THIS is the file to unfuzzy
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: fr\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr ""
33 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
34 "facteur %f\n"
35
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
37 msgid "custom"
38 msgstr "personalisé"
39
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Navigateur non initialisé !"
43
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
45 #, c-format
46 msgid "Item %d"
47 msgstr "Objet %d"
48
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
50 #, c-format
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "erreur: le status est %d\n"
53
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
57
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
61
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr ""
65 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
66
67 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
68 msgid "error creating curl handle\n"
69 msgstr "erreur de création du curl handle"
70
71 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
72 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
73 msgstr ""
74 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
75 "help (dans la console).\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
79 msgid "Video"
80 msgstr "Vidéo"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
83 msgid "Resolution:"
84 msgstr "Résolution:"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
87 msgid "Font/UI size:"
88 msgstr "Taille typo:"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
91 msgid "SZ^Unreadable"
92 msgstr "Illisible"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
95 msgid "SZ^Tiny"
96 msgstr "Minuscule"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
99 msgid "SZ^Little"
100 msgstr "Très Petit"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
103 msgid "SZ^Small"
104 msgstr "Petit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
107 msgid "SZ^Medium"
108 msgstr "Moyen"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
111 msgid "SZ^Large"
112 msgstr "Grand"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
115 msgid "SZ^Huge"
116 msgstr "Très Grand"
117
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
119 msgid "SZ^Gigantic"
120 msgstr "Géant"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
123 msgid "SZ^Colossal"
124 msgstr "Gigantesque"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
127 msgid "Color depth:"
128 msgstr "Profondeur de couleurs:"
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
131 msgid "Full screen"
132 msgstr "Plein écran"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
135 msgid "Vertical Synchronization"
136 msgstr "Syncronisation verticale"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
139 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
140 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
143 msgid "Use Occlusion Queries"
144 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
147 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
148 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
151 msgid "VBO^Off"
152 msgstr "Désactivé"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
155 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
156 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
159 msgid "Vertices"
160 msgstr "Points"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
163 msgid "Vertices and Triangles"
164 msgstr "Points et Triangles"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
167 msgid "Depth first:"
168 msgstr "Fixeur profondeur:"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
171 msgid "DF^Disabled"
172 msgstr "Désactivé"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
175 msgid "DF^World"
176 msgstr "Carte"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
179 msgid "DF^All"
180 msgstr "Tout"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
183 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
184 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
187 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
188 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
191 msgid "Brightness:"
192 msgstr "Luminosité:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
195 msgid "Contrast:"
196 msgstr "Contraste:"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
199 msgid "Gamma:"
200 msgstr "Gamma:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
203 msgid "Contrast boost:"
204 msgstr "Amélioration contraste:"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
207 msgid "Saturation:"
208 msgstr "Saturation:"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
211 msgid "Use GLSL to handle color control"
212 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
215 msgid "LIT^Ambient:"
216 msgstr "Ambience:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
219 msgid "Intensity:"
220 msgstr "Intensité:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
228 msgid "Apply immediately"
229 msgstr "Appliquer maintenant"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
232 msgid "Panel HUD Setup"
233 msgstr "Configuration Interface"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
236 msgid "Panel background defaults:"
237 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
244 msgid "Disable"
245 msgstr "Désactiver"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
249 msgid "Color:"
250 msgstr "Couleur:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
253 msgid "Border size:"
254 msgstr "Taille des bords:"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
261 msgid "Alpha:"
262 msgstr "Opacité:"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
266 msgid "Team color:"
267 msgstr "Couleur d'équipe:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
270 msgid "Test team color in configure mode"
271 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
274 msgid "Padding:"
275 msgstr "Ajustement:"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
278 msgid "HUD Dock:"
279 msgstr "Contour interface:"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
282 msgid "DOCK^Disabled"
283 msgstr "Désactivé"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
286 msgid "DOCK^Small"
287 msgstr "Petit"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
290 msgid "DOCK^Medium"
291 msgstr "Moyen"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
294 msgid "DOCK^Large"
295 msgstr "Grand"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
298 msgid "Grid settings:"
299 msgstr "Paramètres grille:"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
302 msgid "Snap panels to grid"
303 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
306 msgid "Grid size:"
307 msgstr "Taille de grille:"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
310 msgid "X:"
311 msgstr "X:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
314 msgid "Y:"
315 msgstr "Y:"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
318 msgid "Exit setup"
319 msgstr "Sauvegarder et quitter"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
322 msgid "Vote Panel"
323 msgstr "Panneau de Vote"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
326 msgid "Alpha after voting:"
327 msgstr "Opacité après vote:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
330 msgid "Mod Icons Panel"
331 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
334 msgid "Info Messages Panel"
335 msgstr "Panneau d'Information"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
338 msgid "Info messages:"
339 msgstr "Messages d'Info:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
342 msgid "Flip align"
343 msgstr "Échanger alignement"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
346 msgid "Waypoints"
347 msgstr "Waypoints"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
350 msgid "Waypoint settings:"
351 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
354 msgid "Show base waypoints"
355 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
358 msgid "Waypoint scale:"
359 msgstr "Taille des Waypoints:"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
362 msgid "Waypoint alpha:"
363 msgstr "Opacité Waypoints:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
366 msgid "Show names:"
367 msgstr "Montrer les noms:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
371 msgid "Never"
372 msgstr "Jamais"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
375 msgid "Teammates"
376 msgstr "Équipiers"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
379 msgid "All players"
380 msgstr "Tous les joueurs"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
389 msgid "OK"
390 msgstr "OK"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
393 msgid "Credits"
394 msgstr "Crédits"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Paramètres avancés"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
401 msgid "Cvar filter:"
402 msgstr "Recherche de commandes:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
408 msgid "Clear"
409 msgstr "Effacer"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
412 msgid "Setting:"
413 msgstr "Paramètre:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
417 msgid "Type:"
418 msgstr "Type:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
421 msgid "Value:"
422 msgstr "Valeur:"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
425 msgid "Description:"
426 msgstr "Description:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
429 msgid "Pressed Keys Panel"
430 msgstr "Panneau Touches Pressées"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
434 msgid "Panel disabled"
435 msgstr "Panneau désactivé"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
438 msgid "Panel enabled when spectating"
439 msgstr "Paneau activé en spectateur"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
443 msgid "Panel always enabled"
444 msgstr "Paneau toujours activé"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
447 msgid "Forced aspect:"
448 msgstr "Aspect forcé:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
451 msgid "Team Selection"
452 msgstr "Séléction d'équipe"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
455 msgid "join 'best' team (auto-select)"
456 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
459 msgid "red"
460 msgstr "rouge"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
463 msgid "blue"
464 msgstr "bleu"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
467 msgid "yellow"
468 msgstr "jaune"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
471 msgid "pink"
472 msgstr "rose"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
475 msgid "spectate"
476 msgstr "mode spectateur"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
479 #, c-format
480 msgid "%dx%d"
481 msgstr "%dx%d"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
484 msgid "Settings"
485 msgstr "Préférences"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
489 msgid "Input"
490 msgstr "Contrôles"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
494 msgid "Effects"
495 msgstr "Graphiques"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
499 msgid "Audio"
500 msgstr "Audio"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
504 msgid "Network"
505 msgstr "Réseau"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
509 msgid "Misc"
510 msgstr "Autres"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
513 msgid "Welcome"
514 msgstr "Bienvenue"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
517 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
522 msgid "Text language:"
523 msgstr "Langue écran:"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
528 msgid "Name:"
529 msgstr "Pseudonyme:"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
532 msgid "Save settings"
533 msgstr "Sauvegarder"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
537 msgid "???"
538 msgstr "???"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
541 #, c-format
542 msgid "Level %d: %s"
543 msgstr "Niveau %d: %s"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
546 msgid "Key bindings:"
547 msgstr "Contrôles:"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
550 msgid "Change key..."
551 msgstr "Changer touche..."
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
554 msgid "Edit..."
555 msgstr "Éditer..."
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
558 msgid "Sensitivity:"
559 msgstr "Senstitivité:"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
562 msgid "UI mouse speed:"
563 msgstr "Vitesse souris menus:"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
566 msgid "Mouse filter"
567 msgstr "Filtre Souris"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
570 msgid "Invert mouse"
571 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
575 msgid "Use joystick input"
576 msgstr "Utiliser une manette"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
580 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
581 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
584 msgid "\"enter console\" also closes"
585 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
588 msgid "Weapons Panel"
589 msgstr "Panneau d'armes"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
592 msgid "Fade out after:"
593 msgstr "Effacer après:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
596 #, c-format
597 msgid "%ds"
598 msgstr "%ds"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
601 msgid "Fade effect:"
602 msgstr "Effet d'effacement:"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
605 msgid "EF^None"
606 msgstr "Aucun"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
609 msgid "Slide"
610 msgstr "Glisse"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
613 msgid "Alpha"
614 msgstr "Opacité"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
617 msgid "Weapon icons:"
618 msgstr "Icônes d'armes:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
621 msgid "Show weapon ID as:"
622 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
625 msgid "SHOWAS^None"
626 msgstr "Aucun"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
629 msgid "Number"
630 msgstr "Numéro"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
633 msgid "Bind"
634 msgstr "Touche"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
637 msgid "Show Accuracy"
638 msgstr "Monter la précision"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
641 msgid "Show Ammo"
642 msgstr "Montrer barre de monitions"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
645 msgid "Ammo bar color:"
646 msgstr "Couleur barre de munitions:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
649 msgid "Ammo bar alpha:"
650 msgstr "Opacité barre de munitions:"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
653 msgid "Do not press this button again!"
654 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
657 msgid "Engine Info Panel"
658 msgstr "Panneau Info Moteur"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
661 msgid "Engine info:"
662 msgstr "Info Moteur:"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
665 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
666 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
669 msgid "Quit"
670 msgstr "Quitter"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
673 msgid "Are you sure you want to quit?"
674 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
677 msgid "Yes"
678 msgstr "Oui"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
681 msgid "No"
682 msgstr "Non"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
685 msgid "Join"
686 msgstr "Joindre"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
690 msgid "Filter:"
691 msgstr "Recherche:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
694 msgid "SRVS^Empty"
695 msgstr "Vide"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
698 msgid "SRVS^Full"
699 msgstr "Tout"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
702 msgid "Pause"
703 msgstr "Pause"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
706 msgid "Address:"
707 msgstr "Adresse:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
710 msgid "Info..."
711 msgstr "Info..."
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
715 msgid "Join!"
716 msgstr "Joindre !"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
719 msgid "Notification Panel"
720 msgstr "Panneau de Notifications"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
723 msgid "Notifications:"
724 msgstr "Notifications:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
727 msgid "Also print notifications to the console"
728 msgstr "Montrer notifications sur la console"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
731 msgid "Flip notify order"
732 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
735 msgid "Entry lifetime:"
736 msgstr "Durée d'une entrée:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
739 msgid "Entry fadetime:"
740 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
743 msgid "Enable panel"
744 msgstr "Activer ce panneau"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
747 msgid "Menu skins:"
748 msgstr "Apparences menu:"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
751 msgid "Show current time"
752 msgstr "Montrer l'heure"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
755 msgid "Show current date"
756 msgstr "Montrer la date"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
759 msgid "Show frames per second"
760 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
763 msgid "Speedometer"
764 msgstr "Speedomètre"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
767 msgid "qu/s (hidden)"
768 msgstr "qu/s (caché)"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
771 msgid "qu/s"
772 msgstr "qu/s"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
775 msgid "m/s"
776 msgstr "m/s"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
779 msgid "km/h"
780 msgstr "km/h"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
783 msgid "mph"
784 msgstr "mph"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
787 msgid "knots"
788 msgstr "noeuds"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
791 msgid "Show accelerometer"
792 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
795 msgid "Accelerometer scale:"
796 msgstr "Taille accéléromètre:"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
799 msgid "Minimize input latency"
800 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
804 msgid "Advanced settings..."
805 msgstr "Paramètres avancés..."
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
808 msgid "Singleplayer"
809 msgstr "Monojoueur"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
812 msgid "Instant action! (random map with bots)"
813 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
816 msgid "Start Singleplayer!"
817 msgstr "Démarrer !"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
820 msgid "<TITLE>"
821 msgstr "<TITRE>"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
824 msgid "<AUTHOR>"
825 msgstr "<AUTEUR>"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
828 #, c-format
829 msgid "%s: %s"
830 msgstr "%s: %s"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
833 msgid "News"
834 msgstr "News"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
837 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
838 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
841 msgid "Server Information"
842 msgstr "Information Serveur"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
849 msgid "N/A"
850 msgstr "N/A"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
853 #, c-format
854 msgid "%d/%d"
855 msgstr "%d/%d"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
858 msgid "Official settings"
859 msgstr "Paramètres Officiels"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
862 #, c-format
863 msgid "%d modified settings"
864 msgstr "paramètres modifiés: %d"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
867 msgid "N/A (can't connect)"
868 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
871 msgid "not supported (can't connect)"
872 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
875 msgid "not supported (won't encrypt)"
876 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
879 msgid "supported (will encrypt)"
880 msgstr "supporté (cryptage)"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
883 msgid "supported (won't encrypt)"
884 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
887 msgid "requested (will encrypt)"
888 msgstr "démandé (cryptage)"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
891 msgid "requested (won't encrypt)"
892 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
895 msgid "required (can't connect)"
896 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
899 msgid "required (will encrypt)"
900 msgstr "nécessaire (cryptage)"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
904 msgid "Players:"
905 msgstr "Joueurs:"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
908 msgid "Map:"
909 msgstr "Carte:"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
912 msgid "Gameplay:"
913 msgstr "Mode:"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
916 msgid "Bots:"
917 msgstr "Robots:"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
920 msgid "Mod:"
921 msgstr "Modification:"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
924 msgid "Version:"
925 msgstr "Version:"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
928 msgid "Ping:"
929 msgstr "Latence:"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
932 msgid "CA:"
933 msgstr "CA:"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
936 msgid "Key:"
937 msgstr "Clé:"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
940 msgid "Encryption:"
941 msgstr "Cryptage:"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
945 msgid "Close"
946 msgstr "Fermer"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
949 msgid "VOL^OFF"
950 msgstr "OFF"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
953 msgid "VOL^MAX"
954 msgstr "MAX"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
957 #, c-format
958 msgid "%s dB"
959 msgstr "%s dB"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
962 msgid "Mutators"
963 msgstr "Spéciales"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
966 msgid "All Weapons Arena"
967 msgstr "Toutes les armes"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
970 msgid "Most Weapons Arena"
971 msgstr "Beaucoup d'armes"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
974 #, c-format
975 msgid "%s Arena"
976 msgstr "Arène de %s"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
980 msgid "Dodging"
981 msgstr "Esquives"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
985 msgid "MinstaGib"
986 msgstr "MinstaGib"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
990 msgid "NIX"
991 msgstr "NIX"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
995 msgid "Rocket Flying"
996 msgstr "Roquettes volantes"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1000 msgid "No start weapons"
1001 msgstr "Pas d'armes au début"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1005 msgid "Low gravity"
1006 msgstr "Gravité basse"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1010 msgid "Cloaked"
1011 msgstr "Joueurs transparents"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1014 msgid "Hook"
1015 msgstr "Grappin"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1019 msgid "Midair"
1020 msgstr "Midair"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1024 msgid "Vampire"
1025 msgstr "Vampire"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1029 msgid "Piñata"
1030 msgstr "Piñata"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1034 msgid "Weapons stay"
1035 msgstr "Armes infinies"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1039 msgid "Blood loss"
1040 msgstr "Perte de sang"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1044 msgid "Jet pack"
1045 msgstr "Jet pack"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1048 msgid "MUT^None"
1049 msgstr "Aucun"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1052 msgid "Gameplay mutators:"
1053 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1056 msgid "Weapon & item mutators:"
1057 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1060 msgid "Grappling hook"
1061 msgstr "Grappin"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1064 msgid "Weapon arenas:"
1065 msgstr "Arènes d'armes:"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1068 msgid "Regular (no arena)"
1069 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1073 msgid "with laser"
1074 msgstr "avec le laser"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1077 msgid "Special arenas:"
1078 msgstr "Arènes Spéciales:"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1081 msgid "Most weapons"
1082 msgstr "Beaucoup d'armes"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1085 msgid "Radar Panel"
1086 msgstr "Panneau Mini-carte"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1089 msgid "Panel enabled in teamgames"
1090 msgstr "Panneau activé en Équipe"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1093 msgid "Radar:"
1094 msgstr "Mini-carte:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1097 msgid "Rotation:"
1098 msgstr "Rotation:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1101 msgid "Forward"
1102 msgstr "Direction marche"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1105 msgid "West"
1106 msgstr "Ouest"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1109 msgid "South"
1110 msgstr "Sud"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1113 msgid "East"
1114 msgstr "Est"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1117 msgid "North"
1118 msgstr "Nord"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1121 msgid "Scale:"
1122 msgstr "Échelle:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1125 msgid "Zoom mode:"
1126 msgstr "Mode de Zoom:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1129 msgid "Zoomed in"
1130 msgstr "Zoomé"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1133 msgid "Zoomed out"
1134 msgstr "Dézoomé"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1137 msgid "Always zoomed"
1138 msgstr "Toujours Zoomé"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1141 msgid "Never zoomed"
1142 msgstr "Toujours Dézoomé"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1145 msgid "Race Timer Panel"
1146 msgstr "Chronomètre Course"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1149 msgid "Chat Panel"
1150 msgstr "Panneau de Chat"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1153 msgid "Chat entries:"
1154 msgstr "Entrées Chat:"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1157 msgid "Chat size:"
1158 msgstr "Taille du Chat:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1161 msgid "Chat lifetime:"
1162 msgstr "Durée du Chat:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1165 msgid "Chat beep sound"
1166 msgstr "Sons Chat:"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1170 msgid "Create"
1171 msgstr "Créer"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1174 msgid "Game type:"
1175 msgstr "Mode de jeu:"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1178 msgid "Match settings:"
1179 msgstr "Paramètres match:"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1182 msgid "Time limit:"
1183 msgstr "Limite de temps:"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1187 msgid "Use map specified default"
1188 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1197 msgid "Point limit:"
1198 msgstr "Limite de points:"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1201 msgid "Player slots:"
1202 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1205 msgid "Number of bots:"
1206 msgstr "Nombre de robots:"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1209 msgid "Bot skill:"
1210 msgstr "Difficulté robot:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1213 msgid "Botlike"
1214 msgstr "Nul"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1217 msgid "Beginner"
1218 msgstr "Jeu d'enfant"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1221 msgid "You will win"
1222 msgstr "Très Facile"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1225 msgid "You can win"
1226 msgstr "Facile"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1229 msgid "You might win"
1230 msgstr "Assez Facile"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1233 msgid "Advanced"
1234 msgstr "Avancé"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1237 msgid "Expert"
1238 msgstr "Expert"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1241 msgid "Pro"
1242 msgstr "Professionel"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1245 msgid "Assassin"
1246 msgstr "Assassin"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1249 msgid "Unhuman"
1250 msgstr "Inhumain"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1253 msgid "Godlike"
1254 msgstr "Dieu"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1257 msgid "Mutators..."
1258 msgstr "Spéciales..."
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1261 msgid "Map list:"
1262 msgstr "Liste de cartes:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1265 msgid "Select all"
1266 msgstr "Tout séléctionner"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1269 msgid "Select none"
1270 msgstr "Ne rien séléctionner"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1273 msgid "Start Multiplayer!"
1274 msgstr "Démarrer!"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1277 msgid "Capture limit:"
1278 msgstr "Limite de captures:"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1281 msgid "Lives:"
1282 msgstr "Vies:"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1285 msgid "Laps:"
1286 msgstr "Tours:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1289 msgid "Goals:"
1290 msgstr "Buts:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1293 msgid "Frag limit:"
1294 msgstr "Limite de tués:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1297 msgid "Winner"
1298 msgstr "Gagné"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1301 msgid "User defined key bind"
1302 msgstr "Touche d'éxécution:"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1305 msgid "Command when pressed:"
1306 msgstr "Commande quand appuyée:"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1309 msgid "Command when released:"
1310 msgstr "Commande quand relachée:"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1313 msgid "Save"
1314 msgstr "Sauvegarder"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1317 msgid "Cancel"
1318 msgstr "Annuler"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1322 msgid "Player Setup"
1323 msgstr "Paramètres Joueur"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1326 msgid "Model:"
1327 msgstr "Personnage:"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1330 msgid "Field of view:"
1331 msgstr "Champ de vision:"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1334 msgid "View bobbing:"
1335 msgstr "Caméra marche:"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1338 msgid "Zoom factor:"
1339 msgstr "Facteur de Zoom:"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1342 msgid "Zoom speed:"
1343 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1346 msgid "Weapon settings..."
1347 msgstr "Paramètres armes..."
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1350 msgid "Crosshair:"
1351 msgstr "Viseur:"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1355 msgid "Per weapon"
1356 msgstr "Par arme"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1359 msgid "Crosshair size:"
1360 msgstr "Taille viseur:"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1363 msgid "Crosshair alpha:"
1364 msgstr "Opacité viseur:"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1367 msgid "Crosshair color:"
1368 msgstr "Couleur viseur:"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1371 msgid "Enable center dot"
1372 msgstr "Activer point central"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1375 msgid "Size:"
1376 msgstr "Taille:"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1379 msgid "Hit test:"
1380 msgstr "Détection toucher:"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1383 msgid "HTST^None"
1384 msgstr "Aucun"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1387 msgid "TrueAim"
1388 msgstr "TrueAim"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1391 msgid "Enemies"
1392 msgstr "Enemis"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1395 msgid "Waypoints setup..."
1396 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1399 msgid "Enter HUD editor"
1400 msgstr "Éditer l'interface"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1403 msgid "Force models:"
1404 msgstr "Forcer personnages:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1407 msgid "MDL^None"
1408 msgstr "Aucun"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1411 msgid "MDL^Custom"
1412 msgstr "Personnalisé"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1415 msgid "MDL^All"
1416 msgstr "Tout"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1419 msgid "Disable gore effects"
1420 msgstr "Désactiver effets gore"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1423 msgid "Gibs:"
1424 msgstr "Gibs:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1427 msgid "GIBS^None"
1428 msgstr "Aucun"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1431 msgid "GIBS^Few"
1432 msgstr "Quelques"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1435 msgid "GIBS^Many"
1436 msgstr "Plusieurs"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1439 msgid "GIBS^Lots"
1440 msgstr "Beaucoup"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1443 msgid "Damage splash:"
1444 msgstr "Effet santé faible:"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1447 msgid "will be saved to config.cfg"
1448 msgstr "sera sauvegardé"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1451 msgid "will not be saved"
1452 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1455 msgid "private"
1456 msgstr "privé"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1459 msgid "engine setting"
1460 msgstr "paramètre moteur"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1463 msgid "read only"
1464 msgstr "lecture seule"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1467 msgid "Score Panel"
1468 msgstr "Tableau des scores"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1471 msgid "Timer Panel"
1472 msgstr "Chronomètre"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1475 msgid "Timer:"
1476 msgstr "Chronomètre:"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1479 msgid "Show elapsed time"
1480 msgstr "Montrer temps passé"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1483 msgid "Map Information"
1484 msgstr "Information carte:"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1487 msgid "Full item placement"
1488 msgstr "Objets présents"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1491 msgid "MinstaGib only"
1492 msgstr "MinstaGib seulement"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1495 msgid "Title:"
1496 msgstr "Titre:"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1499 msgid "Author:"
1500 msgstr "Auteur:"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1503 msgid "Features:"
1504 msgstr "Fonctions:"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1507 msgid "Game types:"
1508 msgstr "Modes de jeux:"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1512 msgid "Play"
1513 msgstr "Jouer"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1516 msgid "Advanced server settings"
1517 msgstr "Paramètres serveur avancés"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1520 msgid "Game settings:"
1521 msgstr "Paramètres jeu"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1524 msgid "Allow spectating"
1525 msgstr "Autoriser les spectateurs"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1528 msgid "Spawn shield:"
1529 msgstr "Bouclier de départ:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1532 msgid "Game speed:"
1533 msgstr "Vitesse de jeu:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1536 msgid "Teamplay settings:"
1537 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1540 msgid "Friendly fire scale:"
1541 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1544 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1545 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1548 msgid "Friendly fire penalty:"
1549 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1552 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1553 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1556 msgid "Teams:"
1557 msgstr "Équipes:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1560 msgid "Map voting:"
1561 msgstr "Vote carte suivante:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1564 msgid "No voting"
1565 msgstr "Pas de vote"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1568 msgid "2 choices"
1569 msgstr "2 choix"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1572 msgid "3 choices"
1573 msgstr "3 choix"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1576 msgid "4 choices"
1577 msgstr "4 choix"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1580 msgid "5 choices"
1581 msgstr "5 choix"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1584 msgid "6 choices"
1585 msgstr "6 choix"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1588 msgid "7 choices"
1589 msgstr "7 choix"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1592 msgid "8 choices"
1593 msgstr "8 choix"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1596 msgid "9 choices"
1597 msgstr "9 choix"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1600 msgid "Simple majority wins vcall"
1601 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1604 #, c-format
1605 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1606 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1609 #, c-format
1610 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1611 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1614 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1615 msgstr ""
1616 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1619 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1620 msgstr ""
1621 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
1622 "J.\n"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Update can be downloaded at:\n"
1628 "%s\n"
1629 msgstr ""
1630 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
1631 "%s\n"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1634 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1635 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1638 #, c-format
1639 msgid "Update to %s now!"
1640 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1643 msgid ""
1644 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1645 "^1Expect visual problems.\n"
1646 msgstr ""
1647 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
1648 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1651 msgid "Arena"
1652 msgstr "Arène Duel"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1655 msgid "Assault"
1656 msgstr "Assaut"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1659 msgid "Capture The Flag"
1660 msgstr "Capture Du Drapeau"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1663 msgid "Clan Arena"
1664 msgstr "Arène Équipes"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1667 msgid "Deathmatch"
1668 msgstr "Match à Mort"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1671 msgid "Domination"
1672 msgstr "Domination"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1675 msgid "Freeze Tag"
1676 msgstr "Freeze Tag"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1679 msgid "Keepaway"
1680 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1683 msgid "Key Hunt"
1684 msgstr "Chasse aux Clés"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1687 msgid "Last Man Standing"
1688 msgstr "Dernier Survivant"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1691 msgid "Nexball"
1692 msgstr "Nexball"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1695 msgid "Onslaught"
1696 msgstr "Onslaught"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1699 msgid "Race"
1700 msgstr "Course"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1703 msgid "Race CTS"
1704 msgstr "Course CTS"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1707 msgid "Runematch"
1708 msgstr "Runematch"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1711 msgid "Team Deathmatch"
1712 msgstr "Match à Mort Équipe"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1715 #, c-format
1716 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1717 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1720 msgid "Background:"
1721 msgstr "Arrière-plan:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1726 msgid "Default"
1727 msgstr "Par défaut"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1730 msgid "Use default"
1731 msgstr "Par défaut"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1734 msgid "Team Color:"
1735 msgstr "Couleur d'équipe:"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1738 msgid "<no model found>"
1739 msgstr "<modèle non trouvé>"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1742 msgid "Ammo Panel"
1743 msgstr "Panneau de munitions"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1746 msgid "Ammunition display:"
1747 msgstr "Affichage munitions:"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1750 msgid "Show only current ammo type"
1751 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1758 msgid "Left"
1759 msgstr "Gauche"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1766 msgid "Right"
1767 msgstr "Droite"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1770 msgid "Weapon settings"
1771 msgstr "Paramètres d'armes"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1774 msgid "Weapon priority list:"
1775 msgstr "Liste de priorité armes:"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1778 msgid "Up"
1779 msgstr "Haut"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1782 msgid "Down"
1783 msgstr "Bas"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1786 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1787 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1790 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1791 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1794 msgid "Draw 1st person weapon model"
1795 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1798 msgid "Left align"
1799 msgstr "À gauche"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1802 msgid "Right align"
1803 msgstr "À droite"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1806 msgid "Flip view horizontally"
1807 msgstr "Vue Mirroir"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1810 msgid "Quality preset:"
1811 msgstr "Qualité effets:"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1814 msgid "PRE^OMG!"
1815 msgstr "OMG!"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1818 msgid "PRE^Low"
1819 msgstr "Bas"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1822 msgid "PRE^Medium"
1823 msgstr "Moyen"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1826 msgid "PRE^Normal"
1827 msgstr "Normal"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1830 msgid "PRE^High"
1831 msgstr "Élevé"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1834 msgid "PRE^Ultra"
1835 msgstr "Très Élevé"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1838 msgid "PRE^Ultimate"
1839 msgstr "Ultime"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1842 msgid "Geometry detail:"
1843 msgstr "Détail géométrie:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1846 msgid "DET^Lowest"
1847 msgstr "Très Bas"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1850 msgid "DET^Low"
1851 msgstr "Bas"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1854 msgid "DET^Normal"
1855 msgstr "Normal"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1858 msgid "DET^Good"
1859 msgstr "Bon"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1862 msgid "DET^Best"
1863 msgstr "Élevé"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1866 msgid "DET^Insane"
1867 msgstr "Extrême"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1870 msgid "Antialiasing:"
1871 msgstr "Anticrénelage:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1874 msgid "AA^Disabled"
1875 msgstr "Désactivé"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1879 msgid "2x"
1880 msgstr "2x"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1884 msgid "4x"
1885 msgstr "4x"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1888 msgid "Texture resolution:"
1889 msgstr "Qualité textures:"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1892 msgid "RES^Leet"
1893 msgstr "Leet"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1896 msgid "RES^Lowest"
1897 msgstr "Très Bas"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1900 msgid "RES^Low"
1901 msgstr "Bas"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1904 msgid "RES^Normal"
1905 msgstr "Normal"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1908 msgid "RES^Good"
1909 msgstr "Bon"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1912 msgid "RES^Best"
1913 msgstr "Élevé"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1917 msgid "Avoid lossy texture compression"
1918 msgstr "Éviter la compression rapide"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1921 msgid "Anisotropy:"
1922 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1925 msgid "ANISO^Disabled"
1926 msgstr "Désactivé"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1929 msgid "8x"
1930 msgstr "8x"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1933 msgid "16x"
1934 msgstr "16x"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1937 msgid "Particle quality:"
1938 msgstr "Qualité particules:"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1941 msgid "Particle distance:"
1942 msgstr "Distance max. particules:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1945 msgid "Decals"
1946 msgstr "Marques impacts"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1949 msgid "Distance:"
1950 msgstr "Distance max.:"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1953 msgid "Time:"
1954 msgstr "Temps:"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1957 msgid "Use lightmaps"
1958 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1961 msgid "Deluxe mapping"
1962 msgstr "Textures Deluxe"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1965 msgid "Gloss"
1966 msgstr "Brillance textures"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1969 msgid "Offset mapping"
1970 msgstr "Textures relief"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1973 msgid "Relief mapping"
1974 msgstr "Textures relief avancé"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1977 msgid "Reflections:"
1978 msgstr "Réflections:"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1981 msgid "Blurred"
1982 msgstr "Flou"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1985 msgid "REFL^Good"
1986 msgstr "Bon"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1989 msgid "Sharp"
1990 msgstr "Net"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1993 msgid "Show surfaces"
1994 msgstr "Textures unies"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1997 msgid "No dynamic lighting"
1998 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2001 msgid "Flash blend approximation"
2002 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2005 msgid "Realtime dynamic lighting"
2006 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2010 msgid "Shadows"
2011 msgstr "Ombres"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2014 msgid "Realtime world lighting"
2015 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2018 msgid "Use normal maps"
2019 msgstr "Lumières Deluxe"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2022 msgid "Soft shadows"
2023 msgstr "Ombres avancées"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2026 msgid "Coronas"
2027 msgstr "Brillance Lumière"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2030 msgid "Bloom"
2031 msgstr "Effets d'éblouissement"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2034 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2035 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2038 msgid "Motion blur:"
2039 msgstr "Flou de vitesse:"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2042 msgid "Damage blur:"
2043 msgstr "Flou de dégâts:"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2046 msgid "Client-side movement prediction"
2047 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2050 msgid "Show netgraph"
2051 msgstr "Montrer le netgraphe"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2054 msgid "Network speed:"
2055 msgstr "Vitesse réseau:"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2058 msgid "56k"
2059 msgstr "56k"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2062 msgid "ISDN"
2063 msgstr "ISDN"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2066 msgid "Slow ADSL"
2067 msgstr "ADSL lent"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2070 msgid "Fast ADSL"
2071 msgstr "ADSL rapide"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2074 msgid "Broadband"
2075 msgstr "Câble/Fibre optique"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2078 msgid "Input packets/s:"
2079 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2082 msgid "HTTP downloads:"
2083 msgstr "Téléchargements:"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2086 msgid "Downloads:"
2087 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2090 msgid "Speed (kB/s):"
2091 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2094 msgid "Client UDP port:"
2095 msgstr "Port UDP client:"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2098 msgid "Remove"
2099 msgstr "Supprimer"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2102 msgid "Bookmark"
2103 msgstr "Marque-page"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2106 msgid "Ping"
2107 msgstr "Latence"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2110 msgid "Host name"
2111 msgstr "Nom d'Hôte"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2114 msgid "Map"
2115 msgstr "Carte"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2118 msgid "Type"
2119 msgstr "Mode"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2122 msgid "Players"
2123 msgstr "Joueurs"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2126 msgid ""
2127 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2128 msgstr ""
2129 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
2130 "problèmes.\n"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2133 #, c-format
2134 msgid "%s's Xonotic Server"
2135 msgstr "%s's Xonotic Server"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2138 msgid ""
2139 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2140 "again.\n"
2141 msgstr ""
2142 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter "
2143 "des nouveaux problèmes.\n"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2146 msgid "Demo"
2147 msgstr "Vidéo"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2150 msgid "Record demos while playing"
2151 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2154 msgid "Timedemo"
2155 msgstr "Test Performance"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2158 msgid "Powerups Panel"
2159 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2163 msgid "Enable status bar"
2164 msgstr "Activer jauges"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2168 msgid "Status bar alignment:"
2169 msgstr "Alignement jauges:"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2175 msgid "Inward"
2176 msgstr "Intérieur"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2182 msgid "Outward"
2183 msgstr "Extérieur"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2187 msgid "Icon alignment:"
2188 msgstr "Alignement icônes:"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2191 msgid "Flip strength and shield positions"
2192 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2195 msgid "Master:"
2196 msgstr "Général:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2199 msgid "Music:"
2200 msgstr "Musique:"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2203 msgid "VOL^Ambient:"
2204 msgstr "Ambience:"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2207 msgid "Info:"
2208 msgstr "Information:"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2211 msgid "Items:"
2212 msgstr "Objets:"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2215 msgid "Pain:"
2216 msgstr "Douleur:"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2219 msgid "Player:"
2220 msgstr "Joueur:"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2223 msgid "Shots:"
2224 msgstr "Tirs:"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2227 msgid "Voice:"
2228 msgstr "Voix:"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2231 msgid "Weapons:"
2232 msgstr "Armes:"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2236 msgid "Frequency:"
2237 msgstr "Fréquence:"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2240 msgid "8 kHz"
2241 msgstr "8 kHz"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2244 msgid "11.025 kHz"
2245 msgstr "11.025 kHz"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2248 msgid "16 kHz"
2249 msgstr "16 kHz"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2252 msgid "22.05 kHz"
2253 msgstr "22.05 kHz"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2256 msgid "24 kHz"
2257 msgstr "24 kHz"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2260 msgid "32 kHz"
2261 msgstr "32 kHz"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2264 msgid "44.1 kHz"
2265 msgstr "44.1 kHz"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2268 msgid "48 kHz"
2269 msgstr "48 kHz"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2272 msgid "Channels:"
2273 msgstr "Canaux:"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2276 msgid "Mono"
2277 msgstr "Mono"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2280 msgid "Stereo"
2281 msgstr "Stéréo"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2284 msgid "2.1"
2285 msgstr "2.1"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2288 msgid "4"
2289 msgstr "4"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2292 msgid "5"
2293 msgstr "5"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2296 msgid "5.1"
2297 msgstr "5.1"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2300 msgid "6.1"
2301 msgstr "6.1"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2304 msgid "7.1"
2305 msgstr "7.1"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2308 msgid "Swap Stereo"
2309 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2312 msgid "Headphone friendly mode"
2313 msgstr "Mode casque audio"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2316 msgid "Spatial voices:"
2317 msgstr "Voix personnages:"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2320 msgid "VOCS^None"
2321 msgstr "Aucun"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2324 msgid "VOCS^Taunts"
2325 msgstr "Voix"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2328 msgid "VOCS^All"
2329 msgstr "Tout"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2332 msgid "Taunt range:"
2333 msgstr "Distance voix:"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2336 msgid "RNG^Very short"
2337 msgstr "Très court"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2340 msgid "RNG^Short"
2341 msgstr "Court"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2344 msgid "RNG^Normal"
2345 msgstr "Normal"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2348 msgid "RNG^Long"
2349 msgstr "Long"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2352 msgid "RNG^Full"
2353 msgstr "Tout"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2356 msgid "Automatic taunts"
2357 msgstr "Voix automatiques"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2360 msgid "Time warning:"
2361 msgstr "Avertissement temps:"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2364 msgid "WRN^None"
2365 msgstr "Aucun"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2368 msgid "1 minute"
2369 msgstr "1 minute"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2372 msgid "5 minutes"
2373 msgstr "5 minutes"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2376 msgid "WRN^Both"
2377 msgstr "Les deux"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2380 msgid "Hit indicator"
2381 msgstr "Son tir réussi"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2384 msgid "Menu sounds"
2385 msgstr "Sons du menu"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2388 msgid "Multiplayer"
2389 msgstr "Multijoueur"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2392 msgid "Servers"
2393 msgstr "Serveurs"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2396 msgid "Demos"
2397 msgstr "Vidéos"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2400 msgid "Health/Armor Panel"
2401 msgstr "Panneau Santé/Armure"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2404 msgid "Flip health and armor positions"
2405 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"