]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Merge remote branch 'origin/master' into terencehill/infinite_ammo
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "virhe: %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Esine %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "omavalintainen"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Version tiedot: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Taso %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "ei tallenneta"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "yksityinen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "pelimoottorin asetus"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "vain luku"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Tekijät"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Tervetuloa"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
132 msgid "Text language:"
133 msgstr "Tekstin kieli:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
138 msgid "Name:"
139 msgstr "Nimi:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
142 msgid "Save settings"
143 msgstr "Tallenna asetukset"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
146 msgid "Ammo Panel"
147 msgstr "Ammuspaneeli"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
150 msgid "Ammunition display:"
151 msgstr "Ammuksien näyttö:"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
154 msgid "Show only current ammo type"
155 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
158 msgid "Align icon:"
159 msgstr ""
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 msgid "Left"
167 msgstr "Vasen"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 msgid "Right"
175 msgstr "Oikea"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgid "Chat Panel"
179 msgstr "Keskustelupaneeli"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Keskustelun sisältö:"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgid "Chat size:"
187 msgstr "Keskustelun koko"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Keskustelun kesto:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
195 msgstr "Keskustelun piippausääni"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgid "Engine info:"
203 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 msgid "Inward"
228 msgstr "Sisäänpäin"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 msgid "Outward"
235 msgstr "Ulospäin"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Tiedotuspaneeli"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Tiedoitukset"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgid "Flip align"
256 msgstr "Tasoita"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Ilmoituspaneeli"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Ilmoitukset:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Sisääntulon kesto"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
287 #, fuzzy
288 msgid "Physics Panel"
289 msgstr "Keskustelupaneeli"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
294 msgid "Panel disabled"
295 msgstr "Paneeli pois päältä"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
298 #, fuzzy
299 msgid "Panel enabled if not observing"
300 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
305 msgid "Panel always enabled"
306 msgstr "Paneeli aina päällä"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
309 #, fuzzy
310 msgid "Status bar"
311 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
315 msgid "Left align"
316 msgstr "Vasen tasaus"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
320 msgid "Right align"
321 msgstr "Oikea tasaus"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
324 #, fuzzy
325 msgid "Inward align"
326 msgstr "Sisäänpäin"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
329 #, fuzzy
330 msgid "Outward align"
331 msgstr "Ulospäin"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
334 #, fuzzy
335 msgid "Flip speed/acceleration positions"
336 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
339 #, fuzzy
340 msgid "Speed:"
341 msgstr "Nopeus (kb/s)"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
344 msgid "Include vertical speed"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
348 msgid "Speed unit:"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
352 msgid "qu/s"
353 msgstr "qu/s"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
356 msgid "m/s"
357 msgstr "m/s"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
360 msgid "km/h"
361 msgstr "km/h"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
364 msgid "mph"
365 msgstr "mph"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
368 msgid "knots"
369 msgstr "knots"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
372 #, fuzzy
373 msgid "Show"
374 msgstr "Näytä panokset"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
377 #, fuzzy
378 msgid "Top speed"
379 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
382 #, fuzzy
383 msgid "Acceleration:"
384 msgstr "Heijastukset:"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
387 msgid "Include vertical acceleration"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
391 msgid "Powerups Panel"
392 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
395 msgid "Flip strength and shield positions"
396 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
399 msgid "Pressed Keys Panel"
400 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
403 msgid "Panel enabled when spectating"
404 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
407 msgid "Forced aspect:"
408 msgstr "Pakotettu näkymä:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
411 msgid "Race Timer Panel"
412 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
415 msgid "Radar Panel"
416 msgstr "Tutkapaneeli"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
419 msgid "Panel enabled in teamgames"
420 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
423 msgid "Radar:"
424 msgstr "Tutka:"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
431 msgid "Alpha:"
432 msgstr "Alpha:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
435 msgid "Rotation:"
436 msgstr "Pyöriminen:"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
439 msgid "Forward"
440 msgstr "Eteenpäin"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
443 msgid "West"
444 msgstr "Länsi"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
447 msgid "South"
448 msgstr "Etelä"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
451 msgid "East"
452 msgstr "Itä"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
455 msgid "North"
456 msgstr "Pohjoinen"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
459 msgid "Scale:"
460 msgstr "Skaala:"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
463 msgid "Zoom mode:"
464 msgstr "Tarkennus:"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
467 msgid "Zoomed in"
468 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
471 msgid "Zoomed out"
472 msgstr "Tarkennuksen poisto"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
475 msgid "Always zoomed"
476 msgstr "Aina tarkennettuna"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
479 msgid "Never zoomed"
480 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
483 msgid "Score Panel"
484 msgstr "Tulospaneeli"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
487 msgid "Score:"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
491 msgid "Rankings:"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
495 #, fuzzy
496 msgid "Off"
497 msgstr "VBO^Pois"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
500 msgid "And me"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
504 msgid "Pure"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
508 msgid "Timer Panel"
509 msgstr "Ajastinpaneeli"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
512 msgid "Timer:"
513 msgstr "Ajastin:"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
516 msgid "Show elapsed time"
517 msgstr "Näytä kulutettu aika"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
520 msgid "Vote Panel"
521 msgstr "Äänestyspaneeli"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
524 msgid "Alpha after voting:"
525 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
528 msgid "Weapons Panel"
529 msgstr "Asepaneeli"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
532 msgid "Fade out after:"
533 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
537 msgid "Never"
538 msgstr "Ei ikinä"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
541 #, c-format
542 msgid "%ds"
543 msgstr "%dt"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
546 msgid "Fade effect:"
547 msgstr "Himmennyseffekti:"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
550 msgid "EF^None"
551 msgstr "EF^Ei mikään"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
554 msgid "Slide"
555 msgstr "Liukuminen"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
558 msgid "Alpha"
559 msgstr "Alpha"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
562 #, fuzzy
563 msgid "EF^Both"
564 msgstr "WRN^Molemmat"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
567 msgid "Weapon icons:"
568 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
571 msgid "Show weapon ID as:"
572 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
575 msgid "SHOWAS^None"
576 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
579 msgid "Number"
580 msgstr "Numero"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
583 msgid "Bind"
584 msgstr "Näppäin"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
587 msgid "Show Accuracy"
588 msgstr "Näytä tarkkuus"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
591 msgid "Show Ammo"
592 msgstr "Näytä panokset"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
595 msgid "Ammo bar color:"
596 msgstr "Ammuskotelon väri"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
599 msgid "Ammo bar alpha:"
600 msgstr "Ammuskotelon alpha"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
603 msgid "Panel HUD Setup"
604 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
607 msgid "Panel background defaults:"
608 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
611 msgid "Background:"
612 msgstr "Tausta:"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
619 msgid "Disable"
620 msgstr "Pois päältä"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
624 msgid "Color:"
625 msgstr "Väri:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
628 msgid "Border size:"
629 msgstr "Reunan koko:"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
633 msgid "Team color:"
634 msgstr "Joukkueen väri:"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
637 msgid "Test team color in configure mode"
638 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
641 msgid "Padding:"
642 msgstr "Pehmustus:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
645 msgid "HUD Dock:"
646 msgstr "Näkymän liitäntä:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
649 msgid "DOCK^Disabled"
650 msgstr "DOCK^Pois"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
653 msgid "DOCK^Small"
654 msgstr "DOCK^Pieni"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
657 msgid "DOCK^Medium"
658 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
661 msgid "DOCK^Large"
662 msgstr "DOCK^Suuri"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
665 msgid "Grid settings:"
666 msgstr "Ruudukon asetukset:"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
669 msgid "Snap panels to grid"
670 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
673 msgid "Grid size:"
674 msgstr "Ruudukon koko:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
677 msgid "X:"
678 msgstr "X:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
681 msgid "Y:"
682 msgstr "Y:"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
685 msgid "Exit setup"
686 msgstr "Poistu asetuksista"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
689 msgid "Multiplayer"
690 msgstr "Moninpeli"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
693 msgid "Servers"
694 msgstr "Palvelimet"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
698 msgid "Create"
699 msgstr "Luo"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
702 msgid "Demos"
703 msgstr "Demot"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
707 msgid "Player Setup"
708 msgstr "Pelaajan asetukset"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
711 msgid "Game type:"
712 msgstr "Pelityyppi"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
715 msgid "Match settings:"
716 msgstr "Ottelun asetukset"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
719 msgid "Time limit:"
720 msgstr "Aikaraja"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
724 msgid "Use map specified default"
725 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
734 msgid "Point limit:"
735 msgstr "Pisteraja:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
738 msgid "Player slots:"
739 msgstr "Pelaajamäärä:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
742 msgid "Number of bots:"
743 msgstr "Bottien lukumäärä:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
746 msgid "Bot skill:"
747 msgstr "Bottien taitotaso:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
750 msgid "Botlike"
751 msgstr "Typerä kone"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
754 msgid "Beginner"
755 msgstr "Aloittelija"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
758 msgid "You will win"
759 msgstr "Helppo voitto"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
762 msgid "You can win"
763 msgstr "Helpohko"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
766 msgid "You might win"
767 msgstr "Keskitaso"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
770 msgid "Advanced"
771 msgstr "Kehittynyt"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
774 msgid "Expert"
775 msgstr "Ekspertti"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
778 msgid "Pro"
779 msgstr "Mestari"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
782 msgid "Assassin"
783 msgstr "Murhaaja"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
786 msgid "Unhuman"
787 msgstr "Epäinhimillinen"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
790 msgid "Godlike"
791 msgstr "Jumalainen"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
794 msgid "Mutators..."
795 msgstr "Muokkaukset..."
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
799 msgid "Advanced settings..."
800 msgstr "Edistyneet asetukset..."
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
803 msgid "Map list:"
804 msgstr "Karttalista"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
807 msgid "Select all"
808 msgstr "Valitse kaikki"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
811 msgid "Select none"
812 msgstr "Poista kaikki valinnat"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
815 msgid "Start Multiplayer!"
816 msgstr "Aloita moninpeli!"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
819 msgid "Capture limit:"
820 msgstr "Lipunryöstöraja"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
823 msgid "Lives:"
824 msgstr "Elämät:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
827 msgid "Laps:"
828 msgstr "Kierrokset:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
831 msgid "Goals:"
832 msgstr "Maalit:"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
835 msgid "Frag limit:"
836 msgstr "Tapporaja:"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
839 msgid "Advanced server settings"
840 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
843 msgid "Game settings:"
844 msgstr "Peliasetukset:"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
847 msgid "Allow spectating"
848 msgstr "Salli sivustakatsominen"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
851 msgid "Spawn shield:"
852 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
855 msgid "Game speed:"
856 msgstr "Pelinopeus:"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
859 msgid "Teamplay settings:"
860 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
863 msgid "Friendly fire scale:"
864 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
867 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
868 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain effekti)"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
871 msgid "Friendly fire penalty:"
872 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
875 msgid "Virtual penalty (effect only)"
876 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain effekti)"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
879 msgid "Teams:"
880 msgstr "Joukkueet:"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
883 msgid "Map voting:"
884 msgstr "Kartan äänestys:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
887 msgid "No voting"
888 msgstr "Ei äänestystä"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
891 msgid "2 choices"
892 msgstr "2 valintaa"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
895 msgid "3 choices"
896 msgstr "3 valintaa"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
899 msgid "4 choices"
900 msgstr "4 valintaa"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
903 msgid "5 choices"
904 msgstr "5 valintaa"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
907 msgid "6 choices"
908 msgstr "6 valintaa"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
911 msgid "7 choices"
912 msgstr "7 valintaa"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
915 msgid "8 choices"
916 msgstr "8 valintaa"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
919 msgid "9 choices"
920 msgstr "9 valintaa"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
923 msgid "Simple majority wins vcall"
924 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
927 msgid "Map Information"
928 msgstr "Kartan tiedot"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
931 msgid "Full item placement"
932 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
935 msgid "MinstaGib only"
936 msgstr "Vain MinstaGib"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
939 msgid "Title:"
940 msgstr "Otsikko:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
943 msgid "Author:"
944 msgstr "Tekijä:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
947 msgid "Features:"
948 msgstr "Ominaisuudet:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
951 msgid "Game types:"
952 msgstr "Pelityypit:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
956 msgid "Close"
957 msgstr "Sulje"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
961 msgid "Play"
962 msgstr "Pelaa"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
965 msgid "Mutators"
966 msgstr "Muokatut pelitilat"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
969 msgid "All Weapons Arena"
970 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
973 msgid "Most Weapons Arena"
974 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
977 #, c-format
978 msgid "%s Arena"
979 msgstr "%s taistelukenttä"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
983 msgid "Dodging"
984 msgstr "Väistely"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
988 msgid "MinstaGib"
989 msgstr "MinstaGib"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
993 msgid "NIX"
994 msgstr "NIX"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
998 msgid "Rocket Flying"
999 msgstr "Rakettilentely"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1003 msgid "No start weapons"
1004 msgstr "Ei aloitusasetta"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1008 msgid "Low gravity"
1009 msgstr "Vajaa painovoima"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1013 msgid "Cloaked"
1014 msgstr "Näkymätön"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1017 msgid "Hook"
1018 msgstr "Köysi"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1022 msgid "Midair"
1023 msgstr "Jalat irti maasta"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1027 msgid "Vampire"
1028 msgstr "Vampyyri"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1032 msgid "Piñata"
1033 msgstr "Piñata"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1037 msgid "Weapons stay"
1038 msgstr "Aseet jäävät"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1042 msgid "Blood loss"
1043 msgstr "Verenvuodatus"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1047 msgid "Jet pack"
1048 msgstr "Rakettireppu"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1051 msgid "MUT^None"
1052 msgstr "MUT^Ei mitään"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1055 msgid "Gameplay mutators:"
1056 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1059 msgid "Weapon & item mutators:"
1060 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1063 msgid "Grappling hook"
1064 msgstr "Köysi"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1067 msgid "Weapon arenas:"
1068 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1071 msgid "Regular (no arena)"
1072 msgstr "Perinteinen"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1076 msgid "with laser"
1077 msgstr "laserilla"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1080 msgid "Special arenas:"
1081 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1084 msgid "Most weapons"
1085 msgstr "Suurin osa aseista"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1088 msgid "Demo"
1089 msgstr "Demo"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1092 msgid "Record demos while playing"
1093 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1097 msgid "Filter:"
1098 msgstr "Suodatin:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1104 msgid "Clear"
1105 msgstr "Tyhjennä"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1108 msgid "Timedemo"
1109 msgstr "Aikademo"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1112 msgid "Join"
1113 msgstr "Liity"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1116 msgid "SRVS^Empty"
1117 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1120 msgid "SRVS^Full"
1121 msgstr "SRVS^Täynnä"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1124 msgid "Pause"
1125 msgstr "Keskeytä"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1128 msgid "Address:"
1129 msgstr "Osoite:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1132 msgid "Info..."
1133 msgstr "Tietoa..."
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1137 msgid "Join!"
1138 msgstr "Liity!"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1141 msgid "Server Information"
1142 msgstr "Palvelimen tiedot"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1149 msgid "N/A"
1150 msgstr "N/A"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1153 #, c-format
1154 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1158 #, c-format
1159 msgid "%d modified settings"
1160 msgstr "%d muokatut asetukset"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1163 msgid "Official settings"
1164 msgstr "Viralliset asetukset"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1167 msgid "N/A (can't connect)"
1168 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1171 msgid "not supported (can't connect)"
1172 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1175 msgid "not supported (won't encrypt)"
1176 msgstr "ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1179 msgid "supported (will encrypt)"
1180 msgstr "tuettu (salaus onnistuu)"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1183 msgid "supported (won't encrypt)"
1184 msgstr "tuettu (salaus ei onnistu)"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1187 msgid "requested (will encrypt)"
1188 msgstr "pyydetty (salaus onnistuu)"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1191 msgid "requested (won't encrypt)"
1192 msgstr "pyydetty (salaus ei onnistu)"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1195 msgid "required (can't connect)"
1196 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1199 msgid "required (will encrypt)"
1200 msgstr "vaadittu (salaus onnistuu)"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1204 msgid "Players:"
1205 msgstr "Pelaajat:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1209 msgid "Type:"
1210 msgstr "Tyyppi:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1213 msgid "Map:"
1214 msgstr "Kartta:"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1217 msgid "Gameplay:"
1218 msgstr "Pelitila:"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1221 msgid "Bots:"
1222 msgstr "Botit:"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1225 msgid "Mod:"
1226 msgstr "Modi:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1229 msgid "Version:"
1230 msgstr "Versio:"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1233 msgid "Ping:"
1234 msgstr "Viive:"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1237 msgid "CA:"
1238 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1241 msgid "Key:"
1242 msgstr "Avain (Key)"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1245 msgid "Encryption:"
1246 msgstr "Salaus:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1249 msgid "Model:"
1250 msgstr "Malli:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1253 msgid "Field of view:"
1254 msgstr "Näkökenttä:"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1257 msgid "View bobbing:"
1258 msgstr "Näytä huojunta:"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1261 msgid "Zoom factor:"
1262 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1265 msgid "Zoom speed:"
1266 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1269 msgid "Weapon settings..."
1270 msgstr "Aseiden asetukset..."
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1273 msgid "Crosshair:"
1274 msgstr "Tähtäin:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1278 msgid "Per weapon"
1279 msgstr "Asekohtainen"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1282 msgid "Crosshair size:"
1283 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1286 msgid "Crosshair alpha:"
1287 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1290 msgid "Crosshair color:"
1291 msgstr "Tähtäimen väri:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1294 msgid "By health"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Custom"
1300 msgstr "omavalintainen"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1303 msgid "Enable center dot"
1304 msgstr "Ota keskipiste käyttöön"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1307 msgid "Size:"
1308 msgstr "Koko:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1311 msgid "Hit test:"
1312 msgstr "Osumatesti:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1315 msgid "HTST^None"
1316 msgstr "HTST^Ei mitään."
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1319 msgid "TrueAim"
1320 msgstr "TrueAim"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1323 msgid "Enemies"
1324 msgstr "Viholliset"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1327 msgid "Waypoints setup..."
1328 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1331 msgid "Enter HUD editor"
1332 msgstr "Mene näkymän muokkaimeen"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1335 msgid "Force models:"
1336 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1339 msgid "MDL^None"
1340 msgstr "MDL^Ei mitään."
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1343 msgid "MDL^Custom"
1344 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1347 msgid "MDL^All"
1348 msgstr "MDL^Kaikki"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1351 msgid "Disable gore effects"
1352 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1355 msgid "Gibs:"
1356 msgstr "Raajat:"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1359 msgid "GIBS^None"
1360 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1363 msgid "GIBS^Few"
1364 msgstr "GIBS^Vähän"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1367 msgid "GIBS^Many"
1368 msgstr "GIBS^Paljon"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1371 msgid "GIBS^Lots"
1372 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1375 msgid "Damage splash:"
1376 msgstr "Vahinkoroiskeet"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1384 msgid "Apply immediately"
1385 msgstr "Ota heti käyttöön"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1388 msgid "Waypoints"
1389 msgstr "Välimatkat"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1392 msgid "Show base waypoints"
1393 msgstr "Näytä päämäärien välimatkat"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1396 msgid "Waypoint scale:"
1397 msgstr "Välimatkan skaala:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1400 msgid "Waypoint alpha:"
1401 msgstr "Välimatkojen alpha:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1404 msgid "Show names:"
1405 msgstr "Näytä nimet:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1408 msgid "Teammates"
1409 msgstr "Oma joukkue"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1412 msgid "All players"
1413 msgstr "Kaikki pelaajat"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1416 msgid "Weapon settings"
1417 msgstr "Aseiden asetukset"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1420 msgid "Weapon priority list:"
1421 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1424 msgid "Up"
1425 msgstr "Ylös"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1428 msgid "Down"
1429 msgstr "Alas"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1432 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1433 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1436 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1437 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1440 msgid "Draw 1st person weapon model"
1441 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1444 msgid "Center"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1448 msgid "Flip view horizontally"
1449 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1452 msgid "News"
1453 msgstr "Uutiset"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1456 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1457 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1460 msgid "Quit"
1461 msgstr "Lopeta"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1464 msgid "Are you sure you want to quit?"
1465 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1468 msgid "Yes"
1469 msgstr "Kyllä"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1472 msgid "No"
1473 msgstr "Ei"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1476 msgid "Settings"
1477 msgstr "Asetukset"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Ohjaus"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1486 msgid "Video"
1487 msgstr "Video"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1491 msgid "Effects"
1492 msgstr "Effektit"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1496 msgid "Audio"
1497 msgstr "Ääni"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1501 msgid "Network"
1502 msgstr "Verkko"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1506 msgid "Misc"
1507 msgstr "Sekalainen"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1510 msgid "Master:"
1511 msgstr "Pääkanava:"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1514 msgid "Music:"
1515 msgstr "Musiikki:"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1518 msgid "VOL^Ambient:"
1519 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1522 msgid "Info:"
1523 msgstr "Tiedoitukset:"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1526 msgid "Items:"
1527 msgstr "Esineet:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1530 msgid "Pain:"
1531 msgstr "Kipu:"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1534 msgid "Player:"
1535 msgstr "Pelaaja:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1538 msgid "Shots:"
1539 msgstr "Laukaukset:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1542 msgid "Voice:"
1543 msgstr "Puhe:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1546 msgid "Weapons:"
1547 msgstr "Aseet:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1551 msgid "Frequency:"
1552 msgstr "Taajuus:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1555 msgid "8 kHz"
1556 msgstr "8 kHz"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1559 msgid "11.025 kHz"
1560 msgstr "11.025 kHz"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1563 msgid "16 kHz"
1564 msgstr "16 kHz"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1567 msgid "22.05 kHz"
1568 msgstr "22.05 Khz"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1571 msgid "24 kHz"
1572 msgstr "24 kHz"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1575 msgid "32 kHz"
1576 msgstr "32 kHz"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1579 msgid "44.1 kHz"
1580 msgstr "44.1 kHz"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1583 msgid "48 kHz"
1584 msgstr "48 kHz"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1587 msgid "Channels:"
1588 msgstr "Kanavat:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1591 msgid "Mono"
1592 msgstr "Mono"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1595 msgid "Stereo"
1596 msgstr "Stereo"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1599 msgid "2.1"
1600 msgstr "2.1"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1603 msgid "4"
1604 msgstr "4"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1607 msgid "5"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1611 msgid "5.1"
1612 msgstr "5.1"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1615 msgid "6.1"
1616 msgstr "6.1"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1619 msgid "7.1"
1620 msgstr "7.1"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1623 msgid "Swap Stereo"
1624 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1627 msgid "Headphone friendly mode"
1628 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1631 msgid "Spatial voices:"
1632 msgstr "Tilanneäänet:"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1635 msgid "VOCS^None"
1636 msgstr "VOCS^Ei mitään"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1639 msgid "VOCS^Taunts"
1640 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1643 msgid "VOCS^All"
1644 msgstr "VOCS^Kaikki"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1647 msgid "Taunt range:"
1648 msgstr "Huudahduksen kantama"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1651 msgid "RNG^Very short"
1652 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1655 msgid "RNG^Short"
1656 msgstr "RNG^Lyhyt"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1659 msgid "RNG^Normal"
1660 msgstr "RNG^Normaali"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1663 msgid "RNG^Long"
1664 msgstr "RNG^Pitkä"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1667 msgid "RNG^Full"
1668 msgstr "RNG^Täysi"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1671 msgid "Automatic taunts"
1672 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1675 msgid "Time warning:"
1676 msgstr "Aikavaroitus:"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1679 msgid "WRN^None"
1680 msgstr "WRN^Ei mitään"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1683 msgid "1 minute"
1684 msgstr "1 minuutti"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1687 msgid "5 minutes"
1688 msgstr "5 minuuttia"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1691 msgid "WRN^Both"
1692 msgstr "WRN^Molemmat"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1695 msgid "Hit indicator"
1696 msgstr "Osumailmaisin"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1699 msgid "Menu sounds"
1700 msgstr "Valikon äänet"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1703 msgid "Quality preset:"
1704 msgstr "Laadun esiasetus:"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1707 msgid "PRE^OMG!"
1708 msgstr "PRE^Nörtti"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1711 msgid "PRE^Low"
1712 msgstr "PRE^Matala"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1715 msgid "PRE^Medium"
1716 msgstr "PRE^Keskitaso"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1719 msgid "PRE^Normal"
1720 msgstr "PRE^Normaali"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1723 msgid "PRE^High"
1724 msgstr "PRE^Korkea"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1727 msgid "PRE^Ultra"
1728 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1731 msgid "PRE^Ultimate"
1732 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1735 msgid "Geometry detail:"
1736 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1739 msgid "DET^Lowest"
1740 msgstr "DET^Matalin"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1743 msgid "DET^Low"
1744 msgstr "DET^Matala"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1747 msgid "DET^Normal"
1748 msgstr "DET^Normaali"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1751 msgid "DET^Good"
1752 msgstr "DET^Hyvä"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1755 msgid "DET^Best"
1756 msgstr "DET^Paras"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1759 msgid "DET^Insane"
1760 msgstr "DET^Sekopäinen"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1763 msgid "Antialiasing:"
1764 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1767 msgid "AA^Disabled"
1768 msgstr "AA^Pois päältä"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1772 msgid "2x"
1773 msgstr "2x"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1777 msgid "4x"
1778 msgstr "4x"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1781 msgid "Texture resolution:"
1782 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1785 msgid "RES^Leet"
1786 msgstr "RES^Leet"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1789 msgid "RES^Lowest"
1790 msgstr "RES^Matalin"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1793 msgid "RES^Low"
1794 msgstr "RES^Matala"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1797 msgid "RES^Normal"
1798 msgstr "RES^Normaali"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1801 msgid "RES^Good"
1802 msgstr "RES^Hyvä"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1805 msgid "RES^Best"
1806 msgstr "RES^Paras"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1810 msgid "Avoid lossy texture compression"
1811 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1814 msgid "Anisotropy:"
1815 msgstr "Anisotropia:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1818 msgid "ANISO^Disabled"
1819 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1822 msgid "8x"
1823 msgstr "8x"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1826 msgid "16x"
1827 msgstr "16x"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1830 msgid "Particle quality:"
1831 msgstr "Kappaleiden laatu:"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1834 msgid "Particle distance:"
1835 msgstr "Kappaleiden etäisyys:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1838 msgid "Decals"
1839 msgstr "Siirtokuvat"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1842 msgid "Distance:"
1843 msgstr "Etäisyys:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1846 msgid "Time:"
1847 msgstr "Aika:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1850 msgid "Use lightmaps"
1851 msgstr "Käytä valaistuksia"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1854 msgid "Deluxe mapping"
1855 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1858 msgid "Gloss"
1859 msgstr "Kiilto"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1862 msgid "Offset mapping"
1863 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1866 msgid "Relief mapping"
1867 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1870 msgid "Reflections:"
1871 msgstr "Heijastukset:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1874 msgid "Blurred"
1875 msgstr "Sumea"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1878 msgid "REFL^Good"
1879 msgstr "REFL^Hyvä"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1882 msgid "Sharp"
1883 msgstr "Terävä"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1886 msgid "Show surfaces"
1887 msgstr "Näytä pinnat"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1890 msgid "No dynamic lighting"
1891 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1894 msgid "Flash blend approximation"
1895 msgstr "Yksinkertaiset valot"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1898 msgid "Realtime dynamic lighting"
1899 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1903 msgid "Shadows"
1904 msgstr "Varjot"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1907 msgid "Realtime world lighting"
1908 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1911 msgid "Use normal maps"
1912 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1915 msgid "Soft shadows"
1916 msgstr "Pehmeät varjot"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1919 msgid "Coronas"
1920 msgstr "Valokehät"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1923 msgid "Use Occlusion Queries"
1924 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1927 msgid "Bloom"
1928 msgstr "Hehku"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1931 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1932 msgstr "HDR"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1935 msgid "Motion blur:"
1936 msgstr "Liikesumeus:"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Damage & water blur"
1941 msgstr "Vahinkosumeus:"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Powerup sharpen"
1946 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1949 msgid "Key bindings:"
1950 msgstr "Näppäimet:"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1953 msgid "Change key..."
1954 msgstr "Vaihda näppäin..."
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1957 msgid "Edit..."
1958 msgstr "Muokkaa..."
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1961 msgid "Sensitivity:"
1962 msgstr "Herkkyys:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1965 msgid "UI mouse speed:"
1966 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1969 msgid "Mouse filter"
1970 msgstr "Hiiren suodatin"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1973 msgid "Invert mouse"
1974 msgstr "Käännä hiiren suunta"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1978 msgid "Use joystick input"
1979 msgstr "Käytä peliohjainta"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1983 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1984 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1987 msgid "\"enter console\" also closes"
1988 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1991 msgid "User defined key bind"
1992 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1995 msgid "Command when pressed:"
1996 msgstr "Komento painaessa:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1999 msgid "Command when released:"
2000 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2003 msgid "Save"
2004 msgstr "Tallenna"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2007 msgid "Cancel"
2008 msgstr "Peruuta"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2011 msgid "Menu skins:"
2012 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2015 msgid "Show current time"
2016 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2019 msgid "Show current date"
2020 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2023 msgid "Show frames per second"
2024 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2027 msgid "Minimize input latency"
2028 msgstr "Minimoi syötteen viive"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2031 msgid "Advanced settings"
2032 msgstr "Edistyneet asetukset"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2035 msgid "Cvar filter:"
2036 msgstr "Cvar suodatin"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2039 msgid "Setting:"
2040 msgstr "Asetus:"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2043 msgid "Value:"
2044 msgstr "Arvo:"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2047 msgid "Description:"
2048 msgstr "Kuvaus:"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2051 msgid "Client-side movement prediction"
2052 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2055 msgid "Show netgraph"
2056 msgstr "Näytä verkkograafi"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2059 msgid "Network speed:"
2060 msgstr "Verkon nopeus:"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2063 msgid "56k"
2064 msgstr "56k"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2067 msgid "ISDN"
2068 msgstr "ISDN"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2071 msgid "Slow ADSL"
2072 msgstr "Hidas ASL"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2075 msgid "Fast ADSL"
2076 msgstr "Nopea ADSL"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2079 msgid "Broadband"
2080 msgstr "Laajakaista"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2083 msgid "Input packets/s:"
2084 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2087 msgid "HTTP downloads:"
2088 msgstr "HTTP lataukset:"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2091 msgid "Downloads:"
2092 msgstr "Lataukset:"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2095 msgid "Speed (kB/s):"
2096 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2099 msgid "Client UDP port:"
2100 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2103 msgid "Resolution:"
2104 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2107 msgid "Font/UI size:"
2108 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2111 msgid "SZ^Unreadable"
2112 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2115 msgid "SZ^Tiny"
2116 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2119 msgid "SZ^Little"
2120 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2123 msgid "SZ^Small"
2124 msgstr "SZ^Pieni"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2127 msgid "SZ^Medium"
2128 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2131 msgid "SZ^Large"
2132 msgstr "SZ^Suuri"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2135 msgid "SZ^Huge"
2136 msgstr "SZ^Valtava"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2139 msgid "SZ^Gigantic"
2140 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2143 msgid "SZ^Colossal"
2144 msgstr "SZ^Massiivinen"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2147 msgid "Color depth:"
2148 msgstr "Värisävy:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2151 msgid "Full screen"
2152 msgstr "Kokoruutu"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2155 msgid "Vertical Synchronization"
2156 msgstr "VSYNC"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2159 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2160 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2163 msgid "Use GLSL to handle color control"
2164 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2167 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2168 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2171 msgid "VBO^Off"
2172 msgstr "VBO^Pois"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2175 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2176 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2179 msgid "Vertices"
2180 msgstr "Verteksit"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2183 msgid "Vertices and Triangles"
2184 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2187 msgid "Depth first:"
2188 msgstr "Syvyys ensin (Depth First):"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2191 msgid "DF^Disabled"
2192 msgstr "DF^Pois"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2195 msgid "DF^World"
2196 msgstr "DF^Maailma"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2199 msgid "DF^All"
2200 msgstr "DF^Kaikki"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2203 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2204 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2207 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2208 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2211 msgid "Brightness:"
2212 msgstr "Kirkkaus:"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2215 msgid "Contrast:"
2216 msgstr "Kontrasti:"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2219 msgid "Gamma:"
2220 msgstr "Gamma:"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2223 msgid "Contrast boost:"
2224 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2227 msgid "Saturation:"
2228 msgstr "Kylläisyys:"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2231 msgid "LIT^Ambient:"
2232 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2235 msgid "Intensity:"
2236 msgstr "Intensiivisyys:"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2239 msgid "Singleplayer"
2240 msgstr "Yksinpeli"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2243 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2244 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2247 msgid "Start Singleplayer!"
2248 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2251 msgid "Winner"
2252 msgstr "Voittaja"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2255 msgid "Team Selection"
2256 msgstr "Joukkueen valinta"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2259 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2260 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2263 msgid "red"
2264 msgstr "punainen"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2267 msgid "blue"
2268 msgstr "sininen"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2271 msgid "yellow"
2272 msgstr "keltainen"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2275 msgid "pink"
2276 msgstr "pinkki"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2279 msgid "spectate"
2280 msgstr "seuraa sivusta"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2283 msgid "Do not press this button again!"
2284 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2287 msgid ""
2288 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2289 msgstr ""
2290 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2291 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2294 #, c-format
2295 msgid "%s's Xonotic Server"
2296 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2299 msgid ""
2300 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2301 "again.\n"
2302 msgstr ""
2303 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2304 "vastaava enää toistuisi.\n"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2307 msgid "<no model found>"
2308 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2311 msgid "Remove"
2312 msgstr "Poista"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2315 msgid "Bookmark"
2316 msgstr "Kirjanmerkki"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2319 msgid "Ping"
2320 msgstr "Viive"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2323 msgid "Host name"
2324 msgstr "Palvelimen nimi"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2327 msgid "Map"
2328 msgstr "Kartta"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2331 msgid "Type"
2332 msgstr "Tyyppi"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2335 msgid "Players"
2336 msgstr "Pelaajat"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2339 msgid "<TITLE>"
2340 msgstr "<TITLE>"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2343 msgid "<AUTHOR>"
2344 msgstr "<AUTHOR>"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: %s"
2349 msgstr "%s: %s"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2352 msgid "VOL^OFF"
2353 msgstr "VOL^OFF"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2356 msgid "VOL^MAX"
2357 msgstr "VOL^MAX"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2360 #, c-format
2361 msgid "%s dB"
2362 msgstr "%s dB"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2365 #, c-format
2366 msgid "%dx%d"
2367 msgstr "%dx%d"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2370 #, c-format
2371 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2372 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2375 #, c-format
2376 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2377 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2380 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2381 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2384 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2385 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Update can be downloaded at:\n"
2391 "%s\n"
2392 msgstr ""
2393 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2394 "%s\n"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2397 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2398 msgstr ""
2399 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2402 #, c-format
2403 msgid "^1%s TEST BUILD"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2407 #, c-format
2408 msgid "Update to %s now!"
2409 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2412 msgid ""
2413 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2414 "^1Expect visual problems.\n"
2415 msgstr ""
2416 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2417 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2420 msgid "Arena"
2421 msgstr "Areena"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2424 msgid "Assault"
2425 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2428 msgid "Capture The Flag"
2429 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2432 msgid "Clan Arena"
2433 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2436 msgid "Deathmatch"
2437 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2440 msgid "Domination"
2441 msgstr "Hallinta (Domination)"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2444 msgid "Freeze Tag"
2445 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2448 msgid "Keepaway"
2449 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2452 msgid "Key Hunt"
2453 msgstr "Avaimenmetsästys (Key Hunt)"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2456 msgid "Last Man Standing"
2457 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2460 msgid "Nexball"
2461 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2464 msgid "Onslaught"
2465 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2468 msgid "Race"
2469 msgstr "Kilpailu (RACE)"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2472 msgid "Race CTS"
2473 msgstr "Kilpailu CTS"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2476 msgid "Runematch"
2477 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2480 msgid "Team Deathmatch"
2481 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2484 #, c-format
2485 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2486 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2491 msgid "Default"
2492 msgstr "Perusasetus"
2493
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2495 msgid "Use default"
2496 msgstr "Käytä perusasetusta"
2497
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2499 msgid "Team Color:"
2500 msgstr "Joukkueen väri"
2501
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2503 msgid "Enable panel"
2504 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2505
2506 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2507 msgid "Crylink"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2511 #, c-format
2512 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2516 #, c-format
2517 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2521 #, c-format
2522 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2526 #, c-format
2527 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2531 msgid "Electro"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2535 #, c-format
2536 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2540 #, c-format
2541 msgid "%s played with plasma"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2545 #, c-format
2546 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2550 #, c-format
2551 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2555 #, c-format
2556 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2560 #, c-format
2561 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2565 #, c-format
2566 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Fireball"
2572 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2575 #, c-format
2576 msgid "%s forgot about some firemine"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2580 #, c-format
2581 msgid "%s should have used a smaller gun"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2585 #, c-format
2586 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2590 #, c-format
2591 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2595 #, c-format
2596 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2600 #, c-format
2601 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2605 #, c-format
2606 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2610 #, c-format
2611 msgid "%s tasted %s's fireball"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2615 msgid "Mortar"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2619 #, c-format
2620 msgid "%s tried out his own grenade"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2624 #, c-format
2625 msgid "%s detonated"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2629 #, c-format
2630 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2634 #, c-format
2635 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2639 #, c-format
2640 msgid "%s ate %s's grenade"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2644 msgid "Hagar"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2648 #, c-format
2649 msgid "%s played with tiny rockets"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2653 #, c-format
2654 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2658 #, c-format
2659 msgid "%s was pummeled by %s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2663 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2667 #, c-format
2668 msgid "%s was cut down by %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Grappling Hook"
2674 msgstr "Köysi"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2677 #, c-format
2678 msgid "%s did the impossible"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2682 #, c-format
2683 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2687 msgid "Laser"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2691 #, c-format
2692 msgid "%s lasered themself to hell"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2696 #, c-format
2697 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2701 #, c-format
2702 msgid "%s was lasered to death by %s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Mine Layer"
2708 msgstr "Yksinpeli"
2709
2710 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2711 #, c-format
2712 msgid "%s exploded"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2716 #, c-format
2717 msgid "%s got too close to %s's mine"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2721 #, c-format
2722 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2726 #, c-format
2727 msgid "%s stepped on %s's mine"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2731 #, fuzzy
2732 msgid "MinstaNex"
2733 msgstr "MinstaGib"
2734
2735 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2736 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2737 #, c-format
2738 msgid "%s is now thinking with portals"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2742 #, c-format
2743 msgid "%s has been vaporized by %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Nex"
2749 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2752 msgid "Port-O-Launch"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2756 #, c-format
2757 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2761 msgid "Rifle"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2765 #, c-format
2766 msgid "%s shot themself automatically"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2770 #, c-format
2771 msgid "%s sniped themself somehow"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2775 #, c-format
2776 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2780 #, c-format
2781 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2785 #, c-format
2786 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2790 #, c-format
2791 msgid "%s got hit in the head by %s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2795 #, c-format
2796 msgid "%s was sniped by %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2800 msgid "Rocket Launcher"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2804 #, c-format
2805 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2809 #, c-format
2810 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2814 #, c-format
2815 msgid "%s ate %s's rocket"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2819 msgid "T.A.G. Seeker"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2823 #, c-format
2824 msgid "%s was tagged by %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Shotgun"
2830 msgstr "Laukaukset:"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2833 #, c-format
2834 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2838 #, c-format
2839 msgid "%s was gunned by %s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "@!#%'n Tuba"
2845 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2848 #, c-format
2849 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2853 #, c-format
2854 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2858 msgid "Machine Gun"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2862 #, c-format
2863 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #~ msgid "Speedometer"
2867 #~ msgstr "Nopeusmittari"
2868
2869 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2870 #~ msgstr "qu/s (kätketty)"
2871
2872 #~ msgid "Show accelerometer"
2873 #~ msgstr "Näytä kiihtyvyysmittari"
2874
2875 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2876 #~ msgstr "Kiihtyvyysmittarin skaala:"
2877
2878 #~ msgid "Waypoint settings:"
2879 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset:"
2880
2881 #~ msgid ""
2882 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Ole hyvä ja vastaa muutamaan alustavaan kysymykseen parantaaksesi "
2885 #~ "pelikokemustasi."
2886
2887 #~ msgid "%d/%d"
2888 #~ msgstr "%d/%d"