]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Add a visual indicator for when you hit someone. Maybe could be expanded later, or...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "virhe: %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Esine %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "omavalintainen"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
73 msgstr "^4MQC Version tiedot: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Taso %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "ei tallenneta"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "yksityinen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "pelimoottorin asetus"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "vain luku"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Tekijät"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Tervetuloa"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
132 msgid "Text language:"
133 msgstr "Tekstin kieli:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
138 msgid "Name:"
139 msgstr "Nimi:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
142 msgid "Save settings"
143 msgstr "Tallenna asetukset"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
146 msgid "Ammo Panel"
147 msgstr "Ammuspaneeli"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
150 msgid "Ammunition display:"
151 msgstr "Ammuksien näyttö:"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
154 msgid "Show only current ammo type"
155 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
162 msgid "Left"
163 msgstr "Vasen"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
170 msgid "Right"
171 msgstr "Oikea"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
174 msgid "Chat Panel"
175 msgstr "Keskustelupaneeli"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
178 msgid "Chat entries:"
179 msgstr "Keskustelun sisältö:"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
182 msgid "Chat size:"
183 msgstr "Keskustelun koko"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
186 msgid "Chat lifetime:"
187 msgstr "Keskustelun kesto:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
190 msgid "Chat beep sound"
191 msgstr "Keskustelun piippausääni"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
194 msgid "Engine Info Panel"
195 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
198 msgid "Engine info:"
199 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
202 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
203 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (fps)"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
206 msgid "Health/Armor Panel"
207 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
211 msgid "Enable status bar"
212 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
216 msgid "Status bar alignment:"
217 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
223 msgid "Inward"
224 msgstr "Sisäänpäin"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
230 msgid "Outward"
231 msgstr "Ulospäin"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
235 msgid "Icon alignment:"
236 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
239 msgid "Flip health and armor positions"
240 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
243 msgid "Info Messages Panel"
244 msgstr "Tiedotuspaneeli"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
247 msgid "Info messages:"
248 msgstr "Tiedoitukset"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
251 msgid "Flip align"
252 msgstr "Tasoita"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
255 msgid "Mod Icons Panel"
256 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
259 msgid "Notification Panel"
260 msgstr "Ilmoituspaneeli"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
263 msgid "Notifications:"
264 msgstr "Ilmoitukset:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
267 msgid "Also print notifications to the console"
268 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
271 msgid "Flip notify order"
272 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
275 msgid "Entry lifetime:"
276 msgstr "Sisääntulon kesto"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
279 msgid "Entry fadetime:"
280 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
283 msgid "Powerups Panel"
284 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
287 msgid "Flip strength and shield positions"
288 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
291 msgid "Pressed Keys Panel"
292 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
296 msgid "Panel disabled"
297 msgstr "Paneeli pois päältä"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
300 msgid "Panel enabled when spectating"
301 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
305 msgid "Panel always enabled"
306 msgstr "Paneeli aina päällä"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
309 msgid "Forced aspect:"
310 msgstr "Pakotettu näkymä:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
313 msgid "Race Timer Panel"
314 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
317 msgid "Radar Panel"
318 msgstr "Tutkapaneeli"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
321 msgid "Panel enabled in teamgames"
322 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
325 msgid "Radar:"
326 msgstr "Tutka:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
333 msgid "Alpha:"
334 msgstr "Alpha:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
337 msgid "Rotation:"
338 msgstr "Pyöriminen:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
341 msgid "Forward"
342 msgstr "Eteenpäin"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
345 msgid "West"
346 msgstr "Länsi"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
349 msgid "South"
350 msgstr "Etelä"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
353 msgid "East"
354 msgstr "Itä"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
357 msgid "North"
358 msgstr "Pohjoinen"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
361 msgid "Scale:"
362 msgstr "Skaala:"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
365 msgid "Zoom mode:"
366 msgstr "Tarkennus:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
369 msgid "Zoomed in"
370 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
373 msgid "Zoomed out"
374 msgstr "Tarkennuksen poisto"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
377 msgid "Always zoomed"
378 msgstr "Aina tarkennettuna"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
381 msgid "Never zoomed"
382 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
385 msgid "Score Panel"
386 msgstr "Tulospaneeli"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
389 msgid "Timer Panel"
390 msgstr "Ajastinpaneeli"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
393 msgid "Timer:"
394 msgstr "Ajastin:"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
397 msgid "Show elapsed time"
398 msgstr "Näytä kulutettu aika"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
401 msgid "Vote Panel"
402 msgstr "Äänestyspaneeli"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
405 msgid "Alpha after voting:"
406 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
409 msgid "Weapons Panel"
410 msgstr "Asepaneeli"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
413 msgid "Fade out after:"
414 msgstr "Himmennä jälkikäteen"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
418 msgid "Never"
419 msgstr "Ei ikinä"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
422 #, c-format
423 msgid "%ds"
424 msgstr "%dt"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
427 msgid "Fade effect:"
428 msgstr "Himmennyseffekti:"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
431 msgid "EF^None"
432 msgstr "EF^Ei mikään"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
435 msgid "Slide"
436 msgstr "Liukuminen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
439 msgid "Alpha"
440 msgstr "Alpha"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
443 msgid "Weapon icons:"
444 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
447 msgid "Show weapon ID as:"
448 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
451 msgid "SHOWAS^None"
452 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
455 msgid "Number"
456 msgstr "Numero"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
459 msgid "Bind"
460 msgstr "Näppäin"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
463 msgid "Show Accuracy"
464 msgstr "Näytä tarkkuus"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
467 msgid "Show Ammo"
468 msgstr "Näytä panokset"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
471 msgid "Ammo bar color:"
472 msgstr "Ammuskotelon väri"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
475 msgid "Ammo bar alpha:"
476 msgstr "Ammuskotelon alpha"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
479 msgid "Panel HUD Setup"
480 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
483 msgid "Panel background defaults:"
484 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
491 msgid "Disable"
492 msgstr "Pois päältä"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
496 msgid "Color:"
497 msgstr "Väri:"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
500 msgid "Border size:"
501 msgstr "Reunan koko:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
505 msgid "Team color:"
506 msgstr "Joukkueen väri:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
509 msgid "Test team color in configure mode"
510 msgstr "Kokeile joukkueen väirä muokaustilassa"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
513 msgid "Padding:"
514 msgstr "Pehmustus:"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
517 msgid "HUD Dock:"
518 msgstr "Näkymän liitäntä:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
521 msgid "DOCK^Disabled"
522 msgstr "DOCK^Pois"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
525 msgid "DOCK^Small"
526 msgstr "DOCK^Pieni"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
529 msgid "DOCK^Medium"
530 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
533 msgid "DOCK^Large"
534 msgstr "DOCK^Suuri"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
537 msgid "Grid settings:"
538 msgstr "Ruudukon asetukset:"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
541 msgid "Snap panels to grid"
542 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
545 msgid "Grid size:"
546 msgstr "Ruudukon koko:"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
549 msgid "X:"
550 msgstr "X:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
553 msgid "Y:"
554 msgstr "Y:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
557 msgid "Exit setup"
558 msgstr "Poistu asetuksista"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
561 msgid "Multiplayer"
562 msgstr "Moninpeli"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
565 msgid "Servers"
566 msgstr "Palvelimet"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
570 msgid "Create"
571 msgstr "Luo"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
574 msgid "Demos"
575 msgstr "Demot"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
579 msgid "Player Setup"
580 msgstr "Pelaajan asetukset"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
583 msgid "Game type:"
584 msgstr "Pelityyppi"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
587 msgid "Match settings:"
588 msgstr "Ottelun asetukset"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
591 msgid "Time limit:"
592 msgstr "Aikaraja"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
596 msgid "Use map specified default"
597 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
606 msgid "Point limit:"
607 msgstr "Pisteraja"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
610 msgid "Player slots:"
611 msgstr "Pelaajamäärä"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
614 msgid "Number of bots:"
615 msgstr "Bottien lukumäärä"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
618 msgid "Bot skill:"
619 msgstr "Bottien taitotaso"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
622 msgid "Botlike"
623 msgstr "Typerä kone"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
626 msgid "Beginner"
627 msgstr "Aloittelija"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
630 msgid "You will win"
631 msgstr "Helppoa kauraa"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
634 msgid "You can win"
635 msgstr "Helppo voitto"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
638 msgid "You might win"
639 msgstr "Voittoon on mahdollisuus"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
642 msgid "Advanced"
643 msgstr "Kehittynyt"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
646 msgid "Expert"
647 msgstr "Ekspertti"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
650 msgid "Pro"
651 msgstr "Mestari"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
654 msgid "Assassin"
655 msgstr "Murhaaja"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
658 msgid "Unhuman"
659 msgstr "Epäinhimillinen"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
662 msgid "Godlike"
663 msgstr "Jumalainen"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
666 msgid "Mutators..."
667 msgstr "Muokkaukset..."
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
671 msgid "Advanced settings..."
672 msgstr "Edistyneet asetukset..."
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
675 msgid "Map list:"
676 msgstr "Karttalista"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
679 msgid "Select all"
680 msgstr "Valitse kaikki"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
683 msgid "Select none"
684 msgstr "Poista kaikki valinnat"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
687 msgid "Start Multiplayer!"
688 msgstr "Aloita moninpeli!"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
691 msgid "Capture limit:"
692 msgstr "Lipunryöstöraja"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
695 msgid "Lives:"
696 msgstr "Elämät:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
699 msgid "Laps:"
700 msgstr "Kierrokset:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
703 msgid "Goals:"
704 msgstr "Maalit:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
707 msgid "Frag limit:"
708 msgstr "Tapporaja:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
711 msgid "Advanced server settings"
712 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
715 msgid "Game settings:"
716 msgstr "Peliasetukset:"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
719 msgid "Allow spectating"
720 msgstr "Salli sivustakatsominen"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
723 msgid "Spawn shield:"
724 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
727 msgid "Game speed:"
728 msgstr "Pelinopeus:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
731 msgid "Teamplay settings:"
732 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
735 msgid "Friendly fire scale:"
736 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
739 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
740 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain effekti)"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
743 msgid "Friendly fire penalty:"
744 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
747 msgid "Virtual penalty (effect only)"
748 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain effekti)"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
751 msgid "Teams:"
752 msgstr "Joukkueet:"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
755 msgid "Map voting:"
756 msgstr "Kartan äänestys:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
759 msgid "No voting"
760 msgstr "Ei äänestystä"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
763 msgid "2 choices"
764 msgstr "2 valintaa"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
767 msgid "3 choices"
768 msgstr "3 valintaa"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
771 msgid "4 choices"
772 msgstr "4 valintaa"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
775 msgid "5 choices"
776 msgstr "5 valintaa"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
779 msgid "6 choices"
780 msgstr "6 valintaa"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
783 msgid "7 choices"
784 msgstr "7 valintaa"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
787 msgid "8 choices"
788 msgstr "8 valintaa"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
791 msgid "9 choices"
792 msgstr "9 valintaa"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
795 msgid "Simple majority wins vcall"
796 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa vcall"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
799 msgid "Map Information"
800 msgstr "Kartan tiedot"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
803 msgid "Full item placement"
804 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "MinstaGib only"
808 msgstr "Vain MinstaGib"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
811 msgid "Title:"
812 msgstr "Otsikko:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
815 msgid "Author:"
816 msgstr "Tekijä:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
819 msgid "Features:"
820 msgstr "Ominaisuudet:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
823 msgid "Game types:"
824 msgstr "Pelityypit:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
828 msgid "Close"
829 msgstr "Sulje"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
833 msgid "Play"
834 msgstr "Pelaa"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
837 msgid "Mutators"
838 msgstr "Muokatut pelitilat"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
841 msgid "All Weapons Arena"
842 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
845 msgid "Most Weapons Arena"
846 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
849 #, c-format
850 msgid "%s Arena"
851 msgstr "%s taistelukenttä"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
855 msgid "Dodging"
856 msgstr "Väistely"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
860 msgid "MinstaGib"
861 msgstr "MinstaGib"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
865 msgid "NIX"
866 msgstr "NIX"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
870 msgid "Rocket Flying"
871 msgstr "Rakettilentely"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
875 msgid "No start weapons"
876 msgstr "Ei aloitusasetta"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
880 msgid "Low gravity"
881 msgstr "Vajaa painovoima"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
885 msgid "Cloaked"
886 msgstr "Näkymätön"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
889 msgid "Hook"
890 msgstr "Köysi"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
894 msgid "Midair"
895 msgstr "Jalat irti maasta"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
899 msgid "Vampire"
900 msgstr "Vampyyri"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
904 msgid "Piñata"
905 msgstr "Piñata"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
909 msgid "Weapons stay"
910 msgstr "Aseet jäävät"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
914 msgid "Blood loss"
915 msgstr "Verenvuodatus"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
919 msgid "Jet pack"
920 msgstr "Rakettireppu"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
923 msgid "MUT^None"
924 msgstr "MUT^Ei mitään"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
927 msgid "Gameplay mutators:"
928 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
931 msgid "Weapon & item mutators:"
932 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
935 msgid "Grappling hook"
936 msgstr "Köysi"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
939 msgid "Weapon arenas:"
940 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
943 msgid "Regular (no arena)"
944 msgstr "Perinteinen"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
948 msgid "with laser"
949 msgstr "laserilla"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
952 msgid "Special arenas:"
953 msgstr "Erikoistaistelukentät"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
956 msgid "Most weapons"
957 msgstr "Suurin osa aseista"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
960 msgid "Demo"
961 msgstr "Demo"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
964 msgid "Record demos while playing"
965 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
969 msgid "Filter:"
970 msgstr "Suodatin:"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
976 msgid "Clear"
977 msgstr "Tyhjennä"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
980 msgid "Timedemo"
981 msgstr "Aikademo"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
984 msgid "Join"
985 msgstr "Liity"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
988 msgid "SRVS^Empty"
989 msgstr "SRVS^Tyhjä"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
992 msgid "SRVS^Full"
993 msgstr "SRVS^Täynnä"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
996 msgid "Pause"
997 msgstr "Keskeytä"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1000 msgid "Address:"
1001 msgstr "Osoite:"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1004 msgid "Info..."
1005 msgstr "Tietoa..."
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1009 msgid "Join!"
1010 msgstr "Liity!"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1013 msgid "Server Information"
1014 msgstr "Palvelimen tiedot"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1021 msgid "N/A"
1022 msgstr "N/A"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1025 #, c-format
1026 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1030 #, c-format
1031 msgid "%d modified settings"
1032 msgstr "%d muokatut asetukset"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1035 msgid "Official settings"
1036 msgstr "Viralliset asetukset"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1039 msgid "N/A (can't connect)"
1040 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1043 msgid "not supported (can't connect)"
1044 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1047 msgid "not supported (won't encrypt)"
1048 msgstr "ei tuettu (salauksen purku ei onnistu)"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1051 msgid "supported (will encrypt)"
1052 msgstr "tuettu (salauksen purku onnistuu)"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1055 msgid "supported (won't encrypt)"
1056 msgstr "tuettu (salauksen purku ei onnistu)"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1059 msgid "requested (will encrypt)"
1060 msgstr "pyydetty (salauksen purku onnistuu)"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1063 msgid "requested (won't encrypt)"
1064 msgstr "pyydetty (salauksen purku ei onnistu)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1067 msgid "required (can't connect)"
1068 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1071 msgid "required (will encrypt)"
1072 msgstr "vaadittu (salauksen purku onnistuu)"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1076 msgid "Players:"
1077 msgstr "Pelaajat:"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1081 msgid "Type:"
1082 msgstr "Tyyppi:"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1085 msgid "Map:"
1086 msgstr "Kartta:"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1089 msgid "Gameplay:"
1090 msgstr "Pelitila:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1093 msgid "Bots:"
1094 msgstr "Botit:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1097 msgid "Mod:"
1098 msgstr "Modi:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1101 msgid "Version:"
1102 msgstr "Versio:"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1105 msgid "Ping:"
1106 msgstr "Viive:"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1109 msgid "CA:"
1110 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1113 msgid "Key:"
1114 msgstr "Avain (Key)"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1117 msgid "Encryption:"
1118 msgstr "Salaus:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1121 msgid "Model:"
1122 msgstr "Malli:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1125 msgid "Field of view:"
1126 msgstr "Näkökenttä:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1129 msgid "View bobbing:"
1130 msgstr "Näytä huojunta:"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1133 msgid "Zoom factor:"
1134 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1137 msgid "Zoom speed:"
1138 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1141 msgid "Weapon settings..."
1142 msgstr "Aseiden asetukset..."
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1145 msgid "Crosshair:"
1146 msgstr "Tähtäin:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1150 msgid "Per weapon"
1151 msgstr "Asekohtainen"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1154 msgid "Crosshair size:"
1155 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1158 msgid "Crosshair alpha:"
1159 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1162 msgid "Crosshair color:"
1163 msgstr "Tähtäimen väri:"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1166 msgid "Enable center dot"
1167 msgstr "Ota keskipiste käyttöön"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1170 msgid "Size:"
1171 msgstr "Koko:"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1174 msgid "Hit test:"
1175 msgstr "Osumatesti:"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1178 msgid "HTST^None"
1179 msgstr "HTST^Ei mitään."
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1182 msgid "TrueAim"
1183 msgstr "TrueAim"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1186 msgid "Enemies"
1187 msgstr "Viholliset"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1190 msgid "Waypoints setup..."
1191 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1194 msgid "Enter HUD editor"
1195 msgstr "Mene näkymän muokkaimeen"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1198 msgid "Force models:"
1199 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1202 msgid "MDL^None"
1203 msgstr "MDL^Ei mitään."
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1206 msgid "MDL^Custom"
1207 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1210 msgid "MDL^All"
1211 msgstr "MDL^Kaikki"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1214 msgid "Disable gore effects"
1215 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1218 msgid "Gibs:"
1219 msgstr "Raajat:"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1222 msgid "GIBS^None"
1223 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1226 msgid "GIBS^Few"
1227 msgstr "GIBS^Vähän"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1230 msgid "GIBS^Many"
1231 msgstr "GIBS^Paljon"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1234 msgid "GIBS^Lots"
1235 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1238 msgid "Damage splash:"
1239 msgstr "Vahinkoroiskeet"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1247 msgid "Apply immediately"
1248 msgstr "Ota saman tien käyttöön"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1251 msgid "Waypoints"
1252 msgstr "Välimatkat"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1255 msgid "Show base waypoints"
1256 msgstr "Näytä tukikohtien välimatkat"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1259 msgid "Waypoint scale:"
1260 msgstr "Välimatkan skaala:"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1263 msgid "Waypoint alpha:"
1264 msgstr "Välimatkojen alpha:"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1267 msgid "Show names:"
1268 msgstr "Näytä nimet:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1271 msgid "Teammates"
1272 msgstr "Oma joukkue"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1275 msgid "All players"
1276 msgstr "Kaikki pelaajat"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1279 msgid "Weapon settings"
1280 msgstr "Aseiden asetukset"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1283 msgid "Weapon priority list:"
1284 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1287 msgid "Up"
1288 msgstr "Ylös"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1291 msgid "Down"
1292 msgstr "Alas"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1295 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1296 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1299 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1300 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1303 msgid "Draw 1st person weapon model"
1304 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1307 msgid "Left align"
1308 msgstr "Vasen tasaus"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1311 msgid "Right align"
1312 msgstr "Oikea tasaus"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1315 msgid "Flip view horizontally"
1316 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1319 msgid "News"
1320 msgstr "Uutiset"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1323 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1324 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1327 msgid "Quit"
1328 msgstr "Lopeta"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1331 msgid "Are you sure you want to quit?"
1332 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1335 msgid "Yes"
1336 msgstr "Kyllä"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1339 msgid "No"
1340 msgstr "Ei"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1343 msgid "Settings"
1344 msgstr "Asetukset"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1348 msgid "Input"
1349 msgstr "Syöte"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1353 msgid "Video"
1354 msgstr "Video"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1358 msgid "Effects"
1359 msgstr "Effektit"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1363 msgid "Audio"
1364 msgstr "Ääni"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1368 msgid "Network"
1369 msgstr "Verkko"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1373 msgid "Misc"
1374 msgstr "Sekalainen"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1377 msgid "Master:"
1378 msgstr "Pääkanava:"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1381 msgid "Music:"
1382 msgstr "Musiikki:"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1385 msgid "VOL^Ambient:"
1386 msgstr "VOL^Ympäröivä:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1389 msgid "Info:"
1390 msgstr "Tietoja:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1393 msgid "Items:"
1394 msgstr "Esineet:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1397 msgid "Pain:"
1398 msgstr "Kipu:"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1401 msgid "Player:"
1402 msgstr "Pelaaja:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1405 msgid "Shots:"
1406 msgstr "Laukaukset:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1409 msgid "Voice:"
1410 msgstr "Ääni:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1413 msgid "Weapons:"
1414 msgstr "Aseet:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1418 msgid "Frequency:"
1419 msgstr "Tiheys:"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1422 msgid "8 kHz"
1423 msgstr "8 kHz"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1426 msgid "11.025 kHz"
1427 msgstr "11.025 kHz"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1430 msgid "16 kHz"
1431 msgstr "16 kHz"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1434 msgid "22.05 kHz"
1435 msgstr "22.05 Khz"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1438 msgid "24 kHz"
1439 msgstr "24 kHz"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1442 msgid "32 kHz"
1443 msgstr "32 kHz"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1446 msgid "44.1 kHz"
1447 msgstr "44.1 kHz"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1450 msgid "48 kHz"
1451 msgstr "48 kHz"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1454 msgid "Channels:"
1455 msgstr "Kanavat:"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1458 msgid "Mono"
1459 msgstr "Mono"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1462 msgid "Stereo"
1463 msgstr "Stereo"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1466 msgid "2.1"
1467 msgstr "2.1"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1470 msgid "4"
1471 msgstr "4"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1474 msgid "5"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1478 msgid "5.1"
1479 msgstr "5.1"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1482 msgid "6.1"
1483 msgstr "6.1"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1486 msgid "7.1"
1487 msgstr "7.1"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1490 msgid "Swap Stereo"
1491 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1494 msgid "Headphone friendly mode"
1495 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1498 msgid "Spatial voices:"
1499 msgstr "Tilanneäänet:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1502 msgid "VOCS^None"
1503 msgstr "VOCS^Ei mitään"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1506 msgid "VOCS^Taunts"
1507 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1510 msgid "VOCS^All"
1511 msgstr "VOCS^Kaikki"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1514 msgid "Taunt range:"
1515 msgstr "Huudahduksen kantama"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1518 msgid "RNG^Very short"
1519 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1522 msgid "RNG^Short"
1523 msgstr "RNG^Lyhyt"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1526 msgid "RNG^Normal"
1527 msgstr "RNG^Normaali"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1530 msgid "RNG^Long"
1531 msgstr "RNG^Pitkä"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1534 msgid "RNG^Full"
1535 msgstr "RNG^Täysi"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1538 msgid "Automatic taunts"
1539 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1542 msgid "Time warning:"
1543 msgstr "Aikavaroitus:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1546 msgid "WRN^None"
1547 msgstr "WRN^Ei mitään"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1550 msgid "1 minute"
1551 msgstr "1 minuutti"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1554 msgid "5 minutes"
1555 msgstr "5 minuuttia"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1558 msgid "WRN^Both"
1559 msgstr "WRN^Molemmat"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1562 msgid "Hit indicator"
1563 msgstr "Osumailmaisin"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1566 msgid "Menu sounds"
1567 msgstr "Valikon äänet"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1570 msgid "Quality preset:"
1571 msgstr "Laadun esiasetus:"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1574 msgid "PRE^OMG!"
1575 msgstr "PRE^JUMALAUTA!"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1578 msgid "PRE^Low"
1579 msgstr "PRE^Matala"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1582 msgid "PRE^Medium"
1583 msgstr "PRE^Keskitaso"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1586 msgid "PRE^Normal"
1587 msgstr "PRE^Normaali"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1590 msgid "PRE^High"
1591 msgstr "PRE^Korkea"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1594 msgid "PRE^Ultra"
1595 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1598 msgid "PRE^Ultimate"
1599 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1602 msgid "Geometry detail:"
1603 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1606 msgid "DET^Lowest"
1607 msgstr "DET^Matalin"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1610 msgid "DET^Low"
1611 msgstr "DET^Matala"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1614 msgid "DET^Normal"
1615 msgstr "DET^Normaali"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1618 msgid "DET^Good"
1619 msgstr "DET^Hyvä"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1622 msgid "DET^Best"
1623 msgstr "DET^Paras"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1626 msgid "DET^Insane"
1627 msgstr "DET^Sekopäinen"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1630 msgid "Antialiasing:"
1631 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1634 msgid "AA^Disabled"
1635 msgstr "AA^Pois päältä"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1639 msgid "2x"
1640 msgstr "2x"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1644 msgid "4x"
1645 msgstr "4x"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1648 msgid "Texture resolution:"
1649 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1652 msgid "RES^Leet"
1653 msgstr "RES^Leet"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1656 msgid "RES^Lowest"
1657 msgstr "RES^Matalin"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1660 msgid "RES^Low"
1661 msgstr "RES^Matala"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1664 msgid "RES^Normal"
1665 msgstr "RES^Normaali"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1668 msgid "RES^Good"
1669 msgstr "RES^Hyvä"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1672 msgid "RES^Best"
1673 msgstr "RES^Paras"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1677 msgid "Avoid lossy texture compression"
1678 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1681 msgid "Anisotropy:"
1682 msgstr "Anisotropia:"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1685 msgid "ANISO^Disabled"
1686 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1689 msgid "8x"
1690 msgstr "8x"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1693 msgid "16x"
1694 msgstr "16x"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1697 msgid "Particle quality:"
1698 msgstr "Pienosien laatu:"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1701 msgid "Particle distance:"
1702 msgstr "Pienosien etäisyys:"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1705 msgid "Decals"
1706 msgstr "Siirtokuvat"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1709 msgid "Distance:"
1710 msgstr "Etäisyys:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1713 msgid "Time:"
1714 msgstr "Aika:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1717 msgid "Use lightmaps"
1718 msgstr "Käytä valaistuksia"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1721 msgid "Deluxe mapping"
1722 msgstr "Loistokartoitus"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1725 msgid "Gloss"
1726 msgstr "Kiilto"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1729 msgid "Offset mapping"
1730 msgstr "Vastapainoinen kartoitus"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1733 msgid "Relief mapping"
1734 msgstr "Keveä kartoitus"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1737 msgid "Reflections:"
1738 msgstr "Heijastukset:"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1741 msgid "Blurred"
1742 msgstr "Sumea"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1745 msgid "REFL^Good"
1746 msgstr "REFL^Hyvä"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1749 msgid "Sharp"
1750 msgstr "Terävä"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1753 msgid "Show surfaces"
1754 msgstr "Näytä pinnat"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1757 msgid "No dynamic lighting"
1758 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1761 msgid "Flash blend approximation"
1762 msgstr "Väläytä blend approximation"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1765 msgid "Realtime dynamic lighting"
1766 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1770 msgid "Shadows"
1771 msgstr "Varjot"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1774 msgid "Realtime world lighting"
1775 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1778 msgid "Use normal maps"
1779 msgstr "Käytä normaaleja karttoja"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1782 msgid "Soft shadows"
1783 msgstr "Pehmeät varjot"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1786 msgid "Coronas"
1787 msgstr "Valokehät"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1790 msgid "Use Occlusion Queries"
1791 msgstr "Säätele grafiikkapiirron osia (Occlusion Query)"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1794 msgid "Bloom"
1795 msgstr "Hehku"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1798 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1799 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1802 msgid "Motion blur:"
1803 msgstr "Liikkeestä johtuva sumeus:"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1806 msgid "Damage blur:"
1807 msgstr "Vahingosta johtuva sumaus:"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1810 msgid "Key bindings:"
1811 msgstr "Näppäimet"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1814 msgid "Change key..."
1815 msgstr "Vaihda näppäin..."
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1818 msgid "Edit..."
1819 msgstr "Muokkaa..."
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1822 msgid "Sensitivity:"
1823 msgstr "Herkkyys:"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1826 msgid "UI mouse speed:"
1827 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1830 msgid "Mouse filter"
1831 msgstr "Hiiren suodatin"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1834 msgid "Invert mouse"
1835 msgstr "Käännä hiiren suunta"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1839 msgid "Use joystick input"
1840 msgstr "Käytä peliohjainta"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1844 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1845 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1848 msgid "\"enter console\" also closes"
1849 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1852 msgid "User defined key bind"
1853 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1856 msgid "Command when pressed:"
1857 msgstr "Komento painaessa:"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1860 msgid "Command when released:"
1861 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1864 msgid "Save"
1865 msgstr "Tallenna"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1868 msgid "Cancel"
1869 msgstr "Peruuta"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1872 msgid "Menu skins:"
1873 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1876 msgid "Show current time"
1877 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1880 msgid "Show current date"
1881 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1884 msgid "Show frames per second"
1885 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1888 msgid "Speedometer"
1889 msgstr "Nopeusmittari"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1892 msgid "qu/s (hidden)"
1893 msgstr "qu/s (kätketty)"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1896 msgid "qu/s"
1897 msgstr "qu/s"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1900 msgid "m/s"
1901 msgstr "m/s"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1904 msgid "km/h"
1905 msgstr "km/h"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1908 msgid "mph"
1909 msgstr "mph"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1912 msgid "knots"
1913 msgstr "knots"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1916 msgid "Show accelerometer"
1917 msgstr "Näytä kiihtyvyysmittari"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1920 msgid "Accelerometer scale:"
1921 msgstr "Kiihtyvyysmittarin skaala:"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1924 msgid "Minimize input latency"
1925 msgstr "Minimoi syötteen viive"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1928 msgid "Advanced settings"
1929 msgstr "Edistyneet asetukset"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1932 msgid "Cvar filter:"
1933 msgstr "Cvar suodatin"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1936 msgid "Setting:"
1937 msgstr "Asetus:"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1940 msgid "Value:"
1941 msgstr "Arvo:"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1944 msgid "Description:"
1945 msgstr "Kuvaus:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1948 msgid "Client-side movement prediction"
1949 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1952 msgid "Show netgraph"
1953 msgstr "Näytä verkkograafi"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1956 msgid "Network speed:"
1957 msgstr "Verkon nopeus:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1960 msgid "56k"
1961 msgstr "56k"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1964 msgid "ISDN"
1965 msgstr "ISDN"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1968 msgid "Slow ADSL"
1969 msgstr "Hidas ASL"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1972 msgid "Fast ADSL"
1973 msgstr "Nopea ADSL"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1976 msgid "Broadband"
1977 msgstr "Laajakaista"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1980 msgid "Input packets/s:"
1981 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1984 msgid "HTTP downloads:"
1985 msgstr "HTTP lataukset:"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1988 msgid "Downloads:"
1989 msgstr "Lataukset:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1992 msgid "Speed (kB/s):"
1993 msgstr "Nopeus (kb/s)"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
1996 msgid "Client UDP port:"
1997 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2000 msgid "Resolution:"
2001 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2004 msgid "Font/UI size:"
2005 msgstr "Kirjainkoko/käyttöliittymän koko:"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2008 msgid "SZ^Unreadable"
2009 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2012 msgid "SZ^Tiny"
2013 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2016 msgid "SZ^Little"
2017 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2020 msgid "SZ^Small"
2021 msgstr "SZ^Pieni"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2024 msgid "SZ^Medium"
2025 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2028 msgid "SZ^Large"
2029 msgstr "SZ^Suuri"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2032 msgid "SZ^Huge"
2033 msgstr "SZ^Valtava"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2036 msgid "SZ^Gigantic"
2037 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2040 msgid "SZ^Colossal"
2041 msgstr "SZ^Massiivinen"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2044 msgid "Color depth:"
2045 msgstr "Värisävy:"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2048 msgid "Full screen"
2049 msgstr "Kokoruutu"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2052 msgid "Vertical Synchronization"
2053 msgstr "VSYNC"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2056 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2057 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2060 msgid "Use GLSL to handle color control"
2061 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2064 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2065 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2068 msgid "VBO^Off"
2069 msgstr "VBO^Pois"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2072 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2073 msgstr "Vertices, jonkun verran Tris (yhteensopivin)"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2076 msgid "Vertices"
2077 msgstr "Vertices"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2080 msgid "Vertices and Triangles"
2081 msgstr "Vertices ja Triangles"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2084 msgid "Depth first:"
2085 msgstr "Syvyys ensin (Depth First):"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2088 msgid "DF^Disabled"
2089 msgstr "DF^Pois"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2092 msgid "DF^World"
2093 msgstr "DF^Maailma"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2096 msgid "DF^All"
2097 msgstr "DF^Kaikki"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2100 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2101 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2104 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2105 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2108 msgid "Brightness:"
2109 msgstr "Kirkkaus:"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2112 msgid "Contrast:"
2113 msgstr "Kontrasti:"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2116 msgid "Gamma:"
2117 msgstr "Gamma:"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2120 msgid "Contrast boost:"
2121 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2124 msgid "Saturation:"
2125 msgstr "Kylläisyys:"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2128 msgid "LIT^Ambient:"
2129 msgstr "LIT^Ympäröivä"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2132 msgid "Intensity:"
2133 msgstr "Intensiivisyys:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2136 msgid "Singleplayer"
2137 msgstr "Yksinpeli"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2140 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2141 msgstr ""
2142 "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta tietokoneohjattujen vastustajien "
2143 "kera)"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2146 msgid "Start Singleplayer!"
2147 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2150 msgid "Winner"
2151 msgstr "Voittaja"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2154 msgid "Team Selection"
2155 msgstr "Joukkueen valinta"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2158 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2159 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen (automaattisesti)'"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2162 msgid "red"
2163 msgstr "punainen"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2166 msgid "blue"
2167 msgstr "sininen"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2170 msgid "yellow"
2171 msgstr "keltainen"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2174 msgid "pink"
2175 msgstr "pinkki"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2178 msgid "spectate"
2179 msgstr "katso sivusta"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2182 msgid "Do not press this button again!"
2183 msgstr "Älä paina enää näppäintä, prkl!"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2186 msgid ""
2187 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2188 msgstr ""
2189 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2190 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2193 #, c-format
2194 msgid "%s's Xonotic Server"
2195 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2198 msgid ""
2199 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2200 "again.\n"
2201 msgstr ""
2202 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2203 "vastaava enää toistuisi.\n"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2206 msgid "<no model found>"
2207 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2210 msgid "Remove"
2211 msgstr "Poista"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2214 msgid "Bookmark"
2215 msgstr "Kirjanmerkki"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2218 msgid "Ping"
2219 msgstr "Viive"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2222 msgid "Host name"
2223 msgstr "Palvelimen nimi"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2226 msgid "Map"
2227 msgstr "Kartta"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2230 msgid "Type"
2231 msgstr "Tyyppi"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2234 msgid "Players"
2235 msgstr "Pelaajat"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2238 msgid "<TITLE>"
2239 msgstr "<TITLE>"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2242 msgid "<AUTHOR>"
2243 msgstr "<AUTHOR>"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: %s"
2248 msgstr "%s: %s"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2251 msgid "VOL^OFF"
2252 msgstr "VOL^OFF"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2255 msgid "VOL^MAX"
2256 msgstr "VOL^MAX"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2259 #, c-format
2260 msgid "%s dB"
2261 msgstr "%s dB"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2264 #, c-format
2265 msgid "%dx%d"
2266 msgstr "%dx%d"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2269 #, c-format
2270 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2271 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2274 #, c-format
2275 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2276 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2279 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2280 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2283 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2284 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Update can be downloaded at:\n"
2290 "%s\n"
2291 msgstr ""
2292 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2293 "%s\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2296 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2297 msgstr ""
2298 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2301 #, c-format
2302 msgid "Update to %s now!"
2303 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2306 msgid ""
2307 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2308 "^1Expect visual problems.\n"
2309 msgstr ""
2310 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2311 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2314 msgid "Arena"
2315 msgstr "Areena"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2318 msgid "Assault"
2319 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2322 msgid "Capture The Flag"
2323 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2326 msgid "Clan Arena"
2327 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2330 msgid "Deathmatch"
2331 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2334 msgid "Domination"
2335 msgstr "Hallinta (Domination)"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2338 msgid "Freeze Tag"
2339 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2342 msgid "Keepaway"
2343 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2346 msgid "Key Hunt"
2347 msgstr "Avaimenmetsästys (Key Hunt)"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2350 msgid "Last Man Standing"
2351 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2354 msgid "Nexball"
2355 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2358 msgid "Onslaught"
2359 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2362 msgid "Race"
2363 msgstr "Kilpailu (RACE)"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2366 msgid "Race CTS"
2367 msgstr "Kilpailu CTS"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2370 msgid "Runematch"
2371 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2374 msgid "Team Deathmatch"
2375 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2378 #, c-format
2379 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2380 msgstr "Perkeleen tuubanheitto!"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2383 msgid "Background:"
2384 msgstr "Tausta:"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2389 msgid "Default"
2390 msgstr "Perusasetus"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2393 msgid "Use default"
2394 msgstr "Käytä perusasetusta"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2397 msgid "Team Color:"
2398 msgstr "Joukkueen väri"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2401 msgid "Enable panel"
2402 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2403
2404 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2405 msgid "Crylink"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2409 #, c-format
2410 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2414 #, c-format
2415 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2419 #, c-format
2420 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2424 #, c-format
2425 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2429 msgid "Electro"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2433 #, c-format
2434 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2438 #, c-format
2439 msgid "%s played with plasma"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2443 #, c-format
2444 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2448 #, c-format
2449 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2453 #, c-format
2454 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2458 #, c-format
2459 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2463 #, c-format
2464 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Fireball"
2470 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2471
2472 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2473 #, c-format
2474 msgid "%s forgot about some firemine"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2478 #, c-format
2479 msgid "%s should have used a smaller gun"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2483 #, c-format
2484 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2488 #, c-format
2489 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2493 #, c-format
2494 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2498 #, c-format
2499 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2503 #, c-format
2504 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2508 #, c-format
2509 msgid "%s tasted %s's fireball"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2513 msgid "Mortar"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2517 #, c-format
2518 msgid "%s tried out his own grenade"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2522 #, c-format
2523 msgid "%s detonated"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2527 #, c-format
2528 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2532 #, c-format
2533 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2537 #, c-format
2538 msgid "%s ate %s's grenade"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2542 msgid "Hagar"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2546 #, c-format
2547 msgid "%s played with tiny rockets"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2551 #, c-format
2552 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2556 #, c-format
2557 msgid "%s was pummeled by %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2561 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2565 #, c-format
2566 msgid "%s was cut down by %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Grappling Hook"
2572 msgstr "Köysi"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2575 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2576 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2577 #, c-format
2578 msgid "%s did the impossible"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2582 #, c-format
2583 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2587 msgid "Laser"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2591 #, c-format
2592 msgid "%s lasered themself to hell"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2596 #, c-format
2597 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2601 #, c-format
2602 msgid "%s was lasered to death by %s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Mine Layer"
2608 msgstr "Yksinpeli"
2609
2610 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2611 #, c-format
2612 msgid "%s exploded"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2616 #, c-format
2617 msgid "%s got too close to %s's mine"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2621 #, c-format
2622 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2626 #, c-format
2627 msgid "%s stepped on %s's mine"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2631 #, fuzzy
2632 msgid "MinstaNex"
2633 msgstr "MinstaGib"
2634
2635 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2636 #, c-format
2637 msgid "%s has been vaporized by %s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Nex"
2643 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2644
2645 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2646 msgid "Port-O-Launch"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2650 #, c-format
2651 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2655 msgid "Rocket Launcher"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2659 #, c-format
2660 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2664 #, c-format
2665 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2669 #, c-format
2670 msgid "%s ate %s's rocket"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2674 msgid "T.A.G. Seeker"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2678 #, c-format
2679 msgid "%s ran into %s's flac"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2683 #, c-format
2684 msgid "%s was tagged by %s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Shotgun"
2690 msgstr "Laukaukset:"
2691
2692 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2693 #, c-format
2694 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2698 #, c-format
2699 msgid "%s was gunned by %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2703 msgid "Sniper Rifle"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2707 #, c-format
2708 msgid "%s shot themself automatically"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2712 #, c-format
2713 msgid "%s sniped themself somehow"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2717 #, c-format
2718 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2722 #, c-format
2723 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2727 #, c-format
2728 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2732 #, c-format
2733 msgid "%s got hit in the head by %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2737 #, c-format
2738 msgid "%s was sniped by %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "@!#%'n Tuba"
2744 msgstr "Perkeleen tuubanheitto!"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2747 #, c-format
2748 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2752 #, c-format
2753 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2757 msgid "Machine Gun"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2761 #, c-format
2762 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #~ msgid "%d/%d"
2766 #~ msgstr "%d/%d"
2767
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "Ole hyvä ja vastaa muutamaan alustavaan kysymykseen parantaaksesi "
2772 #~ "pelikokemustasi."
2773
2774 #~ msgid "Waypoint settings:"
2775 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset:"