgid "VBO^Off"
2196 msgstr "VBO^Pois"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2199 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2200 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2203 msgid "Vertices"
2204 msgstr "Verteksit"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2207 msgid "Vertices and Triangles"
2208 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2211 msgid "Depth first:"
2212 msgstr "Syvyys ensin (Depth First):"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2215 msgid "DF^Disabled"
2216 msgstr "DF^Pois"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2219 msgid "DF^World"
2220 msgstr "DF^Maailma"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2223 msgid "DF^All"
2224 msgstr "DF^Kaikki"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2227 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2228 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2231 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2232 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2235 msgid "Brightness:"
2236 msgstr "Kirkkaus:"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2239 msgid "Contrast:"
2240 msgstr "Kontrasti:"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2243 msgid "Gamma:"
2244 msgstr "Gamma:"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2247 msgid "Contrast boost:"
2248 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2251 msgid "Saturation:"
2252 msgstr "Kylläisyys:"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2255 msgid "LIT^Ambient:"
2256 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2259 msgid "Intensity:"
2260 msgstr "Intensiivisyys:"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2263 msgid "Singleplayer"
2264 msgstr "Yksinpeli"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2267 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2268 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2271 msgid "Start Singleplayer!"
2272 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2275 msgid "Winner"
2276 msgstr "Voittaja"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2279 msgid "Team Selection"
2280 msgstr "Joukkueen valinta"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2283 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2284 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2287 msgid "red"
2288 msgstr "punainen"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2291 msgid "blue"
2292 msgstr "sininen"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2295 msgid "yellow"
2296 msgstr "keltainen"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2299 msgid "pink"
2300 msgstr "pinkki"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2303 msgid "spectate"
2304 msgstr "seuraa sivusta"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2307 msgid "Do not press this button again!"
2308 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2311 msgid ""
2312 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2313 msgstr ""
2314 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2315 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2318 #, c-format
2319 msgid "%s's Xonotic Server"
2320 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2323 msgid ""
2324 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2325 "again.\n"
2326 msgstr ""
2327 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2328 "vastaava enää toistuisi.\n"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2331 msgid "<no model found>"
2332 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2335 msgid "Remove"
2336 msgstr "Poista"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2339 msgid "Bookmark"
2340 msgstr "Kirjanmerkki"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2343 msgid "Ping"
2344 msgstr "Viive"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2347 msgid "Host name"
2348 msgstr "Palvelimen nimi"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2351 msgid "Map"
2352 msgstr "Kartta"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2355 msgid "Type"
2356 msgstr "Tyyppi"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2359 msgid "Players"
2360 msgstr "Pelaajat"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2363 msgid "<TITLE>"
2364 msgstr "<TITLE>"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2367 msgid "<AUTHOR>"
2368 msgstr "<AUTHOR>"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: %s"
2373 msgstr "%s: %s"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2376 msgid "VOL^OFF"
2377 msgstr "VOL^OFF"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2380 msgid "VOL^MAX"
2381 msgstr "VOL^MAX"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2384 #, c-format
2385 msgid "%s dB"
2386 msgstr "%s dB"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2389 #, c-format
2390 msgid "%dx%d"
2391 msgstr "%dx%d"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2394 #, c-format
2395 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2396 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2399 #, c-format
2400 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2401 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2404 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2405 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2408 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2409 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Update can be downloaded at:\n"
2415 "%s\n"
2416 msgstr ""
2417 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2418 "%s\n"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2421 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2422 msgstr ""
2423 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2426 #, c-format
2427 msgid "^1%s TEST BUILD"
2428 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2431 #, c-format
2432 msgid "Update to %s now!"
2433 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2436 msgid ""
2437 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2438 "^1Expect visual problems.\n"
2439 msgstr ""
2440 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2441 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2444 msgid "Arena"
2445 msgstr "Areena"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2448 msgid "Assault"
2449 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2452 msgid "Capture The Flag"
2453 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2456 msgid "Clan Arena"
2457 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2460 msgid "Deathmatch"
2461 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2464 msgid "Domination"
2465 msgstr "Hallinta (Domination)"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2468 msgid "Freeze Tag"
2469 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2472 msgid "Keepaway"
2473 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2476 msgid "Key Hunt"
2477 msgstr "Avaimenmetsästys (Key Hunt)"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2480 msgid "Last Man Standing"
2481 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2484 msgid "Nexball"
2485 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2488 msgid "Onslaught"
2489 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2492 msgid "Race"
2493 msgstr "Kilpailu (RACE)"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2496 msgid "Race CTS"
2497 msgstr "Kilpailu CTS"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2500 msgid "Runematch"
2501 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2504 msgid "Team Deathmatch"
2505 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2508 #, c-format
2509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2510 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2515 msgid "Default"
2516 msgstr "Perusasetus"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2519 msgid "Use default"
2520 msgstr "Käytä perusasetusta"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2523 msgid "Team Color:"
2524 msgstr "Joukkueen väri"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2527 msgid "Enable panel"
2528 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2531 msgid "Crylink"
2532 msgstr "Crylink"
2533
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2535 #, c-format
2536 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2537 msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2540 #, c-format
2541 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2542 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2545 #, c-format
2546 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2547 msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2550 #, c-format
2551 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2552 msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2555 msgid "Electro"
2556 msgstr "Electro"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2559 #, c-format
2560 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2561 msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
2562
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2564 #, c-format
2565 msgid "%s played with plasma"
2566 msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2569 #, c-format
2570 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2571 msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2574 #, c-format
2575 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2576 msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2579 #, c-format
2580 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2581 msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2584 #, c-format
2585 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2586 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2589 #, c-format
2590 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2591 msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2594 msgid "Fireball"
2595 msgstr "Fireball"
2596
2597 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2598 #, c-format
2599 msgid "%s forgot about some firemine"
2600 msgstr "%s unohti tulimiinansa"
2601
2602 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2603 #, c-format
2604 msgid "%s should have used a smaller gun"
2605 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2608 #, c-format
2609 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2610 msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2613 #, c-format
2614 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2615 msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2618 #, c-format
2619 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2620 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2623 #, c-format
2624 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2625 msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2628 #, c-format
2629 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2630 msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2633 #, c-format
2634 msgid "%s tasted %s's fireball"
2635 msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
2636
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2638 msgid "Mortar"
2639 msgstr "Mortar"
2640
2641 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2642 #, c-format
2643 msgid "%s tried out his own grenade"
2644 msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
2645
2646 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2647 #, c-format
2648 msgid "%s detonated"
2649 msgstr "%s pössähti"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2652 #, c-format
2653 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2654 msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2657 #, c-format
2658 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2659 msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
2660
2661 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2662 #, c-format
2663 msgid "%s ate %s's grenade"
2664 msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2667 msgid "Hagar"
2668 msgstr "Hagar"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2671 #, c-format
2672 msgid "%s played with tiny rockets"
2673 msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2676 #, c-format
2677 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2678 msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2681 #, c-format
2682 msgid "%s was pummeled by %s"
2683 msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2686 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2687 msgstr "HLAC"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2690 #, c-format
2691 msgid "%s was cut down by %s"
2692 msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2695 msgid "Grappling Hook"
2696 msgstr "Grabbling Hook"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2699 #, c-format
2700 msgid "%s did the impossible"
2701 msgstr "%s teki mahdottomat"
2702
2703 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2704 #, c-format
2705 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2706 msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2709 msgid "Laser"
2710 msgstr "Laser"
2711
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2713 #, c-format
2714 msgid "%s lasered themself to hell"
2715 msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2718 #, c-format
2719 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2720 msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
2721
2722 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2723 #, c-format
2724 msgid "%s was lasered to death by %s"
2725 msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
2726
2727 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2728 msgid "Mine Layer"
2729 msgstr "Mine Layer"
2730
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2732 #, c-format
2733 msgid "%s exploded"
2734 msgstr "%s räjähti"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2737 #, c-format
2738 msgid "%s got too close to %s's mine"
2739 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2742 #, c-format
2743 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2744 msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2747 #, c-format
2748 msgid "%s stepped on %s's mine"
2749 msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2752 msgid "MinstaNex"
2753 msgstr "MinstaNex"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2757 #, c-format
2758 msgid "%s is now thinking with portals"
2759 msgstr "%s kokee portaalit"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2762 #, c-format
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2767 msgid "Nex"
2768 msgstr "Nex"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2771 msgid "Port-O-Launch"
2772 msgstr "Port-O-Launch"
2773
2774 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2775 #, c-format
2776 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2777 msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
2778
2779 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2780 msgid "Rifle"
2781 msgstr "Rifle"
2782
2783 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2784 #, c-format
2785 msgid "%s shot themself automatically"
2786 msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
2787
2788 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2789 #, c-format
2790 msgid "%s sniped themself somehow"
2791 msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
2792
2793 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2794 #, c-format
2795 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2796 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
2797
2798 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2799 #, c-format
2800 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2801 msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
2802
2803 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2804 #, c-format
2805 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2806 msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
2807
2808 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2809 #, c-format
2810 msgid "%s got hit in the head by %s"
2811 msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
2812
2813 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2814 #, c-format
2815 msgid "%s was sniped by %s"
2816 msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2819 msgid "Rocket Launcher"
2820 msgstr "Rocket Launcher"
2821
2822 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2823 #, c-format
2824 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2825 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2828 #, c-format
2829 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2830 msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2833 #, c-format
2834 msgid "%s ate %s's rocket"
2835 msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
2836
2837 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2838 msgid "T.A.G. Seeker"
2839 msgstr "T.A.G. Seeker"
2840
2841 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2842 #, c-format
2843 msgid "%s was tagged by %s"
2844 msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
2845
2846 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2847 msgid "Shotgun"
2848 msgstr "Shotgun"
2849
2850 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2851 #, c-format
2852 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2853 msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
2854
2855 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2856 #, c-format
2857 msgid "%s was gunned by %s"
2858 msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
2859
2860 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2861 #, c-format
2862 msgid "@!#%'n Tuba"
2863 msgstr "@!#% tuuba"
2864
2865 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2866 #, c-format
2867 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2868 msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
2869
2870 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2871 #, c-format
2872 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2873 msgstr ""
2874 "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
2875
2876 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2877 msgid "Machine Gun"
2878 msgstr "Machine Gun"
2879
2880 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2881 #, c-format
2882 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2883 msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"