c27a3f69af79282deaa968ec6140642029afa9cf
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr\n"
19
20 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 #, c-format
22 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
23 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
24
25 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
26 #, c-format
27 msgid "%d (%s)"
28 msgstr "%d (%s)"
29
30 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 #, c-format
32 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 msgstr ""
34 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
35 "facteur %f\n"
36
37 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
38 msgid "custom"
39 msgstr "personalisé"
40
41 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
42 msgid "Browser not initialized!"
43 msgstr "Navigateur non initialisé !"
44
45 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
46 #, c-format
47 msgid "Item %d"
48 msgstr "Objet %d"
49
50 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 #, c-format
52 msgid "error: status is %d\n"
53 msgstr "erreur: le status est %d\n"
54
55 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
56 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
57 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
58
59 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
60 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
61 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
62
63 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
64 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
65 msgstr ""
66 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
69 msgid "error creating curl handle\n"
70 msgstr "erreur de création du curl handle"
71
72 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
73 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
74 msgstr ""
75 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
76 "help (dans la console).\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
80 msgid "Video"
81 msgstr "Vidéo"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
84 msgid "Resolution:"
85 msgstr "Résolution:"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
88 msgid "Font/UI size:"
89 msgstr "Taille typo:"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
92 #, fuzzy
93 msgid "SZ^Unreadable"
94 msgstr "Illisible"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
97 #, fuzzy
98 msgid "SZ^Tiny"
99 msgstr "Minuscule"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "SZ^Little"
104 msgstr "Très Petit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
107 #, fuzzy
108 msgid "SZ^Small"
109 msgstr "Petit"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
112 #, fuzzy
113 msgid "SZ^Medium"
114 msgstr "Moyen"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
117 #, fuzzy
118 msgid "SZ^Large"
119 msgstr "Grand"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
122 #, fuzzy
123 msgid "SZ^Huge"
124 msgstr "Très Grand"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
127 #, fuzzy
128 msgid "SZ^Gigantic"
129 msgstr "Géant"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
132 #, fuzzy
133 msgid "SZ^Colossal"
134 msgstr "Gigantesque"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
137 msgid "Color depth:"
138 msgstr "Profondeur de couleurs:"
139
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
141 msgid "Full screen"
142 msgstr "Plein écran"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
145 msgid "Vertical Synchronization"
146 msgstr "Syncronisation verticale"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
149 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
150 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
153 msgid "Use Occlusion Queries"
154 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
157 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
158 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
161 #, fuzzy
162 msgid "VBO^Off"
163 msgstr "Désactivé"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
166 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
167 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
170 msgid "Vertices"
171 msgstr "Points"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
174 msgid "Vertices and Triangles"
175 msgstr "Points et Triangles"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
178 msgid "Depth first:"
179 msgstr "Fixeur profondeur:"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
182 #, fuzzy
183 msgid "DF^Disabled"
184 msgstr "Désactivé"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
187 #, fuzzy
188 msgid "DF^World"
189 msgstr "Carte"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
192 #, fuzzy
193 msgid "DF^All"
194 msgstr "Tout"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
197 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
198 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
201 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
202 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
205 msgid "Brightness:"
206 msgstr "Luminosité:"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
209 msgid "Contrast:"
210 msgstr "Contraste:"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
213 msgid "Gamma:"
214 msgstr "Gamma:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
217 msgid "Contrast boost:"
218 msgstr "Amélioration contraste:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
221 msgid "Saturation:"
222 msgstr "Saturation:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
225 msgid "Use GLSL to handle color control"
226 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
229 #, fuzzy
230 msgid "LIT^Ambient:"
231 msgstr "Ambience:"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
234 msgid "Intensity:"
235 msgstr "Intensité:"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
243 msgid "Apply immediately"
244 msgstr "Appliquer maintenant"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
247 msgid "Panel HUD Setup"
248 msgstr "Configuration Interface"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
251 msgid "Panel background defaults:"
252 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
259 msgid "Disable"
260 msgstr "Désactiver"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
264 msgid "Color:"
265 msgstr "Couleur:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
268 msgid "Border size:"
269 msgstr "Taille des bords:"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
276 msgid "Alpha:"
277 msgstr "Opacité:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
281 msgid "Team color:"
282 msgstr "Couleur d'équipe:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
285 msgid "Test team color in configure mode"
286 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
289 msgid "Padding:"
290 msgstr "Ajustement:"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
293 msgid "HUD Dock:"
294 msgstr "Contour interface:"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
297 #, fuzzy
298 msgid "DOCK^Disabled"
299 msgstr "Désactivé"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
302 #, fuzzy
303 msgid "DOCK^Small"
304 msgstr "Petit"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
307 #, fuzzy
308 msgid "DOCK^Medium"
309 msgstr "Moyen"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
312 #, fuzzy
313 msgid "DOCK^Large"
314 msgstr "Grand"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
317 msgid "Grid settings:"
318 msgstr "Paramètres grille:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
321 msgid "Snap panels to grid"
322 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
325 msgid "Grid size:"
326 msgstr "Taille de grille:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
329 msgid "X:"
330 msgstr "X:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
333 msgid "Y:"
334 msgstr "Y:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
337 msgid "Exit setup"
338 msgstr "Sauvegarder et quitter"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
341 msgid "Vote Panel"
342 msgstr "Panneau de Vote"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
345 msgid "Alpha after voting:"
346 msgstr "Opacité après vote:"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
349 msgid "Mod Icons Panel"
350 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
353 msgid "Info Messages Panel"
354 msgstr "Panneau d'Information"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
357 msgid "Info messages:"
358 msgstr "Messages d'Info:"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
361 msgid "Flip align"
362 msgstr "Échanger alignement"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
365 msgid "Waypoints"
366 msgstr "Waypoints"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
369 msgid "Waypoint settings:"
370 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
373 msgid "Show base waypoints"
374 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
377 msgid "Waypoint scale:"
378 msgstr "Taille des Waypoints:"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
381 msgid "Waypoint alpha:"
382 msgstr "Opacité Waypoints:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
385 msgid "Show names:"
386 msgstr "Montrer les noms:"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
390 msgid "Never"
391 msgstr "Jamais"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
394 msgid "Teammates"
395 msgstr "Équipiers"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
398 msgid "All players"
399 msgstr "Tous les joueurs"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
408 msgid "OK"
409 msgstr "OK"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
412 msgid "Credits"
413 msgstr "Crédits"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Paramètres avancés"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
420 msgid "Cvar filter:"
421 msgstr "Recherche de commandes:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
427 msgid "Clear"
428 msgstr "Effacer"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
431 msgid "Setting:"
432 msgstr "Paramètre:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
436 msgid "Type:"
437 msgstr "Type:"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
440 msgid "Value:"
441 msgstr "Valeur:"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
444 msgid "Description:"
445 msgstr "Description:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
448 msgid "Pressed Keys Panel"
449 msgstr "Panneau Touches Pressées"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
453 msgid "Panel disabled"
454 msgstr "Panneau désactivé"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
457 msgid "Panel enabled when spectating"
458 msgstr "Paneau activé en spectateur"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
462 msgid "Panel always enabled"
463 msgstr "Paneau toujours activé"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
466 msgid "Forced aspect:"
467 msgstr "Aspect forcé:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
470 msgid "Team Selection"
471 msgstr "Séléction d'équipe"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
474 msgid "join 'best' team (auto-select)"
475 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
478 msgid "red"
479 msgstr "rouge"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
482 msgid "blue"
483 msgstr "bleu"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
486 msgid "yellow"
487 msgstr "jaune"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
490 msgid "pink"
491 msgstr "rose"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
494 msgid "spectate"
495 msgstr "mode spectateur"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
498 #, c-format
499 msgid "%dx%d"
500 msgstr "%dx%d"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
503 msgid "Settings"
504 msgstr "Préférences"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
508 msgid "Input"
509 msgstr "Contrôles"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
513 msgid "Effects"
514 msgstr "Graphiques"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
518 msgid "Audio"
519 msgstr "Audio"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
523 msgid "Network"
524 msgstr "Réseau"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
528 msgid "Misc"
529 msgstr "Autres"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
532 msgid "Welcome"
533 msgstr "Bienvenue"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
536 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
541 msgid "Text language:"
542 msgstr "Langue écran:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
547 msgid "Name:"
548 msgstr "Pseudonyme:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
551 msgid "Save settings"
552 msgstr "Sauvegarder"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
556 msgid "???"
557 msgstr "???"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
560 #, c-format
561 msgid "Level %d: %s"
562 msgstr "Niveau %d: %s"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
565 msgid "Key bindings:"
566 msgstr "Contrôles:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
569 msgid "Change key..."
570 msgstr "Changer touche..."
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
573 msgid "Edit..."
574 msgstr "Éditer..."
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
577 msgid "Sensitivity:"
578 msgstr "Senstitivité:"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
581 msgid "UI mouse speed:"
582 msgstr "Vitesse souris menus:"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
585 msgid "Mouse filter"
586 msgstr "Filtre Souris"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
589 msgid "Invert mouse"
590 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
594 msgid "Use joystick input"
595 msgstr "Utiliser une manette"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
599 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
600 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
603 msgid "\"enter console\" also closes"
604 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
607 msgid "Weapons Panel"
608 msgstr "Panneau d'armes"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
611 msgid "Fade out after:"
612 msgstr "Effacer après:"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
615 #, c-format
616 msgid "%ds"
617 msgstr "%ds"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
620 msgid "Fade effect:"
621 msgstr "Effet d'effacement:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
624 #, fuzzy
625 msgid "EF^None"
626 msgstr "Aucun"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
629 msgid "Slide"
630 msgstr "Glisse"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
633 msgid "Alpha"
634 msgstr "Opacité"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
637 msgid "Weapon icons:"
638 msgstr "Icônes d'armes:"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
641 msgid "Show weapon ID as:"
642 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
645 #, fuzzy
646 msgid "SHOWAS^None"
647 msgstr "Aucun"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
650 msgid "Number"
651 msgstr "Numéro"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
654 msgid "Bind"
655 msgstr "Touche"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
658 msgid "Show Accuracy"
659 msgstr "Monter la précision"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
662 msgid "Show Ammo"
663 msgstr "Montrer barre de monitions"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
666 msgid "Ammo bar color:"
667 msgstr "Couleur barre de munitions:"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
670 msgid "Ammo bar alpha:"
671 msgstr "Opacité barre de munitions:"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
674 msgid "Do not press this button again!"
675 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
678 msgid "Engine Info Panel"
679 msgstr "Panneau Info Moteur"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
682 msgid "Engine info:"
683 msgstr "Info Moteur:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
686 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
687 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
690 msgid "Quit"
691 msgstr "Quitter"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
694 msgid "Are you sure you want to quit?"
695 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
698 msgid "Yes"
699 msgstr "Oui"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
702 msgid "No"
703 msgstr "Non"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
706 msgid "Join"
707 msgstr "Joindre"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
711 msgid "Filter:"
712 msgstr "Recherche:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
715 #, fuzzy
716 msgid "SRVS^Empty"
717 msgstr "Vide"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
720 #, fuzzy
721 msgid "SRVS^Full"
722 msgstr "Tout"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
725 msgid "Pause"
726 msgstr "Pause"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
729 msgid "Address:"
730 msgstr "Adresse:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
733 msgid "Info..."
734 msgstr "Info..."
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
738 msgid "Join!"
739 msgstr "Joindre !"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
742 msgid "Notification Panel"
743 msgstr "Panneau de Notifications"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
746 msgid "Notifications:"
747 msgstr "Notifications:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
750 msgid "Also print notifications to the console"
751 msgstr "Montrer notifications sur la console"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
754 msgid "Flip notify order"
755 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
758 msgid "Entry lifetime:"
759 msgstr "Durée d'une entrée:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
762 msgid "Entry fadetime:"
763 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
766 msgid "Enable panel"
767 msgstr "Activer ce panneau"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
770 msgid "Menu skins:"
771 msgstr "Apparences menu:"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
774 msgid "Show current time"
775 msgstr "Montrer l'heure"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
778 msgid "Show current date"
779 msgstr "Montrer la date"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
782 msgid "Show frames per second"
783 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
786 msgid "Speedometer"
787 msgstr "Speedomètre"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
790 msgid "qu/s (hidden)"
791 msgstr "qu/s (caché)"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
794 msgid "qu/s"
795 msgstr "qu/s"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
798 msgid "m/s"
799 msgstr "m/s"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
802 msgid "km/h"
803 msgstr "km/h"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
806 msgid "mph"
807 msgstr "mph"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
810 msgid "knots"
811 msgstr "noeuds"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
814 msgid "Show accelerometer"
815 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
818 msgid "Accelerometer scale:"
819 msgstr "Taille accéléromètre:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
822 msgid "Minimize input latency"
823 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
827 msgid "Advanced settings..."
828 msgstr "Paramètres avancés..."
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
831 msgid "Singleplayer"
832 msgstr "Monojoueur"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
835 msgid "Instant action! (random map with bots)"
836 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
839 msgid "Start Singleplayer!"
840 msgstr "Démarrer !"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
843 msgid "<TITLE>"
844 msgstr "<TITRE>"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
847 msgid "<AUTHOR>"
848 msgstr "<AUTEUR>"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
851 #, c-format
852 msgid "%s: %s"
853 msgstr "%s: %s"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
856 msgid "News"
857 msgstr "News"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
860 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
861 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
864 msgid "Server Information"
865 msgstr "Information Serveur"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
872 msgid "N/A"
873 msgstr "N/A"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
876 #, c-format
877 msgid "%d/%d"
878 msgstr "%d/%d"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
881 msgid "Official settings"
882 msgstr "Paramètres Officiels"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
885 #, c-format
886 msgid "%d modified settings"
887 msgstr "paramètres modifiés: %d"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
890 msgid "N/A (can't connect)"
891 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
894 msgid "not supported (can't connect)"
895 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
898 msgid "not supported (won't encrypt)"
899 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
902 msgid "supported (will encrypt)"
903 msgstr "supporté (cryptage)"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
906 msgid "supported (won't encrypt)"
907 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
910 msgid "requested (will encrypt)"
911 msgstr "démandé (cryptage)"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
914 msgid "requested (won't encrypt)"
915 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
918 msgid "required (can't connect)"
919 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
922 msgid "required (will encrypt)"
923 msgstr "nécessaire (cryptage)"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
927 msgid "Players:"
928 msgstr "Joueurs:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
931 msgid "Map:"
932 msgstr "Carte:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
935 msgid "Gameplay:"
936 msgstr "Mode:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
939 msgid "Bots:"
940 msgstr "Robots:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
943 msgid "Mod:"
944 msgstr "Modification:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
947 msgid "Version:"
948 msgstr "Version:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
951 msgid "Ping:"
952 msgstr "Latence:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
955 msgid "CA:"
956 msgstr "CA:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
959 msgid "Key:"
960 msgstr "Clé:"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
963 msgid "Encryption:"
964 msgstr "Cryptage:"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
968 msgid "Close"
969 msgstr "Fermer"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
972 #, fuzzy
973 msgid "VOL^OFF"
974 msgstr "OFF"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
977 #, fuzzy
978 msgid "VOL^MAX"
979 msgstr "MAX"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
982 #, c-format
983 msgid "%s dB"
984 msgstr "%s dB"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
987 msgid "Mutators"
988 msgstr "Spéciales"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
991 msgid "All Weapons Arena"
992 msgstr "Toutes les armes"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
995 msgid "Most Weapons Arena"
996 msgstr "Beaucoup d'armes"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
999 #, c-format
1000 msgid "%s Arena"
1001 msgstr "Arène de %s"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1005 msgid "Dodging"
1006 msgstr "Esquives"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1010 msgid "MinstaGib"
1011 msgstr "MinstaGib"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1015 msgid "NIX"
1016 msgstr "NIX"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1020 msgid "Rocket Flying"
1021 msgstr "Roquettes volantes"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1025 msgid "No start weapons"
1026 msgstr "Pas d'armes au début"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1030 msgid "Low gravity"
1031 msgstr "Gravité basse"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1035 msgid "Cloaked"
1036 msgstr "Joueurs transparents"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1039 msgid "Hook"
1040 msgstr "Grappin"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1044 msgid "Midair"
1045 msgstr "Midair"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1049 msgid "Vampire"
1050 msgstr "Vampire"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1054 msgid "Piñata"
1055 msgstr "Piñata"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1059 msgid "Weapons stay"
1060 msgstr "Armes infinies"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1064 msgid "Blood loss"
1065 msgstr "Perte de sang"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1069 msgid "Jet pack"
1070 msgstr "Jet pack"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1073 #, fuzzy
1074 msgid "MUT^None"
1075 msgstr "Aucun"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1078 msgid "Gameplay mutators:"
1079 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1082 msgid "Weapon & item mutators:"
1083 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1086 msgid "Grappling hook"
1087 msgstr "Grappin"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1090 msgid "Weapon arenas:"
1091 msgstr "Arènes d'armes:"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1094 msgid "Regular (no arena)"
1095 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1099 msgid "with laser"
1100 msgstr "avec le laser"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1103 msgid "Special arenas:"
1104 msgstr "Arènes Spéciales:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1107 msgid "Most weapons"
1108 msgstr "Beaucoup d'armes"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1111 msgid "Radar Panel"
1112 msgstr "Panneau Mini-carte"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1115 msgid "Panel enabled in teamgames"
1116 msgstr "Panneau activé en Équipe"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1119 msgid "Radar:"
1120 msgstr "Mini-carte:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1123 msgid "Rotation:"
1124 msgstr "Rotation:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1127 msgid "Forward"
1128 msgstr "Direction marche"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1131 msgid "West"
1132 msgstr "Ouest"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1135 msgid "South"
1136 msgstr "Sud"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1139 msgid "East"
1140 msgstr "Est"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1143 msgid "North"
1144 msgstr "Nord"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1147 msgid "Scale:"
1148 msgstr "Échelle:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1151 msgid "Zoom mode:"
1152 msgstr "Mode de Zoom:"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1155 msgid "Zoomed in"
1156 msgstr "Zoomé"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1159 msgid "Zoomed out"
1160 msgstr "Dézoomé"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1163 msgid "Always zoomed"
1164 msgstr "Toujours Zoomé"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1167 msgid "Never zoomed"
1168 msgstr "Toujours Dézoomé"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1171 msgid "Race Timer Panel"
1172 msgstr "Chronomètre Course"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1175 msgid "Chat Panel"
1176 msgstr "Panneau de Chat"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1179 msgid "Chat entries:"
1180 msgstr "Entrées Chat:"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1183 msgid "Chat size:"
1184 msgstr "Taille du Chat:"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1187 msgid "Chat lifetime:"
1188 msgstr "Durée du Chat:"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1191 msgid "Chat beep sound"
1192 msgstr "Sons Chat:"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1196 msgid "Create"
1197 msgstr "Créer"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1200 msgid "Game type:"
1201 msgstr "Mode de jeu:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1204 msgid "Match settings:"
1205 msgstr "Paramètres match:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1208 msgid "Time limit:"
1209 msgstr "Limite de temps:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1213 msgid "Use map specified default"
1214 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1223 msgid "Point limit:"
1224 msgstr "Limite de points:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1227 msgid "Player slots:"
1228 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1231 msgid "Number of bots:"
1232 msgstr "Nombre de robots:"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1235 msgid "Bot skill:"
1236 msgstr "Difficulté robot:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1239 msgid "Botlike"
1240 msgstr "Nul"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1243 msgid "Beginner"
1244 msgstr "Jeu d'enfant"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1247 msgid "You will win"
1248 msgstr "Très Facile"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1251 msgid "You can win"
1252 msgstr "Facile"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1255 msgid "You might win"
1256 msgstr "Assez Facile"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1259 msgid "Advanced"
1260 msgstr "Avancé"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1263 msgid "Expert"
1264 msgstr "Expert"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1267 msgid "Pro"
1268 msgstr "Professionel"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1271 msgid "Assassin"
1272 msgstr "Assassin"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1275 msgid "Unhuman"
1276 msgstr "Inhumain"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1279 msgid "Godlike"
1280 msgstr "Dieu"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1283 msgid "Mutators..."
1284 msgstr "Spéciales..."
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1287 msgid "Map list:"
1288 msgstr "Liste de cartes:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1291 msgid "Select all"
1292 msgstr "Tout séléctionner"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1295 msgid "Select none"
1296 msgstr "Ne rien séléctionner"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1299 msgid "Start Multiplayer!"
1300 msgstr "Démarrer!"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1303 msgid "Capture limit:"
1304 msgstr "Limite de captures:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1307 msgid "Lives:"
1308 msgstr "Vies:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1311 msgid "Laps:"
1312 msgstr "Tours:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1315 msgid "Goals:"
1316 msgstr "Buts:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1319 msgid "Frag limit:"
1320 msgstr "Limite de tués:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1323 msgid "Winner"
1324 msgstr "Gagné"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1327 msgid "User defined key bind"
1328 msgstr "Touche d'éxécution:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1331 msgid "Command when pressed:"
1332 msgstr "Commande quand appuyée:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1335 msgid "Command when released:"
1336 msgstr "Commande quand relachée:"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1339 msgid "Save"
1340 msgstr "Sauvegarder"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1343 msgid "Cancel"
1344 msgstr "Annuler"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1348 msgid "Player Setup"
1349 msgstr "Paramètres Joueur"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1352 msgid "Model:"
1353 msgstr "Personnage:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1356 msgid "Field of view:"
1357 msgstr "Champ de vision:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1360 msgid "View bobbing:"
1361 msgstr "Caméra marche:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1364 msgid "Zoom factor:"
1365 msgstr "Facteur de Zoom:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1368 msgid "Zoom speed:"
1369 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1372 msgid "Weapon settings..."
1373 msgstr "Paramètres armes..."
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1376 msgid "Crosshair:"
1377 msgstr "Viseur:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1381 msgid "Per weapon"
1382 msgstr "Par arme"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1385 msgid "Crosshair size:"
1386 msgstr "Taille viseur:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1389 msgid "Crosshair alpha:"
1390 msgstr "Opacité viseur:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1393 msgid "Crosshair color:"
1394 msgstr "Couleur viseur:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1397 msgid "Enable center dot"
1398 msgstr "Activer point central"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1401 msgid "Size:"
1402 msgstr "Taille:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1405 msgid "Hit test:"
1406 msgstr "Détection toucher:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1409 #, fuzzy
1410 msgid "HTST^None"
1411 msgstr "Aucun"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1414 msgid "TrueAim"
1415 msgstr "TrueAim"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1418 msgid "Enemies"
1419 msgstr "Enemis"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1422 msgid "Waypoints setup..."
1423 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1426 msgid "Enter HUD editor"
1427 msgstr "Éditer l'interface"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1430 msgid "Force models:"
1431 msgstr "Forcer personnages:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1434 #, fuzzy
1435 msgid "MDL^None"
1436 msgstr "Aucun"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1439 #, fuzzy
1440 msgid "MDL^Custom"
1441 msgstr "Personnalisé"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1444 #, fuzzy
1445 msgid "MDL^All"
1446 msgstr "Tout"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1449 msgid "Disable gore effects"
1450 msgstr "Désactiver effets gore"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1453 msgid "Gibs:"
1454 msgstr "Gibs:"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1457 #, fuzzy
1458 msgid "GIBS^None"
1459 msgstr "Aucun"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1462 msgid "GIBS^Few"
1463 msgstr "Quelques"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1466 #, fuzzy
1467 msgid "GIBS^Many"
1468 msgstr "Plusieurs"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1471 #, fuzzy
1472 msgid "GIBS^Lots"
1473 msgstr "Beaucoup"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1476 msgid "Damage splash:"
1477 msgstr "Effet santé faible:"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1480 msgid "will be saved to config.cfg"
1481 msgstr "sera sauvegardé"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1484 msgid "will not be saved"
1485 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1488 msgid "private"
1489 msgstr "privé"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1492 msgid "engine setting"
1493 msgstr "paramètre moteur"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1496 msgid "read only"
1497 msgstr "lecture seule"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1500 msgid "Score Panel"
1501 msgstr "Tableau des scores"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1504 msgid "Timer Panel"
1505 msgstr "Chronomètre"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1508 msgid "Timer:"
1509 msgstr "Chronomètre:"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1512 msgid "Show elapsed time"
1513 msgstr "Montrer temps passé"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1516 msgid "Map Information"
1517 msgstr "Information carte:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1520 msgid "Full item placement"
1521 msgstr "Objets présents"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1524 msgid "MinstaGib only"
1525 msgstr "MinstaGib seulement"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1528 msgid "Title:"
1529 msgstr "Titre:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1532 msgid "Author:"
1533 msgstr "Auteur:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1536 msgid "Features:"
1537 msgstr "Fonctions:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1540 msgid "Game types:"
1541 msgstr "Modes de jeux:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1545 msgid "Play"
1546 msgstr "Jouer"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1549 msgid "Advanced server settings"
1550 msgstr "Paramètres serveur avancés"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1553 msgid "Game settings:"
1554 msgstr "Paramètres jeu"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1557 msgid "Allow spectating"
1558 msgstr "Autoriser les spectateurs"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1561 msgid "Spawn shield:"
1562 msgstr "Bouclier de départ:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1565 msgid "Game speed:"
1566 msgstr "Vitesse de jeu:"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1569 msgid "Teamplay settings:"
1570 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1573 msgid "Friendly fire scale:"
1574 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1577 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1578 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1581 msgid "Friendly fire penalty:"
1582 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1585 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1586 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1589 msgid "Teams:"
1590 msgstr "Équipes:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1593 msgid "Map voting:"
1594 msgstr "Vote carte suivante:"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1597 msgid "No voting"
1598 msgstr "Pas de vote"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1601 msgid "2 choices"
1602 msgstr "2 choix"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1605 msgid "3 choices"
1606 msgstr "3 choix"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1609 msgid "4 choices"
1610 msgstr "4 choix"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1613 msgid "5 choices"
1614 msgstr "5 choix"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1617 msgid "6 choices"
1618 msgstr "6 choix"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1621 msgid "7 choices"
1622 msgstr "7 choix"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1625 msgid "8 choices"
1626 msgstr "8 choix"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1629 msgid "9 choices"
1630 msgstr "9 choix"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1633 msgid "Simple majority wins vcall"
1634 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1637 #, c-format
1638 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1639 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1642 #, c-format
1643 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1644 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1647 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1648 msgstr ""
1649 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1652 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1653 msgstr ""
1654 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
1655 "J.\n"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Update can be downloaded at:\n"
1661 "%s\n"
1662 msgstr ""
1663 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
1664 "%s\n"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1667 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1668 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1671 #, c-format
1672 msgid "Update to %s now!"
1673 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1676 msgid ""
1677 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1678 "^1Expect visual problems.\n"
1679 msgstr ""
1680 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
1681 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1684 msgid "Arena"
1685 msgstr "Arène Duel"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1688 msgid "Assault"
1689 msgstr "Assaut"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1692 msgid "Capture The Flag"
1693 msgstr "Capture Du Drapeau"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1696 msgid "Clan Arena"
1697 msgstr "Arène Équipes"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1700 msgid "Deathmatch"
1701 msgstr "Match à Mort"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1704 msgid "Domination"
1705 msgstr "Domination"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1708 msgid "Freeze Tag"
1709 msgstr "Freeze Tag"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1712 msgid "Keepaway"
1713 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1716 msgid "Key Hunt"
1717 msgstr "Chasse aux Clés"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1720 msgid "Last Man Standing"
1721 msgstr "Dernier Survivant"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1724 msgid "Nexball"
1725 msgstr "Nexball"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1728 msgid "Onslaught"
1729 msgstr "Onslaught"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1732 msgid "Race"
1733 msgstr "Course"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1736 msgid "Race CTS"
1737 msgstr "Course CTS"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1740 msgid "Runematch"
1741 msgstr "Runematch"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1744 msgid "Team Deathmatch"
1745 msgstr "Match à Mort Équipe"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1748 #, c-format
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1750 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1753 msgid "Background:"
1754 msgstr "Arrière-plan:"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1759 msgid "Default"
1760 msgstr "Par défaut"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1763 msgid "Use default"
1764 msgstr "Par défaut"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1767 msgid "Team Color:"
1768 msgstr "Couleur d'équipe:"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1771 msgid "<no model found>"
1772 msgstr "<modèle non trouvé>"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1775 msgid "Ammo Panel"
1776 msgstr "Panneau de munitions"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1779 msgid "Ammunition display:"
1780 msgstr "Affichage munitions:"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1783 msgid "Show only current ammo type"
1784 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1791 msgid "Left"
1792 msgstr "Gauche"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1799 msgid "Right"
1800 msgstr "Droite"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1803 msgid "Weapon settings"
1804 msgstr "Paramètres d'armes"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1807 msgid "Weapon priority list:"
1808 msgstr "Liste de priorité armes:"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1811 msgid "Up"
1812 msgstr "Haut"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1815 msgid "Down"
1816 msgstr "Bas"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1819 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1820 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1823 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1824 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1827 msgid "Draw 1st person weapon model"
1828 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1831 msgid "Left align"
1832 msgstr "À gauche"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1835 msgid "Right align"
1836 msgstr "À droite"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1839 msgid "Flip view horizontally"
1840 msgstr "Vue Mirroir"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1843 msgid "Quality preset:"
1844 msgstr "Qualité effets:"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1847 #, fuzzy
1848 msgid "PRE^OMG!"
1849 msgstr "OMG!"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1852 #, fuzzy
1853 msgid "PRE^Low"
1854 msgstr "Bas"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1857 #, fuzzy
1858 msgid "PRE^Medium"
1859 msgstr "Moyen"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1862 #, fuzzy
1863 msgid "PRE^Normal"
1864 msgstr "Normal"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1867 #, fuzzy
1868 msgid "PRE^High"
1869 msgstr "Élevé"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1872 #, fuzzy
1873 msgid "PRE^Ultra"
1874 msgstr "Très Élevé"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1877 #, fuzzy
1878 msgid "PRE^Ultimate"
1879 msgstr "Ultime"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1882 msgid "Geometry detail:"
1883 msgstr "Détail géométrie:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1886 #, fuzzy
1887 msgid "DET^Lowest"
1888 msgstr "Très Bas"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1891 #, fuzzy
1892 msgid "DET^Low"
1893 msgstr "Bas"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1896 #, fuzzy
1897 msgid "DET^Normal"
1898 msgstr "Normal"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1901 #, fuzzy
1902 msgid "DET^Good"
1903 msgstr "Bon"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1906 #, fuzzy
1907 msgid "DET^Best"
1908 msgstr "Élevé"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "DET^Insane"
1913 msgstr "Extrême"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1916 msgid "Antialiasing:"
1917 msgstr "Anticrénelage:"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1920 #, fuzzy
1921 msgid "AA^Disabled"
1922 msgstr "Désactivé"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1926 msgid "2x"
1927 msgstr "2x"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1931 msgid "4x"
1932 msgstr "4x"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1935 msgid "Texture resolution:"
1936 msgstr "Qualité textures:"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1939 #, fuzzy
1940 msgid "RES^Leet"
1941 msgstr "Leet"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1944 #, fuzzy
1945 msgid "RES^Lowest"
1946 msgstr "Très Bas"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1949 #, fuzzy
1950 msgid "RES^Low"
1951 msgstr "Bas"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1954 #, fuzzy
1955 msgid "RES^Normal"
1956 msgstr "Normal"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1959 #, fuzzy
1960 msgid "RES^Good"
1961 msgstr "Bon"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1964 #, fuzzy
1965 msgid "RES^Best"
1966 msgstr "Élevé"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1970 msgid "Avoid lossy texture compression"
1971 msgstr "Éviter la compression rapide"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1974 msgid "Anisotropy:"
1975 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1978 #, fuzzy
1979 msgid "ANISO^Disabled"
1980 msgstr "Désactivé"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1983 msgid "8x"
1984 msgstr "8x"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1987 msgid "16x"
1988 msgstr "16x"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1991 msgid "Particle quality:"
1992 msgstr "Qualité particules:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1995 msgid "Particle distance:"
1996 msgstr "Distance max. particules:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1999 msgid "Decals"
2000 msgstr "Marques impacts"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2003 msgid "Distance:"
2004 msgstr "Distance max.:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2007 msgid "Time:"
2008 msgstr "Temps:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2011 msgid "Use lightmaps"
2012 msgstr "Utiliser les lightmaps"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2015 msgid "Deluxe mapping"
2016 msgstr "Textures Deluxe"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2019 msgid "Gloss"
2020 msgstr "Brillance textures"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2023 msgid "Offset mapping"
2024 msgstr "Textures relief"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2027 msgid "Relief mapping"
2028 msgstr "Textures relief avancé"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2031 msgid "Reflections:"
2032 msgstr "Réflections:"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2035 msgid "Blurred"
2036 msgstr "Flou"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2039 #, fuzzy
2040 msgid "REFL^Good"
2041 msgstr "Bon"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2044 msgid "Sharp"
2045 msgstr "Net"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2048 msgid "Show surfaces"
2049 msgstr "Textures unies"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2052 msgid "No dynamic lighting"
2053 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2056 msgid "Flash blend approximation"
2057 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2060 msgid "Realtime dynamic lighting"
2061 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2065 msgid "Shadows"
2066 msgstr "Ombres"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2069 msgid "Realtime world lighting"
2070 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2073 msgid "Use normal maps"
2074 msgstr "Lumières Deluxe"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2077 msgid "Soft shadows"
2078 msgstr "Ombres avancées"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2081 msgid "Coronas"
2082 msgstr "Brillance Lumière"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2085 msgid "Bloom"
2086 msgstr "Effets d'éblouissement"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2089 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2090 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2093 msgid "Motion blur:"
2094 msgstr "Flou de vitesse:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2097 msgid "Damage blur:"
2098 msgstr "Flou de dégâts:"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2101 msgid "Client-side movement prediction"
2102 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2105 msgid "Show netgraph"
2106 msgstr "Montrer le netgraphe"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2109 msgid "Network speed:"
2110 msgstr "Vitesse réseau:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2113 msgid "56k"
2114 msgstr "56k"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2117 msgid "ISDN"
2118 msgstr "ISDN"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2121 msgid "Slow ADSL"
2122 msgstr "ADSL lent"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2125 msgid "Fast ADSL"
2126 msgstr "ADSL rapide"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2129 msgid "Broadband"
2130 msgstr "Câble/Fibre optique"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2133 msgid "Input packets/s:"
2134 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2137 msgid "HTTP downloads:"
2138 msgstr "Téléchargements:"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2141 msgid "Downloads:"
2142 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2145 msgid "Speed (kB/s):"
2146 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2149 msgid "Client UDP port:"
2150 msgstr "Port UDP client:"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2153 msgid "Remove"
2154 msgstr "Supprimer"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2157 msgid "Bookmark"
2158 msgstr "Marque-page"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2161 msgid "Ping"
2162 msgstr "Latence"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2165 msgid "Host name"
2166 msgstr "Nom d'Hôte"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2169 msgid "Map"
2170 msgstr "Carte"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "Mode"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2177 msgid "Players"
2178 msgstr "Joueurs"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2181 msgid ""
2182 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2183 msgstr ""
2184 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
2185 "problèmes.\n"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2188 #, c-format
2189 msgid "%s's Xonotic Server"
2190 msgstr "%s's Xonotic Server"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2193 msgid ""
2194 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2195 "again.\n"
2196 msgstr ""
2197 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter "
2198 "des nouveaux problèmes.\n"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2201 msgid "Demo"
2202 msgstr "Vidéo"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2205 msgid "Record demos while playing"
2206 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2209 msgid "Timedemo"
2210 msgstr "Test Performance"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2213 msgid "Powerups Panel"
2214 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2218 msgid "Enable status bar"
2219 msgstr "Activer jauges"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2223 msgid "Status bar alignment:"
2224 msgstr "Alignement jauges:"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2230 msgid "Inward"
2231 msgstr "Intérieur"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2237 msgid "Outward"
2238 msgstr "Extérieur"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2242 msgid "Icon alignment:"
2243 msgstr "Alignement icônes:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2246 msgid "Flip strength and shield positions"
2247 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2250 msgid "Master:"
2251 msgstr "Général:"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2254 msgid "Music:"
2255 msgstr "Musique:"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2258 #, fuzzy
2259 msgid "VOL^Ambient:"
2260 msgstr "Ambience:"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2263 msgid "Info:"
2264 msgstr "Information:"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2267 msgid "Items:"
2268 msgstr "Objets:"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2271 msgid "Pain:"
2272 msgstr "Douleur:"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2275 msgid "Player:"
2276 msgstr "Joueur:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2279 msgid "Shots:"
2280 msgstr "Tirs:"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2283 msgid "Voice:"
2284 msgstr "Voix:"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2287 msgid "Weapons:"
2288 msgstr "Armes:"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2292 msgid "Frequency:"
2293 msgstr "Fréquence:"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2296 msgid "8 kHz"
2297 msgstr "8 kHz"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2300 msgid "11.025 kHz"
2301 msgstr "11.025 kHz"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2304 msgid "16 kHz"
2305 msgstr "16 kHz"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2308 msgid "22.05 kHz"
2309 msgstr "22.05 kHz"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2312 msgid "24 kHz"
2313 msgstr "24 kHz"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2316 msgid "32 kHz"
2317 msgstr "32 kHz"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2320 msgid "44.1 kHz"
2321 msgstr "44.1 kHz"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2324 msgid "48 kHz"
2325 msgstr "48 kHz"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2328 msgid "Channels:"
2329 msgstr "Canaux:"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2332 msgid "Mono"
2333 msgstr "Mono"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2336 msgid "Stereo"
2337 msgstr "Stéréo"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2340 msgid "2.1"
2341 msgstr "2.1"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2344 msgid "4"
2345 msgstr "4"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2348 msgid "5"
2349 msgstr "5"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2352 msgid "5.1"
2353 msgstr "5.1"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2356 msgid "6.1"
2357 msgstr "6.1"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2360 msgid "7.1"
2361 msgstr "7.1"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2364 msgid "Swap Stereo"
2365 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2368 msgid "Headphone friendly mode"
2369 msgstr "Mode casque audio"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2372 msgid "Spatial voices:"
2373 msgstr "Voix personnages:"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2376 #, fuzzy
2377 msgid "VOCS^None"
2378 msgstr "Aucun"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2381 #, fuzzy
2382 msgid "VOCS^Taunts"
2383 msgstr "Voix"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2386 msgid "VOCS^All"
2387 msgstr "Tout"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2390 msgid "Taunt range:"
2391 msgstr "Distance voix:"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2394 #, fuzzy
2395 msgid "RNG^Very short"
2396 msgstr "Très court"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2399 #, fuzzy
2400 msgid "RNG^Short"
2401 msgstr "Court"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2404 #, fuzzy
2405 msgid "RNG^Normal"
2406 msgstr "Normal"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2409 #, fuzzy
2410 msgid "RNG^Long"
2411 msgstr "Long"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2414 #, fuzzy
2415 msgid "RNG^Full"
2416 msgstr "Tout"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2419 msgid "Automatic taunts"
2420 msgstr "Voix automatiques"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2423 msgid "Time warning:"
2424 msgstr "Avertissement temps:"
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2427 #, fuzzy
2428 msgid "WRN^None"
2429 msgstr "Aucun"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2432 msgid "1 minute"
2433 msgstr "1 minute"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2436 msgid "5 minutes"
2437 msgstr "5 minutes"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2440 #, fuzzy
2441 msgid "WRN^Both"
2442 msgstr "Les deux"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2445 msgid "Hit indicator"
2446 msgstr "Son tir réussi"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2449 msgid "Menu sounds"
2450 msgstr "Sons du menu"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2453 msgid "Multiplayer"
2454 msgstr "Multijoueur"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2457 msgid "Servers"
2458 msgstr "Serveurs"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2461 msgid "Demos"
2462 msgstr "Vidéos"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2465 msgid "Health/Armor Panel"
2466 msgstr "Panneau Santé/Armure"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2469 msgid "Flip health and armor positions"
2470 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"