]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
support comments in language list file
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
6 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
23 #, c-format
24 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
25 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
26
27 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
28 #, c-format
29 msgid "%s: %s"
30 msgstr "%s: %s"
31
32 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
33 msgid "Deathmatch"
34 msgstr "Match à Mort"
35
36 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
37 msgid "Last Man Standing"
38 msgstr "Dernier Survivant"
39
40 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
41 msgid "Arena"
42 msgstr "Arène Duel"
43
44 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
45 msgid "Runematch"
46 msgstr "Runematch"
47
48 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
49 msgid "Race"
50 msgstr "Course"
51
52 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
53 msgid "Race CTS"
54 msgstr "Course CTS"
55
56 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
57 msgid "Team Deathmatch"
58 msgstr "Match à Mort Équipe"
59
60 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
61 #, fuzzy
62 msgid "Capture the Flag"
63 msgstr "Capture du Drapeau"
64
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
66 msgid "Clan Arena"
67 msgstr "Arène Équipes"
68
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
70 msgid "Domination"
71 msgstr "Domination"
72
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
74 msgid "Key Hunt"
75 msgstr "Chasse aux Clés"
76
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
78 msgid "Assault"
79 msgstr "Assaut"
80
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
82 msgid "Onslaught"
83 msgstr "Onslaught"
84
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
86 msgid "Nexball"
87 msgstr "Nexball"
88
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
90 msgid "Freeze Tag"
91 msgstr "Freeze Tag"
92
93 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
94 msgid "Keepaway"
95 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
96
97 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
98 #, c-format
99 msgid "error: status is %d\n"
100 msgstr "erreur: le status est %d\n"
101
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
103 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
104 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
105
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
107 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
108 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
109
110 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
111 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
112 msgstr ""
113 "  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
114
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
116 msgid "error creating curl handle\n"
117 msgstr "erreur de création du curl handle"
118
119 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
120 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
121 msgstr ""
122 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
123 "help (dans la console).\n"
124
125 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
126 msgid "Browser not initialized!"
127 msgstr "Navigateur non initialisé !"
128
129 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
130 #, c-format
131 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
132 msgstr ""
133 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
134 "facteur %f\n"
135
136 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
137 #, c-format
138 msgid "Item %d"
139 msgstr "Objet %d"
140
141 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
142 #, c-format
143 msgid "%d (%s)"
144 msgstr "%d (%s)"
145
146 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
147 msgid "custom"
148 msgstr "personnalisé"
149
150 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
151 #, c-format
152 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
153 msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
157 msgid "???"
158 msgstr "???"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
161 #, c-format
162 msgid "Level %d: %s"
163 msgstr "Niveau %d: %s"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
166 msgid "will be saved to config.cfg"
167 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
170 msgid "will not be saved"
171 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
174 msgid "private"
175 msgstr "privé"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
178 msgid "engine setting"
179 msgstr "paramètre moteur"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
182 msgid "read only"
183 msgstr "lecture seule"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
186 msgid "Credits"
187 msgstr "Crédits"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
200 msgid "OK"
201 msgstr "OK"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
204 msgid "Welcome"
205 msgstr "Bienvenue"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
208 msgid ""
209 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
210 "player name to get started.  You can change these options later through the "
211 "menu system."
212 msgstr ""
213 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
214 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
215 "les menus."
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
220 msgid "Name:"
221 msgstr "Pseudonyme:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
225 msgid "Text language:"
226 msgstr "Langue écran:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
229 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
230 msgstr ""
231 "Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats."
232 "xonotic.org ?"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
235 msgid "ALWU2N^Yes"
236 msgstr "ALWU2N^Oui"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
239 msgid "ALWU2N^No"
240 msgstr "ALWU2N^Non"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
243 msgid "ALWU2N^Undecided"
244 msgstr "ALWU2N^Non décidé"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
247 msgid "Save settings"
248 msgstr "Sauvegarder"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
251 msgid "Ammo Panel"
252 msgstr "Panneau de munitions"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
255 msgid "Ammunition display:"
256 msgstr "Affichage munitions:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
259 msgid "Show only current ammo type"
260 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
263 msgid "Align icon:"
264 msgstr "Aligner l'icône"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
272 msgid "Left"
273 msgstr "Gauche"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
281 msgid "Right"
282 msgstr "Droite"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
285 msgid "Centerprint"
286 msgstr "Écriture du centre"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
289 msgid "Message duration:"
290 msgstr "Durée du message:"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
293 msgid "Fade time:"
294 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
297 msgid "Flip messages order"
298 msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
301 msgid "Text alignment:"
302 msgstr "Alignement icônes:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
306 msgid "Center"
307 msgstr "Centre"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
310 msgid "Font scale:"
311 msgstr "Taille de police:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
314 msgid "Chat Panel"
315 msgstr "Panneau de Chat"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
318 msgid "Chat entries:"
319 msgstr "Entrées Chat:"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
322 msgid "Chat size:"
323 msgstr "Taille du Chat:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
326 msgid "Chat lifetime:"
327 msgstr "Durée du Chat:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
330 msgid "Chat beep sound"
331 msgstr "Sons Chat:"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
334 msgid "Engine Info Panel"
335 msgstr "Panneau Info Moteur"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
338 msgid "Engine info:"
339 msgstr "Info Moteur:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
342 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
343 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
346 msgid "Health/Armor Panel"
347 msgstr "Panneau Santé/Armure"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
351 msgid "Enable status bar"
352 msgstr "Activer jauges"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
356 msgid "Status bar alignment:"
357 msgstr "Alignement jauges:"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
363 msgid "Inward"
364 msgstr "Intérieur"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
370 msgid "Outward"
371 msgstr "Extérieur"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
375 msgid "Icon alignment:"
376 msgstr "Alignement icônes:"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
379 msgid "Flip health and armor positions"
380 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
383 msgid "Info Messages Panel"
384 msgstr "Panneau d'Information"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
387 msgid "Info messages:"
388 msgstr "Messages d'Info:"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
391 msgid "Flip align"
392 msgstr "Échanger alignement"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
395 msgid "Mod Icons Panel"
396 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
399 msgid "Notification Panel"
400 msgstr "Panneau de Notifications"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
403 msgid "Notifications:"
404 msgstr "Notifications:"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
407 msgid "Also print notifications to the console"
408 msgstr "Montrer notifications sur la console"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
411 msgid "Flip notify order"
412 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
415 msgid "Entry lifetime:"
416 msgstr "Durée d'une entrée:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
419 msgid "Entry fadetime:"
420 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
423 msgid "Physics Panel"
424 msgstr "Panneau d'effets physiques"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
429 msgid "Panel disabled"
430 msgstr "Panneau désactivé"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
433 msgid "Panel enabled"
434 msgstr "Panneau activé"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
437 msgid "Panel enabled even observing"
438 msgstr "Panneau activé même en spectateur"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
441 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
442 msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
445 msgid "Status bar"
446 msgstr "Barre de statut"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
450 msgid "Left align"
451 msgstr "À gauche"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
455 msgid "Right align"
456 msgstr "À droite"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
459 msgid "Inward align"
460 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
463 msgid "Outward align"
464 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
467 msgid "Flip speed/acceleration positions"
468 msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
472 msgid "Speed:"
473 msgstr "Vitesse:"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
476 msgid "Include vertical speed"
477 msgstr "Inclure vitesse verticale"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
480 msgid "Speed unit:"
481 msgstr "Unité de vitesse"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
484 msgid "qu/s"
485 msgstr "qu/s"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
488 msgid "m/s"
489 msgstr "m/s"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
492 msgid "km/h"
493 msgstr "km/h"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
496 msgid "mph"
497 msgstr "mph"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
500 msgid "knots"
501 msgstr "noeuds"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
504 msgid "Show"
505 msgstr "Montrer"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
508 msgid "Top speed"
509 msgstr "Vitesse maximale:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
512 msgid "Acceleration:"
513 msgstr "Accélération:"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
516 msgid "Include vertical acceleration"
517 msgstr "Inclure accélération verticale"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
520 msgid "Powerups Panel"
521 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
524 msgid "Flip strength and shield positions"
525 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
528 msgid "Pressed Keys Panel"
529 msgstr "Panneau Touches Pressées"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
532 msgid "Panel enabled when spectating"
533 msgstr "Panneau activé en spectateur"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
537 msgid "Panel always enabled"
538 msgstr "Panneau toujours activé"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
541 msgid "Forced aspect:"
542 msgstr "Aspect forcé:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
545 msgid "Race Timer Panel"
546 msgstr "Chronomètre Course"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
549 msgid "Radar Panel"
550 msgstr "Panneau Mini-carte"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
553 msgid "Panel enabled in teamgames"
554 msgstr "Panneau activé en Équipe"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
557 msgid "Radar:"
558 msgstr "Mini-carte:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
565 msgid "Alpha:"
566 msgstr "Opacité:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
569 msgid "Rotation:"
570 msgstr "Rotation:"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
573 msgid "Forward"
574 msgstr "Direction marche"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
577 msgid "West"
578 msgstr "Ouest"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
581 msgid "South"
582 msgstr "Sud"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
585 msgid "East"
586 msgstr "Est"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
589 msgid "North"
590 msgstr "Nord"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
594 msgid "Scale:"
595 msgstr "Échelle:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
598 msgid "Zoom mode:"
599 msgstr "Mode de Zoom:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
602 msgid "Zoomed in"
603 msgstr "Zoomé"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
606 msgid "Zoomed out"
607 msgstr "Dézoomé"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
610 msgid "Always zoomed"
611 msgstr "Toujours Zoomé"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
614 msgid "Never zoomed"
615 msgstr "Toujours Dézoomé"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
618 msgid "Score Panel"
619 msgstr "Tableau des scores"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
622 msgid "Score:"
623 msgstr "Score:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
626 msgid "Rankings:"
627 msgstr "Rangs:"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
630 msgid "Off"
631 msgstr "Désactivé"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
634 msgid "And me"
635 msgstr "Et moi"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
638 msgid "Pure"
639 msgstr "Pure"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
642 msgid "Timer Panel"
643 msgstr "Chronomètre"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
646 msgid "Timer:"
647 msgstr "Chronomètre:"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
650 msgid "Show elapsed time"
651 msgstr "Montrer temps passé"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
654 msgid "Vote Panel"
655 msgstr "Panneau de Vote"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
658 msgid "Alpha after voting:"
659 msgstr "Opacité après vote:"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
662 msgid "Weapons Panel"
663 msgstr "Panneau d'armes"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
666 msgid "Fade out after:"
667 msgstr "Effacer après:"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
670 msgid "Never"
671 msgstr "Jamais"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
674 #, c-format
675 msgid "%ds"
676 msgstr "%dsec."
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
679 msgid "Fade effect:"
680 msgstr "Effet d'effacement:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
683 msgid "EF^None"
684 msgstr "Aucun"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
687 msgid "Slide"
688 msgstr "Glisse"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
691 msgid "Alpha"
692 msgstr "Opacité"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
695 msgid "EF^Both"
696 msgstr "Les deux"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
699 msgid "Weapon icons:"
700 msgstr "Icônes d'armes:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
703 #, fuzzy
704 msgid "Show only owned weapons"
705 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
708 msgid "Show weapon ID as:"
709 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
712 msgid "SHOWAS^None"
713 msgstr "Aucun"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
716 msgid "Number"
717 msgstr "Numéro"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
720 msgid "Bind"
721 msgstr "Touche"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
724 msgid "Show Accuracy"
725 msgstr "Monter la précision"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
728 msgid "Show Ammo"
729 msgstr "Montrer barre de munitions"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
732 msgid "Ammo bar color:"
733 msgstr "Couleur barre de munitions:"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
736 msgid "Ammo bar alpha:"
737 msgstr "Opacité barre de munitions:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
740 msgid "Panel HUD Setup"
741 msgstr "Configuration Interface"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
744 msgid "Panel background defaults:"
745 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
748 msgid "Background:"
749 msgstr "Arrière-plan:"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
756 msgid "Disable"
757 msgstr "Désactiver"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
761 msgid "Color:"
762 msgstr "Couleur:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
765 msgid "Border size:"
766 msgstr "Taille des bords:"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
770 msgid "Team color:"
771 msgstr "Couleur d'équipe:"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
774 msgid "Test team color in configure mode"
775 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
778 msgid "Padding:"
779 msgstr "Ajustement:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
782 msgid "HUD Dock:"
783 msgstr "Contour interface:"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
786 msgid "DOCK^Disabled"
787 msgstr "Désactivé"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
790 msgid "DOCK^Small"
791 msgstr "Petit"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
794 msgid "DOCK^Medium"
795 msgstr "Moyen"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
798 msgid "DOCK^Large"
799 msgstr "Grand"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
802 msgid "Grid settings:"
803 msgstr "Paramètres grille:"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
806 msgid "Snap panels to grid"
807 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
810 msgid "Grid size:"
811 msgstr "Taille de grille:"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
814 msgid "X:"
815 msgstr "Hori.:"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
818 msgid "Y:"
819 msgstr "Vert.:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
822 msgid "Exit setup"
823 msgstr "Sauvegarder et quitter"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
826 msgid "Multiplayer"
827 msgstr "Multijoueur"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
830 msgid "Servers"
831 msgstr "Serveurs"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
835 msgid "Create"
836 msgstr "Créer"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
839 msgid "Demos"
840 msgstr "Vidéos"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
844 msgid "Player Setup"
845 msgstr "Paramètres Joueur"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
848 msgid "Game type:"
849 msgstr "Mode de jeu:"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
852 msgid "Time limit:"
853 msgstr "Limite de temps:"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
857 msgid "Use map specified default"
858 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
867 msgid "Point limit:"
868 msgstr "Limite de points:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
871 msgid "Player slots:"
872 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
875 msgid "Number of bots:"
876 msgstr "Nombre de robots:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
879 msgid "Bot skill:"
880 msgstr "Difficulté robot:"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
883 msgid "Botlike"
884 msgstr "Nul"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
887 msgid "Beginner"
888 msgstr "Jeu d'enfant"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
891 msgid "You will win"
892 msgstr "Très Facile"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
895 msgid "You can win"
896 msgstr "Facile"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
899 msgid "You might win"
900 msgstr "Assez Facile"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
903 msgid "Advanced"
904 msgstr "Avancé"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
907 msgid "Expert"
908 msgstr "Expert"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
911 msgid "Pro"
912 msgstr "Professionnel"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
915 msgid "Assassin"
916 msgstr "Assassin"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
919 msgid "Unhuman"
920 msgstr "Inhumain"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
923 msgid "Godlike"
924 msgstr "Dieu"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
927 msgid "Mutators..."
928 msgstr "Spéciales..."
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
932 msgid "Advanced settings..."
933 msgstr "Paramètres avancés..."
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
936 msgid "Map list:"
937 msgstr "Liste de cartes:"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
940 msgid "Select all"
941 msgstr "Tout sélectionner"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
944 msgid "Select none"
945 msgstr "Ne rien sélectionner"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
948 msgid "Start Multiplayer!"
949 msgstr "Démarrer!"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
952 msgid "Capture limit:"
953 msgstr "Limite de captures:"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
956 msgid "Lives:"
957 msgstr "Vies:"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
960 msgid "Laps:"
961 msgstr "Tours:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
964 msgid "Goals:"
965 msgstr "Buts:"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
968 msgid "Frag limit:"
969 msgstr "Limite de tués:"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
972 msgid "Advanced server settings"
973 msgstr "Paramètres serveur avancés"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
976 msgid "Game settings:"
977 msgstr "Paramètres jeu"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
980 msgid "Allow spectating"
981 msgstr "Autoriser les spectateurs"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
984 msgid "Spawn shield:"
985 msgstr "Bouclier de départ:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
988 msgid "Game speed:"
989 msgstr "Vitesse de jeu:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
992 msgid "Teamplay settings:"
993 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
996 msgid "Friendly fire scale:"
997 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1000 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1001 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1004 msgid "Friendly fire penalty:"
1005 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1008 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1009 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1012 msgid "Teams:"
1013 msgstr "Équipes:"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1016 msgid "Map voting:"
1017 msgstr "Vote carte suivante:"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1020 msgid "No voting"
1021 msgstr "Pas de vote"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1024 msgid "2 choices"
1025 msgstr "2 choix"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1028 msgid "3 choices"
1029 msgstr "3 choix"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1032 msgid "4 choices"
1033 msgstr "4 choix"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1036 msgid "5 choices"
1037 msgstr "5 choix"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1040 msgid "6 choices"
1041 msgstr "6 choix"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1044 msgid "7 choices"
1045 msgstr "7 choix"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1048 msgid "8 choices"
1049 msgstr "8 choix"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1052 msgid "9 choices"
1053 msgstr "9 choix"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1056 msgid "Simple majority wins vcall"
1057 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1060 msgid "Map Information"
1061 msgstr "Information carte:"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1064 msgid "Full item placement"
1065 msgstr "Objets présents"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1068 msgid "MinstaGib only"
1069 msgstr "MinstaGib seulement"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1072 msgid "Title:"
1073 msgstr "Titre:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1076 msgid "Author:"
1077 msgstr "Auteur:"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1080 msgid "Features:"
1081 msgstr "Fonctions:"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1084 msgid "Game types:"
1085 msgstr "Modes de jeux:"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1089 msgid "Close"
1090 msgstr "Fermer"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1093 msgid "MAP^Play"
1094 msgstr "Jouer"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1097 msgid "Mutators"
1098 msgstr "Spéciales"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1101 msgid "All Weapons Arena"
1102 msgstr "Toutes les armes"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1105 msgid "Most Weapons Arena"
1106 msgstr "Beaucoup d'armes"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1109 #, c-format
1110 msgid "%s Arena"
1111 msgstr "Arène de %s"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1115 msgid "Dodging"
1116 msgstr "Esquives"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1120 msgid "MinstaGib"
1121 msgstr "MinstaGib"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1125 msgid "NIX"
1126 msgstr "NIX"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1130 msgid "Rocket Flying"
1131 msgstr "Roquettes volantes"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1135 msgid "Invincible Projectiles"
1136 msgstr "Projectiles Invincibles"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1140 msgid "No start weapons"
1141 msgstr "Pas d'armes au début"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1145 msgid "Low gravity"
1146 msgstr "Gravité basse"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1150 msgid "Cloaked"
1151 msgstr "Joueurs transparents"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1154 msgid "Hook"
1155 msgstr "Grappin"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1159 msgid "Midair"
1160 msgstr "Midair"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1164 msgid "Vampire"
1165 msgstr "Vampire"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1169 msgid "Piñata"
1170 msgstr "Piñata"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1174 msgid "Weapons stay"
1175 msgstr "Armes infinies"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1179 msgid "Blood loss"
1180 msgstr "Perte de sang"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1184 msgid "Jet pack"
1185 msgstr "Jet pack"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1188 msgid "No powerups"
1189 msgstr "Pas de bonus"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1192 msgid "Powerups"
1193 msgstr "Pouvoirs"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1196 msgid "MUT^None"
1197 msgstr "Aucun"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1200 msgid "Gameplay mutators:"
1201 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1204 msgid "Weapon & item mutators:"
1205 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1208 msgid "Grappling hook"
1209 msgstr "Grappin"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1212 msgid "Weapon arenas:"
1213 msgstr "Arènes d'armes:"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1216 msgid "Regular (no arena)"
1217 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1221 msgid "with laser"
1222 msgstr "avec le laser"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1225 msgid "Special arenas:"
1226 msgstr "Arènes Spéciales:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1229 msgid "Most weapons"
1230 msgstr "Beaucoup d'armes"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1233 msgid "Demo"
1234 msgstr "Vidéo"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Automatically record demos while playing"
1239 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1243 msgid "Filter:"
1244 msgstr "Recherche:"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1250 msgid "Clear"
1251 msgstr "Effacer"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1254 msgid "Timedemo"
1255 msgstr "Test Performance"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1258 msgid "DEMO^Play"
1259 msgstr "Jouer"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1262 msgid "Join"
1263 msgstr "Joindre"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1266 msgid "SRVS^Empty"
1267 msgstr "Vide"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1270 msgid "SRVS^Full"
1271 msgstr "Tout"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1274 msgid "Pause"
1275 msgstr "Pause"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1279 msgid "Address:"
1280 msgstr "Adresse:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1283 msgid "Info..."
1284 msgstr "Info..."
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1288 msgid "Join!"
1289 msgstr "Joindre !"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1292 msgid "Server Information"
1293 msgstr "Information Serveur"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1299 msgid "N/A"
1300 msgstr "N/A"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1303 #, c-format
1304 msgid "%d/%d"
1305 msgstr "%d/%d"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1311 msgid "Default"
1312 msgstr "Par défaut"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1315 #, c-format
1316 msgid "%d modified"
1317 msgstr "%d modifié"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1320 msgid "Official"
1321 msgstr "Officiel"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1324 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1325 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1328 msgid "N/A (auth library missing)"
1329 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1332 msgid "Not supported (can't connect)"
1333 msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1336 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1337 msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1340 msgid "Supported (will encrypt)"
1341 msgstr "Supporté (chiffrement)"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1344 msgid "Supported (won't encrypt)"
1345 msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1348 msgid "Requested (will encrypt)"
1349 msgstr "Demandé (chiffrement)"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1352 msgid "Requested (won't encrypt)"
1353 msgstr "Demandé (pas de cryptage)"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1356 msgid "Required (can't connect)"
1357 msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1360 msgid "Required (will encrypt)"
1361 msgstr "Nécessaire (chiffrement)"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1364 msgid "Hostname:"
1365 msgstr "Nom d'Hôte:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1368 msgid "Gametype:"
1369 msgstr "Mode de jeu:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1372 msgid "Map:"
1373 msgstr "Carte:"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1376 msgid "Mod:"
1377 msgstr "Modification:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1380 msgid "Version:"
1381 msgstr "Version :"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1384 msgid "Settings:"
1385 msgstr "Préférences :"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1389 msgid "Players:"
1390 msgstr "Joueurs :"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1393 msgid "Bots:"
1394 msgstr "Robots :"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1397 msgid "Free slots:"
1398 msgstr "Places libres :"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1401 msgid "Encryption:"
1402 msgstr "Chiffrement :"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1405 msgid "ID:"
1406 msgstr "ID :"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1409 msgid "Key:"
1410 msgstr "Clé :"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1414 msgid "Model:"
1415 msgstr "Personnage :"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1418 msgid "No crosshair"
1419 msgstr "Pas de viseur"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1422 msgid "Per weapon crosshair"
1423 msgstr "Viseur par arme"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1426 msgid "Custom crosshair"
1427 msgstr "Viseur perso."
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1430 msgid "Crosshair size:"
1431 msgstr "Taille viseur :"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1434 msgid "Crosshair alpha:"
1435 msgstr "Opacité viseur :"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1438 msgid "Crosshair color:"
1439 msgstr "Couleur viseur :"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1442 msgid "Per weapon"
1443 msgstr "Par arme"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1446 msgid "By health"
1447 msgstr "Par vie"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1451 msgid "Custom"
1452 msgstr "Personnalisé"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1455 msgid "Other crosshair settings"
1456 msgstr "Autres paramètres viseur"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1460 msgid "Model settings"
1461 msgstr "Paramètres modèle"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1465 msgid "View settings"
1466 msgstr "Voir les paramètres"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1470 msgid "Weapon settings"
1471 msgstr "Paramètres d'armes"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1475 msgid "HUD settings"
1476 msgstr "Paramètres interface"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1484 msgid "Apply immediately"
1485 msgstr "Appliquer maintenant"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1488 msgid "Crosshair settings"
1489 msgstr "Paramètres viseur"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1492 msgid "Enable center crosshair dot"
1493 msgstr "Activer point central"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1496 msgid "Dot size:"
1497 msgstr "Taille du point :"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1500 msgid "Dot alpha:"
1501 msgstr "Opacité point :"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1504 msgid "Dot color:"
1505 msgstr "Couleur du point :"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1508 msgid "Use normal crosshair color"
1509 msgstr "Utiliser couleur viseur normale"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1512 msgid "Crosshair animations:"
1513 msgstr "Animations viseur :"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1516 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1517 msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1520 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1521 msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1524 msgid "Hit testing:"
1525 msgstr "Détection toucher:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1528 msgid "HTTST^Disabled"
1529 msgstr "HTTST^Désactivé"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1532 msgid "HTTST^TrueAim"
1533 msgstr "HTTST^TrueAim"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1536 msgid "HTTST^Enemies"
1537 msgstr "HTTST^Ennemis"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1540 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1541 msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1544 msgid "Animate when hitting an enemy"
1545 msgstr "Animer quand un enemi est touché"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1548 msgid "Animate when picking up an item"
1549 msgstr "Animer quand un objet est collecté"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1552 msgid "Damage:"
1553 msgstr "Dégâts :"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1556 msgid "Overlay:"
1557 msgstr "Overlay :"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1560 msgid "Factor:"
1561 msgstr "Facteur :"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1564 msgid "Fade rate:"
1565 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1568 msgid "Waypoints"
1569 msgstr "Waypoints"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1572 msgid "Edge offset:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1576 msgid "Show names above players"
1577 msgstr "Montrer les noms des joueurs"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1580 msgid "Only when near crosshair"
1581 msgstr "Seulement quand près du viseur"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1584 msgid "Display health and armor"
1585 msgstr "Afficher santé/armure"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1589 msgid "Enter HUD editor"
1590 msgstr "Éditer l'interface"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1593 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1594 msgstr ""
1595 "Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie."
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1598 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1599 msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1602 msgid "HDCNFRM^Yes"
1603 msgstr "HDCNFRM^Oui"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1606 msgid "HDCNFRM^No"
1607 msgstr "HDCNFRM^Non"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1610 msgid "Body fading:"
1611 msgstr "Temps d'effacement:"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1614 msgid "Gibs:"
1615 msgstr "Gibs :"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1618 msgid "GIBS^None"
1619 msgstr "GIBS^Aucun"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1622 msgid "GIBS^Few"
1623 msgstr "GIBS^Quelques"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1626 msgid "GIBS^Many"
1627 msgstr "GIBS^Plusieurs"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1630 msgid "GIBS^Lots"
1631 msgstr "GIBS^Beaucoup"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1634 msgid "Playermodel LOD:"
1635 msgstr "Qualité modèles personnages :"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1638 msgid "Force models:"
1639 msgstr "Forcer personnages :"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1642 msgid "MDL^None"
1643 msgstr "MDL^Aucun"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1646 msgid "MDL^Custom"
1647 msgstr "MDL^Personnalisé"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1650 msgid "MDL^All"
1651 msgstr "MDL^Tout"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1654 msgid "Force player models to mine"
1655 msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1658 msgid "Force player colors to mine"
1659 msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1662 msgid "Field of view:"
1663 msgstr "Champ de vision :"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1666 msgid "Zoom:"
1667 msgstr "Zoom :"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1670 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1671 msgstr "RETICLE^Plein écran"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1674 msgid "RETICLE^With reticle"
1675 msgstr "RETICLE^Avec réticule"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1678 msgid "ZOOM^Factor:"
1679 msgstr "ZOOM^Facteur :"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1682 msgid "ZOOM^Speed:"
1683 msgstr "ZOOM^Vitesse :"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1686 msgid "ZOOM^Instant"
1687 msgstr "ZOOM^Instantané"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1690 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1691 msgstr "ZOOM^Sensibilité :"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1694 msgid "Velocity zoom:"
1695 msgstr "Vitesse zoom :"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1698 msgid "VZOOM^Disabled"
1699 msgstr "VZOOM^Désactivé"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1702 msgid "VZOOM^Forward only"
1703 msgstr "VZOOM^Seulement en avant"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1706 msgid "VZOOM^All directions"
1707 msgstr "VZOOM^Toutes directions"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1710 msgid "VZOOM^Speed"
1711 msgstr "VZOOM^Vitesse"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1714 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1715 msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1718 msgid "1st person perspective"
1719 msgstr "Perspective 1ère personne"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1722 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1726 msgid "Smooth the view while crouching"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1730 msgid "View waving while idle"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1734 msgid "View bobbing while walking around"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1738 msgid "3rd person perspective"
1739 msgstr "Perspective 3ème personne"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1742 msgid "Back distance"
1743 msgstr "Distance max. particules:"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1746 msgid "Up distance"
1747 msgstr "Distance max.:"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1750 msgid "Weapon priority list:"
1751 msgstr "Liste de priorité armes :"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1754 msgid "Up"
1755 msgstr "Haut"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1758 msgid "Down"
1759 msgstr "Bas"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1762 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1763 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1766 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1767 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1770 msgid "Draw 1st person weapon model"
1771 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1774 msgid "Gun model swaying"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1778 msgid "Gun model bobbing"
1779 msgstr "<modèle non trouvé>"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1782 msgid "VWMDL^Scale"
1783 msgstr "WVMDL^Taille"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1786 msgid "News"
1787 msgstr "News"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1790 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1791 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1794 msgid "Quit"
1795 msgstr "Quitter"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1798 msgid "Are you sure you want to quit?"
1799 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1802 msgid "Yes"
1803 msgstr "Oui"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1806 msgid "No"
1807 msgstr "Non"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1810 msgid "Sandbox Tools"
1811 msgstr "Outils Sandbox"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1814 msgid "Spawn"
1815 msgstr "Spawn"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1818 msgid "Remove *"
1819 msgstr "Supprimer *"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1822 msgid "Copy *"
1823 msgstr "Copier *"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1826 msgid "Paste"
1827 msgstr "Coller"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1830 msgid "Bone:"
1831 msgstr "Os :"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1834 msgid "Set * as child"
1835 msgstr "Définir * comme enfant"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1838 msgid "Attach to *"
1839 msgstr "Attacher à *"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1842 msgid "Detach from *"
1843 msgstr "Détacher depuis *"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1846 msgid "Visual object properties for *:"
1847 msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1850 msgid "Set skin:"
1851 msgstr "Définir texture :"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1854 msgid "Set alpha:"
1855 msgstr "Définir opacité :"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1858 msgid "Set color main:"
1859 msgstr "Définir couleur principale :"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1862 msgid "Set color glow:"
1863 msgstr "Définir couleur fluo :"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1866 msgid "Set frame:"
1867 msgstr "Définir trame :"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1870 msgid "Physical object properties for *:"
1871 msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1874 msgid "Set material:"
1875 msgstr "Définir matériau :"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1878 msgid "Set solidity:"
1879 msgstr "Définir solidité :"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1882 msgid "Non-solid"
1883 msgstr "Non-solide"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1886 msgid "Solid"
1887 msgstr "Solide"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1890 msgid "Set physics:"
1891 msgstr "Définir physiques :"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1894 msgid "Static"
1895 msgstr "Statique"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1898 msgid "Movable"
1899 msgstr "Bougeable"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1902 msgid "Physical"
1903 msgstr "Physique"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1906 msgid "Set scale:"
1907 msgstr "Définir taille :"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1910 msgid "Set force:"
1911 msgstr "Définir force :"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1914 msgid "Claim *"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1918 msgid "* object info"
1919 msgstr "Info objet de *"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1922 msgid "* mesh info"
1923 msgstr "Info Mesh de *"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1926 msgid "* attachment info"
1927 msgstr "Info attachement de *"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1930 msgid "Show help"
1931 msgstr "Montrer l'aide"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1934 msgid "* is the object you are facing"
1935 msgstr "* est l'objet que vous pointez"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1938 msgid "Settings"
1939 msgstr "Préférences"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Contrôles"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1948 msgid "Video"
1949 msgstr "Vidéo"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1953 msgid "Effects"
1954 msgstr "Graphiques"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1958 msgid "Audio"
1959 msgstr "Audio"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1963 msgid "User"
1964 msgstr "Utilisateur"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1968 msgid "Misc"
1969 msgstr "Autres"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1972 msgid "Master:"
1973 msgstr "Général :"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1976 msgid "Music:"
1977 msgstr "Musique :"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1980 msgid "VOL^Ambient:"
1981 msgstr "VOL^Ambiance :"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1984 msgid "Info:"
1985 msgstr "Information :"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1988 msgid "Items:"
1989 msgstr "Objets :"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1992 msgid "Pain:"
1993 msgstr "Douleur :"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1996 msgid "Player:"
1997 msgstr "Joueur :"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
2000 msgid "Shots:"
2001 msgstr "Tirs :"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2004 msgid "Voice:"
2005 msgstr "Voix :"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2008 msgid "Weapons:"
2009 msgstr "Armes :"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2012 msgid "New style sound attenuation"
2013 msgstr "Atténuation de son améliorée"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2016 msgid "Mute sounds when not active"
2017 msgstr "Silencer le jeu quand non-actif"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2021 msgid "Frequency:"
2022 msgstr "Fréquence :"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2025 msgid "8 kHz"
2026 msgstr "8 kHz"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2029 msgid "11.025 kHz"
2030 msgstr "11.025 kHz"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2033 msgid "16 kHz"
2034 msgstr "16 kHz"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2037 msgid "22.05 kHz"
2038 msgstr "22.05 kHz"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2041 msgid "24 kHz"
2042 msgstr "24 kHz"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2045 msgid "32 kHz"
2046 msgstr "32 kHz"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2049 msgid "44.1 kHz"
2050 msgstr "44.1 kHz"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2053 msgid "48 kHz"
2054 msgstr "48 kHz"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2057 msgid "Channels:"
2058 msgstr "Canaux :"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2061 msgid "Mono"
2062 msgstr "Mono"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2065 msgid "Stereo"
2066 msgstr "Stéréo"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2069 msgid "2.1"
2070 msgstr "2.1"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2073 msgid "4"
2074 msgstr "4"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2077 msgid "5"
2078 msgstr "5"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2081 msgid "5.1"
2082 msgstr "5.1"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2085 msgid "6.1"
2086 msgstr "6.1"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2089 msgid "7.1"
2090 msgstr "7.1"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2093 msgid "Swap Stereo"
2094 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2097 msgid "Headphone friendly mode"
2098 msgstr "Mode casque audio"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2101 msgid "Hit indication sound"
2102 msgstr "Son tir réussi"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2105 msgid "Chat message sound"
2106 msgstr "Sons du tchat"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2109 msgid "Menu sounds"
2110 msgstr "Sons du menu"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2113 msgid "Time announcer:"
2114 msgstr "Avertissement temps :"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2117 msgid "WRN^Disabled"
2118 msgstr "WRN^Désactivé"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2121 msgid "1 minute"
2122 msgstr "1 minute"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2125 msgid "5 minutes"
2126 msgstr "5 minutes"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2129 msgid "WRN^Both"
2130 msgstr "WRN^Les deux"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2133 msgid "Automatic taunts"
2134 msgstr "Voix automatiques"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2137 msgid "Debug info about sounds"
2138 msgstr "Info de déboguage des sons"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2141 msgid "Quality preset:"
2142 msgstr "Qualité effets :"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2145 msgid "PRE^OMG!"
2146 msgstr "PRE^OMG!"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2149 msgid "PRE^Low"
2150 msgstr "PRE^Bas"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2153 msgid "PRE^Medium"
2154 msgstr "PRE^Moyen"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2157 msgid "PRE^Normal"
2158 msgstr "PRE^Normal"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2161 msgid "PRE^High"
2162 msgstr "PRE^Élevé"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2165 msgid "PRE^Ultra"
2166 msgstr "PRE^Très Élevé"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2169 msgid "PRE^Ultimate"
2170 msgstr "PRE^Ultime"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2173 msgid "Geometry detail:"
2174 msgstr "Détail géométrie :"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2177 msgid "DET^Lowest"
2178 msgstr "DET^Très Bas"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2181 msgid "DET^Low"
2182 msgstr "DET^Bas"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2185 msgid "DET^Normal"
2186 msgstr "DET^Normal"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2189 msgid "DET^Good"
2190 msgstr "DET^Bon"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2193 msgid "DET^Best"
2194 msgstr "DET^Élevé"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2197 msgid "DET^Insane"
2198 msgstr "DET^Extrême"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2201 msgid "Texture resolution:"
2202 msgstr "Qualité textures :"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2205 msgid "RES^Leet"
2206 msgstr "RES^Leet"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2209 msgid "RES^Lowest"
2210 msgstr "RES^Très Bas"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2213 msgid "RES^Very low"
2214 msgstr "RES^Bas"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2217 msgid "RES^Low"
2218 msgstr "RES^Bas"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2221 msgid "RES^Normal"
2222 msgstr "RES^Normal"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2225 msgid "RES^Good"
2226 msgstr "RES^Bon"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2229 msgid "RES^Best"
2230 msgstr "RES^Élevé"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2234 msgid "Avoid lossy texture compression"
2235 msgstr "Éviter la compression rapide"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2238 msgid "Use lightmaps"
2239 msgstr "Utiliser les lightmaps"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2242 msgid "Deluxe mapping"
2243 msgstr "Textures Deluxe"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2246 msgid "Gloss"
2247 msgstr "Brillance textures"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2250 msgid "Particles quality:"
2251 msgstr "Qualité particules :"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2254 msgid "Particles distance:"
2255 msgstr "Distance max. particules :"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2258 msgid "Damage effects:"
2259 msgstr "Effets de dégâts :"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2262 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2263 msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2266 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2267 msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2270 msgid "DMGPRTCLS^All"
2271 msgstr "DMGPRTCLS^Tout"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2274 msgid "Decals"
2275 msgstr "Marques impacts"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2278 msgid "Decals on models"
2279 msgstr "Décalques sur les modèles"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2282 msgid "Distance:"
2283 msgstr "Distance max. :"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2286 msgid "Time:"
2287 msgstr "Temps :"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2290 msgid "Coronas"
2291 msgstr "Brillance Lumière"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2294 msgid "Use Occlusion Queries"
2295 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2298 msgid "No dynamic lighting"
2299 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2302 msgid "Fake corona lighting"
2303 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2306 msgid "Realtime dynamic lighting"
2307 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2311 msgid "Shadows"
2312 msgstr "Ombres"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2315 msgid "Realtime world lighting"
2316 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2319 msgid "Use normal maps"
2320 msgstr "Lumières Deluxe"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2323 msgid "Soft shadows"
2324 msgstr "Ombres douces"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2327 msgid "Show surfaces"
2328 msgstr "Textures unies"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2331 msgid "Offset mapping"
2332 msgstr "Textures relief"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2335 msgid "Relief mapping"
2336 msgstr "Textures relief avancé"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2339 msgid "LOD"
2340 msgstr "LOD"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2343 msgid "Bloom"
2344 msgstr "Effets d'éblouissement"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2347 msgid "Reflections:"
2348 msgstr "Réflexions :"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2351 msgid "Blurred"
2352 msgstr "Flou"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2355 msgid "REFL^Good"
2356 msgstr "REFL^Bon"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2359 msgid "Sharp"
2360 msgstr "Net"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2363 msgid "Motion blur:"
2364 msgstr "Flou de vitesse:"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2367 msgid "Extra postprocessing effects"
2368 msgstr "Effets de post-processing"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2371 msgid "Key bindings:"
2372 msgstr "Contrôles :"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2375 msgid "Change key..."
2376 msgstr "Changer touche..."
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2379 msgid "Edit..."
2380 msgstr "Éditer..."
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2383 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2384 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2387 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2388 msgstr "Automatiquement continuer de sauter"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2393 msgid "Use joystick input"
2394 msgstr "Utiliser une manette"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2397 msgid "Mouse:"
2398 msgstr "Souris :"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2401 msgid "Sensitivity:"
2402 msgstr "Sensibilité :"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2405 msgid "Smooth aiming"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2409 msgid "Invert aiming"
2410 msgstr "Inverser souris"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2415 msgid "Disable system mouse acceleration"
2416 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2419 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2420 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2423 msgid "User defined key bind"
2424 msgstr "Touche d'exécution :"
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2427 msgid "Command when pressed:"
2428 msgstr "Commande quand appuyée :"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2431 msgid "Command when released:"
2432 msgstr "Commande quand relâchée :"
2433
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2435 msgid "Save"
2436 msgstr "Sauvegarder"
2437
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2439 msgid "Cancel"
2440 msgstr "Annuler"
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2443 msgid "Network:"
2444 msgstr "Réseau :"
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2447 msgid "56k"
2448 msgstr "56k"
2449
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2451 msgid "ISDN"
2452 msgstr "ISDN"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2455 msgid "Slow ADSL"
2456 msgstr "ADSL lent"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2459 msgid "Fast ADSL"
2460 msgstr "ADSL rapide"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2463 msgid "Broadband"
2464 msgstr "Câble/Fibre optique"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2467 msgid "Input packets/s:"
2468 msgstr "Paquets entrants/seconde :"
2469
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2471 msgid "Local latency:"
2472 msgstr "Latence locale :"
2473
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2475 msgid "Client UDP port:"
2476 msgstr "Port UDP client :"
2477
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2479 msgid "Show netgraph"
2480 msgstr "Montrer le netgraphe"
2481
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2483 msgid "Client-side movement prediction"
2484 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2485
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2487 msgid "Movement error compensation"
2488 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
2489
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2491 msgid "Downloads:"
2492 msgstr "Téléchargements simult. :"
2493
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2496 msgid "Maximum:"
2497 msgstr "Maximum :"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2500 msgid "Speed (kB/s):"
2501 msgstr "Vitesse (Ko/s) :"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2504 msgid "Framerate:"
2505 msgstr "Framerate :"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2508 msgid "MAXFPS^5 fps"
2509 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2510
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2512 msgid "MAXFPS^10 fps"
2513 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2514
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2516 msgid "MAXFPS^20 fps"
2517 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2518
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2520 msgid "MAXFPS^30 fps"
2521 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2522
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2524 msgid "MAXFPS^40 fps"
2525 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2526
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2528 msgid "MAXFPS^50 fps"
2529 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2530
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2532 msgid "MAXFPS^60 fps"
2533 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2534
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2536 msgid "MAXFPS^70 fps"
2537 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2538
2539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2540 msgid "MAXFPS^100 fps"
2541 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2542
2543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2544 msgid "MAXFPS^125 fps"
2545 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2546
2547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2548 msgid "MAXFPS^200 fps"
2549 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2550
2551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2552 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2553 msgstr "MAXFPS^Non-limité"
2554
2555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2556 msgid "Target:"
2557 msgstr "Cible :"
2558
2559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2560 msgid "TRGT^Disabled"
2561 msgstr "TRGT^Désactivé"
2562
2563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2564 msgid "TRGT^30 fps"
2565 msgstr "TRGT^30 fps"
2566
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2568 msgid "TRGT^40 fps"
2569 msgstr "TRGT^40 fps"
2570
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2572 msgid "TRGT^50 fps"
2573 msgstr "TRGT^50 fps"
2574
2575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2576 msgid "TRGT^60 fps"
2577 msgstr "TRGT^60 fps"
2578
2579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2580 msgid "TRGT^100 fps"
2581 msgstr "TRGT^100 fps"
2582
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2584 msgid "TRGT^125 fps"
2585 msgstr "TRGT^125 fps"
2586
2587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2588 msgid "TRGT^200 fps"
2589 msgstr "TRGT^200 fps"
2590
2591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2592 msgid "Idle limit:"
2593 msgstr "Framerate en Idle :"
2594
2595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2596 msgid "IDLFPS^10 fps"
2597 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2598
2599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2600 msgid "IDLFPS^20 fps"
2601 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2602
2603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2604 msgid "IDLFPS^30 fps"
2605 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2606
2607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2608 msgid "IDLFPS^60 fps"
2609 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2610
2611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2612 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2613 msgstr "IDLFPS^Non-limité"
2614
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2616 msgid "Show frames per second"
2617 msgstr "Montrer le Framerate"
2618
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2620 msgid "Save processing time for other apps"
2621 msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli."
2622
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2624 msgid "Menu tooltips:"
2625 msgstr "Boîtes d'aîde :"
2626
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2628 msgid "TLTIP^Disabled"
2629 msgstr "TLTIP^Désactivé"
2630
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2632 msgid "TLTIP^Standard"
2633 msgstr "TLTIP^Standard"
2634
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2636 msgid "TLTIP^Advanced"
2637 msgstr "TLIP^Avancé"
2638
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2640 msgid "Show current time"
2641 msgstr "Montrer l'heure"
2642
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2644 msgid "Show current date"
2645 msgstr "Montrer la date"
2646
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2648 msgid "Enable developer mode"
2649 msgstr "Activer le mode dévloppeur"
2650
2651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2652 msgid "Advanced settings"
2653 msgstr "Paramètres avancés"
2654
2655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2656 msgid "Cvar filter:"
2657 msgstr "Recherche de commandes :"
2658
2659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2660 msgid "Setting:"
2661 msgstr "Paramètre :"
2662
2663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2664 msgid "Type:"
2665 msgstr "Type :"
2666
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2668 msgid "Value:"
2669 msgstr "Valeur :"
2670
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2672 msgid "Description:"
2673 msgstr "Description :"
2674
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2676 msgid "Menu skins:"
2677 msgstr "Apparences menu :"
2678
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2680 msgid "Set skin"
2681 msgstr "Définir apparence"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2684 msgid "Set language"
2685 msgstr "Définir langue"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2688 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2689 msgstr "Désactiver les effets violents"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2692 msgid "Allow player statistics to track your client"
2693 msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2696 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2697 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo."
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2700 msgid "Resolution:"
2701 msgstr "Résolution :"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2704 msgid "Font/UI size:"
2705 msgstr "Taille police :"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2708 msgid "SZ^Unreadable"
2709 msgstr "SZ^Illisible"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2712 msgid "SZ^Tiny"
2713 msgstr "SZ^Minuscule"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2716 msgid "SZ^Little"
2717 msgstr "SZ^Très Petit"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2720 msgid "SZ^Small"
2721 msgstr "SZ^Petit"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2724 msgid "SZ^Medium"
2725 msgstr "SZ^Moyen"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2728 msgid "SZ^Large"
2729 msgstr "SZ^Grand"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2732 msgid "SZ^Huge"
2733 msgstr "SZ^Très Grand"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2736 msgid "SZ^Gigantic"
2737 msgstr "SZ^Géant"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2740 msgid "SZ^Colossal"
2741 msgstr "SZ^Gigantesque"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2744 msgid "Color depth:"
2745 msgstr "Profondeur de couleurs :"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2748 msgid "16bit"
2749 msgstr "16bit"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2752 msgid "32bit"
2753 msgstr "32bit"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2756 msgid "Full screen"
2757 msgstr "Plein écran"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2760 msgid "Vertical Synchronization"
2761 msgstr "Synchronisation Verticale"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2764 msgid "Anisotropy:"
2765 msgstr "Filtrage Anisotrope :"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2768 msgid "ANISO^Disabled"
2769 msgstr "ANISO^Désactivé"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2773 msgid "2x"
2774 msgstr "2x"
2775
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2778 msgid "4x"
2779 msgstr "4x"
2780
2781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2782 msgid "8x"
2783 msgstr "8x"
2784
2785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2786 msgid "16x"
2787 msgstr "16x"
2788
2789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2790 msgid "Antialiasing:"
2791 msgstr "Anticrénelage :"
2792
2793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2794 msgid "AA^Disabled"
2795 msgstr "AA^Désactivé"
2796
2797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2798 msgid "High-quality frame buffer"
2799 msgstr "Anticrénelage haute qualité"
2800
2801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2802 msgid "Depth first:"
2803 msgstr "Profondeur d'abord :"
2804
2805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2806 msgid "DF^Disabled"
2807 msgstr "DF^Désactivé"
2808
2809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2810 msgid "DF^World"
2811 msgstr "DF^Carte"
2812
2813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2814 msgid "DF^All"
2815 msgstr "DF^Tout"
2816
2817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2818 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2819 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2820
2821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2822 msgid "VBO^Off"
2823 msgstr "VBO^Désactivé"
2824
2825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2826 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2827 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2828
2829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2830 msgid "Vertices"
2831 msgstr "Points"
2832
2833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2834 msgid "Vertices and Triangles"
2835 msgstr "Points et Triangles"
2836
2837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2838 msgid "Brightness:"
2839 msgstr "Luminosité :"
2840
2841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2842 msgid "Contrast:"
2843 msgstr "Contraste :"
2844
2845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2846 msgid "Gamma:"
2847 msgstr "Gamma :"
2848
2849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2850 msgid "Contrast boost:"
2851 msgstr "Bonus contraste :"
2852
2853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2854 msgid "Saturation:"
2855 msgstr "Saturation :"
2856
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2858 msgid "LIT^Ambient:"
2859 msgstr "Ambiance :"
2860
2861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2862 msgid "Intensity:"
2863 msgstr "Intensité :"
2864
2865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2866 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2867 msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
2868
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2870 msgid "Use GLSL to handle color control"
2871 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2874 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2875 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2878 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2879 msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2882 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2883 msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2886 msgid "Flip view horizontally"
2887 msgstr "Vue Miroir"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2890 msgid "Singleplayer"
2891 msgstr "Monojoueur"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2894 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2895 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2898 msgid "Campaign Difficulty:"
2899 msgstr "Difficulté Campagne :"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2902 msgid "CSKL^Easy"
2903 msgstr "CSKL^Facile"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2906 msgid "CSKL^Medium"
2907 msgstr "CSKL^Moyen"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2910 msgid "CSKL^Hard"
2911 msgstr "CSKL^Difficile"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2914 msgid "Start Singleplayer!"
2915 msgstr "Démarrer !"
2916
2917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2918 msgid "Winner"
2919 msgstr "Gagné"
2920
2921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2922 msgid "Team Selection"
2923 msgstr "Sélection d'équipe"
2924
2925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2926 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2927 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2928
2929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2930 msgid "red"
2931 msgstr "rouge"
2932
2933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2934 msgid "blue"
2935 msgstr "bleu"
2936
2937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2938 msgid "yellow"
2939 msgstr "jaune"
2940
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2942 msgid "pink"
2943 msgstr "rose"
2944
2945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2946 msgid "spectate"
2947 msgstr "mode spectateur"
2948
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2950 msgid "Do not press this button again!"
2951 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2952
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2954 msgid ""
2955 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2956 msgstr ""
2957 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2958
2959 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2960 #, c-format
2961 msgid "%s's Xonotic Server"
2962 msgstr "%s's Xonotic Server"
2963
2964 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2965 msgid ""
2966 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2967 "again.\n"
2968 msgstr ""
2969 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2970 "des nouveaux problèmes.\n"
2971
2972 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2973 msgid "spectator"
2974 msgstr "spectateur"
2975
2976 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2977 msgid "<no model found>"
2978 msgstr "<pas de modèle trouvé>"
2979
2980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2981 msgid "Remove"
2982 msgstr "Supprimer"
2983
2984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2985 msgid "Bookmark"
2986 msgstr "Marque-page"
2987
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2989 msgid "Ping"
2990 msgstr "Latence"
2991
2992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2993 msgid "Host name"
2994 msgstr "Nom d'Hôte"
2995
2996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2997 msgid "Map"
2998 msgstr "Carte"
2999
3000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
3001 msgid "Type"
3002 msgstr "Mode"
3003
3004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3005 msgid "Players"
3006 msgstr "Joueurs"
3007
3008 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3009 msgid "<TITLE>"
3010 msgstr "<TITRE>"
3011
3012 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3013 msgid "<AUTHOR>"
3014 msgstr "<AUTEUR>"
3015
3016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3017 msgid "VOL^OFF"
3018 msgstr "VOL^OFF"
3019
3020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3021 msgid "VOL^MAX"
3022 msgstr "VOL^MAX"
3023
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3025 #, c-format
3026 msgid "%s dB"
3027 msgstr "%s dB"
3028
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3030 #, c-format
3031 msgid "%dx%d"
3032 msgstr "%dx%d"
3033
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3035 #, c-format
3036 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3037 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
3038
3039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3040 #, c-format
3041 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3042 msgstr ""
3043 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
3044
3045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3046 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3047 msgstr ""
3048 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
3049
3050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3051 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3052 msgstr ""
3053 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A."
3054 "J.\n"
3055
3056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Update can be downloaded at:\n"
3060 "%s\n"
3061 msgstr ""
3062 "La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n"
3063 "%s\n"
3064
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3066 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3067 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
3068
3069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3070 #, c-format
3071 msgid "^1%s TEST BUILD"
3072 msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s"
3073
3074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3075 #, c-format
3076 msgid "Update to %s now!"
3077 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
3078
3079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3080 msgid ""
3081 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3082 "^1Expect visual problems.\n"
3083 msgstr ""
3084 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
3085 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
3086
3087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3088 msgid "Use default"
3089 msgstr "Par défaut"
3090
3091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3092 msgid "Team Color:"
3093 msgstr "Couleur d'équipe :"
3094
3095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3096 msgid "Enable panel"
3097 msgstr "Activer ce panneau"
3098
3099 #: weapons.qc.tmp:1
3100 msgid "Rifle"
3101 msgstr "Fusil Sniper"
3102
3103 #: weapons.qc.tmp:2
3104 msgid "Machine Gun"
3105 msgstr "Mitraillette"
3106
3107 #: weapons.qc.tmp:3
3108 msgid "Rocket Launcher"
3109 msgstr "Lance-Roquettes"
3110
3111 #: weapons.qc.tmp:4
3112 msgid "Port-O-Launch"
3113 msgstr "Lance-O-Port"
3114
3115 #: weapons.qc.tmp:5
3116 msgid "Grappling Hook"
3117 msgstr "Grappin"
3118
3119 #: weapons.qc.tmp:6
3120 msgid "Electro"
3121 msgstr "Electro"
3122
3123 #: weapons.qc.tmp:7
3124 msgid "Laser"
3125 msgstr "Laser"
3126
3127 #: weapons.qc.tmp:8
3128 msgid "Shotgun"
3129 msgstr "Fusil"
3130
3131 #: weapons.qc.tmp:9
3132 #, c-format
3133 msgid "@!#%'n Tuba"
3134 msgstr "@!#% Tuba"
3135
3136 #: weapons.qc.tmp:10
3137 msgid "MinstaNex"
3138 msgstr "MinstaNex"
3139
3140 #: weapons.qc.tmp:11
3141 msgid "Crylink"
3142 msgstr "Crylink"
3143
3144 #: weapons.qc.tmp:12
3145 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3146 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
3147
3148 #: weapons.qc.tmp:13
3149 msgid "Mortar"
3150 msgstr "Lance-Grenades"
3151
3152 #: weapons.qc.tmp:14
3153 msgid "Hagar"
3154 msgstr "Hagar"
3155
3156 #: weapons.qc.tmp:15
3157 msgid "T.A.G. Seeker"
3158 msgstr "T.A.G. Chercheur"
3159
3160 #: weapons.qc.tmp:16
3161 msgid "Fireball"
3162 msgstr "Boule de Feu"
3163
3164 #: weapons.qc.tmp:17
3165 msgid "Mine Layer"
3166 msgstr "Lance-Mines"
3167
3168 #: weapons.qc.tmp:18
3169 msgid "Nex"
3170 msgstr "Nex"
3171
3172 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3173 #~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
3174
3175 #~ msgid "Gameplay:"
3176 #~ msgstr "Mode:"
3177
3178 #~ msgid "Ping:"
3179 #~ msgstr "Latence:"
3180
3181 #~ msgid "CA:"
3182 #~ msgstr "CA:"
3183
3184 #~ msgid "View bobbing:"
3185 #~ msgstr "Caméra marche:"
3186
3187 #~ msgid "Zoom speed:"
3188 #~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
3189
3190 #~ msgid "Weapon settings..."
3191 #~ msgstr "Paramètres armes..."
3192
3193 #~ msgid "Size:"
3194 #~ msgstr "Taille:"
3195
3196 #~ msgid "HTST^None"
3197 #~ msgstr "Aucun"
3198
3199 #~ msgid "Waypoints setup..."
3200 #~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
3201
3202 #~ msgid "Waypoint scale:"
3203 #~ msgstr "Taille des Waypoints:"
3204
3205 #~ msgid "Show names:"
3206 #~ msgstr "Montrer les noms:"
3207
3208 #~ msgid "Teammates"
3209 #~ msgstr "Équipiers"
3210
3211 #~ msgid "All players"
3212 #~ msgstr "Tous les joueurs"
3213
3214 #~ msgid "Spatial voices:"
3215 #~ msgstr "Voix personnages:"
3216
3217 #~ msgid "VOCS^None"
3218 #~ msgstr "Aucun"
3219
3220 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3221 #~ msgstr "Voix"
3222
3223 #~ msgid "VOCS^All"
3224 #~ msgstr "Tout"
3225
3226 #~ msgid "Taunt range:"
3227 #~ msgstr "Distance voix:"
3228
3229 #~ msgid "RNG^Very short"
3230 #~ msgstr "Très court"
3231
3232 #~ msgid "RNG^Short"
3233 #~ msgstr "Court"
3234
3235 #~ msgid "RNG^Normal"
3236 #~ msgstr "Normal"
3237
3238 #~ msgid "RNG^Long"
3239 #~ msgstr "Long"
3240
3241 #~ msgid "RNG^Full"
3242 #~ msgstr "Tout"
3243
3244 #~ msgid "WRN^None"
3245 #~ msgstr "Aucun"
3246
3247 #~ msgid "Flash blend approximation"
3248 #~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
3249
3250 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3251 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3252
3253 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3254 #~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
3255
3256 #~ msgid "UI mouse speed:"
3257 #~ msgstr "Vitesse souris menus:"
3258
3259 #~ msgid "Mouse filter"
3260 #~ msgstr "Filtre Souris"
3261
3262 #~ msgid "Minimize input latency"
3263 #~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
3264
3265 #~ msgid "Network speed:"
3266 #~ msgstr "Vitesse réseau:"
3267
3268 #~ msgid "HTTP downloads:"
3269 #~ msgstr "Téléchargements:"
3270
3271 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3272 #~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
3273
3274 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3275 #~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
3276
3277 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3278 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
3279
3280 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3281 #~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
3282
3283 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3284 #~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
3285
3286 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3287 #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
3288
3289 #~ msgid "%s played with plasma"
3290 #~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
3291
3292 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3293 #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
3294
3295 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3296 #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
3297
3298 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3299 #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
3300
3301 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3302 #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
3303
3304 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3305 #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
3306
3307 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3308 #~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
3309
3310 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3311 #~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
3312
3313 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3314 #~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
3315
3316 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3317 #~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
3318
3319 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3320 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
3321
3322 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3323 #~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
3324
3325 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3326 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
3327
3328 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3329 #~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
3330
3331 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3332 #~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
3333
3334 #~ msgid "%s detonated"
3335 #~ msgstr "%s a fait boum"
3336
3337 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3338 #~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
3339
3340 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3341 #~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
3342
3343 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3344 #~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
3345
3346 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3347 #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
3348
3349 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3350 #~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
3351
3352 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3353 #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
3354
3355 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3356 #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
3357
3358 #~ msgid "%s did the impossible"
3359 #~ msgstr "%s a fait l'impossible"
3360
3361 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3362 #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
3363
3364 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3365 #~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
3366
3367 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3368 #~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
3369
3370 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3371 #~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
3372
3373 #~ msgid "%s exploded"
3374 #~ msgstr "%s a explosé"
3375
3376 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3377 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
3378
3379 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3380 #~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
3381
3382 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3383 #~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
3384
3385 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3386 #~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
3387
3388 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3389 #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
3390
3391 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3392 #~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
3393
3394 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3395 #~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
3396
3397 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3398 #~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
3399
3400 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3401 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
3402
3403 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3404 #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
3405
3406 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3407 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
3408
3409 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3410 #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
3411
3412 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3413 #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
3414
3415 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3416 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
3417
3418 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3419 #~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
3420
3421 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3422 #~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
3423
3424 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3425 #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
3426
3427 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3428 #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
3429
3430 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3431 #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
3432
3433 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3434 #~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
3435
3436 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3437 #~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
3438
3439 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3440 #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
3441
3442 #~ msgid "Damage & water blur"
3443 #~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
3444
3445 #~ msgid "Powerup sharpen"
3446 #~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"