]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
update to Portuguese
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 12:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr\n"
19
20 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 #, c-format
22 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
23 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
24
25 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
26 #, c-format
27 msgid "%d (%s)"
28 msgstr "%d (%s)"
29
30 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 #, c-format
32 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 msgstr ""
34 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
35 "facteur %f\n"
36
37 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
38 msgid "custom"
39 msgstr "personalisé"
40
41 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
42 msgid "Browser not initialized!"
43 msgstr "Navigateur non initialisé !"
44
45 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
46 #, c-format
47 msgid "Item %d"
48 msgstr "Objet %d"
49
50 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 #, c-format
52 msgid "error: status is %d\n"
53 msgstr "erreur: le status est %d\n"
54
55 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
56 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
57 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
58
59 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
60 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
61 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
62
63 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
64 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
65 msgstr ""
66 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
69 msgid "error creating curl handle\n"
70 msgstr "erreur de création du curl handle"
71
72 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
73 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
74 msgstr ""
75 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
76 "help (dans la console).\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
80 msgid "Video"
81 msgstr "Vidéo"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
84 msgid "Resolution:"
85 msgstr "Résolution:"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
88 msgid "Font/UI size:"
89 msgstr "Taille typo:"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
92 msgid "Unreadable"
93 msgstr "Illisible"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
96 msgid "Tiny"
97 msgstr "Minuscule"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
100 msgid "Little"
101 msgstr "Très Petit"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
105 msgid "Small"
106 msgstr "Petit"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
111 msgid "Medium"
112 msgstr "Moyen"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
116 msgid "Large"
117 msgstr "Grand"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
120 msgid "Huge"
121 msgstr "Très Grand"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
124 msgid "Gigantic"
125 msgstr "Géant"
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
128 msgid "Colossal"
129 msgstr "Gigantesque"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
132 msgid "Color depth:"
133 msgstr "Profondeur de couleurs:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
136 msgid "Full screen"
137 msgstr "Plein écran"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
140 msgid "Vertical Synchronization"
141 msgstr "Syncronisation verticale"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
144 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
145 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
148 msgid "Use Occlusion Queries"
149 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
152 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
153 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
156 msgid "Off"
157 msgstr "Désactivé"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
160 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
161 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
164 msgid "Vertices"
165 msgstr "Points"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
168 msgid "Vertices and Triangles"
169 msgstr "Points et Triangles"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
172 msgid "Depth first:"
173 msgstr "Fixeur profondeur:"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
178 msgid "Disabled"
179 msgstr "Désactivé"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
182 msgid "World"
183 msgstr "Carte"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
188 msgid "All"
189 msgstr "Tout"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
192 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
193 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
196 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
197 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
200 msgid "Brightness:"
201 msgstr "Luminosité:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
204 msgid "Contrast:"
205 msgstr "Contraste:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
208 msgid "Gamma:"
209 msgstr "Gamma:"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
212 msgid "Contrast boost:"
213 msgstr "Amélioration contraste:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
216 msgid "Saturation:"
217 msgstr "Saturation:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
220 msgid "Use GLSL to handle color control"
221 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
225 msgid "Ambient:"
226 msgstr "Ambience:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
229 msgid "Intensity:"
230 msgstr "Intensité:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
238 msgid "Apply immediately"
239 msgstr "Appliquer maintenant"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
242 msgid "Panel HUD Setup"
243 msgstr "Configuration Interface"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
246 msgid "Panel background defaults:"
247 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:595
254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
255 msgid "Disable"
256 msgstr "Désactiver"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
260 msgid "Color:"
261 msgstr "Couleur:"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
264 msgid "Border size:"
265 msgstr "Taille des bords:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
272 msgid "Alpha:"
273 msgstr "Opacité:"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
277 msgid "Team color:"
278 msgstr "Couleur d'équipe:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
281 msgid "Test team color in configure mode"
282 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
285 msgid "Padding:"
286 msgstr "Ajustement:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
289 msgid "HUD Dock:"
290 msgstr "Contour interface:"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
293 msgid "Grid settings:"
294 msgstr "Paramètres grille:"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
297 msgid "Snap panels to grid"
298 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
301 msgid "Grid size:"
302 msgstr "Taille de grille:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
305 msgid "X:"
306 msgstr "X:"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
309 msgid "Y:"
310 msgstr "Y:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
313 msgid "Exit setup"
314 msgstr "Sauvegarder et quitter"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
317 msgid "Vote Panel"
318 msgstr "Panneau de Vote"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
321 msgid "Alpha after voting:"
322 msgstr "Opacité après vote:"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
325 msgid "Mod Icons Panel"
326 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
329 msgid "Info Messages Panel"
330 msgstr "Panneau d'Information"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
333 msgid "Info messages:"
334 msgstr "Messages d'Info:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
337 msgid "Flip align"
338 msgstr "Échanger alignement"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
341 msgid "Waypoints"
342 msgstr "Waypoints"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
345 msgid "Waypoint settings:"
346 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
349 msgid "Show base waypoints"
350 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
353 msgid "Waypoint scale:"
354 msgstr "Taille des Waypoints:"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
357 msgid "Waypoint alpha:"
358 msgstr "Opacité Waypoints:"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
361 msgid "Show names:"
362 msgstr "Montrer les noms:"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
366 msgid "Never"
367 msgstr "Jamais"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
370 msgid "Teammates"
371 msgstr "Équipiers"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
374 msgid "All players"
375 msgstr "Tous les joueurs"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
384 msgid "OK"
385 msgstr "OK"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
388 msgid "Credits"
389 msgstr "Crédits"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Paramètres avancés"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
396 msgid "Cvar filter:"
397 msgstr "Recherche de commandes:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
403 msgid "Clear"
404 msgstr "Effacer"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
407 msgid "Setting:"
408 msgstr "Paramètre:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
412 msgid "Type:"
413 msgstr "Type:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
416 msgid "Value:"
417 msgstr "Valeur:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
420 msgid "Description:"
421 msgstr "Description:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
424 msgid "Pressed Keys Panel"
425 msgstr "Panneau Touches Pressées"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
429 msgid "Panel disabled"
430 msgstr "Panneau désactivé"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
433 msgid "Panel enabled when spectating"
434 msgstr "Paneau activé en spectateur"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
438 msgid "Panel always enabled"
439 msgstr "Paneau toujours activé"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
442 msgid "Forced aspect:"
443 msgstr "Aspect forcé:"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
446 msgid "Team Selection"
447 msgstr "Séléction d'équipe"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
450 msgid "join 'best' team (auto-select)"
451 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
454 msgid "red"
455 msgstr "rouge"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
458 msgid "blue"
459 msgstr "bleu"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
462 msgid "yellow"
463 msgstr "jaune"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
466 msgid "pink"
467 msgstr "rose"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
470 msgid "spectate"
471 msgstr "mode spectateur"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
474 #, c-format
475 msgid "%dx%d"
476 msgstr "%dx%d"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
479 msgid "Settings"
480 msgstr "Préférences"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
484 msgid "Input"
485 msgstr "Contrôles"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
489 msgid "Effects"
490 msgstr "Graphiques"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
494 msgid "Audio"
495 msgstr "Audio"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
499 msgid "Network"
500 msgstr "Réseau"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
504 msgid "Misc"
505 msgstr "Autres"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
508 msgid "Welcome"
509 msgstr "Bienvenue"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
512 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
517 msgid "Text language:"
518 msgstr "Langue écran:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
523 msgid "Name:"
524 msgstr "Pseudonyme:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
527 msgid "Save settings"
528 msgstr "Sauvegarder"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
532 msgid "???"
533 msgstr "???"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
536 #, c-format
537 msgid "Level %d: %s"
538 msgstr "Niveau %d: %s"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
541 msgid "Key bindings:"
542 msgstr "Contrôles:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
545 msgid "Change key..."
546 msgstr "Changer touche..."
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
549 msgid "Edit..."
550 msgstr "Éditer..."
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
553 msgid "Sensitivity:"
554 msgstr "Senstitivité:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
557 msgid "UI mouse speed:"
558 msgstr "Vitesse souris menus:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
561 msgid "Mouse filter"
562 msgstr "Filtre Souris"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
565 msgid "Invert mouse"
566 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
570 msgid "Use joystick input"
571 msgstr "Utiliser une manette"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
575 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
576 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
579 msgid "\"enter console\" also closes"
580 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
583 msgid "Weapons Panel"
584 msgstr "Panneau d'armes"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
587 msgid "Fade out after:"
588 msgstr "Effacer après:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
591 #, c-format
592 msgid "%ds"
593 msgstr "%ds"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
596 msgid "Fade effect:"
597 msgstr "Effet d'effacement:"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
607 msgid "None"
608 msgstr "Aucun"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
611 msgid "Slide"
612 msgstr "Glisse"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
615 msgid "Alpha"
616 msgstr "Opacité"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
619 msgid "Weapon icons:"
620 msgstr "Icônes d'armes:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
623 msgid "Show weapon ID as:"
624 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
627 msgid "Number"
628 msgstr "Numéro"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
631 msgid "Bind"
632 msgstr "Touche"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
635 msgid "Show Accuracy"
636 msgstr "Monter la précision"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
639 msgid "Show Ammo"
640 msgstr "Montrer barre de monitions"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
643 msgid "Ammo bar color:"
644 msgstr "Couleur barre de munitions:"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
647 msgid "Ammo bar alpha:"
648 msgstr "Opacité barre de munitions:"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
651 msgid "Do not press this button again!"
652 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
655 msgid "Engine Info Panel"
656 msgstr "Panneau Info Moteur"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
659 msgid "Engine info:"
660 msgstr "Info Moteur:"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
663 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
664 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
667 msgid "Quit"
668 msgstr "Quitter"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
671 msgid "Are you sure you want to quit?"
672 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
675 msgid "Yes"
676 msgstr "Oui"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
679 msgid "No"
680 msgstr "Non"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
683 msgid "Join"
684 msgstr "Joindre"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
688 msgid "Filter:"
689 msgstr "Recherche:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
692 msgid "Empty"
693 msgstr "Vide"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
697 msgid "Full"
698 msgstr "Tout"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
701 msgid "Pause"
702 msgstr "Pause"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
705 msgid "Address:"
706 msgstr "Adresse:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
709 msgid "Info..."
710 msgstr "Info..."
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
714 msgid "Join!"
715 msgstr "Joindre !"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
718 msgid "Notification Panel"
719 msgstr "Panneau de Notifications"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
722 msgid "Notifications:"
723 msgstr "Notifications:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
726 msgid "Also print notifications to the console"
727 msgstr "Montrer notifications sur la console"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
730 msgid "Flip notify order"
731 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
734 msgid "Entry lifetime:"
735 msgstr "Durée d'une entrée:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
738 msgid "Entry fadetime:"
739 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
742 msgid "Enable panel"
743 msgstr "Activer ce panneau"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
746 msgid "Menu skins:"
747 msgstr "Apparences menu:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
750 msgid "Show current time"
751 msgstr "Montrer l'heure"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
754 msgid "Show current date"
755 msgstr "Montrer la date"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
758 msgid "Show frames per second"
759 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
762 msgid "Speedometer"
763 msgstr "Speedomètre"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
766 msgid "qu/s (hidden)"
767 msgstr "qu/s (caché)"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
770 msgid "qu/s"
771 msgstr "qu/s"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
774 msgid "m/s"
775 msgstr "m/s"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
778 msgid "km/h"
779 msgstr "km/h"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
782 msgid "mph"
783 msgstr "mph"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
786 msgid "knots"
787 msgstr "noeuds"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
790 msgid "Show accelerometer"
791 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
794 msgid "Accelerometer scale:"
795 msgstr "Taille accéléromètre:"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
798 msgid "Minimize input latency"
799 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
803 msgid "Advanced settings..."
804 msgstr "Paramètres avancés..."
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
807 msgid "Singleplayer"
808 msgstr "Monojoueur"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
811 msgid "Instant action! (random map with bots)"
812 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
815 msgid "Start Singleplayer!"
816 msgstr "Démarrer !"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
819 msgid "<TITLE>"
820 msgstr "<TITRE>"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
823 msgid "<AUTHOR>"
824 msgstr "<AUTEUR>"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
827 #, c-format
828 msgid "%s: %s"
829 msgstr "%s: %s"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
832 msgid "News"
833 msgstr "News"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
836 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
837 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
840 msgid "Server Information"
841 msgstr "Information Serveur"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
848 msgid "N/A"
849 msgstr "N/A"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
852 #, c-format
853 msgid "%d/%d"
854 msgstr "%d/%d"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
857 msgid "Official settings"
858 msgstr "Paramètres Officiels"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
861 #, c-format
862 msgid "%d modified settings"
863 msgstr "paramètres modifiés: %d"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
866 msgid "N/A (can't connect)"
867 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
870 msgid "not supported (can't connect)"
871 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
874 msgid "not supported (won't encrypt)"
875 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
878 msgid "supported (will encrypt)"
879 msgstr "supporté (cryptage)"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
882 msgid "supported (won't encrypt)"
883 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
886 msgid "requested (will encrypt)"
887 msgstr "démandé (cryptage)"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
890 msgid "requested (won't encrypt)"
891 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
894 msgid "required (can't connect)"
895 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
898 msgid "required (will encrypt)"
899 msgstr "nécessaire (cryptage)"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
903 msgid "Players:"
904 msgstr "Joueurs:"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
907 msgid "Map:"
908 msgstr "Carte:"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
911 msgid "Gameplay:"
912 msgstr "Mode:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
915 msgid "Bots:"
916 msgstr "Robots:"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
919 msgid "Mod:"
920 msgstr "Modification:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
923 msgid "Version:"
924 msgstr "Version:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
927 msgid "Ping:"
928 msgstr "Latence:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
931 msgid "CA:"
932 msgstr "CA:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
935 msgid "Key:"
936 msgstr "Clé:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
939 msgid "Encryption:"
940 msgstr "Cryptage:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
944 msgid "Close"
945 msgstr "Fermer"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
948 msgid "OFF"
949 msgstr "OFF"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
952 msgid "MAX"
953 msgstr "MAX"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
956 #, c-format
957 msgid "%s dB"
958 msgstr "%s dB"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
961 msgid "Mutators"
962 msgstr "Spéciales"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
965 msgid "All Weapons Arena"
966 msgstr "Toutes les armes"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
969 msgid "Most Weapons Arena"
970 msgstr "Beaucoup d'armes"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
973 #, c-format
974 msgid "%s Arena"
975 msgstr "Arène de %s"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
979 msgid "Dodging"
980 msgstr "Esquives"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
984 msgid "MinstaGib"
985 msgstr "MinstaGib"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
989 msgid "NIX"
990 msgstr "NIX"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
994 msgid "Rocket Flying"
995 msgstr "Roquettes volantes"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
999 msgid "No start weapons"
1000 msgstr "Pas d'armes au début"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1004 msgid "Low gravity"
1005 msgstr "Gravité basse"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1009 msgid "Cloaked"
1010 msgstr "Joueurs transparents"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1013 msgid "Hook"
1014 msgstr "Grappin"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1018 msgid "Midair"
1019 msgstr "Midair"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1023 msgid "Vampire"
1024 msgstr "Vampire"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1028 msgid "Piñata"
1029 msgstr "Piñata"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1033 msgid "Weapons stay"
1034 msgstr "Armes infinies"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1038 msgid "Blood loss"
1039 msgstr "Perte de sang"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1043 msgid "Jet pack"
1044 msgstr "Jet pack"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1047 msgid "Gameplay mutators:"
1048 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1051 msgid "Weapon & item mutators:"
1052 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1055 msgid "Grappling hook"
1056 msgstr "Grappin"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1059 msgid "Weapon arenas:"
1060 msgstr "Arènes d'armes:"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1063 msgid "Regular (no arena)"
1064 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1068 msgid "with laser"
1069 msgstr "avec le laser"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1072 msgid "Special arenas:"
1073 msgstr "Arènes Spéciales:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1076 msgid "Most weapons"
1077 msgstr "Beaucoup d'armes"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1080 msgid "Radar Panel"
1081 msgstr "Panneau Mini-carte"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1084 msgid "Panel enabled in teamgames"
1085 msgstr "Panneau activé en Équipe"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1088 msgid "Radar:"
1089 msgstr "Mini-carte:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1092 msgid "Rotation:"
1093 msgstr "Rotation:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1096 msgid "Forward"
1097 msgstr "Direction marche"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1100 msgid "West"
1101 msgstr "Ouest"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1104 msgid "South"
1105 msgstr "Sud"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1108 msgid "East"
1109 msgstr "Est"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1112 msgid "North"
1113 msgstr "Nord"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1116 msgid "Scale:"
1117 msgstr "Échelle:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1120 msgid "Zoom mode:"
1121 msgstr "Mode de Zoom:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1124 msgid "Zoomed in"
1125 msgstr "Zoomé"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1128 msgid "Zoomed out"
1129 msgstr "Dézoomé"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1132 msgid "Always zoomed"
1133 msgstr "Toujours Zoomé"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1136 msgid "Never zoomed"
1137 msgstr "Toujours Dézoomé"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1140 msgid "Race Timer Panel"
1141 msgstr "Chronomètre Course"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1144 msgid "Chat Panel"
1145 msgstr "Panneau de Chat"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1148 msgid "Chat entries:"
1149 msgstr "Entrées Chat:"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1152 msgid "Chat size:"
1153 msgstr "Taille du Chat:"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1156 msgid "Chat lifetime:"
1157 msgstr "Durée du Chat:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1160 msgid "Chat beep sound"
1161 msgstr "Sons Chat:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1165 msgid "Create"
1166 msgstr "Créer"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1169 msgid "Game type:"
1170 msgstr "Mode de jeu:"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1173 msgid "Match settings:"
1174 msgstr "Paramètres match:"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1177 msgid "Time limit:"
1178 msgstr "Limite de temps:"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1182 msgid "Use map specified default"
1183 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1192 msgid "Point limit:"
1193 msgstr "Limite de points:"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1196 msgid "Player slots:"
1197 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1200 msgid "Number of bots:"
1201 msgstr "Nombre de robots:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1204 msgid "Bot skill:"
1205 msgstr "Difficulté robot:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1208 msgid "Botlike"
1209 msgstr "Nul"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1212 msgid "Beginner"
1213 msgstr "Jeu d'enfant"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1216 msgid "You will win"
1217 msgstr "Très Facile"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1220 msgid "You can win"
1221 msgstr "Facile"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1224 msgid "You might win"
1225 msgstr "Assez Facile"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1228 msgid "Advanced"
1229 msgstr "Avancé"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1232 msgid "Expert"
1233 msgstr "Expert"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1236 msgid "Pro"
1237 msgstr "Professionel"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1240 msgid "Assassin"
1241 msgstr "Assassin"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1244 msgid "Unhuman"
1245 msgstr "Inhumain"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1248 msgid "Godlike"
1249 msgstr "Dieu"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1252 msgid "Mutators..."
1253 msgstr "Spéciales..."
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1256 msgid "Map list:"
1257 msgstr "Liste de cartes:"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1260 msgid "Select all"
1261 msgstr "Tout séléctionner"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1264 msgid "Select none"
1265 msgstr "Ne rien séléctionner"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1268 msgid "Start Multiplayer!"
1269 msgstr "Démarrer!"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1272 msgid "Capture limit:"
1273 msgstr "Limite de captures:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1276 msgid "Lives:"
1277 msgstr "Vies:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1280 msgid "Laps:"
1281 msgstr "Tours:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1284 msgid "Goals:"
1285 msgstr "Buts:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1288 msgid "Frag limit:"
1289 msgstr "Limite de tués:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1292 msgid "Winner"
1293 msgstr "Gagné"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1296 msgid "User defined key bind"
1297 msgstr "Touche d'éxécution:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1300 msgid "Command when pressed:"
1301 msgstr "Commande quand appuyée:"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1304 msgid "Command when released:"
1305 msgstr "Commande quand relachée:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Sauvegarder"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "Annuler"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1317 msgid "Player Setup"
1318 msgstr "Paramètres Joueur"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1321 msgid "Model:"
1322 msgstr "Personnage:"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1325 msgid "Field of view:"
1326 msgstr "Champ de vision:"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1329 msgid "View bobbing:"
1330 msgstr "Caméra marche:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1333 msgid "Zoom factor:"
1334 msgstr "Facteur de Zoom:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1337 msgid "Zoom speed:"
1338 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1341 msgid "Weapon settings..."
1342 msgstr "Paramètres armes..."
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1345 msgid "Crosshair:"
1346 msgstr "Viseur:"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1350 msgid "Per weapon"
1351 msgstr "Par arme"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1354 msgid "Crosshair size:"
1355 msgstr "Taille viseur:"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1358 msgid "Crosshair alpha:"
1359 msgstr "Opacité viseur:"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1362 msgid "Crosshair color:"
1363 msgstr "Couleur viseur:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1366 msgid "Enable center dot"
1367 msgstr "Activer point central"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1370 msgid "Size:"
1371 msgstr "Taille:"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1374 msgid "Hit test:"
1375 msgstr "Détection toucher:"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1378 msgid "TrueAim"
1379 msgstr "TrueAim"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1382 msgid "Enemies"
1383 msgstr "Enemis"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1386 msgid "Waypoints setup..."
1387 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1390 msgid "Enter HUD editor"
1391 msgstr "Éditer l'interface"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1394 msgid "Force models:"
1395 msgstr "Forcer personnages:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1398 msgid "Custom"
1399 msgstr "Personnalisé"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1402 msgid "Disable gore effects"
1403 msgstr "Désactiver effets gore"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1406 msgid "Gibs:"
1407 msgstr "Gibs:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1410 msgid "Few"
1411 msgstr "Quelques"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1414 msgid "Many"
1415 msgstr "Plusieurs"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1418 msgid "Lots"
1419 msgstr "Beaucoup"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1422 msgid "Damage splash:"
1423 msgstr "Effet santé faible:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1426 msgid "will be saved to config.cfg"
1427 msgstr "sera sauvegardé"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1430 msgid "will not be saved"
1431 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1434 msgid "private"
1435 msgstr "privé"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1438 msgid "engine setting"
1439 msgstr "paramètre moteur"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1442 msgid "read only"
1443 msgstr "lecture seule"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1446 msgid "Score Panel"
1447 msgstr "Tableau des scores"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1450 msgid "Timer Panel"
1451 msgstr "Chronomètre"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1454 msgid "Timer:"
1455 msgstr "Chronomètre:"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1458 msgid "Show elapsed time"
1459 msgstr "Montrer temps passé"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1462 msgid "Map Information"
1463 msgstr "Information carte:"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1466 msgid "Full item placement"
1467 msgstr "Objets présents"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1470 msgid "MinstaGib only"
1471 msgstr "MinstaGib seulement"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1474 msgid "Title:"
1475 msgstr "Titre:"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1478 msgid "Author:"
1479 msgstr "Auteur:"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1482 msgid "Features:"
1483 msgstr "Fonctions:"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1486 msgid "Game types:"
1487 msgstr "Modes de jeux:"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1491 msgid "Play"
1492 msgstr "Jouer"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1495 msgid "Advanced server settings"
1496 msgstr "Paramètres serveur avancés"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1499 msgid "Game settings:"
1500 msgstr "Paramètres jeu"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1503 msgid "Allow spectating"
1504 msgstr "Autoriser les spectateurs"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1507 msgid "Spawn shield:"
1508 msgstr "Bouclier de départ:"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1511 msgid "Game speed:"
1512 msgstr "Vitesse de jeu:"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1515 msgid "Teamplay settings:"
1516 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1519 msgid "Friendly fire scale:"
1520 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1523 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1524 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1527 msgid "Friendly fire penalty:"
1528 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1531 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1532 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1535 msgid "Teams:"
1536 msgstr "Équipes:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1539 msgid "Map voting:"
1540 msgstr "Vote carte suivante:"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1543 msgid "No voting"
1544 msgstr "Pas de vote"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1547 msgid "2 choices"
1548 msgstr "2 choix"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1551 msgid "3 choices"
1552 msgstr "3 choix"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1555 msgid "4 choices"
1556 msgstr "4 choix"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1559 msgid "5 choices"
1560 msgstr "5 choix"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1563 msgid "6 choices"
1564 msgstr "6 choix"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1567 msgid "7 choices"
1568 msgstr "7 choix"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1571 msgid "8 choices"
1572 msgstr "8 choix"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1575 msgid "9 choices"
1576 msgstr "9 choix"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1579 msgid "Simple majority wins vcall"
1580 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1583 #, c-format
1584 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1585 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1588 #, c-format
1589 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1590 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1593 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1594 msgstr ""
1595 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1598 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1599 msgstr ""
1600 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
1601 "J.\n"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Update can be downloaded at:\n"
1607 "%s\n"
1608 msgstr ""
1609 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
1610 "%s\n"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1613 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1614 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1617 #, c-format
1618 msgid "Update to %s now!"
1619 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1622 msgid ""
1623 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1624 "^1Expect visual problems.\n"
1625 msgstr ""
1626 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
1627 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1630 msgid "Arena"
1631 msgstr "Arène Duel"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1634 msgid "Assault"
1635 msgstr "Assaut"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1638 msgid "Capture The Flag"
1639 msgstr "Capture Du Drapeau"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1642 msgid "Clan Arena"
1643 msgstr "Arène Équipes"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1646 msgid "Deathmatch"
1647 msgstr "Match à Mort"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1650 msgid "Domination"
1651 msgstr "Domination"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1654 msgid "Freeze Tag"
1655 msgstr "Freeze Tag"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1658 msgid "Keepaway"
1659 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1662 msgid "Key Hunt"
1663 msgstr "Chasse aux Clés"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1666 msgid "Last Man Standing"
1667 msgstr "Dernier Survivant"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1670 msgid "Nexball"
1671 msgstr "Nexball"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1674 msgid "Onslaught"
1675 msgstr "Onslaught"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1678 msgid "Race"
1679 msgstr "Course"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1682 msgid "Race CTS"
1683 msgstr "Course CTS"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1686 msgid "Runematch"
1687 msgstr "Runematch"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1690 msgid "Team Deathmatch"
1691 msgstr "Match à Mort Équipe"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1694 #, c-format
1695 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1696 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:592
1699 msgid "Background:"
1700 msgstr "Arrière-plan:"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
1705 msgid "Default"
1706 msgstr "Par défaut"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:605
1709 msgid "Use default"
1710 msgstr "Par défaut"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
1713 msgid "Team Color:"
1714 msgstr "Couleur d'équipe:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1717 msgid "<no model found>"
1718 msgstr "<modèle non trouvé>"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1721 msgid "Ammo Panel"
1722 msgstr "Panneau de munitions"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1725 msgid "Ammunition display:"
1726 msgstr "Affichage munitions:"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1729 msgid "Show only current ammo type"
1730 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1737 msgid "Left"
1738 msgstr "Gauche"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1745 msgid "Right"
1746 msgstr "Droite"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1749 msgid "Weapon settings"
1750 msgstr "Paramètres d'armes"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1753 msgid "Weapon priority list:"
1754 msgstr "Liste de priorité armes:"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1757 msgid "Up"
1758 msgstr "Haut"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1761 msgid "Down"
1762 msgstr "Bas"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1765 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1766 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1769 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1770 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1773 msgid "Draw 1st person weapon model"
1774 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1777 msgid "Left align"
1778 msgstr "À gauche"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1781 msgid "Right align"
1782 msgstr "À droite"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1785 msgid "Flip view horizontally"
1786 msgstr "Vue Mirroir"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1789 msgid "Quality preset:"
1790 msgstr "Qualité effets:"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1793 msgid "OMG!"
1794 msgstr "OMG!"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1799 msgid "Low"
1800 msgstr "Bas"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1806 msgid "Normal"
1807 msgstr "Normal"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1810 msgid "High"
1811 msgstr "Élevé"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1814 msgid "Ultra"
1815 msgstr "Très Élevé"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1818 msgid "Ultimate"
1819 msgstr "Ultime"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1822 msgid "Geometry detail:"
1823 msgstr "Détail géométrie:"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1827 msgid "Lowest"
1828 msgstr "Très Bas"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1833 msgid "Good"
1834 msgstr "Bon"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1838 msgid "Best"
1839 msgstr "Élevé"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1842 msgid "Insane"
1843 msgstr "Extrême"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1846 msgid "Antialiasing:"
1847 msgstr "Anticrénelage:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1851 msgid "2x"
1852 msgstr "2x"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1856 msgid "4x"
1857 msgstr "4x"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1860 msgid "Texture resolution:"
1861 msgstr "Qualité textures:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1864 msgid "Leet"
1865 msgstr "Leet"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1869 msgid "Avoid lossy texture compression"
1870 msgstr "Éviter la compression rapide"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1873 msgid "Anisotropy:"
1874 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1877 msgid "8x"
1878 msgstr "8x"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1881 msgid "16x"
1882 msgstr "16x"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1885 msgid "Particle quality:"
1886 msgstr "Qualité particules:"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1889 msgid "Particle distance:"
1890 msgstr "Distance max. particules:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1893 msgid "Decals"
1894 msgstr "Marques impacts"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1897 msgid "Distance:"
1898 msgstr "Distance max.:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1901 msgid "Time:"
1902 msgstr "Temps:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1905 msgid "Use lightmaps"
1906 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1909 msgid "Deluxe mapping"
1910 msgstr "Textures Deluxe"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1913 msgid "Gloss"
1914 msgstr "Brillance textures"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1917 msgid "Offset mapping"
1918 msgstr "Textures relief"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1921 msgid "Relief mapping"
1922 msgstr "Textures relief avancé"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1925 msgid "Reflections:"
1926 msgstr "Réflections:"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1929 msgid "Blurred"
1930 msgstr "Flou"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1933 msgid "Sharp"
1934 msgstr "Net"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1937 msgid "Show surfaces"
1938 msgstr "Textures unies"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1941 msgid "No dynamic lighting"
1942 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1945 msgid "Flash blend approximation"
1946 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1949 msgid "Realtime dynamic lighting"
1950 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1954 msgid "Shadows"
1955 msgstr "Ombres"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1958 msgid "Realtime world lighting"
1959 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1962 msgid "Use normal maps"
1963 msgstr "Lumières Deluxe"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1966 msgid "Soft shadows"
1967 msgstr "Ombres avancées"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1970 msgid "Coronas"
1971 msgstr "Brillance Lumière"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1974 msgid "Bloom"
1975 msgstr "Effets d'éblouissement"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1978 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1979 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1982 msgid "Motion blur:"
1983 msgstr "Flou de vitesse:"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1986 msgid "Damage blur:"
1987 msgstr "Flou de dégâts:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1990 msgid "Client-side movement prediction"
1991 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1994 msgid "Show netgraph"
1995 msgstr "Montrer le netgraphe"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1998 msgid "Network speed:"
1999 msgstr "Vitesse réseau:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2002 msgid "56k"
2003 msgstr "56k"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2006 msgid "ISDN"
2007 msgstr "ISDN"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2010 msgid "Slow ADSL"
2011 msgstr "ADSL lent"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2014 msgid "Fast ADSL"
2015 msgstr "ADSL rapide"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2018 msgid "Broadband"
2019 msgstr "Câble/Fibre optique"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2022 msgid "Input packets/s:"
2023 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2026 msgid "HTTP downloads:"
2027 msgstr "Téléchargements:"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2030 msgid "Downloads:"
2031 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2034 msgid "Speed (kB/s):"
2035 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2038 msgid "Client UDP port:"
2039 msgstr "Port UDP client:"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2042 msgid "Remove"
2043 msgstr "Supprimer"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2046 msgid "Bookmark"
2047 msgstr "Marque-page"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2050 msgid "Ping"
2051 msgstr "Latence"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2054 msgid "Host name"
2055 msgstr "Nom d'Hôte"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2058 msgid "Map"
2059 msgstr "Carte"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2062 msgid "Type"
2063 msgstr "Mode"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2066 msgid "Players"
2067 msgstr "Joueurs"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2070 msgid ""
2071 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2072 msgstr ""
2073 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
2074 "problèmes.\n"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2077 #, c-format
2078 msgid "%s's Xonotic Server"
2079 msgstr "%s's Xonotic Server"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2082 msgid ""
2083 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2084 "again.\n"
2085 msgstr ""
2086 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter "
2087 "des nouveaux problèmes.\n"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2090 msgid "Demo"
2091 msgstr "Vidéo"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2094 msgid "Record demos while playing"
2095 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2098 msgid "Timedemo"
2099 msgstr "Test Performance"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2102 msgid "Powerups Panel"
2103 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2107 msgid "Enable status bar"
2108 msgstr "Activer jauges"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2112 msgid "Status bar alignment:"
2113 msgstr "Alignement jauges:"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2119 msgid "Inward"
2120 msgstr "Intérieur"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2126 msgid "Outward"
2127 msgstr "Extérieur"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2131 msgid "Icon alignment:"
2132 msgstr "Alignement icônes:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2135 msgid "Flip strength and shield positions"
2136 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2139 msgid "Master:"
2140 msgstr "Général:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2143 msgid "Music:"
2144 msgstr "Musique:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2147 msgid "Info:"
2148 msgstr "Information:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2151 msgid "Items:"
2152 msgstr "Objets:"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2155 msgid "Pain:"
2156 msgstr "Douleur:"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2159 msgid "Player:"
2160 msgstr "Joueur:"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2163 msgid "Shots:"
2164 msgstr "Tirs:"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2167 msgid "Voice:"
2168 msgstr "Voix:"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2171 msgid "Weapons:"
2172 msgstr "Armes:"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2176 msgid "Frequency:"
2177 msgstr "Fréquence:"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2180 msgid "8 kHz"
2181 msgstr "8 kHz"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2184 msgid "11.025 kHz"
2185 msgstr "11.025 kHz"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2188 msgid "16 kHz"
2189 msgstr "16 kHz"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2192 msgid "22.05 kHz"
2193 msgstr "22.05 kHz"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2196 msgid "24 kHz"
2197 msgstr "24 kHz"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2200 msgid "32 kHz"
2201 msgstr "32 kHz"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2204 msgid "44.1 kHz"
2205 msgstr "44.1 kHz"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2208 msgid "48 kHz"
2209 msgstr "48 kHz"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2212 msgid "Channels:"
2213 msgstr "Canaux:"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2216 msgid "Mono"
2217 msgstr "Mono"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2220 msgid "Stereo"
2221 msgstr "Stéréo"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2224 msgid "2.1"
2225 msgstr "2.1"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2228 msgid "4"
2229 msgstr "4"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2232 msgid "5"
2233 msgstr "5"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2236 msgid "5.1"
2237 msgstr "5.1"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2240 msgid "6.1"
2241 msgstr "6.1"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2244 msgid "7.1"
2245 msgstr "7.1"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2248 msgid "Swap Stereo"
2249 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2252 msgid "Headphone friendly mode"
2253 msgstr "Mode casque audio"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2256 msgid "Spatial voices:"
2257 msgstr "Voix personnages:"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2260 msgid "Taunts"
2261 msgstr "Voix"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2264 msgid "Taunt range:"
2265 msgstr "Distance voix:"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2268 msgid "Very short"
2269 msgstr "Très court"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2272 msgid "Short"
2273 msgstr "Court"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2276 msgid "Long"
2277 msgstr "Long"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2280 msgid "Automatic taunts"
2281 msgstr "Voix automatiques"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2284 msgid "Time warning:"
2285 msgstr "Avertissement temps:"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2288 msgid "1 minute"
2289 msgstr "1 minute"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2292 msgid "5 minutes"
2293 msgstr "5 minutes"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2296 msgid "Both"
2297 msgstr "Les deux"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2300 msgid "Hit indicator"
2301 msgstr "Son tir réussi"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2304 msgid "Menu sounds"
2305 msgstr "Sons du menu"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2308 msgid "Multiplayer"
2309 msgstr "Multijoueur"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2312 msgid "Servers"
2313 msgstr "Serveurs"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2316 msgid "Demos"
2317 msgstr "Vidéos"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2320 msgid "Health/Armor Panel"
2321 msgstr "Panneau Santé/Armure"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2324 msgid "Flip health and armor positions"
2325 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"