]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Merge remote-tracking branch 'origin/debugger/superspec_options'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:19+0000\n"
11 "Last-Translator: FruitieX <fruitiex@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370279959.0\n"
20
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
24
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon\n"
28
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
32
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:\n"
36
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
40 "menu_cmd help.\n"
41
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 #, c-format
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
48 #, c-format
49 msgid "Item %d"
50 msgstr "Esine %d"
51
52 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
53 #, c-format
54 msgid "%d (%s)"
55 msgstr "%d (%s)"
56
57 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
58 msgid "custom"
59 msgstr "omavalintainen"
60
61 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
62 #, c-format
63 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
64 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
65
66 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
68 msgid "???"
69 msgstr "???"
70
71 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
72 #, c-format
73 msgid "Level %d: %s"
74 msgstr "Taso %d: %s"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
77 msgid "will be saved to config.cfg"
78 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
81 msgid "will not be saved"
82 msgstr "ei tallenneta"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
85 msgid "private"
86 msgstr "yksityinen"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
89 msgid "engine setting"
90 msgstr "pelimoottorin asetus"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
93 msgid "read only"
94 msgstr "vain luku"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
97 msgid "Credits"
98 msgstr "Tekijät"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
111 msgid "OK"
112 msgstr "OK"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
115 msgid "Welcome"
116 msgstr "Tervetuloa"
117
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
119 msgid ""
120 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
121 "player name to get started.  You can change these options later through the "
122 "menu system."
123 msgstr ""
124 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
125 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
126 "asetusvalikosta."
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
131 msgid "Name:"
132 msgstr "Nimi:"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Tekstin kieli:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
140 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
141 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
144 msgid "ALWU2N^Yes"
145 msgstr "ALWU2N^Kyllä"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
148 msgid "ALWU2N^No"
149 msgstr "ALWU2N^Ei"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
152 msgid "ALWU2N^Undecided"
153 msgstr "ALWU2N^En osaa päättää"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
156 msgid "Save settings"
157 msgstr "Tallenna asetukset"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
160 msgid "Ammo Panel"
161 msgstr "Ammuspaneeli"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
164 msgid "Ammunition display:"
165 msgstr "Ammuksien näyttö:"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
168 msgid "Show only current ammo type"
169 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
172 msgid "Align icon:"
173 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
181 msgid "Left"
182 msgstr "Vasen"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
190 msgid "Right"
191 msgstr "Oikea"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
194 msgid "Centerprint"
195 msgstr "Keskeiskirjoitus"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
198 msgid "Message duration:"
199 msgstr "Viestien kesto:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
202 msgid "Fade time:"
203 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
206 msgid "Flip messages order"
207 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
210 msgid "Text alignment:"
211 msgstr "Tekstin kohdistus:"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
215 msgid "Center"
216 msgstr "Keskitetty"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
219 msgid "Font scale:"
220 msgstr "Fontin skaalaus:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
223 msgid "Chat Panel"
224 msgstr "Keskustelupaneeli"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
227 msgid "Chat entries:"
228 msgstr "Viestien määrä:"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
231 msgid "Chat size:"
232 msgstr "Fontin koko:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
235 msgid "Chat lifetime:"
236 msgstr "Viestin kesto:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
239 msgid "Chat beep sound"
240 msgstr "Viestin piippausääni"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
243 msgid "Engine Info Panel"
244 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
247 msgid "Engine info:"
248 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
251 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
252 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
255 msgid "Health/Armor Panel"
256 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
260 msgid "Enable status bar"
261 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
265 msgid "Status bar alignment:"
266 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
272 msgid "Inward"
273 msgstr "Sisäänpäin"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
279 msgid "Outward"
280 msgstr "Ulospäin"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
284 msgid "Icon alignment:"
285 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
288 msgid "Flip health and armor positions"
289 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
292 msgid "Info Messages Panel"
293 msgstr "Tiedotuspaneeli"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
296 msgid "Info messages:"
297 msgstr "Tiedoitukset"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
300 msgid "Flip align"
301 msgstr "Tasoita"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
304 msgid "Mod Icons Panel"
305 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
308 msgid "Notification Panel"
309 msgstr "Ilmoituspaneeli"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
312 msgid "Notifications:"
313 msgstr "Ilmoitukset:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
316 msgid "Also print notifications to the console"
317 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
320 msgid "Flip notify order"
321 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
324 msgid "Entry lifetime:"
325 msgstr "Sisääntulon kesto"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
328 msgid "Entry fadetime:"
329 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
332 msgid "Physics Panel"
333 msgstr "Fysiikkapaneeli"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
338 msgid "Panel disabled"
339 msgstr "Paneeli pois päältä"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
342 msgid "Panel enabled"
343 msgstr "Paneeli päälle"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
346 msgid "Panel enabled even observing"
347 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
350 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
351 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
354 msgid "Status bar"
355 msgstr "Tilapalkki"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
359 msgid "Left align"
360 msgstr "Vasen tasaus"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
364 msgid "Right align"
365 msgstr "Oikea tasaus"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
368 msgid "Inward align"
369 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
372 msgid "Outward align"
373 msgstr "Ulospäin kohdistus"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
376 msgid "Flip speed/acceleration positions"
377 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
381 msgid "Speed:"
382 msgstr "Nopeus:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
385 msgid "Include vertical speed"
386 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
389 msgid "Speed unit:"
390 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
393 msgid "qu/s"
394 msgstr "qu/s"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
397 msgid "m/s"
398 msgstr "m/s"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
401 msgid "km/h"
402 msgstr "km/h"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
405 msgid "mph"
406 msgstr "mph"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
409 msgid "knots"
410 msgstr "knots"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
413 msgid "Show"
414 msgstr "Näytä"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
417 msgid "Top speed"
418 msgstr "Huippunopeus"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
421 msgid "Acceleration:"
422 msgstr "Kiihtyvyys:"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
425 msgid "Include vertical acceleration"
426 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
429 msgid "Powerups Panel"
430 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
433 msgid "Flip strength and shield positions"
434 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
437 msgid "Pressed Keys Panel"
438 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
441 msgid "Panel enabled when spectating"
442 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
446 msgid "Panel always enabled"
447 msgstr "Paneeli aina päällä"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
450 msgid "Forced aspect:"
451 msgstr "Pakotettu näkymä:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
454 msgid "Race Timer Panel"
455 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
458 msgid "Radar Panel"
459 msgstr "Tutkapaneeli"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
462 msgid "Panel enabled in teamgames"
463 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
466 msgid "Radar:"
467 msgstr "Tutka:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
474 msgid "Alpha:"
475 msgstr "Alpha:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
478 msgid "Rotation:"
479 msgstr "Pyöriminen:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
482 msgid "Forward"
483 msgstr "Eteenpäin"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
486 msgid "West"
487 msgstr "Länsi"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
490 msgid "South"
491 msgstr "Etelä"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
494 msgid "East"
495 msgstr "Itä"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
498 msgid "North"
499 msgstr "Pohjoinen"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
503 msgid "Scale:"
504 msgstr "Skaala:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
507 msgid "Zoom mode:"
508 msgstr "Tarkennus:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
511 msgid "Zoomed in"
512 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
515 msgid "Zoomed out"
516 msgstr "Tarkennuksen poisto"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
519 msgid "Always zoomed"
520 msgstr "Aina tarkennettuna"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
523 msgid "Never zoomed"
524 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
527 msgid "Score Panel"
528 msgstr "Tulospaneeli"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
531 msgid "Score:"
532 msgstr "Tulos:"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
535 msgid "Rankings:"
536 msgstr "Tilastot:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
539 msgid "Off"
540 msgstr "Pois päältä"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
543 msgid "And me"
544 msgstr "Ja minä"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
547 msgid "Pure"
548 msgstr "Muokkaamaton"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
551 msgid "Timer Panel"
552 msgstr "Ajastinpaneeli"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
555 msgid "Timer:"
556 msgstr "Ajastin:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
559 msgid "Show elapsed time"
560 msgstr "Näytä kulutettu aika"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
563 msgid "Vote Panel"
564 msgstr "Äänestyspaneeli"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
567 msgid "Alpha after voting:"
568 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
571 msgid "Weapons Panel"
572 msgstr "Asepaneeli"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
575 msgid "Fade out after:"
576 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
579 msgid "Never"
580 msgstr "Ei ikinä"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
583 #, c-format
584 msgid "%ds"
585 msgstr "%dt"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
588 msgid "Fade effect:"
589 msgstr "Himmennyseffekti:"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
592 msgid "EF^None"
593 msgstr "EF^Ei mikään"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
596 msgid "Alpha"
597 msgstr "Alpha"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
600 msgid "Slide"
601 msgstr "Liukuminen"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
604 msgid "EF^Both"
605 msgstr "EF^Molemmat"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
608 msgid "Weapon icons:"
609 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
612 msgid "Show only owned weapons"
613 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
616 msgid "Show weapon ID as:"
617 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
620 msgid "SHOWAS^None"
621 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
624 msgid "Number"
625 msgstr "Numero"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
628 msgid "Bind"
629 msgstr "Näppäin"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
632 msgid "Show Accuracy"
633 msgstr "Näytä tarkkuus"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
636 msgid "Show Ammo"
637 msgstr "Näytä panokset"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
640 msgid "Ammo bar color:"
641 msgstr "Ammuskotelon väri"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
644 msgid "Ammo bar alpha:"
645 msgstr "Ammuskotelon alpha"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
648 msgid "Panel HUD Setup"
649 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
652 msgid "Panel background defaults:"
653 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
656 msgid "Background:"
657 msgstr "Tausta:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
664 msgid "Disable"
665 msgstr "Pois päältä"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
669 msgid "Color:"
670 msgstr "Väri:"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
673 msgid "Border size:"
674 msgstr "Reunan koko:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
678 msgid "Team color:"
679 msgstr "Joukkueen väri:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
682 msgid "Test team color in configure mode"
683 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
686 msgid "Padding:"
687 msgstr "Pehmustus:"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
690 msgid "HUD Dock:"
691 msgstr "Näkymän liitäntä:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
694 msgid "DOCK^Disabled"
695 msgstr "DOCK^Pois"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
698 msgid "DOCK^Small"
699 msgstr "DOCK^Pieni"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
702 msgid "DOCK^Medium"
703 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
706 msgid "DOCK^Large"
707 msgstr "DOCK^Suuri"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
710 msgid "Grid settings:"
711 msgstr "Ruudukon asetukset:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
714 msgid "Snap panels to grid"
715 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
718 msgid "Grid size:"
719 msgstr "Ruudukon koko:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
722 msgid "X:"
723 msgstr "X:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
726 msgid "Y:"
727 msgstr "Y:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
730 msgid "Exit setup"
731 msgstr "Poistu asetuksista"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
734 msgid "Multiplayer"
735 msgstr "Moninpeli"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
738 msgid "Servers"
739 msgstr "Palvelimet"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
743 msgid "Create"
744 msgstr "Luo"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
747 msgid "Demos"
748 msgstr "Demot"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
752 msgid "Player Setup"
753 msgstr "Pelaajan asetukset"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
756 msgid "Game type:"
757 msgstr "Pelityyppi"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
760 msgid "Time limit:"
761 msgstr "Aikaraja"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
765 msgid "Use map specified default"
766 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
774 msgid "Point limit:"
775 msgstr "Pisteraja:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
778 msgid "Player slots:"
779 msgstr "Pelaajamäärä:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
782 msgid "Number of bots:"
783 msgstr "Bottien lukumäärä:"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
786 msgid "Bot skill:"
787 msgstr "Bottien taitotaso:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
790 msgid "Botlike"
791 msgstr "Typerä kone"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
794 msgid "Beginner"
795 msgstr "Aloittelija"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
798 msgid "You will win"
799 msgstr "Helppo voitto"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
802 msgid "You can win"
803 msgstr "Helpohko"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
806 msgid "You might win"
807 msgstr "Keskitaso"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
810 msgid "Advanced"
811 msgstr "Kehittynyt"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
814 msgid "Expert"
815 msgstr "Ekspertti"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
818 msgid "Pro"
819 msgstr "Mestari"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
822 msgid "Assassin"
823 msgstr "Murhaaja"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
826 msgid "Unhuman"
827 msgstr "Epäinhimillinen"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
830 msgid "Godlike"
831 msgstr "Jumalainen"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
834 msgid "Mutators..."
835 msgstr "Muokkaukset..."
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
839 msgid "Advanced settings..."
840 msgstr "Edistyneet asetukset..."
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
843 msgid "Map list:"
844 msgstr "Karttalista"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
847 msgid "Select all"
848 msgstr "Valitse kaikki"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
851 msgid "Select none"
852 msgstr "Poista kaikki valinnat"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
855 msgid "Start Multiplayer!"
856 msgstr "Aloita moninpeli!"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
859 msgid "Capture limit:"
860 msgstr "Lipunryöstöraja"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
863 msgid "Lives:"
864 msgstr "Elämät:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
867 msgid "Laps:"
868 msgstr "Kierrokset:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
871 msgid "Goals:"
872 msgstr "Maalit:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
875 msgid "Frag limit:"
876 msgstr "Tapporaja:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
879 msgid "Advanced server settings"
880 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
883 msgid "Game settings:"
884 msgstr "Peliasetukset:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
887 msgid "Allow spectating"
888 msgstr "Salli sivustakatsominen"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
891 msgid "Spawn shield:"
892 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
895 msgid "Game speed:"
896 msgstr "Pelinopeus:"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
899 msgid "Teamplay settings:"
900 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
903 msgid "Friendly fire scale:"
904 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
907 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
908 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
911 msgid "Friendly fire penalty:"
912 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
915 msgid "Virtual penalty (effect only)"
916 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
919 msgid "Teams:"
920 msgstr "Joukkueet:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
923 msgid "Map voting:"
924 msgstr "Kartan äänestys:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
927 msgid "No voting"
928 msgstr "Ei äänestystä"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
931 msgid "2 choices"
932 msgstr "2 valintaa"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
935 msgid "3 choices"
936 msgstr "3 valintaa"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
939 msgid "4 choices"
940 msgstr "4 valintaa"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
943 msgid "5 choices"
944 msgstr "5 valintaa"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
947 msgid "6 choices"
948 msgstr "6 valintaa"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
951 msgid "7 choices"
952 msgstr "7 valintaa"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
955 msgid "8 choices"
956 msgstr "8 valintaa"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
959 msgid "9 choices"
960 msgstr "9 valintaa"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
963 msgid "Simple majority wins vcall"
964 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
967 msgid "Map Information"
968 msgstr "Kartan tiedot"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
971 msgid "Full item placement"
972 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
975 msgid "MinstaGib only"
976 msgstr "Vain MinstaGib"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
979 msgid "Title:"
980 msgstr "Otsikko:"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
983 msgid "Author:"
984 msgstr "Tekijä:"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
987 msgid "Features:"
988 msgstr "Ominaisuudet:"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
991 msgid "Game types:"
992 msgstr "Pelityypit:"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
996 msgid "Close"
997 msgstr "Sulje"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1000 msgid "MAP^Play"
1001 msgstr "Pelaa"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1004 msgid "Mutators"
1005 msgstr "Muokatut pelitilat"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1008 msgid "All Weapons Arena"
1009 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1012 msgid "Most Weapons Arena"
1013 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1016 #, c-format
1017 msgid "%s Arena"
1018 msgstr "%s taistelukenttä"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1022 msgid "Dodging"
1023 msgstr "Väistely"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1027 msgid "MinstaGib"
1028 msgstr "MinstaGib"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1032 msgid "New Toys"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1037 msgid "NIX"
1038 msgstr "NIX"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1042 msgid "Rocket Flying"
1043 msgstr "Rakettilentely"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1047 msgid "Invincible Projectiles"
1048 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1052 msgid "No start weapons"
1053 msgstr "Ei aloitusasetta"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1057 msgid "Low gravity"
1058 msgstr "Vajaa painovoima"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1062 msgid "Cloaked"
1063 msgstr "Näkymätön"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1066 msgid "Hook"
1067 msgstr "Köysi"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1071 msgid "Midair"
1072 msgstr "Jalat irti maasta"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1076 msgid "Vampire"
1077 msgstr "Vampyyri"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1081 msgid "Piñata"
1082 msgstr "Piñata"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1086 msgid "Weapons stay"
1087 msgstr "Aseet jäävät"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1091 msgid "Blood loss"
1092 msgstr "Verenvuodatus"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1096 msgid "Jet pack"
1097 msgstr "Rakettireppu"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1100 msgid "No powerups"
1101 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1104 msgid "Powerups"
1105 msgstr "Tehonlisäykset"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1109 msgid "Touch explode"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1113 msgid "MUT^None"
1114 msgstr "MUT^Ei mitään"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1117 msgid "Gameplay mutators:"
1118 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1121 msgid "Weapon & item mutators:"
1122 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1125 msgid "Grappling hook"
1126 msgstr "Köysi"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1129 msgid "Regular (no arena)"
1130 msgstr "Perinteinen"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1133 msgid "Weapon arenas:"
1134 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1137 msgid "Most weapons"
1138 msgstr "Suurin osa aseista"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1141 msgid "All weapons"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1145 msgid "Special arenas:"
1146 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1149 msgid "with laser"
1150 msgstr "laserilla"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1153 msgid "Demo"
1154 msgstr "Demo"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1157 msgid "Automatically record demos while playing"
1158 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1162 msgid "Filter:"
1163 msgstr "Suodatin:"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1166 msgid "Timedemo"
1167 msgstr "Aikademo"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1170 msgid "DEMO^Play"
1171 msgstr "Pelaa"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1174 msgid "Join"
1175 msgstr "Liity"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1178 msgid "SRVS^Empty"
1179 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1182 msgid "SRVS^Full"
1183 msgstr "SRVS^Täynnä"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1186 msgid "Pause"
1187 msgstr "Keskeytä"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1191 msgid "Address:"
1192 msgstr "Osoite:"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1195 msgid "Info..."
1196 msgstr "Tietoa..."
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1200 msgid "Join!"
1201 msgstr "Liity!"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1204 msgid "Server Information"
1205 msgstr "Palvelimen tiedot"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1211 msgid "N/A"
1212 msgstr "N/A"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1215 #, c-format
1216 #, c-format, fuzzy
1217 msgid "%s (%s)"
1218 msgstr "%d (%s)"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1221 #, c-format
1222 msgid "%d/%d"
1223 msgstr "%d/%d"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1229 msgid "Default"
1230 msgstr "Perusasetus"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1233 msgid "Official"
1234 msgstr "Viralliset asetukset"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1237 #, c-format
1238 msgid "%d modified"
1239 msgstr "%d muokattua asetusta"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1242 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1243 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1246 msgid "N/A (auth library missing)"
1247 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1250 msgid "Not supported (can't connect)"
1251 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1254 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1255 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1258 msgid "Supported (will encrypt)"
1259 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1262 msgid "Supported (won't encrypt)"
1263 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1266 msgid "Requested (will encrypt)"
1267 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1270 msgid "Requested (won't encrypt)"
1271 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1274 msgid "Required (can't connect)"
1275 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1278 msgid "Required (will encrypt)"
1279 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1282 msgid "Hostname:"
1283 msgstr "Palvelimen nimi"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Pelityyppi"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1290 msgid "Map:"
1291 msgstr "Kartta:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1294 msgid "Mod:"
1295 msgstr "Modi:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1298 msgid "Version:"
1299 msgstr "Versio:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1302 msgid "Settings:"
1303 msgstr "Asetukset"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1307 msgid "Players:"
1308 msgstr "Pelaajat:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1311 msgid "Bots:"
1312 msgstr "Botit:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1315 msgid "Free slots:"
1316 msgstr "Vapaat paikat:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1319 msgid "Encryption:"
1320 msgstr "Salaus:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1323 msgid "ID:"
1324 msgstr "Tunnus:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1327 msgid "Key:"
1328 msgstr "Avain:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1332 msgid "Model:"
1333 msgstr "Hahmo:"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1336 msgid "Glowing color:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1340 msgid "Detail color:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1344 msgid "No crosshair"
1345 msgstr "Ei tähtäintä:"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1348 msgid "Per weapon crosshair"
1349 msgstr "Asekohtainen tähtäin"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1352 msgid "Custom crosshair"
1353 msgstr "Muokattu tähtäin:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1356 msgid "Crosshair size:"
1357 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1360 msgid "Crosshair alpha:"
1361 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1364 msgid "Crosshair color:"
1365 msgstr "Tähtäimen väri:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1368 msgid "Per weapon"
1369 msgstr "Asekohtainen"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1372 msgid "By health"
1373 msgstr "Elämän mukaan"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Omavalintainen"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1381 msgid "Other crosshair settings"
1382 msgstr "Muut tähtäimen asetukset"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1386 msgid "Model settings"
1387 msgstr "Hahmon asetukset"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1391 msgid "View settings"
1392 msgstr "Näkymän asetukset"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1396 msgid "Weapon settings"
1397 msgstr "Aseiden asetukset"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1401 msgid "HUD settings"
1402 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1410 msgid "Apply immediately"
1411 msgstr "Ota heti käyttöön"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1414 msgid "Crosshair settings"
1415 msgstr "Tähtäimen asetukset:"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1418 msgid "Enable center crosshair dot"
1419 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1422 msgid "Dot size:"
1423 msgstr "Pisteen koko:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1426 msgid "Dot alpha:"
1427 msgstr "Pisteen läpinäkyvyys:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1430 msgid "Dot color:"
1431 msgstr "Pisteen väri:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1434 msgid "Use normal crosshair color"
1435 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1438 msgid "Crosshair animations:"
1439 msgstr "Tähtäimen animaatiot:"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1442 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1443 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1446 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1447 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1450 msgid "Hit testing:"
1451 msgstr "Osumatesti:"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1454 msgid "HTTST^Disabled"
1455 msgstr "HTTST^Pois päältä"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1458 msgid "HTTST^TrueAim"
1459 msgstr "HTTST^TrueAim"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1462 msgid "HTTST^Enemies"
1463 msgstr "HTTST^Viholliset"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1466 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1467 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1470 msgid "Animate when hitting an enemy"
1471 msgstr "Animoi osutessa viholliseen"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1474 msgid "Animate when picking up an item"
1475 msgstr "Animoi poimitessa esineen"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1478 msgid "Damage:"
1479 msgstr "Veriroiskeet:"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1482 msgid "Overlay:"
1483 msgstr "Päällys:"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1486 msgid "Factor:"
1487 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1490 msgid "Fade rate:"
1491 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1494 msgid "Waypoints"
1495 msgstr "Välietapit"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1498 msgid "Edge offset:"
1499 msgstr "Tönäisy reunasta:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1502 msgid "Show names above players"
1503 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1506 msgid "Only when near crosshair"
1507 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1510 msgid "Display health and armor"
1511 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1515 msgid "Enter HUD editor"
1516 msgstr "Muokkaa näkymää"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1519 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1520 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1523 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1524 msgstr ""
1525 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1528 msgid "HDCNFRM^Yes"
1529 msgstr "HDCNFRM^Kyllä"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1532 msgid "HDCNFRM^No"
1533 msgstr "HDCNFRM^Ei"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1536 msgid "Body fading:"
1537 msgstr "Ruumiin häivytys:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1540 msgid "Gibs:"
1541 msgstr "Raajat:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1544 msgid "GIBS^None"
1545 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1548 msgid "GIBS^Few"
1549 msgstr "GIBS^Vähän"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1552 msgid "GIBS^Many"
1553 msgstr "GIBS^Paljon"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1556 msgid "GIBS^Lots"
1557 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1560 msgid "Force player models to mine"
1561 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1564 msgid "Force player colors to mine"
1565 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1568 msgid "Field of view:"
1569 msgstr "Näkökenttä:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1572 msgid "Zoom:"
1573 msgstr "Tarkennus:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1576 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1577 msgstr "RETICLE^Kokoruutu"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1580 msgid "RETICLE^With reticle"
1581 msgstr "RETICLE^Ristikolla"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1584 msgid "ZOOM^Factor:"
1585 msgstr "ZOOM^Kerroin:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1588 msgid "ZOOM^Speed:"
1589 msgstr "ZOOM^Nopeus:"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1592 msgid "ZOOM^Instant"
1593 msgstr "ZOOM^Heti"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1596 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1597 msgstr "ZOOM^Herkkyys:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1600 msgid "Velocity zoom:"
1601 msgstr "Vauhtitarkennus:"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1604 msgid "VZOOM^Disabled"
1605 msgstr "VZOOM^Pois"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1608 msgid "VZOOM^Forward only"
1609 msgstr "VZOOM^Vain eteenpäin"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1612 msgid "VZOOM^All directions"
1613 msgstr "VZOOM^Kaikkiin suuntiin"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1616 msgid "VZOOM^Speed"
1617 msgstr "VZOOM^Vauhti"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1621 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1624 msgid "1st person perspective"
1625 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1628 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1629 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1632 msgid "Smooth the view while crouching"
1633 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1636 msgid "View waving while idle"
1637 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1640 msgid "View bobbing while walking around"
1641 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1644 msgid "3rd person perspective"
1645 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1648 msgid "Back distance"
1649 msgstr "Etäisyys taakse:"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1652 msgid "Up distance"
1653 msgstr "Etäisyys ylös:"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1656 msgid "Weapon priority list:"
1657 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1660 msgid "Up"
1661 msgstr "Ylös"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1664 msgid "Down"
1665 msgstr "Alas"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1668 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1669 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1672 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1673 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1676 msgid "Draw 1st person weapon model"
1677 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1680 msgid "Gun model swaying"
1681 msgstr "Aseen huojunta"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1684 msgid "Gun model bobbing"
1685 msgstr "Aseen heilunta"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1688 msgid "Quit"
1689 msgstr "Lopeta"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1692 msgid "Are you sure you want to quit?"
1693 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1696 msgid "Yes"
1697 msgstr "Kyllä"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1700 msgid "No"
1701 msgstr "Ei"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1704 msgid "Sandbox Tools"
1705 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1708 msgid "Spawn"
1709 msgstr "Luo"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1712 msgid "Remove *"
1713 msgstr "Poista *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1716 msgid "Copy *"
1717 msgstr "Kopioi *"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1720 msgid "Paste"
1721 msgstr "Liitä:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1724 msgid "Bone:"
1725 msgstr "Luu:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1728 msgid "Set * as child"
1729 msgstr "Aseta * lapseksi"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1732 msgid "Attach to *"
1733 msgstr "Liitä *:n"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1736 msgid "Detach from *"
1737 msgstr "Irrota *:stä"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1740 msgid "Visual object properties for *:"
1741 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1744 msgid "Set skin:"
1745 msgstr "Aseta iho:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1748 msgid "Set alpha:"
1749 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1752 msgid "Set color main:"
1753 msgstr "Aseta pääväri:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1756 msgid "Set color glow:"
1757 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1760 msgid "Set frame:"
1761 msgstr "Aseta kuvaruutu"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1764 msgid "Physical object properties for *:"
1765 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1768 msgid "Set material:"
1769 msgstr "Aseta materiaali"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1772 msgid "Set solidity:"
1773 msgstr "Aseta kiinteyys:"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1776 msgid "Non-solid"
1777 msgstr "Ei-kiinteä"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1780 msgid "Solid"
1781 msgstr "Kiinteä"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1784 msgid "Set physics:"
1785 msgstr "Aseta fysiikka:"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1788 msgid "Static"
1789 msgstr "Staattinen"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1792 msgid "Movable"
1793 msgstr "Siirrettävä"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1796 msgid "Physical"
1797 msgstr "Fyysinen"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1800 msgid "Set scale:"
1801 msgstr "Aseta skaala:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1804 msgid "Set force:"
1805 msgstr "Aseta voima:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1808 msgid "Claim *"
1809 msgstr "Valtaa *"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1812 msgid "* object info"
1813 msgstr "* esineen info"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1816 msgid "* mesh info"
1817 msgstr "* mesh info"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1820 msgid "* attachment info"
1821 msgstr "* liitosinfo"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1824 msgid "Show help"
1825 msgstr "Näytä apu"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1828 msgid "* is the object you are facing"
1829 msgstr "* on esine jota katsot"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1832 msgid "Settings"
1833 msgstr "Asetukset"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1837 msgid "Input"
1838 msgstr "Ohjaus"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1842 msgid "Video"
1843 msgstr "Video"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1847 msgid "Effects"
1848 msgstr "Effektit"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1852 msgid "Audio"
1853 msgstr "Ääni"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1857 msgid "User"
1858 msgstr "Käyttäjä"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1862 msgid "Misc"
1863 msgstr "Sekalainen"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1866 msgid "Master:"
1867 msgstr "Pääkanava:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1870 msgid "Music:"
1871 msgstr "Musiikki:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1874 msgid "VOL^Ambient:"
1875 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1878 msgid "Info:"
1879 msgstr "Tiedoitukset:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1882 msgid "Items:"
1883 msgstr "Esineet:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1886 msgid "Pain:"
1887 msgstr "Kipu:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1890 msgid "Player:"
1891 msgstr "Pelaaja:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1894 msgid "Shots:"
1895 msgstr "Laukaukset:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1898 msgid "Voice:"
1899 msgstr "Puhe:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1902 msgid "Weapons:"
1903 msgstr "Aseet:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1906 msgid "New style sound attenuation"
1907 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1910 msgid "Mute sounds when not active"
1911 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1915 msgid "Frequency:"
1916 msgstr "Taajuus:"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1919 msgid "8 kHz"
1920 msgstr "8 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1923 msgid "11.025 kHz"
1924 msgstr "11.025 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1927 msgid "16 kHz"
1928 msgstr "16 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1931 msgid "22.05 kHz"
1932 msgstr "22.05 Khz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1935 msgid "24 kHz"
1936 msgstr "24 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1939 msgid "32 kHz"
1940 msgstr "32 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1943 msgid "44.1 kHz"
1944 msgstr "44.1 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1947 msgid "48 kHz"
1948 msgstr "48 kHz"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1951 msgid "Channels:"
1952 msgstr "Kanavat:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1955 msgid "Mono"
1956 msgstr "Mono"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1959 msgid "Stereo"
1960 msgstr "Stereo"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1963 msgid "2.1"
1964 msgstr "2.1"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1967 msgid "4"
1968 msgstr "4"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1971 msgid "5"
1972 msgstr "5"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1975 msgid "5.1"
1976 msgstr "5.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1979 msgid "6.1"
1980 msgstr "6.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1983 msgid "7.1"
1984 msgstr "7.1"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1987 msgid "Swap Stereo"
1988 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1991 msgid "Headphone friendly mode"
1992 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1995 msgid "Hit indication sound"
1996 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1999 msgid "Chat message sound"
2000 msgstr "Keskustelun piippausääni"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2003 msgid "Menu sounds"
2004 msgstr "Valikon äänet"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2007 msgid "Time announcer:"
2008 msgstr "Aikavaroitus:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2011 msgid "WRN^Disabled"
2012 msgstr "WRN^Pois päältä"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2015 msgid "1 minute"
2016 msgstr "1 minuutti"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2019 msgid "5 minutes"
2020 msgstr "5 minuuttia"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2023 msgid "WRN^Both"
2024 msgstr "WRN^Molemmat"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2027 msgid "Automatic taunts"
2028 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2031 msgid "Debug info about sounds"
2032 msgstr "Äänten debug info"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2035 msgid "Quality preset:"
2036 msgstr "Laadun esiasetus:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2039 msgid "PRE^OMG!"
2040 msgstr "PRE^Nörtti"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2043 msgid "PRE^Low"
2044 msgstr "PRE^Matala"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2047 msgid "PRE^Medium"
2048 msgstr "PRE^Keskitaso"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2051 msgid "PRE^Normal"
2052 msgstr "PRE^Normaali"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2055 msgid "PRE^High"
2056 msgstr "PRE^Korkea"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2059 msgid "PRE^Ultra"
2060 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2063 msgid "PRE^Ultimate"
2064 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2067 msgid "Geometry detail:"
2068 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2071 msgid "DET^Lowest"
2072 msgstr "DET^Matalin"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2075 msgid "DET^Low"
2076 msgstr "DET^Matala"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2079 msgid "DET^Normal"
2080 msgstr "DET^Normaali"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2083 msgid "DET^Good"
2084 msgstr "DET^Hyvä"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2087 msgid "DET^Best"
2088 msgstr "DET^Paras"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2091 msgid "DET^Insane"
2092 msgstr "DET^Sekopäinen"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2095 msgid "Player detail:"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2099 msgid "Texture resolution:"
2100 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2103 msgid "RES^Leet"
2104 msgstr "RES^Leet"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2107 msgid "RES^Lowest"
2108 msgstr "RES^Matalin"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2111 msgid "RES^Very low"
2112 msgstr "RES^Hyvin matala"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2115 msgid "RES^Low"
2116 msgstr "RES^Matala"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2119 msgid "RES^Normal"
2120 msgstr "RES^Normaali"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2123 msgid "RES^Good"
2124 msgstr "RES^Hyvä"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2127 msgid "RES^Best"
2128 msgstr "RES^Paras"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2133 msgid "Avoid lossy texture compression"
2134 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2137 msgid "Show surfaces"
2138 msgstr "Näytä pinnat"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2141 msgid "Use lightmaps"
2142 msgstr "Käytä valaistuksia"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2145 msgid "Deluxe mapping"
2146 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2149 msgid "Gloss"
2150 msgstr "Kiilto"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2153 msgid "Offset mapping"
2154 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2157 msgid "Relief mapping"
2158 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2161 msgid "Reflections:"
2162 msgstr "Heijastukset:"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2165 msgid "Blurred"
2166 msgstr "Sumea"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2169 msgid "REFL^Good"
2170 msgstr "REFL^Hyvä"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2173 msgid "Sharp"
2174 msgstr "Terävä"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2177 msgid "Particles quality:"
2178 msgstr "Partikkeleiden laatu:"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2181 msgid "Particles distance:"
2182 msgstr "Partikkeleiden etäisyys:"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2185 msgid "Damage effects:"
2186 msgstr "Vahinkoefektit:"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2189 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2190 msgstr "DMGPRTCLS^Pois"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2193 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2194 msgstr "DMGPRTCLS^Luusto"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2197 msgid "DMGPRTCLS^All"
2198 msgstr "DMGPRTCLS^Kaikki"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2201 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2205 msgid "No dynamic lighting"
2206 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2209 msgid "Fake corona lighting"
2210 msgstr "Valaistuksen valokehä"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2213 msgid "Realtime dynamic lighting"
2214 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2218 msgid "Shadows"
2219 msgstr "Varjot"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2222 msgid "Realtime world lighting"
2223 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2226 msgid "Use normal maps"
2227 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2230 msgid "Soft shadows"
2231 msgstr "Pehmeät varjot"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2234 msgid "Fade corona according to visibility"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2238 msgid "Bloom"
2239 msgstr "Hehku"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2242 msgid "Extra postprocessing effects"
2243 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2246 msgid "Motion blur:"
2247 msgstr "Liikesumeus:"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2250 msgid "Decals"
2251 msgstr "Siirtokuvat"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2254 msgid "Decals on models"
2255 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2258 msgid "Distance:"
2259 msgstr "Etäisyys:"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2262 msgid "Time:"
2263 msgstr "Kesto:"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2266 msgid "Key bindings:"
2267 msgstr "Näppäimet:"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2270 msgid "Change key..."
2271 msgstr "Vaihda näppäin..."
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2274 msgid "Edit..."
2275 msgstr "Muokkaa..."
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2278 msgid "Clear"
2279 msgstr "Tyhjennä"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2282 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2283 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2286 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2287 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2292 msgid "Use joystick input"
2293 msgstr "Käytä peliohjainta"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2296 msgid "Mouse:"
2297 msgstr "Hiiri:"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2300 msgid "Sensitivity:"
2301 msgstr "Herkkyys:"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2304 msgid "Smooth aiming"
2305 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2308 msgid "Invert aiming"
2309 msgstr "Käännä hiiren suunta"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2314 msgid "Disable system mouse acceleration"
2315 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2318 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2319 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2322 msgid "User defined key bind"
2323 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2326 msgid "Command when pressed:"
2327 msgstr "Komento painaessa:"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2330 msgid "Command when released:"
2331 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2334 msgid "Save"
2335 msgstr "Tallenna"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2338 msgid "Cancel"
2339 msgstr "Peruuta"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2342 msgid "Network:"
2343 msgstr "Verkko:"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2346 msgid "56k"
2347 msgstr "56k"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2350 msgid "ISDN"
2351 msgstr "ISDN"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2354 msgid "Slow ADSL"
2355 msgstr "Hidas ASL"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2358 msgid "Fast ADSL"
2359 msgstr "Nopea ADSL"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2362 msgid "Broadband"
2363 msgstr "Laajakaista"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2366 msgid "Input packets/s:"
2367 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2370 msgid "Local latency:"
2371 msgstr "Paikallinen viive"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2374 msgid "Client UDP port:"
2375 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2378 msgid "Show netgraph"
2379 msgstr "Näytä verkkograafi"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2382 msgid "Client-side movement prediction"
2383 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2386 msgid "Movement error compensation"
2387 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2390 msgid "Downloads:"
2391 msgstr "Lataukset:"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2395 msgid "Maximum:"
2396 msgstr "Maksimi:"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2399 msgid "Speed (kB/s):"
2400 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2403 msgid "Framerate:"
2404 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2407 msgid "MAXFPS^5 fps"
2408 msgstr "MAXFPS^5 fps "
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2411 msgid "MAXFPS^10 fps"
2412 msgstr "MAXFPS^10 fps "
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2415 msgid "MAXFPS^20 fps"
2416 msgstr "MAXFPS^20 fps "
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2419 msgid "MAXFPS^30 fps"
2420 msgstr "MAXFPS^30 fps "
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2423 msgid "MAXFPS^40 fps"
2424 msgstr "MAXFPS^40 fps "
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2427 msgid "MAXFPS^50 fps"
2428 msgstr "MAXFPS^50 fps "
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2431 msgid "MAXFPS^60 fps"
2432 msgstr "MAXFPS^60 fps "
2433
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2435 msgid "MAXFPS^70 fps"
2436 msgstr "MAXFPS^70 fps "
2437
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2439 msgid "MAXFPS^100 fps"
2440 msgstr "MAXFPS^100 fps "
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2443 msgid "MAXFPS^125 fps"
2444 msgstr "MAXFPS^125 fps "
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2447 msgid "MAXFPS^200 fps"
2448 msgstr "MAXFPS^200 fps "
2449
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2451 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2452 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2455 msgid "Target:"
2456 msgstr "Kohde:"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2459 msgid "TRGT^Disabled"
2460 msgstr "TRGT^Pois päältä"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2463 msgid "TRGT^30 fps"
2464 msgstr "TRGT^30 fps"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2467 msgid "TRGT^40 fps"
2468 msgstr "TRGT^40 fps"
2469
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2471 msgid "TRGT^50 fps"
2472 msgstr "TRGT^50 fps"
2473
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2475 msgid "TRGT^60 fps"
2476 msgstr "TRGT^60 fps"
2477
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2479 msgid "TRGT^100 fps"
2480 msgstr "TRGT^100 fps"
2481
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2483 msgid "TRGT^125 fps"
2484 msgstr "TRGT^125 fps"
2485
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2487 msgid "TRGT^200 fps"
2488 msgstr "TRGT^200 fps"
2489
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2491 msgid "Idle limit:"
2492 msgstr "Aikaraja"
2493
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2495 msgid "IDLFPS^10 fps"
2496 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2497
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2499 msgid "IDLFPS^20 fps"
2500 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2501
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2503 msgid "IDLFPS^30 fps"
2504 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2505
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2507 msgid "IDLFPS^60 fps"
2508 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2509
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2511 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2512 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
2513
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2515 msgid "Show frames per second"
2516 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2519 msgid "Save processing time for other apps"
2520 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2523 msgid "Menu tooltips:"
2524 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2527 msgid "TLTIP^Disabled"
2528 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
2529
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2531 msgid "TLTIP^Standard"
2532 msgstr "TLTIP^Vakio"
2533
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2535 msgid "TLTIP^Advanced"
2536 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
2537
2538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2539 msgid "Show current time"
2540 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2541
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2543 msgid "Show current date"
2544 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2545
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2547 msgid "Enable developer mode"
2548 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
2549
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2551 msgid "Advanced settings"
2552 msgstr "Edistyneet asetukset"
2553
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2555 msgid "Cvar filter:"
2556 msgstr "Cvar suodatin"
2557
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2559 msgid "Setting:"
2560 msgstr "Asetus:"
2561
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2563 msgid "Type:"
2564 msgstr "Tyyppi:"
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2567 msgid "Value:"
2568 msgstr "Arvo:"
2569
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2571 msgid "Description:"
2572 msgstr "Kuvaus:"
2573
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2575 msgid "Menu skins:"
2576 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2577
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2579 msgid "Set skin"
2580 msgstr "Aseta ulkoasu:"
2581
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2583 msgid "Set language"
2584 msgstr "Tekstin kieli:"
2585
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2587 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2588 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
2589
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2591 msgid "Allow player statistics to track your client"
2592 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
2593
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2595 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2596 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
2597
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2599 msgid "Resolution:"
2600 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2601
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2603 msgid "Font/UI size:"
2604 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2605
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2607 msgid "SZ^Unreadable"
2608 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2609
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2611 msgid "SZ^Tiny"
2612 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2613
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2615 msgid "SZ^Little"
2616 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2617
2618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2619 msgid "SZ^Small"
2620 msgstr "SZ^Pieni"
2621
2622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2623 msgid "SZ^Medium"
2624 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2625
2626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2627 msgid "SZ^Large"
2628 msgstr "SZ^Suuri"
2629
2630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2631 msgid "SZ^Huge"
2632 msgstr "SZ^Valtava"
2633
2634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2635 msgid "SZ^Gigantic"
2636 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2637
2638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2639 msgid "SZ^Colossal"
2640 msgstr "SZ^Massiivinen"
2641
2642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2643 msgid "Color depth:"
2644 msgstr "Värisävy:"
2645
2646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2647 msgid "16bit"
2648 msgstr "16 bittinen"
2649
2650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2651 msgid "32bit"
2652 msgstr "32 bittinen"
2653
2654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2655 msgid "Full screen"
2656 msgstr "Kokoruutu"
2657
2658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2659 msgid "Vertical Synchronization"
2660 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
2661
2662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2663 msgid "Anisotropy:"
2664 msgstr "Anisotropia:"
2665
2666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2667 msgid "ANISO^Disabled"
2668 msgstr "ANISO^Pois päältä"
2669
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2672 msgid "2x"
2673 msgstr "2x"
2674
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2677 msgid "4x"
2678 msgstr "4x"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2681 msgid "8x"
2682 msgstr "8x"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2685 msgid "16x"
2686 msgstr "16x"
2687
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2689 msgid "Antialiasing:"
2690 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
2691
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2693 msgid "AA^Disabled"
2694 msgstr "AA^Pois päältä"
2695
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2697 msgid "High-quality frame buffer"
2698 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2701 msgid "Depth first:"
2702 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2705 msgid "DF^Disabled"
2706 msgstr "DF^Pois"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2709 msgid "DF^World"
2710 msgstr "DF^Maailma"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2713 msgid "DF^All"
2714 msgstr "DF^Kaikki"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2717 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2718 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2721 msgid "VBO^Off"
2722 msgstr "VBO^Pois"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2725 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2726 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2729 msgid "Vertices"
2730 msgstr "Verteksit"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2733 msgid "Vertices and Triangles"
2734 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2737 msgid "Brightness:"
2738 msgstr "Kirkkaus:"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2741 msgid "Contrast:"
2742 msgstr "Kontrasti:"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2745 msgid "Gamma:"
2746 msgstr "Gamma:"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2749 msgid "Contrast boost:"
2750 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2753 msgid "Saturation:"
2754 msgstr "Kylläisyys:"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2757 msgid "LIT^Ambient:"
2758 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2761 msgid "Intensity:"
2762 msgstr "Intensiivisyys:"
2763
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2765 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2766 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2767
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2769 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2770 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2773 msgid "Use GLSL to handle color control"
2774 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2775
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2777 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2778 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
2779
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2781 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2782 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
2783
2784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2785 msgid "Flip view horizontally"
2786 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
2787
2788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2789 msgid "Singleplayer"
2790 msgstr "Yksinpeli"
2791
2792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2793 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2794 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2795
2796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2797 msgid "Campaign Difficulty:"
2798 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
2799
2800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2801 msgid "CSKL^Easy"
2802 msgstr "CSKL^Helppo"
2803
2804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2805 msgid "CSKL^Medium"
2806 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
2807
2808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2809 msgid "CSKL^Hard"
2810 msgstr "CSKL^Vaikea"
2811
2812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2813 msgid "Start Singleplayer!"
2814 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2815
2816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2817 msgid "Winner"
2818 msgstr "Voittaja"
2819
2820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2821 msgid "Team Selection"
2822 msgstr "Joukkueen valinta"
2823
2824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2825 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2826 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2827
2828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2829 msgid "red"
2830 msgstr "punainen"
2831
2832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2833 msgid "blue"
2834 msgstr "sininen"
2835
2836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2837 msgid "yellow"
2838 msgstr "keltainen"
2839
2840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2841 msgid "pink"
2842 msgstr "pinkki"
2843
2844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2845 msgid "spectate"
2846 msgstr "seuraa sivusta"
2847
2848 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2849 msgid "Do not press this button again!"
2850 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2851
2852 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2853 msgid ""
2854 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2855 msgstr "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2856 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2857
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2859 #, c-format
2860 msgid "%s's Xonotic Server"
2861 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2862
2863 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2864 msgid ""
2865 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2866 "again.\n"
2867 msgstr "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2868 "vastaava enää toistuisi.\n"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2871 msgid "spectator"
2872 msgstr "katsoja"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2875 msgid "<no model found>"
2876 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2879 msgid "Remove"
2880 msgstr "Poista"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2883 msgid "Bookmark"
2884 msgstr "Kirjanmerkki"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2887 msgid "Ping"
2888 msgstr "Viive"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2891 msgid "Host name"
2892 msgstr "Palvelimen nimi"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2895 msgid "Map"
2896 msgstr "Kartta"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Tyyppi"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2903 msgid "Players"
2904 msgstr "Pelaajat"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2907 msgid "<TITLE>"
2908 msgstr "<TITLE>"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2911 msgid "<AUTHOR>"
2912 msgstr "<AUTHOR>"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2915 #, c-format
2916 msgid "%s: %s"
2917 msgstr "%s: %s"
2918
2919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2920 msgid "VOL^MAX"
2921 msgstr "VOL^MAX"
2922
2923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2924 msgid "VOL^OFF"
2925 msgstr "VOL^OFF"
2926
2927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2928 #, c-format
2929 msgid "%s dB"
2930 msgstr "%s dB"
2931
2932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2933 #, c-format
2934 msgid "%dx%d"
2935 msgstr "%dx%d"
2936
2937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2938 #, c-format
2939 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2940 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2943 #, c-format
2944 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2945 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2946
2947 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2948 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2949 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2950
2951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2952 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2953 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2954
2955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Update can be downloaded at:\n"
2959 "%s\n"
2960 msgstr ""
2961 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2962 "%s\n"
2963
2964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2965 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2966 msgstr "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2967
2968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2969 #, c-format
2970 msgid "^1%s TEST BUILD"
2971 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
2972
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2974 #, c-format
2975 msgid "Update to %s now!"
2976 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2979 msgid ""
2980 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2981 "^1Expect visual problems.\n"
2982 msgstr ""
2983 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2984 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2987 msgid "Use default"
2988 msgstr "Käytä perusasetusta"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2991 msgid "Team Color:"
2992 msgstr "Joukkueen väri"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2995 msgid "Enable panel"
2996 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
2999 #, c-format
3000 msgid "%s (mutator weapon)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3004 #, c-format
3005 msgid "error: status is %d\n"
3006 msgstr "virhe: %d\n"
3007
3008 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3009 msgid "error creating curl handle\n"
3010 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
3011
3012 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3013 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3017 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3021 #, c-format
3022 msgid "CI_DEC^%s years"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3026 #, c-format
3027 msgid "CI_ZER^%d years"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3031 #, c-format
3032 msgid "CI_FIR^%d year"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3036 #, c-format
3037 msgid "CI_SEC^%d years"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3041 #, c-format
3042 msgid "CI_THI^%d years"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3046 #, c-format
3047 msgid "CI_MUL^%d years"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3051 #, c-format
3052 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3056 #, c-format
3057 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3061 #, c-format
3062 msgid "CI_FIR^%d week"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3066 #, c-format
3067 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3071 #, c-format
3072 msgid "CI_THI^%d weeks"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3076 #, c-format
3077 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3081 #, c-format
3082 msgid "CI_DEC^%s days"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3086 #, c-format
3087 msgid "CI_ZER^%d days"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3091 #, c-format
3092 msgid "CI_FIR^%d day"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3096 #, c-format
3097 msgid "CI_SEC^%d days"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3101 #, c-format
3102 msgid "CI_THI^%d days"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3106 #, c-format
3107 msgid "CI_MUL^%d days"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3111 #, c-format
3112 msgid "CI_DEC^%s hours"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3116 #, c-format
3117 msgid "CI_ZER^%d hours"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3121 #, c-format
3122 msgid "CI_FIR^%d hour"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3126 #, c-format
3127 msgid "CI_SEC^%d hours"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3131 #, c-format
3132 msgid "CI_THI^%d hours"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3136 #, c-format
3137 msgid "CI_MUL^%d hours"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3141 #, c-format
3142 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3146 #, c-format
3147 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3151 #, c-format
3152 msgid "CI_FIR^%d minute"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3156 #, c-format
3157 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3161 #, c-format
3162 msgid "CI_THI^%d minutes"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3166 #, c-format
3167 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3171 #, c-format
3172 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3176 #, c-format
3177 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3181 #, c-format
3182 msgid "CI_FIR^%d second"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3186 #, c-format
3187 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3191 #, c-format
3192 msgid "CI_THI^%d seconds"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3196 #, c-format
3197 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3201 #, c-format
3202 #, c-format, fuzzy
3203 msgid "%dst"
3204 msgstr "%dt"
3205
3206 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3207 #, c-format
3208 msgid "%dnd"
3209 msgstr "%dnd"
3210
3211 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3212 #, c-format
3213 msgid "%drd"
3214 msgstr "%drd"
3215
3216 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3217 #, c-format
3218 msgid "%dth"
3219 msgstr "%dth"
3220
3221 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3222 #, c-format
3223 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3224 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
3225
3226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3227 msgid "Deathmatch"
3228 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
3229
3230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3231 msgid "Last Man Standing"
3232 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
3233
3234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3235 msgid "Arena"
3236 msgstr "Areena (Arena)"
3237
3238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3239 msgid "Race"
3240 msgstr "Kilpailu (RACE)"
3241
3242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3243 msgid "Race CTS"
3244 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
3245
3246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3247 msgid "Team Deathmatch"
3248 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
3249
3250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3251 msgid "Capture the Flag"
3252 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
3253
3254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3255 msgid "Clan Arena"
3256 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
3257
3258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3259 msgid "Domination"
3260 msgstr "Hallinta (Domination)"
3261
3262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3263 msgid "Key Hunt"
3264 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
3265
3266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3267 msgid "Assault"
3268 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
3269
3270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3271 msgid "Onslaught"
3272 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
3273
3274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3275 msgid "Nexball"
3276 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
3277
3278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3279 msgid "Freeze Tag"
3280 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
3281
3282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3283 msgid "Keepaway"
3284 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
3285
3286 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3287 msgid "^1Server notices:"
3288 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
3289
3290 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3291 #, c-format
3292 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3293 msgstr "^7%s (^3%d sek jäljellä)"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3304 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3316 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3332 msgid ""
3333 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3334 "base\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3341 "itself\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3345 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3717 #, c-format
3718 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3727 #, c-format
3728 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3732 #, c-format
3733 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3737 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3746 msgid "^BGRound tied\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3750 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3754 #, c-format
3755 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3769 #, c-format
3770 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3774 #, c-format
3775 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3784 #, c-format
3785 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3789 #, c-format
3790 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3794 #, c-format
3795 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3799 #, c-format
3800 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3804 #, c-format
3805 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3809 #, c-format
3810 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3814 #, c-format
3815 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3819 #, c-format
3820 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3824 #, c-format
3825 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3829 #, c-format
3830 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3834 #, c-format
3835 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3839 #, c-format
3840 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3844 #, c-format
3845 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3849 #, c-format
3850 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3854 #, c-format
3855 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3859 #, c-format
3860 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3864 #, c-format
3865 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3869 #, c-format
3870 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3874 #, c-format
3875 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3879 msgid ""
3880 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3881 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3885 #, c-format
3886 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3890 #, c-format
3891 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3895 #, c-format
3896 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3900 #, c-format
3901 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3905 #, c-format
3906 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3910 #, c-format
3911 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3915 #, c-format
3916 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3923 "and will be lost.\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3927 #, c-format
3928 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3932 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3939 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3943 #, c-format
3944 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3951 "^F2Xonotic %s\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3964 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3968 #, c-format
3969 #, c-format, fuzzy
3970 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3971 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3980 #, c-format
3981 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3985 #, c-format
3986 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3990 #, c-format
3991 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
3995 #, c-format
3996 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4000 #, c-format
4001 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4005 #, c-format
4006 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4010 #, c-format
4011 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4015 #, c-format
4016 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4020 #, c-format
4021 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4025 #, c-format
4026 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4030 #, c-format
4031 #, c-format, fuzzy
4032 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4033 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4036 #, c-format
4037 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4041 #, c-format
4042 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4046 #, c-format
4047 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4051 #, c-format
4052 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4056 #, c-format
4057 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4061 #, c-format
4062 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4066 #, c-format
4067 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4077 #, c-format
4078 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4082 #, c-format
4083 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4087 #, c-format
4088 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4092 #, c-format
4093 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4097 #, c-format
4098 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4102 #, c-format
4103 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4107 #, c-format
4108 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4112 #, c-format
4113 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4117 #, c-format
4118 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4122 #, c-format
4123 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4127 #, c-format
4128 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4132 #, c-format
4133 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4137 #, c-format
4138 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4142 #, c-format
4143 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4147 #, c-format
4148 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4152 #, c-format
4153 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4157 #, c-format
4158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4162 #, c-format
4163 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4167 #, c-format
4168 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4172 #, c-format
4173 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4177 #, c-format
4178 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4182 #, c-format
4183 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4187 #, c-format
4188 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4192 #, c-format
4193 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4197 #, c-format
4198 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4202 #, c-format
4203 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4207 #, c-format
4208 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4212 #, c-format
4213 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4217 msgid "^BGYou are attacking!"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4221 msgid "^BGYou are defending!"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4225 msgid "^F4Begin!"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4229 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4233 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4237 msgid "^F4Round cannot start"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4241 msgid "^BGRound tied"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4245 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4249 msgid ""
4250 "^BGYou are now free.\n"
4251 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4252 "^BGif you think you will succeed."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4256 msgid ""
4257 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4258 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4259 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4263 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4267 #, c-format
4268 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4272 #, c-format
4273 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4277 #, c-format
4278 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4282 #, c-format
4283 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4287 #, c-format
4288 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4292 #, c-format
4293 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4297 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4301 #, c-format
4302 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4306 #, c-format
4307 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4311 #, c-format
4312 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4316 #, c-format
4317 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4321 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4325 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4329 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4333 #, c-format
4334 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4338 #, c-format
4339 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4343 #, c-format
4344 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4348 #, c-format
4349 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4353 #, c-format
4354 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4358 #, c-format
4359 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4363 #, c-format
4364 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4368 #, c-format
4369 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4373 #, c-format
4374 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4378 #, c-format
4379 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4383 #, c-format
4384 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4388 #, c-format
4389 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4393 #, c-format
4394 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4398 #, c-format
4399 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4403 #, c-format
4404 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4408 #, c-format
4409 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4416 "You are now on: %s"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4420 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4424 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4428 msgid "^K1Die camper!"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4432 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4436 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4440 #, c-format
4441 msgid "^K1You were %s"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4445 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4449 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4453 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4457 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4461 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4465 msgid "^K1You need to be more careful!"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4469 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4473 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4477 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4481 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4485 msgid "^K1You need to preserve your health"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4489 msgid "^K1You became a shooting star!"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4493 msgid "^K1You melted away in slime!"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4497 msgid "^K1You committed suicide!"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4501 msgid "^K1You ended it all!"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4505 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4509 #, c-format
4510 msgid "^BGYou are now on: %s"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4514 msgid "^K1You died in an accident!"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4518 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4522 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4526 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4530 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4534 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4538 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4542 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4546 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4550 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4558 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4562 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4566 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4570 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4574 msgid "^K1Watch your step!"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4578 #, c-format
4579 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4583 #, c-format
4584 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4588 #, c-format
4589 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4593 #, c-format
4594 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4598 msgid ""
4599 "^K1Stop idling!\n"
4600 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4604 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4608 #, c-format
4609 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4613 #, c-format
4614 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4618 #, c-format
4619 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4623 #, c-format
4624 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4628 #, c-format
4629 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4633 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4637 #, c-format
4638 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4642 msgid "^K1You froze yourself"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4646 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4650 #, c-format
4651 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4655 #, c-format
4656 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4660 #, c-format
4661 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4665 #, c-format
4666 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4670 #, c-format
4671 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4675 #, c-format
4676 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4680 msgid ""
4681 "^K1No spawnpoints available!\n"
4682 "Hope your team can fix it..."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4686 msgid ""
4687 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4688 "The player limit reached maximum capacity."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4692 #, c-format
4693 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4697 #, c-format
4698 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4702 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4706 msgid ""
4707 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4708 "Help the key carriers to meet!"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4712 msgid ""
4713 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4714 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4718 msgid ""
4719 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4720 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4724 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4728 msgid "^BGScanning frequency range..."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4732 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "^BGWaiting for players to join...\n"
4739 "Need active players for: %s"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4743 #, c-format
4744 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4748 msgid "^F2Don't camp!"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4752 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4756 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4760 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4764 #, c-format
4765 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4769 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4773 #, c-format
4774 msgid "^BG%s"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4781 "Next weapon: ^F1%s"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4785 #, c-format
4786 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4790 msgid ""
4791 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4792 "Keep fragging until we have a winner!"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4796 msgid ""
4797 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4798 "Keep scoring until we have a winner!"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4805 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4809 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4813 msgid "^F2Shield has worn off"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4817 msgid "^F2Speed has worn off"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4821 msgid "^F2Strength has worn off"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4825 msgid "^F2You are invisible"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4829 msgid "^F2Shield surrounds you"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4833 msgid "^F2You are on speed"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4837 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4841 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4845 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4849 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4853 msgid "^F2You now have a superweapon"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4857 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4861 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4865 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4869 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4873 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4877 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4881 #, c-format
4882 msgid " (near %s)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4886 msgid "secondary"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4890 msgid "primary"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4894 #, c-format
4895 msgid " ^F1(Press %s)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4899 #, c-format
4900 msgid " with %s"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4904 msgid "TRIPLE FRAG! "
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4908 #, c-format
4909 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4913 #, c-format
4914 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4918 msgid "RAGE! "
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4922 #, c-format
4923 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4927 #, c-format
4928 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4932 msgid "MASSACRE! "
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4936 #, c-format
4937 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4941 #, c-format
4942 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4946 msgid "MAYHEM! "
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4950 #, c-format
4951 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4955 #, c-format
4956 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4960 msgid "BERSERKER! "
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4964 #, c-format
4965 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4969 #, c-format
4970 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4974 msgid "CARNAGE! "
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4978 #, c-format
4979 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4983 #, c-format
4984 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4988 msgid "ARMAGEDDON! "
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4992 #, c-format
4993 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4997 #, c-format
4998 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5002 #, c-format
5003 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5007 #, c-format
5008 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "\n"
5015 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "\n"
5022 "(^F4Dead^BG)%s"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5026 #, c-format
5027 msgid "%d score spree! "
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5031 #, c-format
5032 msgid "%d frag spree! "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5036 msgid "First blood! "
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5040 msgid "First score! "
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5044 msgid "First victim! "
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5048 msgid "First casualty! "
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5052 #, c-format
5053 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5057 #, c-format
5058 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5062 #, c-format
5063 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5067 #, c-format
5068 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5072 #, c-format
5073 msgid ", ending their %d frag spree"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5077 #, c-format
5078 msgid ", ending their %d score spree"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5082 #, c-format
5083 msgid ", losing their %d frag spree"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5087 #, c-format
5088 msgid ", losing their %d score spree"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5092 msgid "Red"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Blue"
5098 msgstr "sininen"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Yellow"
5103 msgstr "keltainen"
5104
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Pink"
5108 msgstr "pinkki"
5109
5110 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5111 msgid "Team"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5115 msgid "Neutral"
5116 msgstr ""
5117
5118 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5119 #~ msgstr "Pelaajahahmon LOD:"
5120
5121 #~ msgid "Coronas"
5122 #~ msgstr "Valokehät"
5123
5124 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5125 #~ msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
5126
5127 #~ msgid "LOD"
5128 #~ msgstr "Yksityiskohtaisuus"
5129
5130 #~ msgid "Runematch"
5131 #~ msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
5132
5133 #~ msgid "Browser not initialized!"
5134 #~ msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
5135
5136 #~ msgid "Force models:"
5137 #~ msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
5138
5139 #~ msgid "MDL^None"
5140 #~ msgstr "MDL^Ei mitään."
5141
5142 #~ msgid "MDL^Custom"
5143 #~ msgstr "MDL^Omavalintainen"
5144
5145 #~ msgid "MDL^All"
5146 #~ msgstr "MDL^Kaikki"
5147
5148 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5149 #~ msgstr "VWMDL^Skaala"
5150
5151 #~ msgid "News"
5152 #~ msgstr "Uutiset"
5153
5154 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5155 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5156
5157 #~ msgid "Rifle"
5158 #~ msgstr "Rifle"
5159
5160 #~ msgid "Machine Gun"
5161 #~ msgstr "Machine Gun"
5162
5163 #~ msgid "Rocket Launcher"
5164 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5165
5166 #~ msgid "Port-O-Launch"
5167 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5168
5169 #~ msgid "Grappling Hook"
5170 #~ msgstr "Grabbling Hook"
5171
5172 #~ msgid "Electro"
5173 #~ msgstr "Electro"
5174
5175 #~ msgid "Laser"
5176 #~ msgstr "Laser"
5177
5178 #~ msgid "Shotgun"
5179 #~ msgstr "Shotgun"
5180
5181 #, c-format
5182 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5183 #~ msgstr "@!#% tuuba"
5184
5185 #~ msgid "MinstaNex"
5186 #~ msgstr "MinstaNex"
5187
5188 #~ msgid "Crylink"
5189 #~ msgstr "Crylink"
5190
5191 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5192 #~ msgstr "HLAC"
5193
5194 #~ msgid "Mortar"
5195 #~ msgstr "Mortar"
5196
5197 #~ msgid "Hagar"
5198 #~ msgstr "Hagar"
5199
5200 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5201 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5202
5203 #~ msgid "Fireball"
5204 #~ msgstr "Fireball"
5205
5206 #~ msgid "Mine Layer"
5207 #~ msgstr "Mine Layer"
5208
5209 #~ msgid "Nex"
5210 #~ msgstr "Nex"
5211
5212 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5213 #~ msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
5214
5215 #~ msgid "Gameplay:"
5216 #~ msgstr "Pelitila:"
5217
5218 #~ msgid "Ping:"
5219 #~ msgstr "Viive:"
5220
5221 #~ msgid "CA:"
5222 #~ msgstr "CA:"
5223
5224 #~ msgid "View bobbing:"
5225 #~ msgstr "Näytä huojunta:"
5226
5227 #~ msgid "Zoom speed:"
5228 #~ msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
5229
5230 #~ msgid "Weapon settings..."
5231 #~ msgstr "Aseiden asetukset..."
5232
5233 #~ msgid "Size:"
5234 #~ msgstr "Koko:"
5235
5236 #~ msgid "HTST^None"
5237 #~ msgstr "HTST^Ei mitään."
5238
5239 #~ msgid "Waypoints setup..."
5240 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset..."
5241
5242 #~ msgid "Waypoint scale:"
5243 #~ msgstr "Välietappien skaala:"
5244
5245 #~ msgid "Show names:"
5246 #~ msgstr "Näytä nimet:"
5247
5248 #~ msgid "Teammates"
5249 #~ msgstr "Oma joukkue"
5250
5251 #~ msgid "All players"
5252 #~ msgstr "Kaikki pelaajat"
5253
5254 #~ msgid "Spatial voices:"
5255 #~ msgstr "Tilanneäänet:"
5256
5257 #~ msgid "VOCS^None"
5258 #~ msgstr "VOCS^Ei mitään"
5259
5260 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5261 #~ msgstr "VOCS^Huudahdukset"
5262
5263 #~ msgid "VOCS^All"
5264 #~ msgstr "VOCS^Kaikki"
5265
5266 #~ msgid "Taunt range:"
5267 #~ msgstr "Huudahduksen kantama"
5268
5269 #~ msgid "RNG^Very short"
5270 #~ msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
5271
5272 #~ msgid "RNG^Short"
5273 #~ msgstr "RNG^Lyhyt"
5274
5275 #~ msgid "RNG^Normal"
5276 #~ msgstr "RNG^Normaali"
5277
5278 #~ msgid "RNG^Long"
5279 #~ msgstr "RNG^Pitkä"
5280
5281 #~ msgid "RNG^Full"
5282 #~ msgstr "RNG^Täysi"
5283
5284 #~ msgid "WRN^None"
5285 #~ msgstr "WRN^Ei mitään"
5286
5287 #~ msgid "Flash blend approximation"
5288 #~ msgstr "Yksinkertaiset valot"
5289
5290 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5291 #~ msgstr "HDR"
5292
5293 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5294 #~ msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
5295
5296 #~ msgid "UI mouse speed:"
5297 #~ msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
5298
5299 #~ msgid "Mouse filter"
5300 #~ msgstr "Hiiren suodatin"
5301
5302 #~ msgid "Minimize input latency"
5303 #~ msgstr "Minimoi syötteen viive"
5304
5305 #~ msgid "Network speed:"
5306 #~ msgstr "Verkon nopeus:"
5307
5308 #~ msgid "HTTP downloads:"
5309 #~ msgstr "HTTP lataukset:"
5310
5311 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5312 #~ msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
5313
5314 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5315 #~ msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
5316
5317 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5318 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
5319
5320 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5321 #~ msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
5322
5323 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5324 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
5325
5326 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5327 #~ msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
5328
5329 #~ msgid "%s played with plasma"
5330 #~ msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
5331
5332 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5333 #~ msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
5334
5335 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5336 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
5337
5338 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5339 #~ msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
5340
5341 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5342 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
5343
5344 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5345 #~ msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
5346
5347 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5348 #~ msgstr "%s unohti tulimiinansa"
5349
5350 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5351 #~ msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
5352
5353 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5354 #~ msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
5355
5356 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5357 #~ msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
5358
5359 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5360 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
5361
5362 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5363 #~ msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
5364
5365 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5366 #~ msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
5367
5368 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5369 #~ msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
5370
5371 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5372 #~ msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
5373
5374 #~ msgid "%s detonated"
5375 #~ msgstr "%s pössähti"
5376
5377 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5378 #~ msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
5379
5380 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5381 #~ msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
5382
5383 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5384 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
5385
5386 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5387 #~ msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
5388
5389 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5390 #~ msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
5391
5392 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5393 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
5394
5395 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5396 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
5397
5398 #~ msgid "%s did the impossible"
5399 #~ msgstr "%s teki mahdottomat"
5400
5401 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5402 #~ msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
5403
5404 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5405 #~ msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
5406
5407 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5408 #~ msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
5409
5410 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5411 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
5412
5413 #~ msgid "%s exploded"
5414 #~ msgstr "%s räjähti"
5415
5416 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5417 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
5418
5419 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5420 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
5421
5422 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5423 #~ msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
5424
5425 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5426 #~ msgstr "%s kokee portaalit"
5427
5428 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5429 #~ msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
5430
5431 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5432 #~ msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
5433
5434 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5435 #~ msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
5436
5437 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5438 #~ msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
5439
5440 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5441 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
5442
5443 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5444 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
5445
5446 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5447 #~ msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
5448
5449 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5450 #~ msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
5451
5452 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5453 #~ msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
5454
5455 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5456 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
5457
5458 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5459 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
5460
5461 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5462 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
5463
5464 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5465 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
5466
5467 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5468 #~ msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
5469
5470 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5471 #~ msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
5472
5473 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5474 #~ msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
5475
5476 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5477 #~ msgstr ""
5478 #~ "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
5479
5480 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5481 #~ msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"