06b9a663e75154a2453c37e942a2758e93a3c4f9
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "erreur: le status est %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr ""
36 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "erreur de création du curl handle"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
46 "help (dans la console).\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Navigateur non initialisé !"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr ""
56 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
57 "facteur %f\n"
58
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #, c-format
61 msgid "Item %d"
62 msgstr "Objet %d"
63
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #, c-format
66 msgid "%d (%s)"
67 msgstr "%d (%s)"
68
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
70 msgid "custom"
71 msgstr "personalisé"
72
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
74 #, c-format
75 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 msgid "???"
81 msgstr "???"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #, c-format
85 msgid "Level %d: %s"
86 msgstr "Niveau %d: %s"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sera sauvegardé"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
97 msgid "private"
98 msgstr "privé"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "paramètre moteur"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
105 msgid "read only"
106 msgstr "lecture seule"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 msgid "Credits"
110 msgstr "Crédits"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 msgid "OK"
120 msgstr "OK"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 msgid "Welcome"
124 msgstr "Bienvenue"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
127 msgid ""
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started.  You can change these options later through the "
130 "menu system."
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Langue écran:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 msgid "Name:"
142 msgstr "Pseudonyme:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Sauvegarder"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgid "Ammo Panel"
150 msgstr "Panneau de munitions"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Affichage munitions:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
165 msgid "Left"
166 msgstr "Gauche"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
173 msgid "Right"
174 msgstr "Droite"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
177 msgid "Chat Panel"
178 msgstr "Panneau de Chat"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
181 msgid "Chat entries:"
182 msgstr "Entrées Chat:"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
185 msgid "Chat size:"
186 msgstr "Taille du Chat:"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
189 msgid "Chat lifetime:"
190 msgstr "Durée du Chat:"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
193 msgid "Chat beep sound"
194 msgstr "Sons Chat:"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
197 msgid "Engine Info Panel"
198 msgstr "Panneau Info Moteur"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
201 msgid "Engine info:"
202 msgstr "Info Moteur:"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
205 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
206 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
209 msgid "Health/Armor Panel"
210 msgstr "Panneau Santé/Armure"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
214 msgid "Enable status bar"
215 msgstr "Activer jauges"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
219 msgid "Status bar alignment:"
220 msgstr "Alignement jauges:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
226 msgid "Inward"
227 msgstr "Intérieur"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
233 msgid "Outward"
234 msgstr "Extérieur"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
238 msgid "Icon alignment:"
239 msgstr "Alignement icônes:"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
242 msgid "Flip health and armor positions"
243 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
246 msgid "Info Messages Panel"
247 msgstr "Panneau d'Information"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
250 msgid "Info messages:"
251 msgstr "Messages d'Info:"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
254 msgid "Flip align"
255 msgstr "Échanger alignement"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
258 msgid "Mod Icons Panel"
259 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
262 msgid "Notification Panel"
263 msgstr "Panneau de Notifications"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
266 msgid "Notifications:"
267 msgstr "Notifications:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
270 msgid "Also print notifications to the console"
271 msgstr "Montrer notifications sur la console"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
274 msgid "Flip notify order"
275 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
278 msgid "Entry lifetime:"
279 msgstr "Durée d'une entrée:"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
282 msgid "Entry fadetime:"
283 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
286 msgid "Powerups Panel"
287 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
290 msgid "Flip strength and shield positions"
291 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
294 msgid "Pressed Keys Panel"
295 msgstr "Panneau Touches Pressées"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
299 msgid "Panel disabled"
300 msgstr "Panneau désactivé"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
303 msgid "Panel enabled when spectating"
304 msgstr "Paneau activé en spectateur"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Paneau toujours activé"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
312 msgid "Forced aspect:"
313 msgstr "Aspect forcé:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
316 msgid "Race Timer Panel"
317 msgstr "Chronomètre Course"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
320 msgid "Radar Panel"
321 msgstr "Panneau Mini-carte"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
324 msgid "Panel enabled in teamgames"
325 msgstr "Panneau activé en Équipe"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
328 msgid "Radar:"
329 msgstr "Mini-carte:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
336 msgid "Alpha:"
337 msgstr "Opacité:"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
340 msgid "Rotation:"
341 msgstr "Rotation:"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
344 msgid "Forward"
345 msgstr "Direction marche"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
348 msgid "West"
349 msgstr "Ouest"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
352 msgid "South"
353 msgstr "Sud"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
356 msgid "East"
357 msgstr "Est"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
360 msgid "North"
361 msgstr "Nord"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
364 msgid "Scale:"
365 msgstr "Échelle:"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
368 msgid "Zoom mode:"
369 msgstr "Mode de Zoom:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
372 msgid "Zoomed in"
373 msgstr "Zoomé"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
376 msgid "Zoomed out"
377 msgstr "Dézoomé"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
380 msgid "Always zoomed"
381 msgstr "Toujours Zoomé"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
384 msgid "Never zoomed"
385 msgstr "Toujours Dézoomé"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
388 msgid "Score Panel"
389 msgstr "Tableau des scores"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
392 msgid "Timer Panel"
393 msgstr "Chronomètre"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
396 msgid "Timer:"
397 msgstr "Chronomètre:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
400 msgid "Show elapsed time"
401 msgstr "Montrer temps passé"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
404 msgid "Vote Panel"
405 msgstr "Panneau de Vote"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
408 msgid "Alpha after voting:"
409 msgstr "Opacité après vote:"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
412 msgid "Weapons Panel"
413 msgstr "Panneau d'armes"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
416 msgid "Fade out after:"
417 msgstr "Effacer après:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
421 msgid "Never"
422 msgstr "Jamais"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
425 #, c-format
426 msgid "%ds"
427 msgstr "%dsec."
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
430 msgid "Fade effect:"
431 msgstr "Effet d'effacement:"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
434 msgid "EF^None"
435 msgstr "Aucun"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
438 msgid "Slide"
439 msgstr "Glisse"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
442 msgid "Alpha"
443 msgstr "Opacité"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
446 msgid "Weapon icons:"
447 msgstr "Icônes d'armes:"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
450 msgid "Show weapon ID as:"
451 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "Aucun"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numéro"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Touche"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Monter la précision"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Montrer barre de monitions"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Couleur barre de munitions:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacité barre de munitions:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configuration Interface"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Désactiver"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Couleur:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Taille des bords:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Couleur d'équipe:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Ajustement:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Contour interface:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 #, fuzzy
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Désactivé"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 #, fuzzy
530 msgid "DOCK^Small"
531 msgstr "Petit"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
534 #, fuzzy
535 msgid "DOCK^Medium"
536 msgstr "Moyen"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 #, fuzzy
540 msgid "DOCK^Large"
541 msgstr "Grand"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
544 msgid "Grid settings:"
545 msgstr "Paramètres grille:"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
548 msgid "Snap panels to grid"
549 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 msgid "Grid size:"
553 msgstr "Taille de grille:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
556 msgid "X:"
557 msgstr "X:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
560 msgid "Y:"
561 msgstr "Y:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
564 msgid "Exit setup"
565 msgstr "Sauvegarder et quitter"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
568 msgid "Multiplayer"
569 msgstr "Multijoueur"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
572 msgid "Servers"
573 msgstr "Serveurs"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
577 msgid "Create"
578 msgstr "Créer"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
581 msgid "Demos"
582 msgstr "Vidéos"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
586 msgid "Player Setup"
587 msgstr "Paramètres Joueur"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 msgid "Game type:"
591 msgstr "Mode de jeu:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
594 msgid "Match settings:"
595 msgstr "Paramètres match:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
598 msgid "Time limit:"
599 msgstr "Limite de temps:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
603 msgid "Use map specified default"
604 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
613 msgid "Point limit:"
614 msgstr "Limite de points:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
617 msgid "Player slots:"
618 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
621 msgid "Number of bots:"
622 msgstr "Nombre de robots:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
625 msgid "Bot skill:"
626 msgstr "Difficulté robot:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
629 msgid "Botlike"
630 msgstr "Nul"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 msgid "Beginner"
634 msgstr "Jeu d'enfant"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
637 msgid "You will win"
638 msgstr "Très Facile"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
641 msgid "You can win"
642 msgstr "Facile"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
645 msgid "You might win"
646 msgstr "Assez Facile"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
649 msgid "Advanced"
650 msgstr "Avancé"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
653 msgid "Expert"
654 msgstr "Expert"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
657 msgid "Pro"
658 msgstr "Professionel"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
661 msgid "Assassin"
662 msgstr "Assassin"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
665 msgid "Unhuman"
666 msgstr "Inhumain"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
669 msgid "Godlike"
670 msgstr "Dieu"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
673 msgid "Mutators..."
674 msgstr "Spéciales..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
678 msgid "Advanced settings..."
679 msgstr "Paramètres avancés..."
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
682 msgid "Map list:"
683 msgstr "Liste de cartes:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 msgid "Select all"
687 msgstr "Tout séléctionner"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
690 msgid "Select none"
691 msgstr "Ne rien séléctionner"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
694 msgid "Start Multiplayer!"
695 msgstr "Démarrer!"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
698 msgid "Capture limit:"
699 msgstr "Limite de captures:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
702 msgid "Lives:"
703 msgstr "Vies:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
706 msgid "Laps:"
707 msgstr "Tours:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
710 msgid "Goals:"
711 msgstr "Buts:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
714 msgid "Frag limit:"
715 msgstr "Limite de tués:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
718 msgid "Advanced server settings"
719 msgstr "Paramètres serveur avancés"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
722 msgid "Game settings:"
723 msgstr "Paramètres jeu"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
726 msgid "Allow spectating"
727 msgstr "Autoriser les spectateurs"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
730 msgid "Spawn shield:"
731 msgstr "Bouclier de départ:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
734 msgid "Game speed:"
735 msgstr "Vitesse de jeu:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
738 msgid "Teamplay settings:"
739 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
742 msgid "Friendly fire scale:"
743 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
746 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
747 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
750 msgid "Friendly fire penalty:"
751 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
754 msgid "Virtual penalty (effect only)"
755 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
758 msgid "Teams:"
759 msgstr "Équipes:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
762 msgid "Map voting:"
763 msgstr "Vote carte suivante:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
766 msgid "No voting"
767 msgstr "Pas de vote"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
770 msgid "2 choices"
771 msgstr "2 choix"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
774 msgid "3 choices"
775 msgstr "3 choix"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
778 msgid "4 choices"
779 msgstr "4 choix"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
782 msgid "5 choices"
783 msgstr "5 choix"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
786 msgid "6 choices"
787 msgstr "6 choix"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
790 msgid "7 choices"
791 msgstr "7 choix"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
794 msgid "8 choices"
795 msgstr "8 choix"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
798 msgid "9 choices"
799 msgstr "9 choix"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
802 msgid "Simple majority wins vcall"
803 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
806 msgid "Map Information"
807 msgstr "Information carte:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "Full item placement"
811 msgstr "Objets présents"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
814 msgid "MinstaGib only"
815 msgstr "MinstaGib seulement"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
818 msgid "Title:"
819 msgstr "Titre:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
822 msgid "Author:"
823 msgstr "Auteur:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
826 msgid "Features:"
827 msgstr "Fonctions:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
830 msgid "Game types:"
831 msgstr "Modes de jeux:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
835 msgid "Close"
836 msgstr "Fermer"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
840 msgid "Play"
841 msgstr "Jouer"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
844 msgid "Mutators"
845 msgstr "Spéciales"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
848 msgid "All Weapons Arena"
849 msgstr "Toutes les armes"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
852 msgid "Most Weapons Arena"
853 msgstr "Beaucoup d'armes"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
856 #, c-format
857 msgid "%s Arena"
858 msgstr "Arène de %s"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
862 msgid "Dodging"
863 msgstr "Esquives"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
867 msgid "MinstaGib"
868 msgstr "MinstaGib"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
872 msgid "NIX"
873 msgstr "NIX"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
877 msgid "Rocket Flying"
878 msgstr "Roquettes volantes"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
882 msgid "No start weapons"
883 msgstr "Pas d'armes au début"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
887 msgid "Low gravity"
888 msgstr "Gravité basse"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
892 msgid "Cloaked"
893 msgstr "Joueurs transparents"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
896 msgid "Hook"
897 msgstr "Grappin"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
901 msgid "Midair"
902 msgstr "Midair"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
906 msgid "Vampire"
907 msgstr "Vampire"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
911 msgid "Piñata"
912 msgstr "Piñata"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgid "Weapons stay"
917 msgstr "Armes infinies"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgid "Blood loss"
922 msgstr "Perte de sang"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
926 msgid "Jet pack"
927 msgstr "Jet pack"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
930 msgid "MUT^None"
931 msgstr "Aucun"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
934 msgid "Gameplay mutators:"
935 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
938 msgid "Weapon & item mutators:"
939 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
942 msgid "Grappling hook"
943 msgstr "Grappin"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
946 msgid "Weapon arenas:"
947 msgstr "Arènes d'armes:"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
950 msgid "Regular (no arena)"
951 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
955 msgid "with laser"
956 msgstr "avec le laser"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
959 msgid "Special arenas:"
960 msgstr "Arènes Spéciales:"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
963 msgid "Most weapons"
964 msgstr "Beaucoup d'armes"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
967 msgid "Demo"
968 msgstr "Vidéo"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
971 msgid "Record demos while playing"
972 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
976 msgid "Filter:"
977 msgstr "Recherche:"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
983 msgid "Clear"
984 msgstr "Effacer"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
987 msgid "Timedemo"
988 msgstr "Test Performance"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
991 msgid "Join"
992 msgstr "Joindre"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
995 msgid "SRVS^Empty"
996 msgstr "Vide"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
999 msgid "SRVS^Full"
1000 msgstr "Tout"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1003 msgid "Pause"
1004 msgstr "Pause"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1007 msgid "Address:"
1008 msgstr "Adresse:"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1011 msgid "Info..."
1012 msgstr "Info..."
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1016 msgid "Join!"
1017 msgstr "Joindre !"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1020 msgid "Server Information"
1021 msgstr "Information Serveur"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1028 msgid "N/A"
1029 msgstr "N/A"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1032 #, c-format
1033 msgid "%d/%d"
1034 msgstr "%d/%d"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1037 #, c-format
1038 msgid "%d modified settings"
1039 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1042 msgid "Official settings"
1043 msgstr "Paramètres Officiels"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1046 msgid "N/A (can't connect)"
1047 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1050 msgid "not supported (can't connect)"
1051 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1054 msgid "not supported (won't encrypt)"
1055 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1058 msgid "supported (will encrypt)"
1059 msgstr "supporté (cryptage)"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1062 msgid "supported (won't encrypt)"
1063 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1066 msgid "requested (will encrypt)"
1067 msgstr "démandé (cryptage)"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1070 msgid "requested (won't encrypt)"
1071 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1074 msgid "required (can't connect)"
1075 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1078 msgid "required (will encrypt)"
1079 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1083 msgid "Players:"
1084 msgstr "Joueurs:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1088 msgid "Type:"
1089 msgstr "Type:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1092 msgid "Map:"
1093 msgstr "Carte:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1096 msgid "Gameplay:"
1097 msgstr "Mode:"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1100 msgid "Bots:"
1101 msgstr "Robots:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1104 msgid "Mod:"
1105 msgstr "Modification:"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1108 msgid "Version:"
1109 msgstr "Version:"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1112 msgid "Ping:"
1113 msgstr "Latence:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1116 msgid "CA:"
1117 msgstr "CA:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1120 msgid "Key:"
1121 msgstr "Clé:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1124 msgid "Encryption:"
1125 msgstr "Cryptage:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1128 msgid "Model:"
1129 msgstr "Personnage:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1132 msgid "Field of view:"
1133 msgstr "Champ de vision:"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1136 msgid "View bobbing:"
1137 msgstr "Caméra marche:"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1140 msgid "Zoom factor:"
1141 msgstr "Facteur de Zoom:"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1144 msgid "Zoom speed:"
1145 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1148 msgid "Weapon settings..."
1149 msgstr "Paramètres armes..."
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1152 msgid "Crosshair:"
1153 msgstr "Viseur:"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1157 msgid "Per weapon"
1158 msgstr "Par arme"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1161 msgid "Crosshair size:"
1162 msgstr "Taille viseur:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1165 msgid "Crosshair alpha:"
1166 msgstr "Opacité viseur:"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1169 msgid "Crosshair color:"
1170 msgstr "Couleur viseur:"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1173 msgid "Enable center dot"
1174 msgstr "Activer point central"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1177 msgid "Size:"
1178 msgstr "Taille:"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1181 msgid "Hit test:"
1182 msgstr "Détection toucher:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1185 msgid "HTST^None"
1186 msgstr "Aucun"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1189 msgid "TrueAim"
1190 msgstr "TrueAim"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1193 msgid "Enemies"
1194 msgstr "Enemis"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1197 msgid "Waypoints setup..."
1198 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1201 msgid "Enter HUD editor"
1202 msgstr "Éditer l'interface"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1205 msgid "Force models:"
1206 msgstr "Forcer personnages:"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1209 msgid "MDL^None"
1210 msgstr "Aucun"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1213 msgid "MDL^Custom"
1214 msgstr "Personnalisé"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1217 msgid "MDL^All"
1218 msgstr "Tout"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1221 msgid "Disable gore effects"
1222 msgstr "Désactiver effets gore"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1225 msgid "Gibs:"
1226 msgstr "Gibs:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1229 msgid "GIBS^None"
1230 msgstr "Aucun"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1233 msgid "GIBS^Few"
1234 msgstr "Quelques"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1237 msgid "GIBS^Many"
1238 msgstr "Plusieurs"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1241 msgid "GIBS^Lots"
1242 msgstr "Beaucoup"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1245 msgid "Damage splash:"
1246 msgstr "Effet santé faible:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
1254 msgid "Apply immediately"
1255 msgstr "Appliquer maintenant"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1258 msgid "Waypoints"
1259 msgstr "Waypoints"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1262 msgid "Waypoint settings:"
1263 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1266 msgid "Show base waypoints"
1267 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1270 msgid "Waypoint scale:"
1271 msgstr "Taille des Waypoints:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1274 msgid "Waypoint alpha:"
1275 msgstr "Opacité Waypoints:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1278 msgid "Show names:"
1279 msgstr "Montrer les noms:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1282 msgid "Teammates"
1283 msgstr "Équipiers"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1286 msgid "All players"
1287 msgstr "Tous les joueurs"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1290 msgid "Weapon settings"
1291 msgstr "Paramètres d'armes"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1294 msgid "Weapon priority list:"
1295 msgstr "Liste de priorité armes:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1298 msgid "Up"
1299 msgstr "Haut"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1302 msgid "Down"
1303 msgstr "Bas"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1306 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1307 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1310 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1311 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1314 msgid "Draw 1st person weapon model"
1315 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1318 msgid "Left align"
1319 msgstr "À gauche"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1322 msgid "Right align"
1323 msgstr "À droite"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1326 msgid "Flip view horizontally"
1327 msgstr "Vue Mirroir"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1330 msgid "News"
1331 msgstr "News"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1334 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1338 msgid "Quit"
1339 msgstr "Quitter"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1342 msgid "Are you sure you want to quit?"
1343 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Oui"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Non"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1354 msgid "Settings"
1355 msgstr "Préférences"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Contrôles"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1364 msgid "Video"
1365 msgstr "Vidéo"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1369 msgid "Effects"
1370 msgstr "Graphiques"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1374 msgid "Audio"
1375 msgstr "Audio"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1379 msgid "Network"
1380 msgstr "Réseau"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1384 msgid "Misc"
1385 msgstr "Autres"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1388 msgid "Master:"
1389 msgstr "Général:"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1392 msgid "Music:"
1393 msgstr "Musique:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1396 #, fuzzy
1397 msgid "VOL^Ambient:"
1398 msgstr "Ambience:"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1401 msgid "Info:"
1402 msgstr "Information:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1405 msgid "Items:"
1406 msgstr "Objets:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1409 msgid "Pain:"
1410 msgstr "Douleur:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1413 msgid "Player:"
1414 msgstr "Joueur:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1417 msgid "Shots:"
1418 msgstr "Tirs:"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1421 msgid "Voice:"
1422 msgstr "Voix:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1425 msgid "Weapons:"
1426 msgstr "Armes:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1430 msgid "Frequency:"
1431 msgstr "Fréquence:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1434 msgid "8 kHz"
1435 msgstr "8 kHz"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1438 msgid "11.025 kHz"
1439 msgstr "11.025 kHz"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1442 msgid "16 kHz"
1443 msgstr "16 kHz"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1446 msgid "22.05 kHz"
1447 msgstr "22.05 kHz"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1450 msgid "24 kHz"
1451 msgstr "24 kHz"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1454 msgid "32 kHz"
1455 msgstr "32 kHz"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1458 msgid "44.1 kHz"
1459 msgstr "44.1 kHz"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1462 msgid "48 kHz"
1463 msgstr "48 kHz"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1466 msgid "Channels:"
1467 msgstr "Canaux:"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1470 msgid "Mono"
1471 msgstr "Mono"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1474 msgid "Stereo"
1475 msgstr "Stéréo"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1478 msgid "2.1"
1479 msgstr "2.1"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1482 msgid "4"
1483 msgstr "4"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1486 msgid "5"
1487 msgstr "5"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1490 msgid "5.1"
1491 msgstr "5.1"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1494 msgid "6.1"
1495 msgstr "6.1"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1498 msgid "7.1"
1499 msgstr "7.1"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgid "Swap Stereo"
1503 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1506 msgid "Headphone friendly mode"
1507 msgstr "Mode casque audio"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1510 msgid "Spatial voices:"
1511 msgstr "Voix personnages:"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1514 msgid "VOCS^None"
1515 msgstr "Aucun"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1518 msgid "VOCS^Taunts"
1519 msgstr "Voix"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1522 msgid "VOCS^All"
1523 msgstr "Tout"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1526 msgid "Taunt range:"
1527 msgstr "Distance voix:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1530 msgid "RNG^Very short"
1531 msgstr "Très court"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1534 msgid "RNG^Short"
1535 msgstr "Court"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1538 msgid "RNG^Normal"
1539 msgstr "Normal"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1542 msgid "RNG^Long"
1543 msgstr "Long"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1546 msgid "RNG^Full"
1547 msgstr "Tout"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1550 msgid "Automatic taunts"
1551 msgstr "Voix automatiques"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1554 msgid "Time warning:"
1555 msgstr "Avertissement temps:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1558 msgid "WRN^None"
1559 msgstr "Aucun"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1562 msgid "1 minute"
1563 msgstr "1 minute"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1566 msgid "5 minutes"
1567 msgstr "5 minutes"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1570 msgid "WRN^Both"
1571 msgstr "Les deux"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1574 msgid "Hit indicator"
1575 msgstr "Son tir réussi"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1578 msgid "Menu sounds"
1579 msgstr "Sons du menu"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1582 msgid "Quality preset:"
1583 msgstr "Qualité effets:"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1586 msgid "PRE^OMG!"
1587 msgstr "OMG!"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1590 msgid "PRE^Low"
1591 msgstr "Bas"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1594 msgid "PRE^Medium"
1595 msgstr "Moyen"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1598 msgid "PRE^Normal"
1599 msgstr "Normal"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1602 msgid "PRE^High"
1603 msgstr "Élevé"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1606 msgid "PRE^Ultra"
1607 msgstr "Très Élevé"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1610 msgid "PRE^Ultimate"
1611 msgstr "Ultime"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1614 msgid "Geometry detail:"
1615 msgstr "Détail géométrie:"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1618 msgid "DET^Lowest"
1619 msgstr "Très Bas"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1622 msgid "DET^Low"
1623 msgstr "Bas"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1626 msgid "DET^Normal"
1627 msgstr "Normal"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1630 msgid "DET^Good"
1631 msgstr "Bon"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1634 msgid "DET^Best"
1635 msgstr "Élevé"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1638 msgid "DET^Insane"
1639 msgstr "Extrême"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1642 msgid "Antialiasing:"
1643 msgstr "Anticrénelage:"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1646 msgid "AA^Disabled"
1647 msgstr "Désactivé"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1651 msgid "2x"
1652 msgstr "2x"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1656 msgid "4x"
1657 msgstr "4x"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1660 msgid "Texture resolution:"
1661 msgstr "Qualité textures:"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1664 msgid "RES^Leet"
1665 msgstr "Leet"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1668 msgid "RES^Lowest"
1669 msgstr "Très Bas"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1672 msgid "RES^Low"
1673 msgstr "Bas"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1676 msgid "RES^Normal"
1677 msgstr "Normal"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1680 msgid "RES^Good"
1681 msgstr "Bon"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1684 msgid "RES^Best"
1685 msgstr "Élevé"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1689 msgid "Avoid lossy texture compression"
1690 msgstr "Éviter la compression rapide"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgid "Anisotropy:"
1694 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1697 msgid "ANISO^Disabled"
1698 msgstr "Désactivé"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1701 msgid "8x"
1702 msgstr "8x"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1705 msgid "16x"
1706 msgstr "16x"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1709 msgid "Particle quality:"
1710 msgstr "Qualité particules:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1713 msgid "Particle distance:"
1714 msgstr "Distance max. particules:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1717 msgid "Decals"
1718 msgstr "Marques impacts"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1721 msgid "Distance:"
1722 msgstr "Distance max.:"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1725 msgid "Time:"
1726 msgstr "Temps:"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1729 msgid "Use lightmaps"
1730 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1733 msgid "Deluxe mapping"
1734 msgstr "Textures Deluxe"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1737 msgid "Gloss"
1738 msgstr "Brillance textures"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1741 msgid "Offset mapping"
1742 msgstr "Textures relief"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1745 msgid "Relief mapping"
1746 msgstr "Textures relief avancé"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1749 msgid "Reflections:"
1750 msgstr "Réflections:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1753 msgid "Blurred"
1754 msgstr "Flou"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1757 msgid "REFL^Good"
1758 msgstr "Bon"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1761 msgid "Sharp"
1762 msgstr "Net"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1765 msgid "Show surfaces"
1766 msgstr "Textures unies"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1769 msgid "No dynamic lighting"
1770 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1773 msgid "Flash blend approximation"
1774 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1777 msgid "Realtime dynamic lighting"
1778 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1782 msgid "Shadows"
1783 msgstr "Ombres"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1786 msgid "Realtime world lighting"
1787 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1790 msgid "Use normal maps"
1791 msgstr "Lumières Deluxe"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1794 msgid "Soft shadows"
1795 msgstr "Ombres avancées"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1798 msgid "Coronas"
1799 msgstr "Brillance Lumière"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1802 msgid "Bloom"
1803 msgstr "Effets d'éblouissement"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1806 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1807 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1810 msgid "Motion blur:"
1811 msgstr "Flou de vitesse:"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1814 msgid "Damage blur:"
1815 msgstr "Flou de dégâts:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1818 msgid "Key bindings:"
1819 msgstr "Contrôles:"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1822 msgid "Change key..."
1823 msgstr "Changer touche..."
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1826 msgid "Edit..."
1827 msgstr "Éditer..."
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1830 msgid "Sensitivity:"
1831 msgstr "Senstitivité:"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1834 msgid "UI mouse speed:"
1835 msgstr "Vitesse souris menus:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1838 msgid "Mouse filter"
1839 msgstr "Filtre Souris"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1842 msgid "Invert mouse"
1843 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1847 msgid "Use joystick input"
1848 msgstr "Utiliser une manette"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1852 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1853 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1856 msgid "\"enter console\" also closes"
1857 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1860 msgid "User defined key bind"
1861 msgstr "Touche d'éxécution:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1864 msgid "Command when pressed:"
1865 msgstr "Commande quand appuyée:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1868 msgid "Command when released:"
1869 msgstr "Commande quand relachée:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1872 msgid "Save"
1873 msgstr "Sauvegarder"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1876 msgid "Cancel"
1877 msgstr "Annuler"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1880 msgid "Menu skins:"
1881 msgstr "Apparences menu:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1884 msgid "Show current time"
1885 msgstr "Montrer l'heure"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1888 msgid "Show current date"
1889 msgstr "Montrer la date"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1892 msgid "Show frames per second"
1893 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1896 msgid "Speedometer"
1897 msgstr "Speedomètre"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1900 msgid "qu/s (hidden)"
1901 msgstr "qu/s (caché)"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1904 msgid "qu/s"
1905 msgstr "qu/s"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1908 msgid "m/s"
1909 msgstr "m/s"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1912 msgid "km/h"
1913 msgstr "km/h"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1916 msgid "mph"
1917 msgstr "mph"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1920 msgid "knots"
1921 msgstr "noeuds"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1924 msgid "Show accelerometer"
1925 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1928 msgid "Accelerometer scale:"
1929 msgstr "Taille accéléromètre:"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1932 msgid "Minimize input latency"
1933 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1936 msgid "Advanced settings"
1937 msgstr "Paramètres avancés"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1940 msgid "Cvar filter:"
1941 msgstr "Recherche de commandes:"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1944 msgid "Setting:"
1945 msgstr "Paramètre:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1948 msgid "Value:"
1949 msgstr "Valeur:"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1952 msgid "Description:"
1953 msgstr "Description:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1956 msgid "Client-side movement prediction"
1957 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1960 msgid "Show netgraph"
1961 msgstr "Montrer le netgraphe"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1964 msgid "Network speed:"
1965 msgstr "Vitesse réseau:"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1968 msgid "56k"
1969 msgstr "56k"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1972 msgid "ISDN"
1973 msgstr "ISDN"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1976 msgid "Slow ADSL"
1977 msgstr "ADSL lent"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1980 msgid "Fast ADSL"
1981 msgstr "ADSL rapide"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1984 msgid "Broadband"
1985 msgstr "Câble/Fibre optique"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1988 msgid "Input packets/s:"
1989 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1992 msgid "HTTP downloads:"
1993 msgstr "Téléchargements:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1996 msgid "Downloads:"
1997 msgstr "Téléchargements simultanés:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2000 msgid "Speed (kB/s):"
2001 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2004 msgid "Client UDP port:"
2005 msgstr "Port UDP client:"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2008 msgid "Resolution:"
2009 msgstr "Résolution:"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2012 msgid "Font/UI size:"
2013 msgstr "Taille typo:"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2016 msgid "SZ^Unreadable"
2017 msgstr "Illisible"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2020 msgid "SZ^Tiny"
2021 msgstr "Minuscule"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2024 msgid "SZ^Little"
2025 msgstr "Très Petit"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2028 msgid "SZ^Small"
2029 msgstr "Petit"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2032 msgid "SZ^Medium"
2033 msgstr "Moyen"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2036 msgid "SZ^Large"
2037 msgstr "Grand"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2040 msgid "SZ^Huge"
2041 msgstr "Très Grand"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2044 msgid "SZ^Gigantic"
2045 msgstr "Géant"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2048 msgid "SZ^Colossal"
2049 msgstr "Gigantesque"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2052 msgid "Color depth:"
2053 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2056 msgid "Full screen"
2057 msgstr "Plein écran"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2060 msgid "Vertical Synchronization"
2061 msgstr "Syncronisation verticale"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2064 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2065 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2068 msgid "Use Occlusion Queries"
2069 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2072 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2073 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2076 #, fuzzy
2077 msgid "VBO^Off"
2078 msgstr "Désactivé"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2081 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2082 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2085 msgid "Vertices"
2086 msgstr "Points"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2089 msgid "Vertices and Triangles"
2090 msgstr "Points et Triangles"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2093 msgid "Depth first:"
2094 msgstr "Fixeur profondeur:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2097 #, fuzzy
2098 msgid "DF^Disabled"
2099 msgstr "Désactivé"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
2102 #, fuzzy
2103 msgid "DF^World"
2104 msgstr "Carte"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2107 #, fuzzy
2108 msgid "DF^All"
2109 msgstr "Tout"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
2112 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2113 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2116 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2117 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2120 msgid "Brightness:"
2121 msgstr "Luminosité:"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
2124 msgid "Contrast:"
2125 msgstr "Contraste:"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
2128 msgid "Gamma:"
2129 msgstr "Gamma:"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2132 msgid "Contrast boost:"
2133 msgstr "Amélioration contraste:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2136 msgid "Saturation:"
2137 msgstr "Saturation:"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
2140 msgid "Use GLSL to handle color control"
2141 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
2144 #, fuzzy
2145 msgid "LIT^Ambient:"
2146 msgstr "Ambience:"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2149 msgid "Intensity:"
2150 msgstr "Intensité:"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2153 msgid "Singleplayer"
2154 msgstr "Monojoueur"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2157 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2158 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2161 msgid "Start Singleplayer!"
2162 msgstr "Démarrer !"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2165 msgid "Winner"
2166 msgstr "Gagné"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2169 msgid "Team Selection"
2170 msgstr "Séléction d'équipe"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2173 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2174 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2177 msgid "red"
2178 msgstr "rouge"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2181 msgid "blue"
2182 msgstr "bleu"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2185 msgid "yellow"
2186 msgstr "jaune"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2189 msgid "pink"
2190 msgstr "rose"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2193 msgid "spectate"
2194 msgstr "mode spectateur"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2197 msgid "Do not press this button again!"
2198 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2201 msgid ""
2202 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2203 msgstr ""
2204 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2207 #, c-format
2208 msgid "%s's Xonotic Server"
2209 msgstr "%s's Xonotic Server"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2212 msgid ""
2213 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2214 "again.\n"
2215 msgstr ""
2216 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2217 "des nouveaux problèmes.\n"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2220 msgid "<no model found>"
2221 msgstr "<modèle non trouvé>"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2224 msgid "Remove"
2225 msgstr "Supprimer"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2228 msgid "Bookmark"
2229 msgstr "Marque-page"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2232 msgid "Ping"
2233 msgstr "Latence"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2236 msgid "Host name"
2237 msgstr "Nom d'Hôte"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2240 msgid "Map"
2241 msgstr "Carte"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2244 msgid "Type"
2245 msgstr "Mode"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2248 msgid "Players"
2249 msgstr "Joueurs"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2252 msgid "<TITLE>"
2253 msgstr "<TITRE>"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2256 msgid "<AUTHOR>"
2257 msgstr "<AUTEUR>"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: %s"
2262 msgstr "%s: %s"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2265 msgid "VOL^OFF"
2266 msgstr "OFF"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2269 msgid "VOL^MAX"
2270 msgstr "MAX"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2273 #, c-format
2274 msgid "%s dB"
2275 msgstr "%s dB"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2278 #, c-format
2279 msgid "%dx%d"
2280 msgstr "%dx%d"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2283 #, c-format
2284 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2285 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2288 #, c-format
2289 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2290 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2293 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2294 msgstr ""
2295 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2298 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2299 msgstr ""
2300 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2301 "J.\n"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Update can be downloaded at:\n"
2307 "%s\n"
2308 msgstr ""
2309 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2310 "%s\n"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2313 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2314 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2317 #, c-format
2318 msgid "Update to %s now!"
2319 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2322 msgid ""
2323 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2324 "^1Expect visual problems.\n"
2325 msgstr ""
2326 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2327 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2330 msgid "Arena"
2331 msgstr "Arène Duel"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2334 msgid "Assault"
2335 msgstr "Assaut"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2338 msgid "Capture The Flag"
2339 msgstr "Capture Du Drapeau"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2342 msgid "Clan Arena"
2343 msgstr "Arène Équipes"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2346 msgid "Deathmatch"
2347 msgstr "Match à Mort"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2350 msgid "Domination"
2351 msgstr "Domination"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2354 msgid "Freeze Tag"
2355 msgstr "Freeze Tag"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2358 msgid "Keepaway"
2359 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2362 msgid "Key Hunt"
2363 msgstr "Chasse aux Clés"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2366 msgid "Last Man Standing"
2367 msgstr "Dernier Survivant"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2370 msgid "Nexball"
2371 msgstr "Nexball"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2374 msgid "Onslaught"
2375 msgstr "Onslaught"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2378 msgid "Race"
2379 msgstr "Course"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2382 msgid "Race CTS"
2383 msgstr "Course CTS"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2386 msgid "Runematch"
2387 msgstr "Runematch"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2390 msgid "Team Deathmatch"
2391 msgstr "Match à Mort Équipe"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2394 #, c-format
2395 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2396 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2399 msgid "Background:"
2400 msgstr "Arrière-plan:"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2405 msgid "Default"
2406 msgstr "Par défaut"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2409 msgid "Use default"
2410 msgstr "Par défaut"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2413 msgid "Team Color:"
2414 msgstr "Couleur d'équipe:"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2417 msgid "Enable panel"
2418 msgstr "Activer ce panneau"
2419
2420 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2421 msgid "Crylink"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2425 msgid "Electro"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Fireball"
2431 msgstr "Nexball"
2432
2433 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2434 msgid "Mortar"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2438 msgid "Hagar"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2442 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Grappling Hook"
2448 msgstr "Grappin"
2449
2450 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2451 msgid "Laser"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mine Layer"
2457 msgstr "Monojoueur"
2458
2459 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2460 #, fuzzy
2461 msgid "MinstaNex"
2462 msgstr "MinstaGib"
2463
2464 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Nex"
2467 msgstr "Nexball"
2468
2469 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2470 msgid "Port-O-Launch"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2474 msgid "Rocket Launcher"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2478 msgid "T.A.G. Seeker"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Shotgun"
2484 msgstr "Tirs:"
2485
2486 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2487 msgid "Sniper Rifle"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "@!#%'n Tuba"
2493 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2494
2495 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2496 msgid "Machine Gun"
2497 msgstr ""