Merge branch 'master' into terencehill/menu_tooltips_2
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "erreur: le status est %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr ""
36 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "erreur de création du curl handle"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
46 "help (dans la console).\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Navigateur non initialisé !"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr ""
56 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
57 "facteur %f\n"
58
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #, c-format
61 msgid "Item %d"
62 msgstr "Objet %d"
63
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #, c-format
66 msgid "%d (%s)"
67 msgstr "%d (%s)"
68
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
70 msgid "custom"
71 msgstr "personalisé"
72
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
74 #, c-format
75 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 msgid "???"
81 msgstr "???"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #, c-format
85 msgid "Level %d: %s"
86 msgstr "Niveau %d: %s"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 msgid "private"
98 msgstr "privé"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "paramètre moteur"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
105 msgid "read only"
106 msgstr "lecture seule"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 msgid "Credits"
110 msgstr "Crédits"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 msgid "OK"
120 msgstr "OK"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 msgid "Welcome"
124 msgstr "Bienvenue"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
127 msgid ""
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started.  You can change these options later through the "
130 "menu system."
131 msgstr ""
132 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez séléctionner votre langue et entrer votre "
133 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
134 "les menus."
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Langue écran:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Pseudonyme:"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
148 msgid "Save settings"
149 msgstr "Sauvegarder"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
152 msgid "Ammo Panel"
153 msgstr "Panneau de munitions"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
156 msgid "Ammunition display:"
157 msgstr "Affichage munitions:"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
160 msgid "Show only current ammo type"
161 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
168 msgid "Left"
169 msgstr "Gauche"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
176 msgid "Right"
177 msgstr "Droite"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
180 msgid "Chat Panel"
181 msgstr "Panneau de Chat"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "Entrées Chat:"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
188 msgid "Chat size:"
189 msgstr "Taille du Chat:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Durée du Chat:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
197 msgstr "Sons Chat:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Panneau Info Moteur"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
204 msgid "Engine info:"
205 msgstr "Info Moteur:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Panneau Santé/Armure"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Activer jauges"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Alignement jauges:"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
229 msgid "Inward"
230 msgstr "Intérieur"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
236 msgid "Outward"
237 msgstr "Extérieur"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Alignement icônes:"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Panneau d'Information"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Messages d'Info:"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
257 msgid "Flip align"
258 msgstr "Échanger alignement"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Panneau de Notifications"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
270 msgstr "Notifications:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Montrer notifications sur la console"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Durée d'une entrée:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
289 msgid "Powerups Panel"
290 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
293 msgid "Flip strength and shield positions"
294 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
297 msgid "Pressed Keys Panel"
298 msgstr "Panneau Touches Pressées"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Panneau désactivé"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
306 msgid "Panel enabled when spectating"
307 msgstr "Paneau activé en spectateur"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
311 msgid "Panel always enabled"
312 msgstr "Paneau toujours activé"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
315 msgid "Forced aspect:"
316 msgstr "Aspect forcé:"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
319 msgid "Race Timer Panel"
320 msgstr "Chronomètre Course"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
323 msgid "Radar Panel"
324 msgstr "Panneau Mini-carte"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
327 msgid "Panel enabled in teamgames"
328 msgstr "Panneau activé en Équipe"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
331 msgid "Radar:"
332 msgstr "Mini-carte:"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
339 msgid "Alpha:"
340 msgstr "Opacité:"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
343 msgid "Rotation:"
344 msgstr "Rotation:"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
347 msgid "Forward"
348 msgstr "Direction marche"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
351 msgid "West"
352 msgstr "Ouest"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
355 msgid "South"
356 msgstr "Sud"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
359 msgid "East"
360 msgstr "Est"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
363 msgid "North"
364 msgstr "Nord"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
367 msgid "Scale:"
368 msgstr "Échelle:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
371 msgid "Zoom mode:"
372 msgstr "Mode de Zoom:"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
375 msgid "Zoomed in"
376 msgstr "Zoomé"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
379 msgid "Zoomed out"
380 msgstr "Dézoomé"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
383 msgid "Always zoomed"
384 msgstr "Toujours Zoomé"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
387 msgid "Never zoomed"
388 msgstr "Toujours Dézoomé"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
391 msgid "Score Panel"
392 msgstr "Tableau des scores"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
395 msgid "Timer Panel"
396 msgstr "Chronomètre"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
399 msgid "Timer:"
400 msgstr "Chronomètre:"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
403 msgid "Show elapsed time"
404 msgstr "Montrer temps passé"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
407 msgid "Vote Panel"
408 msgstr "Panneau de Vote"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
411 msgid "Alpha after voting:"
412 msgstr "Opacité après vote:"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
415 msgid "Weapons Panel"
416 msgstr "Panneau d'armes"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
419 msgid "Fade out after:"
420 msgstr "Effacer après:"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
424 msgid "Never"
425 msgstr "Jamais"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
428 #, c-format
429 msgid "%ds"
430 msgstr "%dsec."
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
433 msgid "Fade effect:"
434 msgstr "Effet d'effacement:"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
437 msgid "EF^None"
438 msgstr "Aucun"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
441 msgid "Slide"
442 msgstr "Glisse"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
445 msgid "Alpha"
446 msgstr "Opacité"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
449 msgid "Weapon icons:"
450 msgstr "Icônes d'armes:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
453 msgid "Show weapon ID as:"
454 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
457 msgid "SHOWAS^None"
458 msgstr "Aucun"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
461 msgid "Number"
462 msgstr "Numéro"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
465 msgid "Bind"
466 msgstr "Touche"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
469 msgid "Show Accuracy"
470 msgstr "Monter la précision"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
473 msgid "Show Ammo"
474 msgstr "Montrer barre de monitions"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
477 msgid "Ammo bar color:"
478 msgstr "Couleur barre de munitions:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
481 msgid "Ammo bar alpha:"
482 msgstr "Opacité barre de munitions:"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
485 msgid "Panel HUD Setup"
486 msgstr "Configuration Interface"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
489 msgid "Panel background defaults:"
490 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
497 msgid "Disable"
498 msgstr "Désactiver"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
502 msgid "Color:"
503 msgstr "Couleur:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
506 msgid "Border size:"
507 msgstr "Taille des bords:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
511 msgid "Team color:"
512 msgstr "Couleur d'équipe:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
515 msgid "Test team color in configure mode"
516 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
519 msgid "Padding:"
520 msgstr "Ajustement:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
523 msgid "HUD Dock:"
524 msgstr "Contour interface:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
527 #, fuzzy
528 msgid "DOCK^Disabled"
529 msgstr "Désactivé"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
532 #, fuzzy
533 msgid "DOCK^Small"
534 msgstr "Petit"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
537 #, fuzzy
538 msgid "DOCK^Medium"
539 msgstr "Moyen"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
542 #, fuzzy
543 msgid "DOCK^Large"
544 msgstr "Grand"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
547 msgid "Grid settings:"
548 msgstr "Paramètres grille:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
551 msgid "Snap panels to grid"
552 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
555 msgid "Grid size:"
556 msgstr "Taille de grille:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
559 msgid "X:"
560 msgstr "Hori.:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
563 msgid "Y:"
564 msgstr "Vert.:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
567 msgid "Exit setup"
568 msgstr "Sauvegarder et quitter"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
571 msgid "Multiplayer"
572 msgstr "Multijoueur"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
575 msgid "Servers"
576 msgstr "Serveurs"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
580 msgid "Create"
581 msgstr "Créer"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
584 msgid "Demos"
585 msgstr "Vidéos"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
589 msgid "Player Setup"
590 msgstr "Paramètres Joueur"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
593 msgid "Game type:"
594 msgstr "Mode de jeu:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
597 msgid "Match settings:"
598 msgstr "Paramètres match:"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
601 msgid "Time limit:"
602 msgstr "Limite de temps:"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
606 msgid "Use map specified default"
607 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
616 msgid "Point limit:"
617 msgstr "Limite de points:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
620 msgid "Player slots:"
621 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
624 msgid "Number of bots:"
625 msgstr "Nombre de robots:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
628 msgid "Bot skill:"
629 msgstr "Difficulté robot:"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
632 msgid "Botlike"
633 msgstr "Nul"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
636 msgid "Beginner"
637 msgstr "Jeu d'enfant"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
640 msgid "You will win"
641 msgstr "Très Facile"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
644 msgid "You can win"
645 msgstr "Facile"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
648 msgid "You might win"
649 msgstr "Assez Facile"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Avancé"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
656 msgid "Expert"
657 msgstr "Expert"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
660 msgid "Pro"
661 msgstr "Professionel"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
664 msgid "Assassin"
665 msgstr "Assassin"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
668 msgid "Unhuman"
669 msgstr "Inhumain"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
672 msgid "Godlike"
673 msgstr "Dieu"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
676 msgid "Mutators..."
677 msgstr "Spéciales..."
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
681 msgid "Advanced settings..."
682 msgstr "Paramètres avancés..."
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
685 msgid "Map list:"
686 msgstr "Liste de cartes:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
689 msgid "Select all"
690 msgstr "Tout séléctionner"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
693 msgid "Select none"
694 msgstr "Ne rien séléctionner"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
697 msgid "Start Multiplayer!"
698 msgstr "Démarrer!"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
701 msgid "Capture limit:"
702 msgstr "Limite de captures:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
705 msgid "Lives:"
706 msgstr "Vies:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
709 msgid "Laps:"
710 msgstr "Tours:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
713 msgid "Goals:"
714 msgstr "Buts:"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
717 msgid "Frag limit:"
718 msgstr "Limite de tués:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
721 msgid "Advanced server settings"
722 msgstr "Paramètres serveur avancés"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
725 msgid "Game settings:"
726 msgstr "Paramètres jeu"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
729 msgid "Allow spectating"
730 msgstr "Autoriser les spectateurs"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
733 msgid "Spawn shield:"
734 msgstr "Bouclier de départ:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
737 msgid "Game speed:"
738 msgstr "Vitesse de jeu:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
741 msgid "Teamplay settings:"
742 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
745 msgid "Friendly fire scale:"
746 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
749 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
750 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
753 msgid "Friendly fire penalty:"
754 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
757 msgid "Virtual penalty (effect only)"
758 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
761 msgid "Teams:"
762 msgstr "Équipes:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
765 msgid "Map voting:"
766 msgstr "Vote carte suivante:"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
769 msgid "No voting"
770 msgstr "Pas de vote"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
773 msgid "2 choices"
774 msgstr "2 choix"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
777 msgid "3 choices"
778 msgstr "3 choix"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
781 msgid "4 choices"
782 msgstr "4 choix"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
785 msgid "5 choices"
786 msgstr "5 choix"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
789 msgid "6 choices"
790 msgstr "6 choix"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
793 msgid "7 choices"
794 msgstr "7 choix"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
797 msgid "8 choices"
798 msgstr "8 choix"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
801 msgid "9 choices"
802 msgstr "9 choix"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
805 msgid "Simple majority wins vcall"
806 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
809 msgid "Map Information"
810 msgstr "Information carte:"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
813 msgid "Full item placement"
814 msgstr "Objets présents"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
817 msgid "MinstaGib only"
818 msgstr "MinstaGib seulement"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
821 msgid "Title:"
822 msgstr "Titre:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
825 msgid "Author:"
826 msgstr "Auteur:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
829 msgid "Features:"
830 msgstr "Fonctions:"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
833 msgid "Game types:"
834 msgstr "Modes de jeux:"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
838 msgid "Close"
839 msgstr "Fermer"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
843 msgid "Play"
844 msgstr "Jouer"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
847 msgid "Mutators"
848 msgstr "Spéciales"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
851 msgid "All Weapons Arena"
852 msgstr "Toutes les armes"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
855 msgid "Most Weapons Arena"
856 msgstr "Beaucoup d'armes"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
859 #, c-format
860 msgid "%s Arena"
861 msgstr "Arène de %s"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
865 msgid "Dodging"
866 msgstr "Esquives"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
870 msgid "MinstaGib"
871 msgstr "MinstaGib"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
875 msgid "NIX"
876 msgstr "NIX"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
880 msgid "Rocket Flying"
881 msgstr "Roquettes volantes"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
885 msgid "No start weapons"
886 msgstr "Pas d'armes au début"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
890 msgid "Low gravity"
891 msgstr "Gravité basse"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
895 msgid "Cloaked"
896 msgstr "Joueurs transparents"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
899 msgid "Hook"
900 msgstr "Grappin"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
904 msgid "Midair"
905 msgstr "Midair"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
909 msgid "Vampire"
910 msgstr "Vampire"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
914 msgid "Piñata"
915 msgstr "Piñata"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
919 msgid "Weapons stay"
920 msgstr "Armes infinies"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
924 msgid "Blood loss"
925 msgstr "Perte de sang"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
929 msgid "Jet pack"
930 msgstr "Jet pack"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
933 msgid "MUT^None"
934 msgstr "Aucun"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
937 msgid "Gameplay mutators:"
938 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
941 msgid "Weapon & item mutators:"
942 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
945 msgid "Grappling hook"
946 msgstr "Grappin"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
949 msgid "Weapon arenas:"
950 msgstr "Arènes d'armes:"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
953 msgid "Regular (no arena)"
954 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
958 msgid "with laser"
959 msgstr "avec le laser"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
962 msgid "Special arenas:"
963 msgstr "Arènes Spéciales:"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
966 msgid "Most weapons"
967 msgstr "Beaucoup d'armes"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
970 msgid "Demo"
971 msgstr "Vidéo"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
974 msgid "Record demos while playing"
975 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
979 msgid "Filter:"
980 msgstr "Recherche:"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
986 msgid "Clear"
987 msgstr "Effacer"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
990 msgid "Timedemo"
991 msgstr "Test Performance"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
994 msgid "Join"
995 msgstr "Joindre"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
998 msgid "SRVS^Empty"
999 msgstr "Vide"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1002 msgid "SRVS^Full"
1003 msgstr "Tout"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1006 msgid "Pause"
1007 msgstr "Pause"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1010 msgid "Address:"
1011 msgstr "Adresse:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1014 msgid "Info..."
1015 msgstr "Info..."
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1019 msgid "Join!"
1020 msgstr "Joindre !"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1023 msgid "Server Information"
1024 msgstr "Information Serveur"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1031 msgid "N/A"
1032 msgstr "N/A"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1035 #, c-format
1036 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1040 #, c-format
1041 msgid "%d modified settings"
1042 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1045 msgid "Official settings"
1046 msgstr "Paramètres Officiels"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1049 msgid "N/A (can't connect)"
1050 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "not supported (can't connect)"
1054 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "not supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "supported (will encrypt)"
1062 msgstr "supporté (cryptage)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "supported (won't encrypt)"
1066 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "requested (will encrypt)"
1070 msgstr "démandé (cryptage)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "requested (won't encrypt)"
1074 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1077 msgid "required (can't connect)"
1078 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1081 msgid "required (will encrypt)"
1082 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1086 msgid "Players:"
1087 msgstr "Joueurs:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1091 msgid "Type:"
1092 msgstr "Type:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Carte:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1099 msgid "Gameplay:"
1100 msgstr "Mode:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1103 msgid "Bots:"
1104 msgstr "Robots:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1107 msgid "Mod:"
1108 msgstr "Modification:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1111 msgid "Version:"
1112 msgstr "Version:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1115 msgid "Ping:"
1116 msgstr "Latence:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1119 msgid "CA:"
1120 msgstr "CA:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1123 msgid "Key:"
1124 msgstr "Clé:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1127 msgid "Encryption:"
1128 msgstr "Cryptage:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1131 msgid "Model:"
1132 msgstr "Personnage:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1135 msgid "Field of view:"
1136 msgstr "Champ de vision:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1139 msgid "View bobbing:"
1140 msgstr "Caméra marche:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1143 msgid "Zoom factor:"
1144 msgstr "Facteur de Zoom:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1147 msgid "Zoom speed:"
1148 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1151 msgid "Weapon settings..."
1152 msgstr "Paramètres armes..."
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1155 msgid "Crosshair:"
1156 msgstr "Viseur:"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1160 msgid "Per weapon"
1161 msgstr "Par arme"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1164 msgid "Crosshair size:"
1165 msgstr "Taille viseur:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1168 msgid "Crosshair alpha:"
1169 msgstr "Opacité viseur:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1172 msgid "Crosshair color:"
1173 msgstr "Couleur viseur:"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1176 msgid "Enable center dot"
1177 msgstr "Activer point central"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1180 msgid "Size:"
1181 msgstr "Taille:"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1184 msgid "Hit test:"
1185 msgstr "Détection toucher:"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1188 msgid "HTST^None"
1189 msgstr "Aucun"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1192 msgid "TrueAim"
1193 msgstr "TrueAim"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1196 msgid "Enemies"
1197 msgstr "Enemis"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1200 msgid "Waypoints setup..."
1201 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1204 msgid "Enter HUD editor"
1205 msgstr "Éditer l'interface"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1208 msgid "Force models:"
1209 msgstr "Forcer personnages:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1212 msgid "MDL^None"
1213 msgstr "Aucun"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1216 msgid "MDL^Custom"
1217 msgstr "Personnalisé"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1220 msgid "MDL^All"
1221 msgstr "Tout"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1224 msgid "Disable gore effects"
1225 msgstr "Désactiver effets gore"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1228 msgid "Gibs:"
1229 msgstr "Gibs:"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1232 msgid "GIBS^None"
1233 msgstr "Aucun"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1236 msgid "GIBS^Few"
1237 msgstr "Quelques"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1240 msgid "GIBS^Many"
1241 msgstr "Plusieurs"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1244 msgid "GIBS^Lots"
1245 msgstr "Beaucoup"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1248 msgid "Damage splash:"
1249 msgstr "Effet santé faible:"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1257 msgid "Apply immediately"
1258 msgstr "Appliquer maintenant"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1261 msgid "Waypoints"
1262 msgstr "Waypoints"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1265 msgid "Show base waypoints"
1266 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1269 msgid "Waypoint scale:"
1270 msgstr "Taille des Waypoints:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1273 msgid "Waypoint alpha:"
1274 msgstr "Opacité Waypoints:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1277 msgid "Show names:"
1278 msgstr "Montrer les noms:"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1281 msgid "Teammates"
1282 msgstr "Équipiers"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1285 msgid "All players"
1286 msgstr "Tous les joueurs"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1289 msgid "Weapon settings"
1290 msgstr "Paramètres d'armes"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1293 msgid "Weapon priority list:"
1294 msgstr "Liste de priorité armes:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1297 msgid "Up"
1298 msgstr "Haut"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1301 msgid "Down"
1302 msgstr "Bas"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1305 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1306 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1309 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1310 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1313 msgid "Draw 1st person weapon model"
1314 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1317 msgid "Left align"
1318 msgstr "À gauche"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1321 msgid "Right align"
1322 msgstr "À droite"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1325 msgid "Flip view horizontally"
1326 msgstr "Vue Mirroir"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1329 msgid "News"
1330 msgstr "News"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1333 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1334 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1337 msgid "Quit"
1338 msgstr "Quitter"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1341 msgid "Are you sure you want to quit?"
1342 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "Oui"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Non"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1353 msgid "Settings"
1354 msgstr "Préférences"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1358 msgid "Input"
1359 msgstr "Contrôles"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1363 msgid "Video"
1364 msgstr "Vidéo"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1368 msgid "Effects"
1369 msgstr "Graphiques"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1373 msgid "Audio"
1374 msgstr "Audio"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1378 msgid "Network"
1379 msgstr "Réseau"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1383 msgid "Misc"
1384 msgstr "Autres"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1387 msgid "Master:"
1388 msgstr "Général:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1391 msgid "Music:"
1392 msgstr "Musique:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1395 #, fuzzy
1396 msgid "VOL^Ambient:"
1397 msgstr "Ambience:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1400 msgid "Info:"
1401 msgstr "Information:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1404 msgid "Items:"
1405 msgstr "Objets:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1408 msgid "Pain:"
1409 msgstr "Douleur:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1412 msgid "Player:"
1413 msgstr "Joueur:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1416 msgid "Shots:"
1417 msgstr "Tirs:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1420 msgid "Voice:"
1421 msgstr "Voix:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1424 msgid "Weapons:"
1425 msgstr "Armes:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1429 msgid "Frequency:"
1430 msgstr "Fréquence:"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1433 msgid "8 kHz"
1434 msgstr "8 kHz"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1437 msgid "11.025 kHz"
1438 msgstr "11.025 kHz"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1441 msgid "16 kHz"
1442 msgstr "16 kHz"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1445 msgid "22.05 kHz"
1446 msgstr "22.05 kHz"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1449 msgid "24 kHz"
1450 msgstr "24 kHz"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1453 msgid "32 kHz"
1454 msgstr "32 kHz"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1457 msgid "44.1 kHz"
1458 msgstr "44.1 kHz"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1461 msgid "48 kHz"
1462 msgstr "48 kHz"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1465 msgid "Channels:"
1466 msgstr "Canaux:"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1469 msgid "Mono"
1470 msgstr "Mono"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1473 msgid "Stereo"
1474 msgstr "Stéréo"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1477 msgid "2.1"
1478 msgstr "2.1"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1481 msgid "4"
1482 msgstr "4"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1485 msgid "5"
1486 msgstr "5"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1489 msgid "5.1"
1490 msgstr "5.1"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1493 msgid "6.1"
1494 msgstr "6.1"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1497 msgid "7.1"
1498 msgstr "7.1"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1501 msgid "Swap Stereo"
1502 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1505 msgid "Headphone friendly mode"
1506 msgstr "Mode casque audio"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1509 msgid "Spatial voices:"
1510 msgstr "Voix personnages:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1513 msgid "VOCS^None"
1514 msgstr "Aucun"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1517 msgid "VOCS^Taunts"
1518 msgstr "Voix"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1521 msgid "VOCS^All"
1522 msgstr "Tout"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1525 msgid "Taunt range:"
1526 msgstr "Distance voix:"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1529 msgid "RNG^Very short"
1530 msgstr "Très court"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1533 msgid "RNG^Short"
1534 msgstr "Court"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1537 msgid "RNG^Normal"
1538 msgstr "Normal"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1541 msgid "RNG^Long"
1542 msgstr "Long"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1545 msgid "RNG^Full"
1546 msgstr "Tout"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1549 msgid "Automatic taunts"
1550 msgstr "Voix automatiques"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1553 msgid "Time warning:"
1554 msgstr "Avertissement temps:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1557 msgid "WRN^None"
1558 msgstr "Aucun"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1561 msgid "1 minute"
1562 msgstr "1 minute"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1565 msgid "5 minutes"
1566 msgstr "5 minutes"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1569 msgid "WRN^Both"
1570 msgstr "Les deux"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Son tir réussi"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1577 msgid "Menu sounds"
1578 msgstr "Sons du menu"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Qualité effets:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1585 msgid "PRE^OMG!"
1586 msgstr "OMG!"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1589 msgid "PRE^Low"
1590 msgstr "Bas"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1593 msgid "PRE^Medium"
1594 msgstr "Moyen"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1597 msgid "PRE^Normal"
1598 msgstr "Normal"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1601 msgid "PRE^High"
1602 msgstr "Élevé"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1605 msgid "PRE^Ultra"
1606 msgstr "Très Élevé"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1610 msgstr "Ultime"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Détail géométrie:"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1617 msgid "DET^Lowest"
1618 msgstr "Très Bas"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1621 msgid "DET^Low"
1622 msgstr "Bas"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1625 msgid "DET^Normal"
1626 msgstr "Normal"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1629 msgid "DET^Good"
1630 msgstr "Bon"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1633 msgid "DET^Best"
1634 msgstr "Élevé"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1637 msgid "DET^Insane"
1638 msgstr "Extrême"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Anticrénelage:"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1645 msgid "AA^Disabled"
1646 msgstr "Désactivé"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1650 msgid "2x"
1651 msgstr "2x"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1655 msgid "4x"
1656 msgstr "4x"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Qualité textures:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1663 msgid "RES^Leet"
1664 msgstr "Leet"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1667 msgid "RES^Lowest"
1668 msgstr "Très Bas"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1671 msgid "RES^Low"
1672 msgstr "Bas"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1675 msgid "RES^Normal"
1676 msgstr "Normal"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1679 msgid "RES^Good"
1680 msgstr "Bon"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1683 msgid "RES^Best"
1684 msgstr "Élevé"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Éviter la compression rapide"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1692 msgid "Anisotropy:"
1693 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1697 msgstr "Désactivé"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1700 msgid "8x"
1701 msgstr "8x"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1704 msgid "16x"
1705 msgstr "16x"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Qualité particules:"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Distance max. particules:"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1716 msgid "Decals"
1717 msgstr "Marques impacts"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1720 msgid "Distance:"
1721 msgstr "Distance max.:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1724 msgid "Time:"
1725 msgstr "Temps:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Textures Deluxe"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1736 msgid "Gloss"
1737 msgstr "Brillance textures"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1741 msgstr "Textures relief"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Textures relief avancé"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1749 msgstr "Réflections:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1752 msgid "Blurred"
1753 msgstr "Flou"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1756 msgid "REFL^Good"
1757 msgstr "Bon"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1760 msgid "Sharp"
1761 msgstr "Net"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Textures unies"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1781 msgid "Shadows"
1782 msgstr "Ombres"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Lumières Deluxe"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1794 msgstr "Ombres avancées"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1797 msgid "Coronas"
1798 msgstr "Brillance Lumière"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1801 msgid "Use Occlusion Queries"
1802 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1805 msgid "Bloom"
1806 msgstr "Effets d'éblouissement"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1809 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1810 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1813 msgid "Motion blur:"
1814 msgstr "Flou de vitesse:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1817 msgid "Damage blur:"
1818 msgstr "Flou de dégâts:"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1821 msgid "Key bindings:"
1822 msgstr "Contrôles:"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1825 msgid "Change key..."
1826 msgstr "Changer touche..."
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1829 msgid "Edit..."
1830 msgstr "Éditer..."
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1833 msgid "Sensitivity:"
1834 msgstr "Senstitivité:"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1837 msgid "UI mouse speed:"
1838 msgstr "Vitesse souris menus:"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1841 msgid "Mouse filter"
1842 msgstr "Filtre Souris"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1845 msgid "Invert mouse"
1846 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1850 msgid "Use joystick input"
1851 msgstr "Utiliser une manette"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1855 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1856 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1859 msgid "\"enter console\" also closes"
1860 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1863 msgid "User defined key bind"
1864 msgstr "Touche d'éxécution:"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1867 msgid "Command when pressed:"
1868 msgstr "Commande quand appuyée:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1871 msgid "Command when released:"
1872 msgstr "Commande quand relachée:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1875 msgid "Save"
1876 msgstr "Sauvegarder"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1879 msgid "Cancel"
1880 msgstr "Annuler"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1883 msgid "Menu skins:"
1884 msgstr "Apparences menu:"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1887 msgid "Show current time"
1888 msgstr "Montrer l'heure"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1891 msgid "Show current date"
1892 msgstr "Montrer la date"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1895 msgid "Show frames per second"
1896 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1899 msgid "Speedometer"
1900 msgstr "Speedomètre"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1903 msgid "qu/s (hidden)"
1904 msgstr "qu/s (caché)"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1907 msgid "qu/s"
1908 msgstr "qu/s"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1911 msgid "m/s"
1912 msgstr "m/s"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1915 msgid "km/h"
1916 msgstr "km/h"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1919 msgid "mph"
1920 msgstr "mph"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1923 msgid "knots"
1924 msgstr "noeuds"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1927 msgid "Show accelerometer"
1928 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1931 msgid "Accelerometer scale:"
1932 msgstr "Taille accéléromètre:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1935 msgid "Minimize input latency"
1936 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1939 msgid "Advanced settings"
1940 msgstr "Paramètres avancés"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1943 msgid "Cvar filter:"
1944 msgstr "Recherche de commandes:"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1947 msgid "Setting:"
1948 msgstr "Paramètre:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1951 msgid "Value:"
1952 msgstr "Valeur:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1955 msgid "Description:"
1956 msgstr "Description:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1959 msgid "Client-side movement prediction"
1960 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1963 msgid "Show netgraph"
1964 msgstr "Montrer le netgraphe"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1967 msgid "Network speed:"
1968 msgstr "Vitesse réseau:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1971 msgid "56k"
1972 msgstr "56k"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1975 msgid "ISDN"
1976 msgstr "ISDN"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1979 msgid "Slow ADSL"
1980 msgstr "ADSL lent"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1983 msgid "Fast ADSL"
1984 msgstr "ADSL rapide"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1987 msgid "Broadband"
1988 msgstr "Câble/Fibre optique"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1991 msgid "Input packets/s:"
1992 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1995 msgid "HTTP downloads:"
1996 msgstr "Téléchargements:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1999 msgid "Downloads:"
2000 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2003 msgid "Speed (kB/s):"
2004 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2007 msgid "Client UDP port:"
2008 msgstr "Port UDP client:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2011 msgid "Resolution:"
2012 msgstr "Résolution:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2015 msgid "Font/UI size:"
2016 msgstr "Taille typo:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2019 msgid "SZ^Unreadable"
2020 msgstr "Illisible"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2023 msgid "SZ^Tiny"
2024 msgstr "Minuscule"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2027 msgid "SZ^Little"
2028 msgstr "Très Petit"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2031 msgid "SZ^Small"
2032 msgstr "Petit"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2035 msgid "SZ^Medium"
2036 msgstr "Moyen"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2039 msgid "SZ^Large"
2040 msgstr "Grand"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2043 msgid "SZ^Huge"
2044 msgstr "Très Grand"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2047 msgid "SZ^Gigantic"
2048 msgstr "Géant"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2051 msgid "SZ^Colossal"
2052 msgstr "Gigantesque"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2055 msgid "Color depth:"
2056 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2059 msgid "Full screen"
2060 msgstr "Plein écran"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2063 msgid "Vertical Synchronization"
2064 msgstr "Syncronisation verticale"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2067 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2068 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2071 msgid "Use GLSL to handle color control"
2072 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2075 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"ourd
2076 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2079 #, fuzzy
2080 msgid "VBO^Off"
2081 msgstr "Désactivé"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2084 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2085 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2088 msgid "Vertices"
2089 msgstr "Points"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2092 msgid "Vertices and Triangles"
2093 msgstr "Points et Triangles"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2096 msgid "Depth first:"
2097 msgstr "Fixeur profondeur:"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2100 #, fuzzy
2101 msgid "DF^Disabled"
2102 msgstr "Désactivé"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2105 #, fuzzy
2106 msgid "DF^World"
2107 msgstr "Carte"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2110 #, fuzzy
2111 msgid "DF^All"
2112 msgstr "Tout"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2115 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2116 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2119 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2120 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2123 msgid "Brightness:"
2124 msgstr "Luminosité:"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2127 msgid "Contrast:"
2128 msgstr "Contraste:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2131 msgid "Gamma:"
2132 msgstr "Gamma:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2135 msgid "Contrast boost:"
2136 msgstr "Amélioration contraste:"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2139 msgid "Saturation:"
2140 msgstr "Saturation:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2143 #, fuzzy
2144 msgid "LIT^Ambient:"
2145 msgstr "Ambience:"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2148 msgid "Intensity:"
2149 msgstr "Intensité:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2152 msgid "Singleplayer"
2153 msgstr "Monojoueur"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2156 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2157 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2160 msgid "Start Singleplayer!"
2161 msgstr "Démarrer !"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2164 msgid "Winner"
2165 msgstr "Gagné"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2168 msgid "Team Selection"
2169 msgstr "Séléction d'équipe"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2172 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2173 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2176 msgid "red"
2177 msgstr "rouge"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2180 msgid "blue"
2181 msgstr "bleu"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2184 msgid "yellow"
2185 msgstr "jaune"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2188 msgid "pink"
2189 msgstr "rose"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2192 msgid "spectate"
2193 msgstr "mode spectateur"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2196 msgid "Do not press this button again!"
2197 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2200 msgid ""
2201 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2202 msgstr ""
2203 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2206 #, c-format
2207 msgid "%s's Xonotic Server"
2208 msgstr "%s's Xonotic Server"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2211 msgid ""
2212 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2213 "again.\n"
2214 msgstr ""
2215 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2216 "des nouveaux problèmes.\n"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2219 msgid "<no model found>"
2220 msgstr "<modèle non trouvé>"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2223 msgid "Remove"
2224 msgstr "Supprimer"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2227 msgid "Bookmark"
2228 msgstr "Marque-page"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2231 msgid "Ping"
2232 msgstr "Latence"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2235 msgid "Host name"
2236 msgstr "Nom d'Hôte"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2239 msgid "Map"
2240 msgstr "Carte"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2243 msgid "Type"
2244 msgstr "Mode"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2247 msgid "Players"
2248 msgstr "Joueurs"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2251 msgid "<TITLE>"
2252 msgstr "<TITRE>"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2255 msgid "<AUTHOR>"
2256 msgstr "<AUTEUR>"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: %s"
2261 msgstr "%s: %s"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2264 msgid "VOL^OFF"
2265 msgstr "OFF"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2268 msgid "VOL^MAX"
2269 msgstr "MAX"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2272 #, c-format
2273 msgid "%s dB"
2274 msgstr "%s dB"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2277 #, c-format
2278 msgid "%dx%d"
2279 msgstr "%dx%d"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2282 #, c-format
2283 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2284 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2287 #, c-format
2288 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2289 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2292 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2293 msgstr ""
2294 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2297 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2298 msgstr ""
2299 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2300 "J.\n"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Update can be downloaded at:\n"
2306 "%s\n"
2307 msgstr ""
2308 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2309 "%s\n"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2312 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2313 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2316 #, c-format
2317 msgid "Update to %s now!"
2318 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2321 msgid ""
2322 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2323 "^1Expect visual problems.\n"
2324 msgstr ""
2325 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2326 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2329 msgid "Arena"
2330 msgstr "Arène Duel"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2333 msgid "Assault"
2334 msgstr "Assaut"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2337 msgid "Capture The Flag"
2338 msgstr "Capture Du Drapeau"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2341 msgid "Clan Arena"
2342 msgstr "Arène Équipes"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2345 msgid "Deathmatch"
2346 msgstr "Match à Mort"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2349 msgid "Domination"
2350 msgstr "Domination"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2353 msgid "Freeze Tag"
2354 msgstr "Freeze Tag"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2357 msgid "Keepaway"
2358 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2361 msgid "Key Hunt"
2362 msgstr "Chasse aux Clés"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2365 msgid "Last Man Standing"
2366 msgstr "Dernier Survivant"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2369 msgid "Nexball"
2370 msgstr "Nexball"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2373 msgid "Onslaught"
2374 msgstr "Onslaught"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2377 msgid "Race"
2378 msgstr "Course"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2381 msgid "Race CTS"
2382 msgstr "Course CTS"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2385 msgid "Runematch"
2386 msgstr "Runematch"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2389 msgid "Team Deathmatch"
2390 msgstr "Match à Mort Équipe"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2393 #, c-format
2394 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2395 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2398 msgid "Background:"
2399 msgstr "Arrière-plan:"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2404 msgid "Default"
2405 msgstr "Par défaut"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2408 msgid "Use default"
2409 msgstr "Par défaut"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2412 msgid "Team Color:"
2413 msgstr "Couleur d'équipe:"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2416 msgid "Enable panel"
2417 msgstr "Activer ce panneau"
2418
2419 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2420 msgid "Crylink"
2421 msgstr "Crylink"
2422
2423 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2424 #, c-format
2425 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2426 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2427
2428 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2429 #, c-format
2430 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2431 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2432
2433 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2434 #, c-format
2435 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2436 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2437
2438 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2439 #, c-format
2440 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2441 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2442
2443 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2444 msgid "Electro"
2445 msgstr "Electro"
2446
2447 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2448 #, c-format
2449 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2450 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2451
2452 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2453 #, c-format
2454 msgid "%s played with plasma"
2455 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2456
2457 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2458 #, c-format
2459 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2460 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2461
2462 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2463 #, c-format
2464 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2465 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2466
2467 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2468 #, c-format
2469 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2470 msgstr "%s se sent éléctrisé par le combo de %s"
2471
2472 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2473 #, c-format
2474 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2475 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2476
2477 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2478 #, c-format
2479 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2480 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2481
2482 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Fireball"
2485 msgstr "Fireball"
2486
2487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2488 #, c-format
2489 msgid "%s forgot about some firemine"
2490 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2491
2492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2493 #, c-format
2494 msgid "%s should have used a smaller gun"
2495 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2496
2497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2498 #, c-format
2499 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2500 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2501
2502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2503 #, c-format
2504 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2505 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2506
2507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2508 #, c-format
2509 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2510 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2511
2512 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2513 #, c-format
2514 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2515 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2516
2517 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2518 #, c-format
2519 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2520 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2521
2522 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2523 #, c-format
2524 msgid "%s tasted %s's fireball"
2525 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2526
2527 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2528 msgid "Mortar"
2529 msgstr "Mortier"
2530
2531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2532 #, c-format
2533 msgid "%s tried out his own grenade"
2534 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2535
2536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2537 #, c-format
2538 msgid "%s detonated"
2539 msgstr "%s a fait boum"
2540
2541 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2542 #, c-format
2543 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2544 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2545
2546 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2547 #, c-format
2548 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2549 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2550
2551 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2552 #, c-format
2553 msgid "%s ate %s's grenade"
2554 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2555
2556 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2557 msgid "Hagar"
2558 msgstr "Hagar"
2559
2560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2561 #, c-format
2562 msgid "%s played with tiny rockets"
2563 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2564
2565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2566 #, c-format
2567 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2568 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2569
2570 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2571 #, c-format
2572 msgid "%s was pummeled by %s"
2573 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2574
2575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2577 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2578
2579 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2580 #, c-format
2581 msgid "%s was cut down by %s"
2582 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2583
2584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Grappling Hook"
2587 msgstr "Grappin"
2588
2589 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2590 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2591 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2592 #, c-format
2593 msgid "%s did the impossible"
2594 msgstr "%s a fait l'impossible"
2595
2596 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2597 #, c-format
2598 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2599 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2600
2601 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2602 msgid "Laser"
2603 msgstr "Laser"
2604
2605 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2606 #, c-format
2607 msgid "%s lasered themself to hell"
2608 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2609
2610 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2611 #, c-format
2612 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2613 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2614
2615 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2616 #, c-format
2617 msgid "%s was lasered to death by %s"
2618 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2619
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Mine Layer"
2623 msgstr "Lance-Mines"
2624
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2626 #, c-format
2627 msgid "%s exploded"
2628 msgstr "%s a explosé"
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2631 #, c-format
2632 msgid "%s got too close to %s's mine"
2633 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2634
2635 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2636 #, c-format
2637 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2638 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2639
2640 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2641 #, c-format
2642 msgid "%s stepped on %s's mine"
2643 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2644
2645 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2646 #, fuzzy
2647 msgid "MinstaNex"
2648 msgstr "MinstaNex"
2649
2650 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2651 #, c-format
2652 msgid "%s has been vaporized by %s"
2653 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2654
2655 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Nex"
2658 msgstr "Nex"
2659
2660 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2661 msgid "Port-O-Launch"
2662 msgstr "Lance-O-Port"
2663
2664 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2665 #, c-format
2666 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2667 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2668
2669 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2670 msgid "Rocket Launcher"
2671 msgstr "Lance-Roquettes"
2672
2673 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2674 #, c-format
2675 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2676 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2677
2678 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2679 #, c-format
2680 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2681 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2682
2683 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2684 #, c-format
2685 msgid "%s ate %s's rocket"
2686 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2687
2688 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2689 msgid "T.A.G. Seeker"
2690 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2691
2692 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2693 #, c-format
2694 msgid "%s ran into %s's flac"
2695 msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2696
2697 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2698 #, c-format
2699 msgid "%s was tagged by %s"
2700 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2701
2702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Shotgun"
2705 msgstr "Fusil"
2706
2707 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2708 #, c-format
2709 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2710 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2711
2712 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2713 #, c-format
2714 msgid "%s was gunned by %s"
2715 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2718 msgid "Sniper Rifle"
2719 msgstr "Fusil Sniper"
2720
2721 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2722 #, c-format
2723 msgid "%s shot themself automatically"
2724 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2725
2726 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2727 #, c-format
2728 msgid "%s sniped themself somehow"
2729 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2730
2731 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2732 #, c-format
2733 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2734 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2737 #, c-format
2738 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2739 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2742 #, c-format
2743 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2744 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2747 #, c-format
2748 msgid "%s got hit in the head by %s"
2749 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2752 #, c-format
2753 msgid "%s was sniped by %s"
2754 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "@!#%'n Tuba"
2759 msgstr "@!#%'n Tuba"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2762 #, c-format
2763 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2764 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2767 #, c-format
2768 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2769 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2770
2771 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2772 msgid "Machine Gun"
2773 msgstr "Mitraillette"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2776 #, c-format
2777 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2778 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2779
2780 #~ msgid "Waypoint settings:"
2781 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
2782
2783 #~ msgid "%d/%d"
2784 #~ msgstr "%d/%d"