Merge branch 'master' into terencehill/menu_dialogs_cleanups
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 21:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "erreur: le status est %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr ""
35 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "erreur de création du curl handle"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
45 "help (dans la console).\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Navigateur non initialisé !"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr ""
55 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
56 "facteur %f\n"
57
58 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
59 #, c-format
60 msgid "Item %d"
61 msgstr "Objet %d"
62
63 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
64 #, c-format
65 msgid "%d (%s)"
66 msgstr "%d (%s)"
67
68 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 msgid "custom"
70 msgstr "personalisé"
71
72 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 #, c-format
74 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
75 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 msgid "???"
80 msgstr "???"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 #, c-format
84 msgid "Level %d: %s"
85 msgstr "Niveau %d: %s"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
88 msgid "will be saved to config.cfg"
89 msgstr "sera sauvegardé"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
92 msgid "will not be saved"
93 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
96 msgid "private"
97 msgstr "privé"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
100 msgid "engine setting"
101 msgstr "paramètre moteur"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
104 msgid "read only"
105 msgstr "lecture seule"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 msgid "Credits"
109 msgstr "Crédits"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 msgid "Welcome"
123 msgstr "Bienvenue"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 msgid ""
127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
128 "player name to get started.  You can change these options later through the "
129 "menu system."
130 msgstr ""
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Langue écran:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Pseudonyme:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Sauvegarder"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgid "Ammo Panel"
149 msgstr "Panneau de munitions"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Affichage munitions:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
164 msgid "Left"
165 msgstr "Gauche"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
172 msgid "Right"
173 msgstr "Droite"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
176 msgid "Chat Panel"
177 msgstr "Panneau de Chat"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
180 msgid "Chat entries:"
181 msgstr "Entrées Chat:"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
184 msgid "Chat size:"
185 msgstr "Taille du Chat:"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
188 msgid "Chat lifetime:"
189 msgstr "Durée du Chat:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
192 msgid "Chat beep sound"
193 msgstr "Sons Chat:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
196 msgid "Engine Info Panel"
197 msgstr "Panneau Info Moteur"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
200 msgid "Engine info:"
201 msgstr "Info Moteur:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
204 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
205 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
208 msgid "Health/Armor Panel"
209 msgstr "Panneau Santé/Armure"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
213 msgid "Enable status bar"
214 msgstr "Activer jauges"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
218 msgid "Status bar alignment:"
219 msgstr "Alignement jauges:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
225 msgid "Inward"
226 msgstr "Intérieur"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
232 msgid "Outward"
233 msgstr "Extérieur"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
237 msgid "Icon alignment:"
238 msgstr "Alignement icônes:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
241 msgid "Flip health and armor positions"
242 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
245 msgid "Info Messages Panel"
246 msgstr "Panneau d'Information"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
249 msgid "Info messages:"
250 msgstr "Messages d'Info:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
253 msgid "Flip align"
254 msgstr "Échanger alignement"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
257 msgid "Mod Icons Panel"
258 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
261 msgid "Notification Panel"
262 msgstr "Panneau de Notifications"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
265 msgid "Notifications:"
266 msgstr "Notifications:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
269 msgid "Also print notifications to the console"
270 msgstr "Montrer notifications sur la console"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
273 msgid "Flip notify order"
274 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
277 msgid "Entry lifetime:"
278 msgstr "Durée d'une entrée:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
281 msgid "Entry fadetime:"
282 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
285 msgid "Powerups Panel"
286 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
289 msgid "Flip strength and shield positions"
290 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
293 msgid "Pressed Keys Panel"
294 msgstr "Panneau Touches Pressées"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Panneau désactivé"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
302 msgid "Panel enabled when spectating"
303 msgstr "Paneau activé en spectateur"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Paneau toujours activé"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
311 msgid "Forced aspect:"
312 msgstr "Aspect forcé:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
315 msgid "Race Timer Panel"
316 msgstr "Chronomètre Course"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
319 msgid "Radar Panel"
320 msgstr "Panneau Mini-carte"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
323 msgid "Panel enabled in teamgames"
324 msgstr "Panneau activé en Équipe"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
327 msgid "Radar:"
328 msgstr "Mini-carte:"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:631
335 msgid "Alpha:"
336 msgstr "Opacité:"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
339 msgid "Rotation:"
340 msgstr "Rotation:"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
343 msgid "Forward"
344 msgstr "Direction marche"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
347 msgid "West"
348 msgstr "Ouest"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
351 msgid "South"
352 msgstr "Sud"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
355 msgid "East"
356 msgstr "Est"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
359 msgid "North"
360 msgstr "Nord"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
363 msgid "Scale:"
364 msgstr "Échelle:"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
367 msgid "Zoom mode:"
368 msgstr "Mode de Zoom:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
371 msgid "Zoomed in"
372 msgstr "Zoomé"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
375 msgid "Zoomed out"
376 msgstr "Dézoomé"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
379 msgid "Always zoomed"
380 msgstr "Toujours Zoomé"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
383 msgid "Never zoomed"
384 msgstr "Toujours Dézoomé"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
387 msgid "Score Panel"
388 msgstr "Tableau des scores"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
391 msgid "Timer Panel"
392 msgstr "Chronomètre"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
395 msgid "Timer:"
396 msgstr "Chronomètre:"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
399 msgid "Show elapsed time"
400 msgstr "Montrer temps passé"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
403 msgid "Vote Panel"
404 msgstr "Panneau de Vote"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
407 msgid "Alpha after voting:"
408 msgstr "Opacité après vote:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
411 msgid "Weapons Panel"
412 msgstr "Panneau d'armes"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
415 msgid "Fade out after:"
416 msgstr "Effacer après:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
420 msgid "Never"
421 msgstr "Jamais"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
424 #, c-format
425 msgid "%ds"
426 msgstr "%ds"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
429 msgid "Fade effect:"
430 msgstr "Effet d'effacement:"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "Aucun"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Glisse"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Opacité"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Icônes d'armes:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 msgid "SHOWAS^None"
454 msgstr "Aucun"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
457 msgid "Number"
458 msgstr "Numéro"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
461 msgid "Bind"
462 msgstr "Touche"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
465 msgid "Show Accuracy"
466 msgstr "Monter la précision"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
469 msgid "Show Ammo"
470 msgstr "Montrer barre de monitions"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
473 msgid "Ammo bar color:"
474 msgstr "Couleur barre de munitions:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
477 msgid "Ammo bar alpha:"
478 msgstr "Opacité barre de munitions:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
481 msgid "Panel HUD Setup"
482 msgstr "Configuration Interface"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
485 msgid "Panel background defaults:"
486 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:609
492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:642
493 msgid "Disable"
494 msgstr "Désactiver"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614
498 msgid "Color:"
499 msgstr "Couleur:"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
502 msgid "Border size:"
503 msgstr "Taille des bords:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
507 msgid "Team color:"
508 msgstr "Couleur d'équipe:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:651
515 msgid "Padding:"
516 msgstr "Ajustement:"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
519 msgid "HUD Dock:"
520 msgstr "Contour interface:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
523 msgid "DOCK^Disabled"
524 msgstr "Désactivé"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
527 msgid "DOCK^Small"
528 msgstr "Petit"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
531 msgid "DOCK^Medium"
532 msgstr "Moyen"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
535 msgid "DOCK^Large"
536 msgstr "Grand"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
539 msgid "Grid settings:"
540 msgstr "Paramètres grille:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
543 msgid "Snap panels to grid"
544 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
547 msgid "Grid size:"
548 msgstr "Taille de grille:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
551 msgid "X:"
552 msgstr "X:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
555 msgid "Y:"
556 msgstr "Y:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
559 msgid "Exit setup"
560 msgstr "Sauvegarder et quitter"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
563 msgid "Multiplayer"
564 msgstr "Multijoueur"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
567 msgid "Servers"
568 msgstr "Serveurs"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
572 msgid "Create"
573 msgstr "Créer"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
576 msgid "Demos"
577 msgstr "Vidéos"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
581 msgid "Player Setup"
582 msgstr "Paramètres Joueur"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
585 msgid "Game type:"
586 msgstr "Mode de jeu:"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
589 msgid "Match settings:"
590 msgstr "Paramètres match:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
593 msgid "Time limit:"
594 msgstr "Limite de temps:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
598 msgid "Use map specified default"
599 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
608 msgid "Point limit:"
609 msgstr "Limite de points:"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
612 msgid "Player slots:"
613 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
616 msgid "Number of bots:"
617 msgstr "Nombre de robots:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
620 msgid "Bot skill:"
621 msgstr "Difficulté robot:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
624 msgid "Botlike"
625 msgstr "Nul"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
628 msgid "Beginner"
629 msgstr "Jeu d'enfant"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
632 msgid "You will win"
633 msgstr "Très Facile"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
636 msgid "You can win"
637 msgstr "Facile"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
640 msgid "You might win"
641 msgstr "Assez Facile"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
644 msgid "Advanced"
645 msgstr "Avancé"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
648 msgid "Expert"
649 msgstr "Expert"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
652 msgid "Pro"
653 msgstr "Professionel"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
656 msgid "Assassin"
657 msgstr "Assassin"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
660 msgid "Unhuman"
661 msgstr "Inhumain"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
664 msgid "Godlike"
665 msgstr "Dieu"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
668 msgid "Mutators..."
669 msgstr "Spéciales..."
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
673 msgid "Advanced settings..."
674 msgstr "Paramètres avancés..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
677 msgid "Map list:"
678 msgstr "Liste de cartes:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
681 msgid "Select all"
682 msgstr "Tout séléctionner"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
685 msgid "Select none"
686 msgstr "Ne rien séléctionner"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
689 msgid "Start Multiplayer!"
690 msgstr "Démarrer!"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
693 msgid "Capture limit:"
694 msgstr "Limite de captures:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
697 msgid "Lives:"
698 msgstr "Vies:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
701 msgid "Laps:"
702 msgstr "Tours:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
705 msgid "Goals:"
706 msgstr "Buts:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
709 msgid "Frag limit:"
710 msgstr "Limite de tués:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
713 msgid "Advanced server settings"
714 msgstr "Paramètres serveur avancés"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
717 msgid "Game settings:"
718 msgstr "Paramètres jeu"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
721 msgid "Allow spectating"
722 msgstr "Autoriser les spectateurs"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
725 msgid "Spawn shield:"
726 msgstr "Bouclier de départ:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
729 msgid "Game speed:"
730 msgstr "Vitesse de jeu:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
733 msgid "Teamplay settings:"
734 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
737 msgid "Friendly fire scale:"
738 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
741 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
742 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
745 msgid "Friendly fire penalty:"
746 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
749 msgid "Virtual penalty (effect only)"
750 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
753 msgid "Teams:"
754 msgstr "Équipes:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
757 msgid "Map voting:"
758 msgstr "Vote carte suivante:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
761 msgid "No voting"
762 msgstr "Pas de vote"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
765 msgid "2 choices"
766 msgstr "2 choix"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
769 msgid "3 choices"
770 msgstr "3 choix"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
773 msgid "4 choices"
774 msgstr "4 choix"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
777 msgid "5 choices"
778 msgstr "5 choix"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
781 msgid "6 choices"
782 msgstr "6 choix"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
785 msgid "7 choices"
786 msgstr "7 choix"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
789 msgid "8 choices"
790 msgstr "8 choix"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
793 msgid "9 choices"
794 msgstr "9 choix"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
797 msgid "Simple majority wins vcall"
798 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
801 msgid "Map Information"
802 msgstr "Information carte:"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
805 msgid "Full item placement"
806 msgstr "Objets présents"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "MinstaGib only"
810 msgstr "MinstaGib seulement"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
813 msgid "Title:"
814 msgstr "Titre:"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
817 msgid "Author:"
818 msgstr "Auteur:"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
821 msgid "Features:"
822 msgstr "Fonctions:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
825 msgid "Game types:"
826 msgstr "Modes de jeux:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
830 msgid "Close"
831 msgstr "Fermer"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
835 msgid "Play"
836 msgstr "Jouer"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
839 msgid "Mutators"
840 msgstr "Spéciales"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
843 msgid "All Weapons Arena"
844 msgstr "Toutes les armes"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
847 msgid "Most Weapons Arena"
848 msgstr "Beaucoup d'armes"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
851 #, c-format
852 msgid "%s Arena"
853 msgstr "Arène de %s"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
857 msgid "Dodging"
858 msgstr "Esquives"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
862 msgid "MinstaGib"
863 msgstr "MinstaGib"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
867 msgid "NIX"
868 msgstr "NIX"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
872 msgid "Rocket Flying"
873 msgstr "Roquettes volantes"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
877 msgid "No start weapons"
878 msgstr "Pas d'armes au début"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
882 msgid "Low gravity"
883 msgstr "Gravité basse"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
887 msgid "Cloaked"
888 msgstr "Joueurs transparents"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
891 msgid "Hook"
892 msgstr "Grappin"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
896 msgid "Midair"
897 msgstr "Midair"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
901 msgid "Vampire"
902 msgstr "Vampire"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
906 msgid "Piñata"
907 msgstr "Piñata"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
911 msgid "Weapons stay"
912 msgstr "Armes infinies"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
916 msgid "Blood loss"
917 msgstr "Perte de sang"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
921 msgid "Jet pack"
922 msgstr "Jet pack"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
925 msgid "MUT^None"
926 msgstr "Aucun"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
929 msgid "Gameplay mutators:"
930 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
933 msgid "Weapon & item mutators:"
934 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
937 msgid "Grappling hook"
938 msgstr "Grappin"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
941 msgid "Weapon arenas:"
942 msgstr "Arènes d'armes:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
945 msgid "Regular (no arena)"
946 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
950 msgid "with laser"
951 msgstr "avec le laser"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
954 msgid "Special arenas:"
955 msgstr "Arènes Spéciales:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
958 msgid "Most weapons"
959 msgstr "Beaucoup d'armes"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
962 msgid "Demo"
963 msgstr "Vidéo"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
966 msgid "Record demos while playing"
967 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
971 msgid "Filter:"
972 msgstr "Recherche:"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
978 msgid "Clear"
979 msgstr "Effacer"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
982 msgid "Timedemo"
983 msgstr "Test Performance"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
986 msgid "Join"
987 msgstr "Joindre"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
990 msgid "SRVS^Empty"
991 msgstr "Vide"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
994 msgid "SRVS^Full"
995 msgstr "Tout"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
998 msgid "Pause"
999 msgstr "Pause"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1002 msgid "Address:"
1003 msgstr "Adresse:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1006 msgid "Info..."
1007 msgstr "Info..."
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1011 msgid "Join!"
1012 msgstr "Joindre !"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1015 msgid "Server Information"
1016 msgstr "Information Serveur"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1023 msgid "N/A"
1024 msgstr "N/A"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1027 #, c-format
1028 msgid "%d/%d"
1029 msgstr "%d/%d"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1032 #, c-format
1033 msgid "%d modified settings"
1034 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1037 msgid "Official settings"
1038 msgstr "Paramètres Officiels"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1041 msgid "N/A (can't connect)"
1042 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1045 msgid "not supported (can't connect)"
1046 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1049 msgid "not supported (won't encrypt)"
1050 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "supported (will encrypt)"
1054 msgstr "supporté (cryptage)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "requested (will encrypt)"
1062 msgstr "démandé (cryptage)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "requested (won't encrypt)"
1066 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "required (can't connect)"
1070 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "required (will encrypt)"
1074 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1078 msgid "Players:"
1079 msgstr "Joueurs:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1083 msgid "Type:"
1084 msgstr "Type:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1087 msgid "Map:"
1088 msgstr "Carte:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1091 msgid "Gameplay:"
1092 msgstr "Mode:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1095 msgid "Bots:"
1096 msgstr "Robots:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1099 msgid "Mod:"
1100 msgstr "Modification:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1103 msgid "Version:"
1104 msgstr "Version:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1107 msgid "Ping:"
1108 msgstr "Latence:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1111 msgid "CA:"
1112 msgstr "CA:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1115 msgid "Key:"
1116 msgstr "Clé:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1119 msgid "Encryption:"
1120 msgstr "Cryptage:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1123 msgid "Model:"
1124 msgstr "Personnage:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1127 msgid "Field of view:"
1128 msgstr "Champ de vision:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1131 msgid "View bobbing:"
1132 msgstr "Caméra marche:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1135 msgid "Zoom factor:"
1136 msgstr "Facteur de Zoom:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1139 msgid "Zoom speed:"
1140 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1143 msgid "Weapon settings..."
1144 msgstr "Paramètres armes..."
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1147 msgid "Crosshair:"
1148 msgstr "Viseur:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1152 msgid "Per weapon"
1153 msgstr "Par arme"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1156 msgid "Crosshair size:"
1157 msgstr "Taille viseur:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1160 msgid "Crosshair alpha:"
1161 msgstr "Opacité viseur:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1164 msgid "Crosshair color:"
1165 msgstr "Couleur viseur:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1168 msgid "Enable center dot"
1169 msgstr "Activer point central"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1172 msgid "Size:"
1173 msgstr "Taille:"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1176 msgid "Hit test:"
1177 msgstr "Détection toucher:"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1180 msgid "HTST^None"
1181 msgstr "Aucun"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1184 msgid "TrueAim"
1185 msgstr "TrueAim"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1188 msgid "Enemies"
1189 msgstr "Enemis"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1192 msgid "Waypoints setup..."
1193 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1196 msgid "Enter HUD editor"
1197 msgstr "Éditer l'interface"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1200 msgid "Force models:"
1201 msgstr "Forcer personnages:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1204 msgid "MDL^None"
1205 msgstr "Aucun"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1208 msgid "MDL^Custom"
1209 msgstr "Personnalisé"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1212 msgid "MDL^All"
1213 msgstr "Tout"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1216 msgid "Disable gore effects"
1217 msgstr "Désactiver effets gore"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1220 msgid "Gibs:"
1221 msgstr "Gibs:"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1224 msgid "GIBS^None"
1225 msgstr "Aucun"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1228 msgid "GIBS^Few"
1229 msgstr "Quelques"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1232 msgid "GIBS^Many"
1233 msgstr "Plusieurs"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1236 msgid "GIBS^Lots"
1237 msgstr "Beaucoup"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1240 msgid "Damage splash:"
1241 msgstr "Effet santé faible:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
1249 msgid "Apply immediately"
1250 msgstr "Appliquer maintenant"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1253 msgid "Waypoints"
1254 msgstr "Waypoints"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1257 msgid "Waypoint settings:"
1258 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1261 msgid "Show base waypoints"
1262 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1265 msgid "Waypoint scale:"
1266 msgstr "Taille des Waypoints:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1269 msgid "Waypoint alpha:"
1270 msgstr "Opacité Waypoints:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1273 msgid "Show names:"
1274 msgstr "Montrer les noms:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1277 msgid "Teammates"
1278 msgstr "Équipiers"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1281 msgid "All players"
1282 msgstr "Tous les joueurs"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1285 msgid "Weapon settings"
1286 msgstr "Paramètres d'armes"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1289 msgid "Weapon priority list:"
1290 msgstr "Liste de priorité armes:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1293 msgid "Up"
1294 msgstr "Haut"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1297 msgid "Down"
1298 msgstr "Bas"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1301 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1302 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1305 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1306 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1309 msgid "Draw 1st person weapon model"
1310 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1313 msgid "Left align"
1314 msgstr "À gauche"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1317 msgid "Right align"
1318 msgstr "À droite"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1321 msgid "Flip view horizontally"
1322 msgstr "Vue Mirroir"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1325 msgid "News"
1326 msgstr "News"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1329 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1330 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1333 msgid "Quit"
1334 msgstr "Quitter"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1337 msgid "Are you sure you want to quit?"
1338 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Oui"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Non"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1349 msgid "Settings"
1350 msgstr "Préférences"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1354 msgid "Input"
1355 msgstr "Contrôles"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1359 msgid "Video"
1360 msgstr "Vidéo"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1364 msgid "Effects"
1365 msgstr "Graphiques"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1369 msgid "Audio"
1370 msgstr "Audio"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1374 msgid "Network"
1375 msgstr "Réseau"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1379 msgid "Misc"
1380 msgstr "Autres"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1383 msgid "Master:"
1384 msgstr "Général:"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1387 msgid "Music:"
1388 msgstr "Musique:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1391 msgid "VOL^Ambient:"
1392 msgstr "Ambience:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1395 msgid "Info:"
1396 msgstr "Information:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1399 msgid "Items:"
1400 msgstr "Objets:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1403 msgid "Pain:"
1404 msgstr "Douleur:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1407 msgid "Player:"
1408 msgstr "Joueur:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1411 msgid "Shots:"
1412 msgstr "Tirs:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1415 msgid "Voice:"
1416 msgstr "Voix:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1419 msgid "Weapons:"
1420 msgstr "Armes:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1424 msgid "Frequency:"
1425 msgstr "Fréquence:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1428 msgid "8 kHz"
1429 msgstr "8 kHz"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1432 msgid "11.025 kHz"
1433 msgstr "11.025 kHz"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1436 msgid "16 kHz"
1437 msgstr "16 kHz"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1440 msgid "22.05 kHz"
1441 msgstr "22.05 kHz"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1444 msgid "24 kHz"
1445 msgstr "24 kHz"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1448 msgid "32 kHz"
1449 msgstr "32 kHz"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1452 msgid "44.1 kHz"
1453 msgstr "44.1 kHz"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1456 msgid "48 kHz"
1457 msgstr "48 kHz"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1460 msgid "Channels:"
1461 msgstr "Canaux:"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1464 msgid "Mono"
1465 msgstr "Mono"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1468 msgid "Stereo"
1469 msgstr "Stéréo"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1472 msgid "2.1"
1473 msgstr "2.1"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1476 msgid "4"
1477 msgstr "4"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1480 msgid "5"
1481 msgstr "5"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1484 msgid "5.1"
1485 msgstr "5.1"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1488 msgid "6.1"
1489 msgstr "6.1"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1492 msgid "7.1"
1493 msgstr "7.1"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1496 msgid "Swap Stereo"
1497 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1500 msgid "Headphone friendly mode"
1501 msgstr "Mode casque audio"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1504 msgid "Spatial voices:"
1505 msgstr "Voix personnages:"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1508 msgid "VOCS^None"
1509 msgstr "Aucun"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1512 msgid "VOCS^Taunts"
1513 msgstr "Voix"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1516 msgid "VOCS^All"
1517 msgstr "Tout"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1520 msgid "Taunt range:"
1521 msgstr "Distance voix:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1524 msgid "RNG^Very short"
1525 msgstr "Très court"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1528 msgid "RNG^Short"
1529 msgstr "Court"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1532 msgid "RNG^Normal"
1533 msgstr "Normal"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1536 msgid "RNG^Long"
1537 msgstr "Long"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1540 msgid "RNG^Full"
1541 msgstr "Tout"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1544 msgid "Automatic taunts"
1545 msgstr "Voix automatiques"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1548 msgid "Time warning:"
1549 msgstr "Avertissement temps:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1552 msgid "WRN^None"
1553 msgstr "Aucun"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1556 msgid "1 minute"
1557 msgstr "1 minute"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1560 msgid "5 minutes"
1561 msgstr "5 minutes"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1564 msgid "WRN^Both"
1565 msgstr "Les deux"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1568 msgid "Hit indicator"
1569 msgstr "Son tir réussi"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1572 msgid "Menu sounds"
1573 msgstr "Sons du menu"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1576 msgid "Quality preset:"
1577 msgstr "Qualité effets:"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1580 msgid "PRE^OMG!"
1581 msgstr "OMG!"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1584 msgid "PRE^Low"
1585 msgstr "Bas"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1588 msgid "PRE^Medium"
1589 msgstr "Moyen"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1592 msgid "PRE^Normal"
1593 msgstr "Normal"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1596 msgid "PRE^High"
1597 msgstr "Élevé"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1600 msgid "PRE^Ultra"
1601 msgstr "Très Élevé"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1604 msgid "PRE^Ultimate"
1605 msgstr "Ultime"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1608 msgid "Geometry detail:"
1609 msgstr "Détail géométrie:"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1612 msgid "DET^Lowest"
1613 msgstr "Très Bas"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1616 msgid "DET^Low"
1617 msgstr "Bas"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1620 msgid "DET^Normal"
1621 msgstr "Normal"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1624 msgid "DET^Good"
1625 msgstr "Bon"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1628 msgid "DET^Best"
1629 msgstr "Élevé"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1632 msgid "DET^Insane"
1633 msgstr "Extrême"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1636 msgid "Antialiasing:"
1637 msgstr "Anticrénelage:"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1640 msgid "AA^Disabled"
1641 msgstr "Désactivé"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1645 msgid "2x"
1646 msgstr "2x"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1650 msgid "4x"
1651 msgstr "4x"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1654 msgid "Texture resolution:"
1655 msgstr "Qualité textures:"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1658 msgid "RES^Leet"
1659 msgstr "Leet"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1662 msgid "RES^Lowest"
1663 msgstr "Très Bas"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1666 msgid "RES^Low"
1667 msgstr "Bas"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1670 msgid "RES^Normal"
1671 msgstr "Normal"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1674 msgid "RES^Good"
1675 msgstr "Bon"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1678 msgid "RES^Best"
1679 msgstr "Élevé"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1683 msgid "Avoid lossy texture compression"
1684 msgstr "Éviter la compression rapide"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1687 msgid "Anisotropy:"
1688 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1691 msgid "ANISO^Disabled"
1692 msgstr "Désactivé"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1695 msgid "8x"
1696 msgstr "8x"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1699 msgid "16x"
1700 msgstr "16x"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1703 msgid "Particle quality:"
1704 msgstr "Qualité particules:"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1707 msgid "Particle distance:"
1708 msgstr "Distance max. particules:"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1711 msgid "Decals"
1712 msgstr "Marques impacts"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1715 msgid "Distance:"
1716 msgstr "Distance max.:"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1719 msgid "Time:"
1720 msgstr "Temps:"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1723 msgid "Use lightmaps"
1724 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1727 msgid "Deluxe mapping"
1728 msgstr "Textures Deluxe"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1731 msgid "Gloss"
1732 msgstr "Brillance textures"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1735 msgid "Offset mapping"
1736 msgstr "Textures relief"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1739 msgid "Relief mapping"
1740 msgstr "Textures relief avancé"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1743 msgid "Reflections:"
1744 msgstr "Réflections:"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1747 msgid "Blurred"
1748 msgstr "Flou"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1751 msgid "REFL^Good"
1752 msgstr "Bon"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1755 msgid "Sharp"
1756 msgstr "Net"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1759 msgid "Show surfaces"
1760 msgstr "Textures unies"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1763 msgid "No dynamic lighting"
1764 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1767 msgid "Flash blend approximation"
1768 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1771 msgid "Realtime dynamic lighting"
1772 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1776 msgid "Shadows"
1777 msgstr "Ombres"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1780 msgid "Realtime world lighting"
1781 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1784 msgid "Use normal maps"
1785 msgstr "Lumières Deluxe"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1788 msgid "Soft shadows"
1789 msgstr "Ombres avancées"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1792 msgid "Coronas"
1793 msgstr "Brillance Lumière"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1796 msgid "Bloom"
1797 msgstr "Effets d'éblouissement"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1800 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1801 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1804 msgid "Motion blur:"
1805 msgstr "Flou de vitesse:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1808 msgid "Damage blur:"
1809 msgstr "Flou de dégâts:"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1812 msgid "Key bindings:"
1813 msgstr "Contrôles:"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1816 msgid "Change key..."
1817 msgstr "Changer touche..."
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1820 msgid "Edit..."
1821 msgstr "Éditer..."
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1824 msgid "Sensitivity:"
1825 msgstr "Senstitivité:"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1828 msgid "UI mouse speed:"
1829 msgstr "Vitesse souris menus:"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1832 msgid "Mouse filter"
1833 msgstr "Filtre Souris"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1836 msgid "Invert mouse"
1837 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1841 msgid "Use joystick input"
1842 msgstr "Utiliser une manette"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1846 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1847 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1850 msgid "\"enter console\" also closes"
1851 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1854 msgid "User defined key bind"
1855 msgstr "Touche d'éxécution:"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1858 msgid "Command when pressed:"
1859 msgstr "Commande quand appuyée:"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1862 msgid "Command when released:"
1863 msgstr "Commande quand relachée:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1866 msgid "Save"
1867 msgstr "Sauvegarder"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1870 msgid "Cancel"
1871 msgstr "Annuler"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1874 msgid "Menu skins:"
1875 msgstr "Apparences menu:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1878 msgid "Show current time"
1879 msgstr "Montrer l'heure"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1882 msgid "Show current date"
1883 msgstr "Montrer la date"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1886 msgid "Show frames per second"
1887 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1890 msgid "Speedometer"
1891 msgstr "Speedomètre"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1894 msgid "qu/s (hidden)"
1895 msgstr "qu/s (caché)"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1898 msgid "qu/s"
1899 msgstr "qu/s"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1902 msgid "m/s"
1903 msgstr "m/s"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1906 msgid "km/h"
1907 msgstr "km/h"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1910 msgid "mph"
1911 msgstr "mph"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1914 msgid "knots"
1915 msgstr "noeuds"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1918 msgid "Show accelerometer"
1919 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1922 msgid "Accelerometer scale:"
1923 msgstr "Taille accéléromètre:"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1926 msgid "Minimize input latency"
1927 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1930 msgid "Advanced settings"
1931 msgstr "Paramètres avancés"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1934 msgid "Cvar filter:"
1935 msgstr "Recherche de commandes:"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1938 msgid "Setting:"
1939 msgstr "Paramètre:"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1942 msgid "Value:"
1943 msgstr "Valeur:"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1946 msgid "Description:"
1947 msgstr "Description:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1950 msgid "Client-side movement prediction"
1951 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1954 msgid "Show netgraph"
1955 msgstr "Montrer le netgraphe"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1958 msgid "Network speed:"
1959 msgstr "Vitesse réseau:"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1962 msgid "56k"
1963 msgstr "56k"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1966 msgid "ISDN"
1967 msgstr "ISDN"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1970 msgid "Slow ADSL"
1971 msgstr "ADSL lent"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1974 msgid "Fast ADSL"
1975 msgstr "ADSL rapide"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1978 msgid "Broadband"
1979 msgstr "Câble/Fibre optique"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1982 msgid "Input packets/s:"
1983 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1986 msgid "HTTP downloads:"
1987 msgstr "Téléchargements:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1990 msgid "Downloads:"
1991 msgstr "Téléchargements simultanés:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1994 msgid "Speed (kB/s):"
1995 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
1998 msgid "Client UDP port:"
1999 msgstr "Port UDP client:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2002 msgid "Resolution:"
2003 msgstr "Résolution:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2006 msgid "Font/UI size:"
2007 msgstr "Taille typo:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2010 msgid "SZ^Unreadable"
2011 msgstr "Illisible"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2014 msgid "SZ^Tiny"
2015 msgstr "Minuscule"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2018 msgid "SZ^Little"
2019 msgstr "Très Petit"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2022 msgid "SZ^Small"
2023 msgstr "Petit"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2026 msgid "SZ^Medium"
2027 msgstr "Moyen"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2030 msgid "SZ^Large"
2031 msgstr "Grand"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2034 msgid "SZ^Huge"
2035 msgstr "Très Grand"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2038 msgid "SZ^Gigantic"
2039 msgstr "Géant"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2042 msgid "SZ^Colossal"
2043 msgstr "Gigantesque"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2046 msgid "Color depth:"
2047 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2050 msgid "Full screen"
2051 msgstr "Plein écran"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2054 msgid "Vertical Synchronization"
2055 msgstr "Syncronisation verticale"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2058 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2059 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2062 msgid "Use Occlusion Queries"
2063 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2066 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2067 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2070 msgid "VBO^Off"
2071 msgstr "Désactivé"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2074 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2075 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2078 msgid "Vertices"
2079 msgstr "Points"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2082 msgid "Vertices and Triangles"
2083 msgstr "Points et Triangles"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2086 msgid "Depth first:"
2087 msgstr "Fixeur profondeur:"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2090 msgid "DF^Disabled"
2091 msgstr "Désactivé"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
2094 msgid "DF^World"
2095 msgstr "Carte"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2098 msgid "DF^All"
2099 msgstr "Tout"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
2102 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2103 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2106 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2107 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2110 msgid "Brightness:"
2111 msgstr "Luminosité:"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
2114 msgid "Contrast:"
2115 msgstr "Contraste:"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
2118 msgid "Gamma:"
2119 msgstr "Gamma:"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2122 msgid "Contrast boost:"
2123 msgstr "Amélioration contraste:"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2126 msgid "Saturation:"
2127 msgstr "Saturation:"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
2130 msgid "Use GLSL to handle color control"
2131 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
2134 msgid "LIT^Ambient:"
2135 msgstr "Ambience:"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2138 msgid "Intensity:"
2139 msgstr "Intensité:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2142 msgid "Singleplayer"
2143 msgstr "Monojoueur"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2146 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2147 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2150 msgid "Start Singleplayer!"
2151 msgstr "Démarrer !"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2154 msgid "Winner"
2155 msgstr "Gagné"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2158 msgid "Team Selection"
2159 msgstr "Séléction d'équipe"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2162 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2163 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2166 msgid "red"
2167 msgstr "rouge"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2170 msgid "blue"
2171 msgstr "bleu"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2174 msgid "yellow"
2175 msgstr "jaune"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2178 msgid "pink"
2179 msgstr "rose"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2182 msgid "spectate"
2183 msgstr "mode spectateur"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2186 msgid "Do not press this button again!"
2187 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2190 msgid ""
2191 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2192 msgstr ""
2193 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
2194 "problèmes.\n"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2197 #, c-format
2198 msgid "%s's Xonotic Server"
2199 msgstr "%s's Xonotic Server"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2202 msgid ""
2203 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2204 "again.\n"
2205 msgstr ""
2206 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter "
2207 "des nouveaux problèmes.\n"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2210 msgid "<no model found>"
2211 msgstr "<modèle non trouvé>"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2214 msgid "Remove"
2215 msgstr "Supprimer"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2218 msgid "Bookmark"
2219 msgstr "Marque-page"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2222 msgid "Ping"
2223 msgstr "Latence"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2226 msgid "Host name"
2227 msgstr "Nom d'Hôte"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2230 msgid "Map"
2231 msgstr "Carte"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2234 msgid "Type"
2235 msgstr "Mode"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2238 msgid "Players"
2239 msgstr "Joueurs"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2242 msgid "<TITLE>"
2243 msgstr "<TITRE>"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2246 msgid "<AUTHOR>"
2247 msgstr "<AUTEUR>"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: %s"
2252 msgstr "%s: %s"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2255 msgid "VOL^OFF"
2256 msgstr "OFF"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2259 msgid "VOL^MAX"
2260 msgstr "MAX"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2263 #, c-format
2264 msgid "%s dB"
2265 msgstr "%s dB"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2268 #, c-format
2269 msgid "%dx%d"
2270 msgstr "%dx%d"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2273 #, c-format
2274 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2275 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2278 #, c-format
2279 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2280 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2283 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2284 msgstr ""
2285 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2288 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2289 msgstr ""
2290 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2291 "J.\n"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Update can be downloaded at:\n"
2297 "%s\n"
2298 msgstr ""
2299 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2300 "%s\n"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2303 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2304 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2307 #, c-format
2308 msgid "Update to %s now!"
2309 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2312 msgid ""
2313 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2314 "^1Expect visual problems.\n"
2315 msgstr ""
2316 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2317 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2320 msgid "Arena"
2321 msgstr "Arène Duel"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2324 msgid "Assault"
2325 msgstr "Assaut"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2328 msgid "Capture The Flag"
2329 msgstr "Capture Du Drapeau"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2332 msgid "Clan Arena"
2333 msgstr "Arène Équipes"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2336 msgid "Deathmatch"
2337 msgstr "Match à Mort"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2340 msgid "Domination"
2341 msgstr "Domination"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2344 msgid "Freeze Tag"
2345 msgstr "Freeze Tag"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2348 msgid "Keepaway"
2349 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2352 msgid "Key Hunt"
2353 msgstr "Chasse aux Clés"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2356 msgid "Last Man Standing"
2357 msgstr "Dernier Survivant"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2360 msgid "Nexball"
2361 msgstr "Nexball"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2364 msgid "Onslaught"
2365 msgstr "Onslaught"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2368 msgid "Race"
2369 msgstr "Course"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2372 msgid "Race CTS"
2373 msgstr "Course CTS"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2376 msgid "Runematch"
2377 msgstr "Runematch"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2380 msgid "Team Deathmatch"
2381 msgstr "Match à Mort Équipe"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2384 #, c-format
2385 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2386 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606
2389 msgid "Background:"
2390 msgstr "Arrière-plan:"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:653
2395 msgid "Default"
2396 msgstr "Par défaut"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
2399 msgid "Use default"
2400 msgstr "Par défaut"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
2403 msgid "Team Color:"
2404 msgstr "Couleur d'équipe:"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2407 msgid "Enable panel"
2408 msgstr "Activer ce panneau"