]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
new French file
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 11:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr\n"
19
20 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 #, c-format
22 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
23 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
24
25 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
26 #, c-format
27 msgid "%d (%s)"
28 msgstr "%d (%s)"
29
30 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 #, c-format
32 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 msgstr ""
34 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
35 "facteur %f\n"
36
37 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
38 msgid "custom"
39 msgstr "personalisé"
40
41 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
42 msgid "Browser not initialized!"
43 msgstr "Navigateur non initialisé !"
44
45 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
46 #, c-format
47 msgid "Item %d"
48 msgstr "Objet %d"
49
50 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 #, c-format
52 msgid "error: status is %d\n"
53 msgstr "erreur: le status est %d\n"
54
55 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
56 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
57 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
58
59 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
60 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
61 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
62
63 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
64 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
65 msgstr ""
66 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
69 msgid "error creating curl handle\n"
70 msgstr "erreur de création du curl handle"
71
72 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
73 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
74 msgstr ""
75 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
76 "help (dans la console).\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
80 msgid "Video"
81 msgstr "Vidéo"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
84 msgid "Resolution:"
85 msgstr "Résolution:"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
88 msgid "Font/UI size:"
89 msgstr "Taille typo:"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
92 msgid "Unreadable"
93 msgstr "Illisible"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
96 msgid "Tiny"
97 msgstr "Minuscule"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
100 msgid "Little"
101 msgstr "Très Petit"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
105 msgid "Small"
106 msgstr "Petit"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
111 msgid "Medium"
112 msgstr "Moyen"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
116 msgid "Large"
117 msgstr "Grand"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
120 msgid "Huge"
121 msgstr "Très Grand"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
124 msgid "Gigantic"
125 msgstr "Géant"
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
128 msgid "Colossal"
129 msgstr "Gigantesque"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
132 msgid "Color depth:"
133 msgstr "Profondeur de couleurs:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
136 msgid "Full screen"
137 msgstr "Plein écran"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
140 msgid "Vertical Synchronization"
141 msgstr "Syncronisation verticale"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
144 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
145 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
148 msgid "Use Occlusion Queries"
149 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
152 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
153 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
156 msgid "Off"
157 msgstr "Désactivé"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
160 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
161 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
164 msgid "Vertices"
165 msgstr "Points"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
168 msgid "Vertices and Triangles"
169 msgstr "Points et Triangles"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
172 msgid "Depth first:"
173 msgstr "Fixeur profondeur:"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
178 msgid "Disabled"
179 msgstr "Désactivé"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
182 msgid "World"
183 msgstr "Carte"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
188 msgid "All"
189 msgstr "Tout"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
192 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
193 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
196 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
197 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
200 msgid "Brightness:"
201 msgstr "Luminosité:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
204 msgid "Contrast:"
205 msgstr "Contraste:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
208 msgid "Gamma:"
209 msgstr "Gamma:"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
212 msgid "Contrast boost:"
213 msgstr "Amélioration contraste:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
216 msgid "Saturation:"
217 msgstr "Saturation:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
220 msgid "Use GLSL to handle color control"
221 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
225 msgid "Ambient:"
226 msgstr "Ambience:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
229 msgid "Intensity:"
230 msgstr "Intensité:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
238 msgid "Apply immediately"
239 msgstr "Appliquer maintenant"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
242 msgid "Panel HUD Setup"
243 msgstr "Configuration Interface"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
246 msgid "Panel background defaults:"
247 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:595
254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
255 msgid "Disable"
256 msgstr "Désactiver"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
260 msgid "Color:"
261 msgstr "Couleur:"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
264 msgid "Border size:"
265 msgstr "Taille des bords:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
272 msgid "Alpha:"
273 msgstr "Opacité:"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
277 msgid "Team color:"
278 msgstr "Couleur d'équipe:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
281 msgid "Test team color in configure mode"
282 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
285 msgid "Padding:"
286 msgstr "Ajustement:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
289 msgid "HUD Dock:"
290 msgstr "Contour interface:"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
293 msgid "Grid settings:"
294 msgstr "Paramètres grille:"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
297 msgid "Snap panels to grid"
298 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
301 msgid "Grid size:"
302 msgstr "Taille de grille:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
305 msgid "X:"
306 msgstr "X:"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
309 msgid "Y:"
310 msgstr "Y:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
313 msgid "Exit setup"
314 msgstr "Sauvegarder et quitter"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
317 msgid "Vote Panel"
318 msgstr "Panneau de Vote"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
321 msgid "Alpha after voting:"
322 msgstr "Opacité après vote:"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
325 msgid "Mod Icons Panel"
326 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
329 msgid "Info Messages Panel"
330 msgstr "Panneau d'Information"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
333 msgid "Info messages:"
334 msgstr "Messages d'Info:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
337 msgid "Flip align"
338 msgstr "Échanger alignement"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
341 msgid "Waypoints"
342 msgstr "Waypoints"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
345 msgid "Waypoint settings:"
346 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
349 msgid "Show base waypoints"
350 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
353 msgid "Waypoint scale:"
354 msgstr "Taille des Waypoints:"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
357 msgid "Waypoint alpha:"
358 msgstr "Opacité Waypoints:"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
361 msgid "Show names:"
362 msgstr "Montrer les noms:"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
366 msgid "Never"
367 msgstr "Jamais"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
370 msgid "Teammates"
371 msgstr "Équipiers"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
374 msgid "All players"
375 msgstr "Tous les joueurs"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
384 msgid "OK"
385 msgstr "OK"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
388 msgid "Credits"
389 msgstr "Crédits"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Paramètres avancés"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
396 msgid "Cvar filter:"
397 msgstr "Recherche de commandes:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
403 msgid "Clear"
404 msgstr "Effacer"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
407 msgid "Setting:"
408 msgstr "Paramètre:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
412 msgid "Type:"
413 msgstr "Type:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
416 msgid "Value:"
417 msgstr "Valeur:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
420 msgid "Description:"
421 msgstr "Description:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
424 msgid "Pressed Keys Panel"
425 msgstr "Panneau Touches Pressées"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
429 msgid "Panel disabled"
430 msgstr "Panneau désactivé"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
433 msgid "Panel enabled when spectating"
434 msgstr "Paneau activé en spectateur"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
438 msgid "Panel always enabled"
439 msgstr "Paneau toujours activé"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
442 msgid "Forced aspect:"
443 msgstr "Aspect forcé:"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
446 msgid "Team Selection"
447 msgstr "Séléction d'équipe"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
450 msgid "join 'best' team (auto-select)"
451 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
454 msgid "red"
455 msgstr "rouge"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
458 msgid "blue"
459 msgstr "bleu"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
462 msgid "yellow"
463 msgstr "jaune"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
466 msgid "pink"
467 msgstr "rose"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
470 msgid "spectate"
471 msgstr "mode spectateur"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
474 #, c-format
475 msgid "%dx%d"
476 msgstr "%dx%d"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
479 msgid "Settings"
480 msgstr "Préférences"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
484 msgid "Input"
485 msgstr "Contrôles"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
489 msgid "Effects"
490 msgstr "Graphiques"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
494 msgid "Audio"
495 msgstr "Audio"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
499 msgid "Network"
500 msgstr "Réseau"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
504 msgid "Misc"
505 msgstr "Autres"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
508 msgid "Welcome"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
512 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
517 #, fuzzy
518 msgid "Text language:"
519 msgstr "Distance voix:"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
524 msgid "Name:"
525 msgstr "Pseudonyme:"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
528 #, fuzzy
529 msgid "Save settings"
530 msgstr "Paramètres jeu"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
534 msgid "???"
535 msgstr "???"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
538 #, c-format
539 msgid "Level %d: %s"
540 msgstr "Niveau %d: %s"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
543 msgid "Key bindings:"
544 msgstr "Contrôles:"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
547 msgid "Change key..."
548 msgstr "Changer touche..."
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
551 msgid "Edit..."
552 msgstr "Éditer..."
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
555 msgid "Sensitivity:"
556 msgstr "Senstitivité:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
559 msgid "UI mouse speed:"
560 msgstr "Vitesse souris menus:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
563 msgid "Mouse filter"
564 msgstr "Filtre Souris"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
567 msgid "Invert mouse"
568 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
572 msgid "Use joystick input"
573 msgstr "Utiliser une manette"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
577 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
578 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
581 msgid "\"enter console\" also closes"
582 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
585 msgid "Weapons Panel"
586 msgstr "Panneau d'armes"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
589 msgid "Fade out after:"
590 msgstr "Effacer après:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
593 #, c-format
594 msgid "%ds"
595 msgstr "%ds"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
598 msgid "Fade effect:"
599 msgstr "Effet d'effacement:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
609 msgid "None"
610 msgstr "Aucun"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
613 msgid "Slide"
614 msgstr "Glisse"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
617 msgid "Alpha"
618 msgstr "Opacité"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
621 msgid "Weapon icons:"
622 msgstr "Icônes d'armes:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
625 msgid "Show weapon ID as:"
626 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
629 msgid "Number"
630 msgstr "Numéro"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
633 msgid "Bind"
634 msgstr "Touche"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
637 msgid "Show Accuracy"
638 msgstr "Monter la précision"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
641 msgid "Show Ammo"
642 msgstr "Montrer barre de monitions"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
645 msgid "Ammo bar color:"
646 msgstr "Couleur barre de munitions:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
649 msgid "Ammo bar alpha:"
650 msgstr "Opacité barre de munitions:"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
653 msgid "Do not press this button again!"
654 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
657 msgid "Engine Info Panel"
658 msgstr "Panneau Info Moteur"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
661 msgid "Engine info:"
662 msgstr "Info Moteur:"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
665 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
666 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
669 msgid "Quit"
670 msgstr "Quitter"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
673 msgid "Are you sure you want to quit?"
674 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
677 msgid "Yes"
678 msgstr "Oui"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
681 msgid "No"
682 msgstr "Non"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
685 msgid "Join"
686 msgstr "Joindre"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
690 msgid "Filter:"
691 msgstr "Recherche:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
694 msgid "Empty"
695 msgstr "Vide"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
699 msgid "Full"
700 msgstr "Tout"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
703 msgid "Pause"
704 msgstr "Pause"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
707 msgid "Address:"
708 msgstr "Adresse:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
711 msgid "Info..."
712 msgstr "Info..."
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
716 msgid "Join!"
717 msgstr "Joindre!"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
720 msgid "Notification Panel"
721 msgstr "Panneau de Notifications"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
724 msgid "Notifications:"
725 msgstr "Notifications:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
728 msgid "Also print notifications to the console"
729 msgstr "Montrer notifications sur la console"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
732 msgid "Flip notify order"
733 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
736 msgid "Entry lifetime:"
737 msgstr "Durée d'une entrée:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
740 msgid "Entry fadetime:"
741 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
744 msgid "Enable panel"
745 msgstr "Activer ce panneau"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
748 msgid "Menu skins:"
749 msgstr "Apparences menu:"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
752 msgid "Show current time"
753 msgstr "Montrer l'heure"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
756 msgid "Show current date"
757 msgstr "Montrer la date"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
760 msgid "Show frames per second"
761 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
764 msgid "Speedometer"
765 msgstr "Speedomètre"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
768 msgid "qu/s (hidden)"
769 msgstr "qu/s (caché)"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
772 msgid "qu/s"
773 msgstr "qu/s"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
776 msgid "m/s"
777 msgstr "m/s"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
780 msgid "km/h"
781 msgstr "km/h"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
784 msgid "mph"
785 msgstr "mph"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
788 msgid "knots"
789 msgstr "noeuds"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
792 msgid "Show accelerometer"
793 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
796 msgid "Accelerometer scale:"
797 msgstr "Taille accéléromètre:"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
800 msgid "Minimize input latency"
801 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
805 msgid "Advanced settings..."
806 msgstr "Paramètres avancés..."
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
809 msgid "Singleplayer"
810 msgstr "Monojoueur"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
813 msgid "Instant action! (random map with bots)"
814 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
817 msgid "Start Singleplayer!"
818 msgstr "Démarrer!"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
821 msgid "<TITLE>"
822 msgstr "<TITRE>"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
825 msgid "<AUTHOR>"
826 msgstr "<AUTEUR>"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
829 #, c-format
830 msgid "%s: %s"
831 msgstr "%s: %s"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
834 msgid "News"
835 msgstr "News"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
838 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
839 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
842 msgid "Server Information"
843 msgstr "Information Serveur"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
850 msgid "N/A"
851 msgstr "N/A"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
854 #, c-format
855 msgid "%d/%d"
856 msgstr "%d/%d"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
859 msgid "Official settings"
860 msgstr "Paramètres Officiels"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
863 #, c-format
864 msgid "%d modified settings"
865 msgstr "paramètres modifiés: %d"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
868 msgid "N/A (can't connect)"
869 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
872 msgid "not supported (can't connect)"
873 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
876 msgid "not supported (won't encrypt)"
877 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
880 msgid "supported (will encrypt)"
881 msgstr "supporté (cryptage)"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
884 msgid "supported (won't encrypt)"
885 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
888 msgid "requested (will encrypt)"
889 msgstr "démandé (cryptage)"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
892 msgid "requested (won't encrypt)"
893 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
896 msgid "required (can't connect)"
897 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
900 msgid "required (will encrypt)"
901 msgstr "nécessaire (cryptage)"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
905 msgid "Players:"
906 msgstr "Joueurs:"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
909 msgid "Map:"
910 msgstr "Carte:"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
913 msgid "Gameplay:"
914 msgstr "Mode:"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
917 msgid "Bots:"
918 msgstr "Robots:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
921 msgid "Mod:"
922 msgstr "Modification:"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
925 msgid "Version:"
926 msgstr "Version:"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
929 msgid "Ping:"
930 msgstr "Latence:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
933 msgid "CA:"
934 msgstr "CA:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
937 msgid "Key:"
938 msgstr "Clé:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
941 msgid "Encryption:"
942 msgstr "Cryptage:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
946 msgid "Close"
947 msgstr "Fermer"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
950 msgid "OFF"
951 msgstr "OFF"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
954 msgid "MAX"
955 msgstr "MAX"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
958 #, c-format
959 msgid "%s dB"
960 msgstr "%s dB"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
963 msgid "Mutators"
964 msgstr "Spéciales"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
967 msgid "All Weapons Arena"
968 msgstr "Toutes les armes"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
971 msgid "Most Weapons Arena"
972 msgstr "Beaucoup d'armes"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
975 #, c-format
976 msgid "%s Arena"
977 msgstr "Arène de %s"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
981 msgid "Dodging"
982 msgstr "Esquives"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
986 msgid "MinstaGib"
987 msgstr "MinstaGib"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
991 msgid "NIX"
992 msgstr "NIX"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
996 msgid "Rocket Flying"
997 msgstr "Roquettes volantes"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1001 msgid "No start weapons"
1002 msgstr "Pas d'armes au début"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1006 msgid "Low gravity"
1007 msgstr "Gravité basse"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1011 msgid "Cloaked"
1012 msgstr "Joueurs transparents"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1015 msgid "Hook"
1016 msgstr "Grappin"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1020 msgid "Midair"
1021 msgstr "Midair"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1025 msgid "Vampire"
1026 msgstr "Vampire"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1030 msgid "Piñata"
1031 msgstr "Piñata"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1035 msgid "Weapons stay"
1036 msgstr "Armes infinies"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1040 msgid "Blood loss"
1041 msgstr "Perte de sang"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1045 msgid "Jet pack"
1046 msgstr "Jet pack"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1049 msgid "Gameplay mutators:"
1050 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1053 msgid "Weapon & item mutators:"
1054 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1057 msgid "Grappling hook"
1058 msgstr "Grappin"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1061 msgid "Weapon arenas:"
1062 msgstr "Arènes d'armes:"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1065 msgid "Regular (no arena)"
1066 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1070 msgid "with laser"
1071 msgstr "avec le laser"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1074 msgid "Special arenas:"
1075 msgstr "Arènes Spéciales:"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1078 msgid "Most weapons"
1079 msgstr "Beaucoup d'armes"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1082 msgid "Radar Panel"
1083 msgstr "Panneau Mini-carte"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1086 msgid "Panel enabled in teamgames"
1087 msgstr "Panneau activé en Équipe"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1090 msgid "Radar:"
1091 msgstr "Mini-carte:"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1094 msgid "Rotation:"
1095 msgstr "Rotation:"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1098 msgid "Forward"
1099 msgstr "Direction marche"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1102 msgid "West"
1103 msgstr "Ouest"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1106 msgid "South"
1107 msgstr "Sud"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1110 msgid "East"
1111 msgstr "Est"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1114 msgid "North"
1115 msgstr "Nord"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1118 msgid "Scale:"
1119 msgstr "Échelle:"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1122 msgid "Zoom mode:"
1123 msgstr "Mode de Zoom:"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1126 msgid "Zoomed in"
1127 msgstr "Zoomé"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1130 msgid "Zoomed out"
1131 msgstr "Dézoomé"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1134 msgid "Always zoomed"
1135 msgstr "Toujours Zoomé"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1138 msgid "Never zoomed"
1139 msgstr "Toujours Dézoomé"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1142 msgid "Race Timer Panel"
1143 msgstr "Chronomètre Course"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1146 msgid "Chat Panel"
1147 msgstr "Panneau de Chat"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1150 msgid "Chat entries:"
1151 msgstr "Entrées Chat:"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1154 msgid "Chat size:"
1155 msgstr "Taille du Chat:"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1158 msgid "Chat lifetime:"
1159 msgstr "Durée du Chat:"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1162 msgid "Chat beep sound"
1163 msgstr "Sons Chat:"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1167 msgid "Create"
1168 msgstr "Créer"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1171 msgid "Game type:"
1172 msgstr "Mode de jeu:"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1175 msgid "Match settings:"
1176 msgstr "Paramètres match:"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1179 msgid "Time limit:"
1180 msgstr "Limite de temps:"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1184 msgid "Use map specified default"
1185 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1194 msgid "Point limit:"
1195 msgstr "Limite de points:"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1198 msgid "Player slots:"
1199 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1202 msgid "Number of bots:"
1203 msgstr "Nombre de robots:"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1206 msgid "Bot skill:"
1207 msgstr "Difficulté robot:"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1210 msgid "Botlike"
1211 msgstr "Nul"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1214 msgid "Beginner"
1215 msgstr "Jeu d'enfant"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1218 msgid "You will win"
1219 msgstr "Très Facile"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1222 msgid "You can win"
1223 msgstr "Facile"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1226 msgid "You might win"
1227 msgstr "Assez Facile"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1230 msgid "Advanced"
1231 msgstr "Avancé"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1234 msgid "Expert"
1235 msgstr "Expert"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1238 msgid "Pro"
1239 msgstr "Professionel"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1242 msgid "Assassin"
1243 msgstr "Assassin"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1246 msgid "Unhuman"
1247 msgstr "Inhumain"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1250 msgid "Godlike"
1251 msgstr "Dieu"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1254 msgid "Mutators..."
1255 msgstr "Spéciales..."
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1258 msgid "Map list:"
1259 msgstr "Liste de cartes:"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1262 msgid "Select all"
1263 msgstr "Tout séléctionner"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1266 msgid "Select none"
1267 msgstr "Ne rien séléctionner"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1270 msgid "Start Multiplayer!"
1271 msgstr "Démarrer!"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Limite de captures:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1278 msgid "Lives:"
1279 msgstr "Vies:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1282 msgid "Laps:"
1283 msgstr "Tours:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1286 msgid "Goals:"
1287 msgstr "Buts:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1290 msgid "Frag limit:"
1291 msgstr "Limite de tués:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1294 msgid "Winner"
1295 msgstr "Gagné"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1298 msgid "User defined key bind"
1299 msgstr "Touche d'éxécution:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1302 msgid "Command when pressed:"
1303 msgstr "Commande quand appuyée:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1306 msgid "Command when released:"
1307 msgstr "Commande quand relachée:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1310 msgid "Save"
1311 msgstr "Sauvegarder"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1314 msgid "Cancel"
1315 msgstr "Annuler"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1319 msgid "Player Setup"
1320 msgstr "Paramètres Joueur"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1323 msgid "Model:"
1324 msgstr "Personnage:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1327 msgid "Field of view:"
1328 msgstr "Champ de vision:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1331 msgid "View bobbing:"
1332 msgstr "Caméra marche:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1335 msgid "Zoom factor:"
1336 msgstr "Facteur de Zoom:"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1339 msgid "Zoom speed:"
1340 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1343 msgid "Weapon settings..."
1344 msgstr "Paramètres armes..."
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1347 msgid "Crosshair:"
1348 msgstr "Viseur:"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1352 msgid "Per weapon"
1353 msgstr "Par arme"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1356 msgid "Crosshair size:"
1357 msgstr "Taille viseur:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1360 msgid "Crosshair alpha:"
1361 msgstr "Opacité viseur:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1364 msgid "Crosshair color:"
1365 msgstr "Couleur viseur:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1368 msgid "Enable center dot"
1369 msgstr "Activer point central"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1372 msgid "Size:"
1373 msgstr "Taille:"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1376 msgid "Hit test:"
1377 msgstr "Détection toucher:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1380 msgid "TrueAim"
1381 msgstr "TrueAim"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1384 msgid "Enemies"
1385 msgstr "Enemis"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1388 msgid "Waypoints setup..."
1389 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1392 msgid "Enter HUD editor"
1393 msgstr "Éditer l'interface"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1396 msgid "Force models:"
1397 msgstr "Forcer personnages:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1400 msgid "Custom"
1401 msgstr "Personnalisé"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1404 msgid "Disable gore effects"
1405 msgstr "Désactiver effets gore"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1408 msgid "Gibs:"
1409 msgstr "Gibs:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1412 msgid "Few"
1413 msgstr "Quelques"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1416 msgid "Many"
1417 msgstr "Plusieurs"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1420 msgid "Lots"
1421 msgstr "Beaucoup"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1424 msgid "Damage splash:"
1425 msgstr "Effet santé faible:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1428 msgid "will be saved to config.cfg"
1429 msgstr "sera sauvegardé"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1432 msgid "will not be saved"
1433 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1436 msgid "private"
1437 msgstr "privé"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1440 msgid "engine setting"
1441 msgstr "paramètre moteur"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1444 msgid "read only"
1445 msgstr "lecture seule"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1448 msgid "Score Panel"
1449 msgstr "Tableau des scores"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1452 msgid "Timer Panel"
1453 msgstr "Chronomètre"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1456 msgid "Timer:"
1457 msgstr "Chronomètre:"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1460 msgid "Show elapsed time"
1461 msgstr "Montrer temps passé"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1464 msgid "Map Information"
1465 msgstr "Information carte:"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1468 msgid "Full item placement"
1469 msgstr "Objets présents"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1472 msgid "MinstaGib only"
1473 msgstr "MinstaGib seulement"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1476 msgid "Title:"
1477 msgstr "Titre:"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1480 msgid "Author:"
1481 msgstr "Auteur:"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1484 msgid "Features:"
1485 msgstr "Fonctions:"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1488 msgid "Game types:"
1489 msgstr "Modes de jeux:"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1493 msgid "Play"
1494 msgstr "Jouer"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1497 msgid "Advanced server settings"
1498 msgstr "Paramètres serveur avancés"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1501 msgid "Game settings:"
1502 msgstr "Paramètres jeu"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1505 msgid "Allow spectating"
1506 msgstr "Autoriser les spectateurs"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1509 msgid "Spawn shield:"
1510 msgstr "Bouclier de départ:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1513 msgid "Game speed:"
1514 msgstr "Vitesse de jeu:"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1517 msgid "Teamplay settings:"
1518 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1521 msgid "Friendly fire scale:"
1522 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1525 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1526 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1529 msgid "Friendly fire penalty:"
1530 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1533 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1534 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1537 msgid "Teams:"
1538 msgstr "Équipes:"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1541 msgid "Map voting:"
1542 msgstr "Vote carte suivante:"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1545 msgid "No voting"
1546 msgstr "Pas de vote"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1549 msgid "2 choices"
1550 msgstr "2 choix"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1553 msgid "3 choices"
1554 msgstr "3 choix"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1557 msgid "4 choices"
1558 msgstr "4 choix"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1561 msgid "5 choices"
1562 msgstr "5 choix"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1565 msgid "6 choices"
1566 msgstr "6 choix"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1569 msgid "7 choices"
1570 msgstr "7 choix"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1573 msgid "8 choices"
1574 msgstr "8 choix"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1577 msgid "9 choices"
1578 msgstr "9 choix"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1581 msgid "Simple majority wins vcall"
1582 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1585 #, c-format
1586 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1587 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1590 #, c-format
1591 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1592 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1595 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1596 msgstr ""
1597 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1600 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1601 msgstr ""
1602 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
1603 "J.\n"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Update can be downloaded at:\n"
1609 "%s\n"
1610 msgstr ""
1611 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
1612 "%s\n"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1615 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1616 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1619 #, c-format
1620 msgid "Update to %s now!"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1624 msgid ""
1625 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1626 "^1Expect visual problems.\n"
1627 msgstr ""
1628 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
1629 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1632 msgid "Arena"
1633 msgstr "Arène Duel"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1636 msgid "Assault"
1637 msgstr "Assaut"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1640 msgid "Capture The Flag"
1641 msgstr "Capture Du Drapeau"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1644 msgid "Clan Arena"
1645 msgstr "Arène Équipes"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1648 msgid "Deathmatch"
1649 msgstr "Match à Mort"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1652 msgid "Domination"
1653 msgstr "Domination"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1656 msgid "Freeze Tag"
1657 msgstr "Freeze Tag"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1660 msgid "Keepaway"
1661 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1664 msgid "Key Hunt"
1665 msgstr "Chasse aux Clés"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1668 msgid "Last Man Standing"
1669 msgstr "Dernier Survivant"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1672 msgid "Nexball"
1673 msgstr "Nexball"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1676 msgid "Onslaught"
1677 msgstr "Onslaught"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1680 msgid "Race"
1681 msgstr "Course"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1684 msgid "Race CTS"
1685 msgstr "Course CTS"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1688 msgid "Runematch"
1689 msgstr "Runematch"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1692 msgid "Team Deathmatch"
1693 msgstr "Match à Mort Équipe"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1696 #, c-format
1697 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1698 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:592
1701 msgid "Background:"
1702 msgstr "Arrière-plan:"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
1707 msgid "Default"
1708 msgstr "Par défaut"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:605
1711 msgid "Use default"
1712 msgstr "Par défaut"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
1715 msgid "Team Color:"
1716 msgstr "Couleur d'équipe:"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1719 msgid "<no model found>"
1720 msgstr "<modèle non trouvé>"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1723 msgid "Ammo Panel"
1724 msgstr "Panneau de munitions"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1727 msgid "Ammunition display:"
1728 msgstr "Affichage munitions:"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1731 msgid "Show only current ammo type"
1732 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1739 msgid "Left"
1740 msgstr "Gauche"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1747 msgid "Right"
1748 msgstr "Droite"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1751 msgid "Weapon settings"
1752 msgstr "Paramètres d'armes"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1755 msgid "Weapon priority list:"
1756 msgstr "Liste de priorité armes:"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1759 msgid "Up"
1760 msgstr "Haut"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1763 msgid "Down"
1764 msgstr "Bas"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1767 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1768 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1771 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1772 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1775 msgid "Draw 1st person weapon model"
1776 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1779 msgid "Left align"
1780 msgstr "À gauche"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1783 msgid "Right align"
1784 msgstr "À droite"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1787 msgid "Flip view horizontally"
1788 msgstr "Vue Mirroir"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1791 msgid "Quality preset:"
1792 msgstr "Qualité effets:"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1795 msgid "OMG!"
1796 msgstr "OMG!"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1801 msgid "Low"
1802 msgstr "Bas"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1808 msgid "Normal"
1809 msgstr "Normal"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1812 msgid "High"
1813 msgstr "Élevé"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1816 msgid "Ultra"
1817 msgstr "Très Élevé"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1820 msgid "Ultimate"
1821 msgstr "Ultime"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1824 msgid "Geometry detail:"
1825 msgstr "Détail géométrie:"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1829 msgid "Lowest"
1830 msgstr "Très Bas"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1835 msgid "Good"
1836 msgstr "Bon"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1840 msgid "Best"
1841 msgstr "Élevé"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1844 msgid "Insane"
1845 msgstr "Extrême"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1848 msgid "Antialiasing:"
1849 msgstr "Anticrénelage:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1853 msgid "2x"
1854 msgstr "2x"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1858 msgid "4x"
1859 msgstr "4x"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1862 msgid "Texture resolution:"
1863 msgstr "Qualité textures:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1866 msgid "Leet"
1867 msgstr "Leet"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1871 msgid "Avoid lossy texture compression"
1872 msgstr "Éviter la compression rapide"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1875 msgid "Anisotropy:"
1876 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1879 msgid "8x"
1880 msgstr "8x"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1883 msgid "16x"
1884 msgstr "16x"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1887 msgid "Particle quality:"
1888 msgstr "Qualité particules:"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1891 msgid "Particle distance:"
1892 msgstr "Distance max. particules:"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1895 msgid "Decals"
1896 msgstr "Marques impacts"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1899 msgid "Distance:"
1900 msgstr "Distance max.:"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1903 msgid "Time:"
1904 msgstr "Temps:"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1907 msgid "Use lightmaps"
1908 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1911 msgid "Deluxe mapping"
1912 msgstr "Textures Deluxe"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1915 msgid "Gloss"
1916 msgstr "Brillance textures"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1919 msgid "Offset mapping"
1920 msgstr "Textures relief"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1923 msgid "Relief mapping"
1924 msgstr "Textures relief avancé"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1927 msgid "Reflections:"
1928 msgstr "Réflections:"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1931 msgid "Blurred"
1932 msgstr "Flou"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1935 msgid "Sharp"
1936 msgstr "Net"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1939 msgid "Show surfaces"
1940 msgstr "Textures unies"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1943 msgid "No dynamic lighting"
1944 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1947 msgid "Flash blend approximation"
1948 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1951 msgid "Realtime dynamic lighting"
1952 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1956 msgid "Shadows"
1957 msgstr "Ombres"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1960 msgid "Realtime world lighting"
1961 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1964 msgid "Use normal maps"
1965 msgstr "Lumières Deluxe"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1968 msgid "Soft shadows"
1969 msgstr "Ombres avancées"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1972 msgid "Coronas"
1973 msgstr "Brillance Lumière"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1976 msgid "Bloom"
1977 msgstr "Effets d'éblouissement"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1980 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1981 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1984 msgid "Motion blur:"
1985 msgstr "Flou de vitesse:"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1988 msgid "Damage blur:"
1989 msgstr "Flou de dégâts:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1992 msgid "Client-side movement prediction"
1993 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1996 msgid "Show netgraph"
1997 msgstr "Montrer le netgraphe"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2000 msgid "Network speed:"
2001 msgstr "Vitesse réseau:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2004 msgid "56k"
2005 msgstr "56k"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2008 msgid "ISDN"
2009 msgstr "ISDN"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2012 msgid "Slow ADSL"
2013 msgstr "ADSL lent"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2016 msgid "Fast ADSL"
2017 msgstr "ADSL rapide"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2020 msgid "Broadband"
2021 msgstr "Câble/Fibre optique"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2024 msgid "Input packets/s:"
2025 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2028 msgid "HTTP downloads:"
2029 msgstr "Téléchargements:"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2032 msgid "Downloads:"
2033 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2036 msgid "Speed (kB/s):"
2037 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2040 msgid "Client UDP port:"
2041 msgstr "Port UDP client:"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2044 msgid "Remove"
2045 msgstr "Supprimer"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2048 msgid "Bookmark"
2049 msgstr "Marque-page"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2052 msgid "Ping"
2053 msgstr "Latence"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2056 msgid "Host name"
2057 msgstr "Nom d'Hôte"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2060 msgid "Map"
2061 msgstr "Carte"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2064 msgid "Type"
2065 msgstr "Mode"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2068 msgid "Players"
2069 msgstr "Joueurs"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2072 msgid ""
2073 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2074 msgstr ""
2075 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
2076 "problèmes.\n"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2079 #, c-format
2080 msgid "%s's Xonotic Server"
2081 msgstr "%s's Xonotic Server"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2084 msgid ""
2085 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2086 "again.\n"
2087 msgstr ""
2088 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter "
2089 "des nouveaux problèmes.\n"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2092 msgid "Demo"
2093 msgstr "Vidéo"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2096 msgid "Record demos while playing"
2097 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2100 msgid "Timedemo"
2101 msgstr "Test Performance"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2104 msgid "Powerups Panel"
2105 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2109 msgid "Enable status bar"
2110 msgstr "Activer jauges"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2114 msgid "Status bar alignment:"
2115 msgstr "Alignement jauges:"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2121 msgid "Inward"
2122 msgstr "Intérieur"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2128 msgid "Outward"
2129 msgstr "Extérieur"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2133 msgid "Icon alignment:"
2134 msgstr "Alignement icônes:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2137 msgid "Flip strength and shield positions"
2138 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2141 msgid "Master:"
2142 msgstr "Général:"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2145 msgid "Music:"
2146 msgstr "Musique:"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2149 msgid "Info:"
2150 msgstr "Information:"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2153 msgid "Items:"
2154 msgstr "Objets:"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2157 msgid "Pain:"
2158 msgstr "Douleur:"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2161 msgid "Player:"
2162 msgstr "Joueur:"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2165 msgid "Shots:"
2166 msgstr "Tirs:"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2169 msgid "Voice:"
2170 msgstr "Voix:"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2173 msgid "Weapons:"
2174 msgstr "Armes:"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2178 msgid "Frequency:"
2179 msgstr "Fréquence:"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2182 msgid "8 kHz"
2183 msgstr "8 kHz"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2186 msgid "11.025 kHz"
2187 msgstr "11.025 kHz"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2190 msgid "16 kHz"
2191 msgstr "16 kHz"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2194 msgid "22.05 kHz"
2195 msgstr "22.05 kHz"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2198 msgid "24 kHz"
2199 msgstr "24 kHz"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2202 msgid "32 kHz"
2203 msgstr "32 kHz"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2206 msgid "44.1 kHz"
2207 msgstr "44.1 kHz"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2210 msgid "48 kHz"
2211 msgstr "48 kHz"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2214 msgid "Channels:"
2215 msgstr "Canaux:"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2218 msgid "Mono"
2219 msgstr "Mono"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2222 msgid "Stereo"
2223 msgstr "Stéréo"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2226 msgid "2.1"
2227 msgstr "2.1"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2230 msgid "4"
2231 msgstr "4"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2234 msgid "5"
2235 msgstr "5"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2238 msgid "5.1"
2239 msgstr "5.1"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2242 msgid "6.1"
2243 msgstr "6.1"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2246 msgid "7.1"
2247 msgstr "7.1"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2250 msgid "Swap Stereo"
2251 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2254 msgid "Headphone friendly mode"
2255 msgstr "Mode casque audio"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2258 msgid "Spatial voices:"
2259 msgstr "Voix personnages:"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2262 msgid "Taunts"
2263 msgstr "Voix"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2266 msgid "Taunt range:"
2267 msgstr "Distance voix:"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2270 msgid "Very short"
2271 msgstr "Très court"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2274 msgid "Short"
2275 msgstr "Court"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2278 msgid "Long"
2279 msgstr "Long"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2282 msgid "Automatic taunts"
2283 msgstr "Voix automatiques"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2286 msgid "Time warning:"
2287 msgstr "Avertissement temps:"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2290 msgid "1 minute"
2291 msgstr "1 minute"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2294 msgid "5 minutes"
2295 msgstr "5 minutes"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2298 msgid "Both"
2299 msgstr "Les deux"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2302 msgid "Hit indicator"
2303 msgstr "Son tir réussi"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2306 msgid "Menu sounds"
2307 msgstr "Sons du menu"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2310 msgid "Multiplayer"
2311 msgstr "Multijoueur"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2314 msgid "Servers"
2315 msgstr "Serveurs"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2318 msgid "Demos"
2319 msgstr "Vidéos"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2322 msgid "Health/Armor Panel"
2323 msgstr "Panneau Santé/Armure"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2326 msgid "Flip health and armor positions"
2327 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"