]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
Merge remote-tracking branch 'origin/Mario/misc_tracker_fixes'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
6 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
23 #, c-format
24 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
25 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
26
27 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
28 #, c-format
29 msgid "%s: %s"
30 msgstr "%s: %s"
31
32 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
33 msgid "Deathmatch"
34 msgstr "Match à Mort"
35
36 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
37 msgid "Last Man Standing"
38 msgstr "Dernier Survivant"
39
40 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
41 msgid "Arena"
42 msgstr "Arène Duel"
43
44 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
45 msgid "Runematch"
46 msgstr "Runematch"
47
48 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
49 msgid "Race"
50 msgstr "Course"
51
52 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
53 msgid "Race CTS"
54 msgstr "Course CTS"
55
56 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
57 msgid "Team Deathmatch"
58 msgstr "Match à Mort Équipe"
59
60 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
61 msgid "Capture the Flag"
62 msgstr "Capture du Drapeau"
63
64 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
65 msgid "Clan Arena"
66 msgstr "Arène Équipes"
67
68 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
69 msgid "Domination"
70 msgstr "Domination"
71
72 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
73 msgid "Key Hunt"
74 msgstr "Chasse aux Clés"
75
76 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
77 msgid "Assault"
78 msgstr "Assaut"
79
80 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
81 msgid "Onslaught"
82 msgstr "Onslaught"
83
84 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
85 msgid "Nexball"
86 msgstr "Nexball"
87
88 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
89 msgid "Freeze Tag"
90 msgstr "Freeze Tag"
91
92 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
93 msgid "Keepaway"
94 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
95
96 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
97 #, c-format
98 msgid "error: status is %d\n"
99 msgstr "erreur: le status est %d\n"
100
101 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
102 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
103 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
104
105 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
106 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
107 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
108
109 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
110 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
111 msgstr ""
112 "  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
113
114 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
115 msgid "error creating curl handle\n"
116 msgstr "erreur de création du curl handle"
117
118 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
120 msgstr ""
121 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
122 "help (dans la console).\n"
123
124 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
125 msgid "Browser not initialized!"
126 msgstr "Navigateur non initialisé !"
127
128 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
129 #, c-format
130 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
131 msgstr ""
132 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
133 "facteur %f\n"
134
135 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
136 #, c-format
137 msgid "Item %d"
138 msgstr "Objet %d"
139
140 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
141 #, c-format
142 msgid "%d (%s)"
143 msgstr "%d (%s)"
144
145 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
146 msgid "custom"
147 msgstr "personnalisé"
148
149 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
150 #, c-format
151 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
152 msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
156 msgid "???"
157 msgstr "???"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
160 #, c-format
161 msgid "Level %d: %s"
162 msgstr "Niveau %d: %s"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
165 msgid "will be saved to config.cfg"
166 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
169 msgid "will not be saved"
170 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
173 msgid "private"
174 msgstr "privé"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
177 msgid "engine setting"
178 msgstr "paramètre moteur"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
181 msgid "read only"
182 msgstr "lecture seule"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
185 msgid "Credits"
186 msgstr "Crédits"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
199 msgid "OK"
200 msgstr "OK"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
203 msgid "Welcome"
204 msgstr "Bienvenue"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
207 msgid ""
208 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
209 "player name to get started.  You can change these options later through the "
210 "menu system."
211 msgstr ""
212 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
213 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
214 "les menus."
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
219 msgid "Name:"
220 msgstr "Pseudonyme:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
224 msgid "Text language:"
225 msgstr "Langue écran:"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
228 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
229 msgstr ""
230 "Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats."
231 "xonotic.org ?"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
234 msgid "ALWU2N^Yes"
235 msgstr "ALWU2N^Oui"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
238 msgid "ALWU2N^No"
239 msgstr "ALWU2N^Non"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
242 msgid "ALWU2N^Undecided"
243 msgstr "ALWU2N^Non décidé"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
246 msgid "Save settings"
247 msgstr "Sauvegarder"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
250 msgid "Ammo Panel"
251 msgstr "Panneau de munitions"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
254 msgid "Ammunition display:"
255 msgstr "Affichage munitions:"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
258 msgid "Show only current ammo type"
259 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
262 msgid "Align icon:"
263 msgstr "Aligner l'icône"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
271 msgid "Left"
272 msgstr "Gauche"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
280 msgid "Right"
281 msgstr "Droite"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
284 msgid "Centerprint"
285 msgstr "Écriture du centre"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
288 msgid "Message duration:"
289 msgstr "Durée du message:"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
292 msgid "Fade time:"
293 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
296 msgid "Flip messages order"
297 msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
300 msgid "Text alignment:"
301 msgstr "Alignement icônes:"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
305 msgid "Center"
306 msgstr "Centre"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
309 msgid "Font scale:"
310 msgstr "Taille de police:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
313 msgid "Chat Panel"
314 msgstr "Panneau de Chat"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
317 msgid "Chat entries:"
318 msgstr "Entrées Chat:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
321 msgid "Chat size:"
322 msgstr "Taille du Chat:"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
325 msgid "Chat lifetime:"
326 msgstr "Durée du Chat:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
329 msgid "Chat beep sound"
330 msgstr "Sons Chat:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
333 msgid "Engine Info Panel"
334 msgstr "Panneau Info Moteur"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
337 msgid "Engine info:"
338 msgstr "Info Moteur:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
341 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
342 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
345 msgid "Health/Armor Panel"
346 msgstr "Panneau Santé/Armure"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
350 msgid "Enable status bar"
351 msgstr "Activer jauges"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
355 msgid "Status bar alignment:"
356 msgstr "Alignement jauges:"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
362 msgid "Inward"
363 msgstr "Intérieur"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
369 msgid "Outward"
370 msgstr "Extérieur"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
374 msgid "Icon alignment:"
375 msgstr "Alignement icônes:"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
378 msgid "Flip health and armor positions"
379 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
382 msgid "Info Messages Panel"
383 msgstr "Panneau d'Information"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
386 msgid "Info messages:"
387 msgstr "Messages d'Info:"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
390 msgid "Flip align"
391 msgstr "Échanger alignement"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
394 msgid "Mod Icons Panel"
395 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
398 msgid "Notification Panel"
399 msgstr "Panneau de Notifications"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
402 msgid "Notifications:"
403 msgstr "Notifications:"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
406 msgid "Also print notifications to the console"
407 msgstr "Montrer notifications sur la console"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
410 msgid "Flip notify order"
411 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
414 msgid "Entry lifetime:"
415 msgstr "Durée d'une entrée:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
418 msgid "Entry fadetime:"
419 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
422 msgid "Physics Panel"
423 msgstr "Panneau d'effets physiques"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
428 msgid "Panel disabled"
429 msgstr "Panneau désactivé"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
432 msgid "Panel enabled"
433 msgstr "Panneau activé"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
436 msgid "Panel enabled even observing"
437 msgstr "Panneau activé même en spectateur"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
440 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
441 msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
444 msgid "Status bar"
445 msgstr "Barre de statut"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
449 msgid "Left align"
450 msgstr "À gauche"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
454 msgid "Right align"
455 msgstr "À droite"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
458 msgid "Inward align"
459 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
462 msgid "Outward align"
463 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
466 msgid "Flip speed/acceleration positions"
467 msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
471 msgid "Speed:"
472 msgstr "Vitesse:"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
475 msgid "Include vertical speed"
476 msgstr "Inclure vitesse verticale"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
479 msgid "Speed unit:"
480 msgstr "Unité de vitesse"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
483 msgid "qu/s"
484 msgstr "qu/s"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
487 msgid "m/s"
488 msgstr "m/s"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
491 msgid "km/h"
492 msgstr "km/h"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
495 msgid "mph"
496 msgstr "mph"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
499 msgid "knots"
500 msgstr "noeuds"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
503 msgid "Show"
504 msgstr "Montrer"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
507 msgid "Top speed"
508 msgstr "Vitesse maximale:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
511 msgid "Acceleration:"
512 msgstr "Accélération:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
515 msgid "Include vertical acceleration"
516 msgstr "Inclure accélération verticale"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
519 msgid "Powerups Panel"
520 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
523 msgid "Flip strength and shield positions"
524 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
527 msgid "Pressed Keys Panel"
528 msgstr "Panneau Touches Pressées"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
531 msgid "Panel enabled when spectating"
532 msgstr "Panneau activé en spectateur"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
536 msgid "Panel always enabled"
537 msgstr "Panneau toujours activé"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
540 msgid "Forced aspect:"
541 msgstr "Aspect forcé:"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
544 msgid "Race Timer Panel"
545 msgstr "Chronomètre Course"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
548 msgid "Radar Panel"
549 msgstr "Panneau Mini-carte"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
552 msgid "Panel enabled in teamgames"
553 msgstr "Panneau activé en Équipe"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
556 msgid "Radar:"
557 msgstr "Mini-carte:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
564 msgid "Alpha:"
565 msgstr "Opacité:"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
568 msgid "Rotation:"
569 msgstr "Rotation:"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
572 msgid "Forward"
573 msgstr "Direction marche"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
576 msgid "West"
577 msgstr "Ouest"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
580 msgid "South"
581 msgstr "Sud"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
584 msgid "East"
585 msgstr "Est"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
588 msgid "North"
589 msgstr "Nord"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
593 msgid "Scale:"
594 msgstr "Échelle:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
597 msgid "Zoom mode:"
598 msgstr "Mode de Zoom:"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
601 msgid "Zoomed in"
602 msgstr "Zoomé"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
605 msgid "Zoomed out"
606 msgstr "Dézoomé"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
609 msgid "Always zoomed"
610 msgstr "Toujours Zoomé"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
613 msgid "Never zoomed"
614 msgstr "Toujours Dézoomé"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
617 msgid "Score Panel"
618 msgstr "Tableau des scores"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
621 msgid "Score:"
622 msgstr "Score:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
625 msgid "Rankings:"
626 msgstr "Rangs:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
629 msgid "Off"
630 msgstr "Désactivé"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
633 msgid "And me"
634 msgstr "Et moi"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
637 msgid "Pure"
638 msgstr "Pure"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
641 msgid "Timer Panel"
642 msgstr "Chronomètre"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
645 msgid "Timer:"
646 msgstr "Chronomètre:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
649 msgid "Show elapsed time"
650 msgstr "Montrer temps passé"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
653 msgid "Vote Panel"
654 msgstr "Panneau de Vote"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
657 msgid "Alpha after voting:"
658 msgstr "Opacité après vote:"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
661 msgid "Weapons Panel"
662 msgstr "Panneau d'armes"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
665 msgid "Fade out after:"
666 msgstr "Effacer après:"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
669 msgid "Never"
670 msgstr "Jamais"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
673 #, c-format
674 msgid "%ds"
675 msgstr "%dsec."
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
678 msgid "Fade effect:"
679 msgstr "Effet d'effacement:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
682 msgid "EF^None"
683 msgstr "Aucun"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
686 msgid "Slide"
687 msgstr "Glisse"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
690 msgid "Alpha"
691 msgstr "Opacité"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
694 msgid "EF^Both"
695 msgstr "Les deux"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
698 msgid "Weapon icons:"
699 msgstr "Icônes d'armes:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
702 msgid "Show only owned weapons"
703 msgstr "Ne montrer que les armes possédées"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
706 msgid "Show weapon ID as:"
707 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
710 msgid "SHOWAS^None"
711 msgstr "Aucun"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
714 msgid "Number"
715 msgstr "Numéro"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
718 msgid "Bind"
719 msgstr "Touche"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
722 msgid "Show Accuracy"
723 msgstr "Monter la précision"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
726 msgid "Show Ammo"
727 msgstr "Montrer barre de munitions"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
730 msgid "Ammo bar color:"
731 msgstr "Couleur barre de munitions:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
734 msgid "Ammo bar alpha:"
735 msgstr "Opacité barre de munitions:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
738 msgid "Panel HUD Setup"
739 msgstr "Configuration Interface"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
742 msgid "Panel background defaults:"
743 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
746 msgid "Background:"
747 msgstr "Arrière-plan:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
753 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
754 msgid "Disable"
755 msgstr "Désactiver"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
759 msgid "Color:"
760 msgstr "Couleur:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
763 msgid "Border size:"
764 msgstr "Taille des bords:"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
768 msgid "Team color:"
769 msgstr "Couleur d'équipe:"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
772 msgid "Test team color in configure mode"
773 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
776 msgid "Padding:"
777 msgstr "Ajustement:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
780 msgid "HUD Dock:"
781 msgstr "Contour interface:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
784 msgid "DOCK^Disabled"
785 msgstr "Désactivé"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
788 msgid "DOCK^Small"
789 msgstr "Petit"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
792 msgid "DOCK^Medium"
793 msgstr "Moyen"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
796 msgid "DOCK^Large"
797 msgstr "Grand"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
800 msgid "Grid settings:"
801 msgstr "Paramètres grille:"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
804 msgid "Snap panels to grid"
805 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
808 msgid "Grid size:"
809 msgstr "Taille de grille:"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
812 msgid "X:"
813 msgstr "Hori.:"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
816 msgid "Y:"
817 msgstr "Vert.:"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
820 msgid "Exit setup"
821 msgstr "Sauvegarder et quitter"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
824 msgid "Multiplayer"
825 msgstr "Multijoueur"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
828 msgid "Servers"
829 msgstr "Serveurs"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
833 msgid "Create"
834 msgstr "Créer"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
837 msgid "Demos"
838 msgstr "Vidéos"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
842 msgid "Player Setup"
843 msgstr "Paramètres Joueur"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
846 msgid "Game type:"
847 msgstr "Mode de jeu:"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
850 msgid "Time limit:"
851 msgstr "Limite de temps:"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
855 msgid "Use map specified default"
856 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
865 msgid "Point limit:"
866 msgstr "Limite de points:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
869 msgid "Player slots:"
870 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
873 msgid "Number of bots:"
874 msgstr "Nombre de robots:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
877 msgid "Bot skill:"
878 msgstr "Difficulté robot:"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
881 msgid "Botlike"
882 msgstr "Nul"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
885 msgid "Beginner"
886 msgstr "Jeu d'enfant"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
889 msgid "You will win"
890 msgstr "Très Facile"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
893 msgid "You can win"
894 msgstr "Facile"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
897 msgid "You might win"
898 msgstr "Assez Facile"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
901 msgid "Advanced"
902 msgstr "Avancé"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
905 msgid "Expert"
906 msgstr "Expert"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
909 msgid "Pro"
910 msgstr "Professionnel"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
913 msgid "Assassin"
914 msgstr "Assassin"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
917 msgid "Unhuman"
918 msgstr "Inhumain"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
921 msgid "Godlike"
922 msgstr "Dieu"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
925 msgid "Mutators..."
926 msgstr "Spéciales..."
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
930 msgid "Advanced settings..."
931 msgstr "Paramètres avancés..."
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
934 msgid "Map list:"
935 msgstr "Liste de cartes:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
938 msgid "Select all"
939 msgstr "Tout sélectionner"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
942 msgid "Select none"
943 msgstr "Ne rien sélectionner"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
946 msgid "Start Multiplayer!"
947 msgstr "Démarrer!"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
950 msgid "Capture limit:"
951 msgstr "Limite de captures:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
954 msgid "Lives:"
955 msgstr "Vies:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
958 msgid "Laps:"
959 msgstr "Tours:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
962 msgid "Goals:"
963 msgstr "Buts:"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
966 msgid "Frag limit:"
967 msgstr "Limite de tués:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
970 msgid "Advanced server settings"
971 msgstr "Paramètres serveur avancés"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
974 msgid "Game settings:"
975 msgstr "Paramètres jeu"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
978 msgid "Allow spectating"
979 msgstr "Autoriser les spectateurs"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
982 msgid "Spawn shield:"
983 msgstr "Bouclier de départ:"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
986 msgid "Game speed:"
987 msgstr "Vitesse de jeu:"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
990 msgid "Teamplay settings:"
991 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
994 msgid "Friendly fire scale:"
995 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
998 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
999 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1002 msgid "Friendly fire penalty:"
1003 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1006 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1007 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1010 msgid "Teams:"
1011 msgstr "Équipes:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1014 msgid "Map voting:"
1015 msgstr "Vote carte suivante:"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1018 msgid "No voting"
1019 msgstr "Pas de vote"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1022 msgid "2 choices"
1023 msgstr "2 choix"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1026 msgid "3 choices"
1027 msgstr "3 choix"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1030 msgid "4 choices"
1031 msgstr "4 choix"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1034 msgid "5 choices"
1035 msgstr "5 choix"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1038 msgid "6 choices"
1039 msgstr "6 choix"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1042 msgid "7 choices"
1043 msgstr "7 choix"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1046 msgid "8 choices"
1047 msgstr "8 choix"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1050 msgid "9 choices"
1051 msgstr "9 choix"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1054 msgid "Simple majority wins vcall"
1055 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1058 msgid "Map Information"
1059 msgstr "Information carte:"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1062 msgid "Full item placement"
1063 msgstr "Objets présents"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1066 msgid "MinstaGib only"
1067 msgstr "MinstaGib seulement"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1070 msgid "Title:"
1071 msgstr "Titre:"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1074 msgid "Author:"
1075 msgstr "Auteur:"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1078 msgid "Features:"
1079 msgstr "Fonctions:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1082 msgid "Game types:"
1083 msgstr "Modes de jeux:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1087 msgid "Close"
1088 msgstr "Fermer"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1091 msgid "MAP^Play"
1092 msgstr "Jouer"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1095 msgid "Mutators"
1096 msgstr "Spéciales"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1099 msgid "All Weapons Arena"
1100 msgstr "Toutes les armes"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1103 msgid "Most Weapons Arena"
1104 msgstr "Beaucoup d'armes"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1107 #, c-format
1108 msgid "%s Arena"
1109 msgstr "Arène de %s"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1113 msgid "Dodging"
1114 msgstr "Esquives"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1118 msgid "MinstaGib"
1119 msgstr "MinstaGib"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1123 msgid "NIX"
1124 msgstr "NIX"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1128 msgid "Rocket Flying"
1129 msgstr "Roquettes volantes"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1133 msgid "Invincible Projectiles"
1134 msgstr "Projectiles Invincibles"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1138 msgid "No start weapons"
1139 msgstr "Pas d'armes au début"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1143 msgid "Low gravity"
1144 msgstr "Gravité basse"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1148 msgid "Cloaked"
1149 msgstr "Joueurs transparents"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1152 msgid "Hook"
1153 msgstr "Grappin"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1157 msgid "Midair"
1158 msgstr "Midair"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1162 msgid "Vampire"
1163 msgstr "Vampire"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1167 msgid "Piñata"
1168 msgstr "Piñata"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1172 msgid "Weapons stay"
1173 msgstr "Armes infinies"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1177 msgid "Blood loss"
1178 msgstr "Perte de sang"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1182 msgid "Jet pack"
1183 msgstr "Jet pack"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1186 msgid "No powerups"
1187 msgstr "Pas de bonus"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1190 msgid "Powerups"
1191 msgstr "Pouvoirs"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1194 msgid "MUT^None"
1195 msgstr "Aucun"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1198 msgid "Gameplay mutators:"
1199 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1202 msgid "Weapon & item mutators:"
1203 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1206 msgid "Grappling hook"
1207 msgstr "Grappin"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1210 msgid "Weapon arenas:"
1211 msgstr "Arènes d'armes:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1214 msgid "Regular (no arena)"
1215 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1219 msgid "with laser"
1220 msgstr "avec le laser"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1223 msgid "Special arenas:"
1224 msgstr "Arènes Spéciales:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1227 msgid "Most weapons"
1228 msgstr "Beaucoup d'armes"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1231 msgid "Demo"
1232 msgstr "Vidéo"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1235 msgid "Automatically record demos while playing"
1236 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1240 msgid "Filter:"
1241 msgstr "Recherche:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1247 msgid "Clear"
1248 msgstr "Effacer"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1251 msgid "Timedemo"
1252 msgstr "Test Performance"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1255 msgid "DEMO^Play"
1256 msgstr "Jouer"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1259 msgid "Join"
1260 msgstr "Joindre"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1263 msgid "SRVS^Empty"
1264 msgstr "Vide"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1267 msgid "SRVS^Full"
1268 msgstr "Tout"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1271 msgid "Pause"
1272 msgstr "Pause"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1276 msgid "Address:"
1277 msgstr "Adresse:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1280 msgid "Info..."
1281 msgstr "Info..."
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1285 msgid "Join!"
1286 msgstr "Joindre !"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1289 msgid "Server Information"
1290 msgstr "Information Serveur"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1296 msgid "N/A"
1297 msgstr "N/A"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1300 #, c-format
1301 msgid "%d/%d"
1302 msgstr "%d/%d"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1308 msgid "Default"
1309 msgstr "Par défaut"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1312 #, c-format
1313 msgid "%d modified"
1314 msgstr "%d modifié"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1317 msgid "Official"
1318 msgstr "Officiel"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1321 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1322 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1325 msgid "N/A (auth library missing)"
1326 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1329 msgid "Not supported (can't connect)"
1330 msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1333 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1334 msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1337 msgid "Supported (will encrypt)"
1338 msgstr "Supporté (chiffrement)"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1341 msgid "Supported (won't encrypt)"
1342 msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1345 msgid "Requested (will encrypt)"
1346 msgstr "Demandé (chiffrement)"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1349 msgid "Requested (won't encrypt)"
1350 msgstr "Demandé (pas de cryptage)"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1353 msgid "Required (can't connect)"
1354 msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1357 msgid "Required (will encrypt)"
1358 msgstr "Nécessaire (chiffrement)"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1361 msgid "Hostname:"
1362 msgstr "Nom d'Hôte:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1365 msgid "Gametype:"
1366 msgstr "Mode de jeu:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1369 msgid "Map:"
1370 msgstr "Carte:"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1373 msgid "Mod:"
1374 msgstr "Modification:"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1377 msgid "Version:"
1378 msgstr "Version :"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1381 msgid "Settings:"
1382 msgstr "Préférences :"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1386 msgid "Players:"
1387 msgstr "Joueurs :"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1390 msgid "Bots:"
1391 msgstr "Robots :"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1394 msgid "Free slots:"
1395 msgstr "Places libres :"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1398 msgid "Encryption:"
1399 msgstr "Chiffrement :"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1402 msgid "ID:"
1403 msgstr "ID :"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1406 msgid "Key:"
1407 msgstr "Clé :"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1411 msgid "Model:"
1412 msgstr "Personnage :"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1415 msgid "No crosshair"
1416 msgstr "Pas de viseur"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1419 msgid "Per weapon crosshair"
1420 msgstr "Viseur par arme"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1423 msgid "Custom crosshair"
1424 msgstr "Viseur perso."
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1427 msgid "Crosshair size:"
1428 msgstr "Taille viseur :"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1431 msgid "Crosshair alpha:"
1432 msgstr "Opacité viseur :"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1435 msgid "Crosshair color:"
1436 msgstr "Couleur viseur :"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1439 msgid "Per weapon"
1440 msgstr "Par arme"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1443 msgid "By health"
1444 msgstr "Par vie"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Personnalisé"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1452 msgid "Other crosshair settings"
1453 msgstr "Autres paramètres viseur"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1457 msgid "Model settings"
1458 msgstr "Paramètres modèle"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1462 msgid "View settings"
1463 msgstr "Voir les paramètres"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1467 msgid "Weapon settings"
1468 msgstr "Paramètres d'armes"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1472 msgid "HUD settings"
1473 msgstr "Paramètres interface"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1481 msgid "Apply immediately"
1482 msgstr "Appliquer maintenant"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1485 msgid "Crosshair settings"
1486 msgstr "Paramètres viseur"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1489 msgid "Enable center crosshair dot"
1490 msgstr "Activer point central"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1493 msgid "Dot size:"
1494 msgstr "Taille du point :"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1497 msgid "Dot alpha:"
1498 msgstr "Opacité point :"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1501 msgid "Dot color:"
1502 msgstr "Couleur du point :"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1505 msgid "Use normal crosshair color"
1506 msgstr "Utiliser couleur viseur normale"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1509 msgid "Crosshair animations:"
1510 msgstr "Animations viseur :"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1513 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1514 msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1517 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1518 msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1521 msgid "Hit testing:"
1522 msgstr "Détection toucher:"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1525 msgid "HTTST^Disabled"
1526 msgstr "HTTST^Désactivé"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1529 msgid "HTTST^TrueAim"
1530 msgstr "HTTST^TrueAim"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1533 msgid "HTTST^Enemies"
1534 msgstr "HTTST^Ennemis"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1537 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1538 msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1541 msgid "Animate when hitting an enemy"
1542 msgstr "Animer quand un enemi est touché"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1545 msgid "Animate when picking up an item"
1546 msgstr "Animer quand un objet est collecté"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1549 msgid "Damage:"
1550 msgstr "Dégâts :"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1553 msgid "Overlay:"
1554 msgstr "Overlay :"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1557 msgid "Factor:"
1558 msgstr "Facteur :"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1561 msgid "Fade rate:"
1562 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1565 msgid "Waypoints"
1566 msgstr "Waypoints"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1569 msgid "Edge offset:"
1570 msgstr "Décalage :"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1573 msgid "Show names above players"
1574 msgstr "Montrer les noms des joueurs"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1577 msgid "Only when near crosshair"
1578 msgstr "Seulement quand près du viseur"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1581 msgid "Display health and armor"
1582 msgstr "Afficher santé/armure"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1586 msgid "Enter HUD editor"
1587 msgstr "Éditer l'interface"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1590 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1591 msgstr ""
1592 "Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie."
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1595 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1596 msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1599 msgid "HDCNFRM^Yes"
1600 msgstr "HDCNFRM^Oui"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1603 msgid "HDCNFRM^No"
1604 msgstr "HDCNFRM^Non"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1607 msgid "Body fading:"
1608 msgstr "Temps d'effacement:"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1611 msgid "Gibs:"
1612 msgstr "Gibs :"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1615 msgid "GIBS^None"
1616 msgstr "GIBS^Aucun"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1619 msgid "GIBS^Few"
1620 msgstr "GIBS^Quelques"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1623 msgid "GIBS^Many"
1624 msgstr "GIBS^Plusieurs"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1627 msgid "GIBS^Lots"
1628 msgstr "GIBS^Beaucoup"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1631 msgid "Playermodel LOD:"
1632 msgstr "Qualité modèles personnages :"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1635 msgid "Force models:"
1636 msgstr "Forcer personnages :"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1639 msgid "MDL^None"
1640 msgstr "MDL^Aucun"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1643 msgid "MDL^Custom"
1644 msgstr "MDL^Personnalisé"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1647 msgid "MDL^All"
1648 msgstr "MDL^Tout"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1651 msgid "Force player models to mine"
1652 msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1655 msgid "Force player colors to mine"
1656 msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1659 msgid "Field of view:"
1660 msgstr "Champ de vision :"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1663 msgid "Zoom:"
1664 msgstr "Zoom :"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1667 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1668 msgstr "RETICLE^Plein écran"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1671 msgid "RETICLE^With reticle"
1672 msgstr "RETICLE^Avec réticule"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1675 msgid "ZOOM^Factor:"
1676 msgstr "ZOOM^Facteur :"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1679 msgid "ZOOM^Speed:"
1680 msgstr "ZOOM^Vitesse :"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1683 msgid "ZOOM^Instant"
1684 msgstr "ZOOM^Instantané"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1687 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1688 msgstr "ZOOM^Sensibilité :"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1691 msgid "Velocity zoom:"
1692 msgstr "Vitesse zoom :"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1695 msgid "VZOOM^Disabled"
1696 msgstr "VZOOM^Désactivé"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1699 msgid "VZOOM^Forward only"
1700 msgstr "VZOOM^Seulement en avant"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1703 msgid "VZOOM^All directions"
1704 msgstr "VZOOM^Toutes directions"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1707 msgid "VZOOM^Speed"
1708 msgstr "VZOOM^Vitesse"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1711 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1712 msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1715 msgid "1st person perspective"
1716 msgstr "Perspective 1ère personne"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1719 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1720 msgstr "Effet d'aterrissage des sauts"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1723 msgid "Smooth the view while crouching"
1724 msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1727 msgid "View waving while idle"
1728 msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1731 msgid "View bobbing while walking around"
1732 msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1735 msgid "3rd person perspective"
1736 msgstr "Perspective 3ème personne"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1739 msgid "Back distance"
1740 msgstr "Distance max. particules:"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1743 msgid "Up distance"
1744 msgstr "Distance max.:"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1747 msgid "Weapon priority list:"
1748 msgstr "Liste de priorité armes :"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1751 msgid "Up"
1752 msgstr "Haut"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1755 msgid "Down"
1756 msgstr "Bas"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1759 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1760 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1763 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1764 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1767 msgid "Draw 1st person weapon model"
1768 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1771 msgid "Gun model swaying"
1772 msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1775 msgid "Gun model bobbing"
1776 msgstr "<modèle non trouvé>"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1779 msgid "VWMDL^Scale"
1780 msgstr "WVMDL^Taille"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1783 msgid "News"
1784 msgstr "News"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1787 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1788 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1791 msgid "Quit"
1792 msgstr "Quitter"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1795 msgid "Are you sure you want to quit?"
1796 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1799 msgid "Yes"
1800 msgstr "Oui"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1803 msgid "No"
1804 msgstr "Non"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1807 msgid "Sandbox Tools"
1808 msgstr "Outils Sandbox"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1811 msgid "Spawn"
1812 msgstr "Spawn"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1815 msgid "Remove *"
1816 msgstr "Supprimer *"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1819 msgid "Copy *"
1820 msgstr "Copier *"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1823 msgid "Paste"
1824 msgstr "Coller"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1827 msgid "Bone:"
1828 msgstr "Os :"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1831 msgid "Set * as child"
1832 msgstr "Définir * comme enfant"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1835 msgid "Attach to *"
1836 msgstr "Attacher à *"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1839 msgid "Detach from *"
1840 msgstr "Détacher depuis *"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1843 msgid "Visual object properties for *:"
1844 msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1847 msgid "Set skin:"
1848 msgstr "Définir texture :"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1851 msgid "Set alpha:"
1852 msgstr "Définir opacité :"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1855 msgid "Set color main:"
1856 msgstr "Définir couleur principale :"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1859 msgid "Set color glow:"
1860 msgstr "Définir couleur fluo :"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1863 msgid "Set frame:"
1864 msgstr "Définir trame :"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1867 msgid "Physical object properties for *:"
1868 msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1871 msgid "Set material:"
1872 msgstr "Définir matériau :"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1875 msgid "Set solidity:"
1876 msgstr "Définir solidité :"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1879 msgid "Non-solid"
1880 msgstr "Non-solide"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1883 msgid "Solid"
1884 msgstr "Solide"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1887 msgid "Set physics:"
1888 msgstr "Définir physiques :"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1891 msgid "Static"
1892 msgstr "Statique"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1895 msgid "Movable"
1896 msgstr "Bougeable"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1899 msgid "Physical"
1900 msgstr "Physique"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1903 msgid "Set scale:"
1904 msgstr "Définir taille :"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1907 msgid "Set force:"
1908 msgstr "Définir force :"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1911 msgid "Claim *"
1912 msgstr "Prendre *"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1915 msgid "* object info"
1916 msgstr "Info objet de *"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1919 msgid "* mesh info"
1920 msgstr "Info Mesh de *"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1923 msgid "* attachment info"
1924 msgstr "Info attachement de *"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1927 msgid "Show help"
1928 msgstr "Montrer l'aide"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1931 msgid "* is the object you are facing"
1932 msgstr "* est l'objet que vous pointez"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1935 msgid "Settings"
1936 msgstr "Préférences"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Contrôles"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1945 msgid "Video"
1946 msgstr "Vidéo"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1950 msgid "Effects"
1951 msgstr "Graphiques"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1955 msgid "Audio"
1956 msgstr "Audio"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1960 msgid "User"
1961 msgstr "Utilisateur"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1965 msgid "Misc"
1966 msgstr "Autres"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1969 msgid "Master:"
1970 msgstr "Général :"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1973 msgid "Music:"
1974 msgstr "Musique :"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1977 msgid "VOL^Ambient:"
1978 msgstr "VOL^Ambiance :"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1981 msgid "Info:"
1982 msgstr "Information :"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1985 msgid "Items:"
1986 msgstr "Objets :"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1989 msgid "Pain:"
1990 msgstr "Douleur :"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1993 msgid "Player:"
1994 msgstr "Joueur :"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1997 msgid "Shots:"
1998 msgstr "Tirs :"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2001 msgid "Voice:"
2002 msgstr "Voix :"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2005 msgid "Weapons:"
2006 msgstr "Armes :"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2009 msgid "New style sound attenuation"
2010 msgstr "Atténuation de son améliorée"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2013 msgid "Mute sounds when not active"
2014 msgstr "Silencer le jeu quand non-actif"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2018 msgid "Frequency:"
2019 msgstr "Fréquence :"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2022 msgid "8 kHz"
2023 msgstr "8 kHz"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2026 msgid "11.025 kHz"
2027 msgstr "11.025 kHz"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2030 msgid "16 kHz"
2031 msgstr "16 kHz"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2034 msgid "22.05 kHz"
2035 msgstr "22.05 kHz"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2038 msgid "24 kHz"
2039 msgstr "24 kHz"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2042 msgid "32 kHz"
2043 msgstr "32 kHz"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2046 msgid "44.1 kHz"
2047 msgstr "44.1 kHz"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2050 msgid "48 kHz"
2051 msgstr "48 kHz"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2054 msgid "Channels:"
2055 msgstr "Canaux :"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2058 msgid "Mono"
2059 msgstr "Mono"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2062 msgid "Stereo"
2063 msgstr "Stéréo"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2066 msgid "2.1"
2067 msgstr "2.1"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2070 msgid "4"
2071 msgstr "4"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2074 msgid "5"
2075 msgstr "5"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2078 msgid "5.1"
2079 msgstr "5.1"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2082 msgid "6.1"
2083 msgstr "6.1"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2086 msgid "7.1"
2087 msgstr "7.1"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2090 msgid "Swap Stereo"
2091 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2094 msgid "Headphone friendly mode"
2095 msgstr "Mode casque audio"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2098 msgid "Hit indication sound"
2099 msgstr "Son tir réussi"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2102 msgid "Chat message sound"
2103 msgstr "Sons du tchat"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2106 msgid "Menu sounds"
2107 msgstr "Sons du menu"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2110 msgid "Time announcer:"
2111 msgstr "Avertissement temps :"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2114 msgid "WRN^Disabled"
2115 msgstr "WRN^Désactivé"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2118 msgid "1 minute"
2119 msgstr "1 minute"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2122 msgid "5 minutes"
2123 msgstr "5 minutes"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2126 msgid "WRN^Both"
2127 msgstr "WRN^Les deux"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2130 msgid "Automatic taunts"
2131 msgstr "Voix automatiques"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2134 msgid "Debug info about sounds"
2135 msgstr "Info de déboguage des sons"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2138 msgid "Quality preset:"
2139 msgstr "Qualité effets :"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2142 msgid "PRE^OMG!"
2143 msgstr "PRE^OMG!"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2146 msgid "PRE^Low"
2147 msgstr "PRE^Bas"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2150 msgid "PRE^Medium"
2151 msgstr "PRE^Moyen"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2154 msgid "PRE^Normal"
2155 msgstr "PRE^Normal"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2158 msgid "PRE^High"
2159 msgstr "PRE^Élevé"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2162 msgid "PRE^Ultra"
2163 msgstr "PRE^Très Élevé"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2166 msgid "PRE^Ultimate"
2167 msgstr "PRE^Ultime"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2170 msgid "Geometry detail:"
2171 msgstr "Détail géométrie :"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2174 msgid "DET^Lowest"
2175 msgstr "DET^Très Bas"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2178 msgid "DET^Low"
2179 msgstr "DET^Bas"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2182 msgid "DET^Normal"
2183 msgstr "DET^Normal"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2186 msgid "DET^Good"
2187 msgstr "DET^Bon"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2190 msgid "DET^Best"
2191 msgstr "DET^Élevé"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2194 msgid "DET^Insane"
2195 msgstr "DET^Extrême"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2198 msgid "Texture resolution:"
2199 msgstr "Qualité textures :"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2202 msgid "RES^Leet"
2203 msgstr "RES^Leet"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2206 msgid "RES^Lowest"
2207 msgstr "RES^Très Bas"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2210 msgid "RES^Very low"
2211 msgstr "RES^Bas"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2214 msgid "RES^Low"
2215 msgstr "RES^Bas"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2218 msgid "RES^Normal"
2219 msgstr "RES^Normal"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2222 msgid "RES^Good"
2223 msgstr "RES^Bon"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2226 msgid "RES^Best"
2227 msgstr "RES^Élevé"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2231 msgid "Avoid lossy texture compression"
2232 msgstr "Éviter la compression rapide"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2235 msgid "Use lightmaps"
2236 msgstr "Utiliser les lightmaps"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2239 msgid "Deluxe mapping"
2240 msgstr "Textures Deluxe"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2243 msgid "Gloss"
2244 msgstr "Brillance textures"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2247 msgid "Particles quality:"
2248 msgstr "Qualité particules :"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2251 msgid "Particles distance:"
2252 msgstr "Distance max. particules :"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2255 msgid "Damage effects:"
2256 msgstr "Effets de dégâts :"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2259 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2260 msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2263 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2264 msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2267 msgid "DMGPRTCLS^All"
2268 msgstr "DMGPRTCLS^Tout"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2271 msgid "Decals"
2272 msgstr "Marques impacts"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2275 msgid "Decals on models"
2276 msgstr "Décalques sur les modèles"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2279 msgid "Distance:"
2280 msgstr "Distance max. :"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2283 msgid "Time:"
2284 msgstr "Temps :"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2287 msgid "Coronas"
2288 msgstr "Brillance Lumière"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2291 msgid "Use Occlusion Queries"
2292 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2295 msgid "No dynamic lighting"
2296 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2299 msgid "Fake corona lighting"
2300 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2303 msgid "Realtime dynamic lighting"
2304 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2308 msgid "Shadows"
2309 msgstr "Ombres"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2312 msgid "Realtime world lighting"
2313 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2316 msgid "Use normal maps"
2317 msgstr "Lumières Deluxe"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2320 msgid "Soft shadows"
2321 msgstr "Ombres douces"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2324 msgid "Show surfaces"
2325 msgstr "Textures unies"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2328 msgid "Offset mapping"
2329 msgstr "Textures relief"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2332 msgid "Relief mapping"
2333 msgstr "Textures relief avancé"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2336 msgid "LOD"
2337 msgstr "LOD"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2340 msgid "Bloom"
2341 msgstr "Effets d'éblouissement"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2344 msgid "Reflections:"
2345 msgstr "Réflexions :"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2348 msgid "Blurred"
2349 msgstr "Flou"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2352 msgid "REFL^Good"
2353 msgstr "REFL^Bon"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2356 msgid "Sharp"
2357 msgstr "Net"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2360 msgid "Motion blur:"
2361 msgstr "Flou de vitesse:"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2364 msgid "Extra postprocessing effects"
2365 msgstr "Effets de post-processing"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2368 msgid "Key bindings:"
2369 msgstr "Contrôles :"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2372 msgid "Change key..."
2373 msgstr "Changer touche..."
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2376 msgid "Edit..."
2377 msgstr "Éditer..."
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2380 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2381 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2384 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2385 msgstr "Automatiquement continuer de sauter"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2390 msgid "Use joystick input"
2391 msgstr "Utiliser une manette"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2394 msgid "Mouse:"
2395 msgstr "Souris :"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2398 msgid "Sensitivity:"
2399 msgstr "Sensibilité :"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2402 msgid "Smooth aiming"
2403 msgstr "Visée adoucie"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2406 msgid "Invert aiming"
2407 msgstr "Inverser souris"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2412 msgid "Disable system mouse acceleration"
2413 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2416 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2417 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2420 msgid "User defined key bind"
2421 msgstr "Touche d'exécution :"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2424 msgid "Command when pressed:"
2425 msgstr "Commande quand appuyée :"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2428 msgid "Command when released:"
2429 msgstr "Commande quand relâchée :"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2432 msgid "Save"
2433 msgstr "Sauvegarder"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2436 msgid "Cancel"
2437 msgstr "Annuler"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2440 msgid "Network:"
2441 msgstr "Réseau :"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2444 msgid "56k"
2445 msgstr "56k"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2448 msgid "ISDN"
2449 msgstr "ISDN"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2452 msgid "Slow ADSL"
2453 msgstr "ADSL lent"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2456 msgid "Fast ADSL"
2457 msgstr "ADSL rapide"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2460 msgid "Broadband"
2461 msgstr "Câble/Fibre optique"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2464 msgid "Input packets/s:"
2465 msgstr "Paquets entrants/seconde :"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2468 msgid "Local latency:"
2469 msgstr "Latence locale :"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2472 msgid "Client UDP port:"
2473 msgstr "Port UDP client :"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2476 msgid "Show netgraph"
2477 msgstr "Montrer le netgraphe"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2480 msgid "Client-side movement prediction"
2481 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2484 msgid "Movement error compensation"
2485 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2488 msgid "Downloads:"
2489 msgstr "Téléchargements simult. :"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2493 msgid "Maximum:"
2494 msgstr "Maximum :"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2497 msgid "Speed (kB/s):"
2498 msgstr "Vitesse (Ko/s) :"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2501 msgid "Framerate:"
2502 msgstr "Framerate :"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2505 msgid "MAXFPS^5 fps"
2506 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2509 msgid "MAXFPS^10 fps"
2510 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2513 msgid "MAXFPS^20 fps"
2514 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2517 msgid "MAXFPS^30 fps"
2518 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2521 msgid "MAXFPS^40 fps"
2522 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2525 msgid "MAXFPS^50 fps"
2526 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2529 msgid "MAXFPS^60 fps"
2530 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2533 msgid "MAXFPS^70 fps"
2534 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2537 msgid "MAXFPS^100 fps"
2538 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2541 msgid "MAXFPS^125 fps"
2542 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2543
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2545 msgid "MAXFPS^200 fps"
2546 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2547
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2549 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2550 msgstr "MAXFPS^Non-limité"
2551
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2553 msgid "Target:"
2554 msgstr "Cible :"
2555
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2557 msgid "TRGT^Disabled"
2558 msgstr "TRGT^Désactivé"
2559
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2561 msgid "TRGT^30 fps"
2562 msgstr "TRGT^30 fps"
2563
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2565 msgid "TRGT^40 fps"
2566 msgstr "TRGT^40 fps"
2567
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2569 msgid "TRGT^50 fps"
2570 msgstr "TRGT^50 fps"
2571
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2573 msgid "TRGT^60 fps"
2574 msgstr "TRGT^60 fps"
2575
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2577 msgid "TRGT^100 fps"
2578 msgstr "TRGT^100 fps"
2579
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2581 msgid "TRGT^125 fps"
2582 msgstr "TRGT^125 fps"
2583
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2585 msgid "TRGT^200 fps"
2586 msgstr "TRGT^200 fps"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2589 msgid "Idle limit:"
2590 msgstr "Framerate en Idle :"
2591
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2593 msgid "IDLFPS^10 fps"
2594 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2595
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2597 msgid "IDLFPS^20 fps"
2598 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2599
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2601 msgid "IDLFPS^30 fps"
2602 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2603
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2605 msgid "IDLFPS^60 fps"
2606 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2607
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2609 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2610 msgstr "IDLFPS^Non-limité"
2611
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2613 msgid "Show frames per second"
2614 msgstr "Montrer le Framerate"
2615
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2617 msgid "Save processing time for other apps"
2618 msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli."
2619
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2621 msgid "Menu tooltips:"
2622 msgstr "Boîtes d'aîde :"
2623
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2625 msgid "TLTIP^Disabled"
2626 msgstr "TLTIP^Désactivé"
2627
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2629 msgid "TLTIP^Standard"
2630 msgstr "TLTIP^Standard"
2631
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2633 msgid "TLTIP^Advanced"
2634 msgstr "TLIP^Avancé"
2635
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2637 msgid "Show current time"
2638 msgstr "Montrer l'heure"
2639
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2641 msgid "Show current date"
2642 msgstr "Montrer la date"
2643
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2645 msgid "Enable developer mode"
2646 msgstr "Activer le mode dévloppeur"
2647
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2649 msgid "Advanced settings"
2650 msgstr "Paramètres avancés"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2653 msgid "Cvar filter:"
2654 msgstr "Recherche de commandes :"
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2657 msgid "Setting:"
2658 msgstr "Paramètre :"
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2661 msgid "Type:"
2662 msgstr "Type :"
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2665 msgid "Value:"
2666 msgstr "Valeur :"
2667
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2669 msgid "Description:"
2670 msgstr "Description :"
2671
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2673 msgid "Menu skins:"
2674 msgstr "Apparences menu :"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2677 msgid "Set skin"
2678 msgstr "Définir apparence"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2681 msgid "Set language"
2682 msgstr "Définir langue"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2685 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2686 msgstr "Désactiver les effets violents"
2687
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2689 msgid "Allow player statistics to track your client"
2690 msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
2691
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2693 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2694 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo."
2695
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2697 msgid "Resolution:"
2698 msgstr "Résolution :"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2701 msgid "Font/UI size:"
2702 msgstr "Taille police :"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2705 msgid "SZ^Unreadable"
2706 msgstr "SZ^Illisible"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2709 msgid "SZ^Tiny"
2710 msgstr "SZ^Minuscule"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2713 msgid "SZ^Little"
2714 msgstr "SZ^Très Petit"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2717 msgid "SZ^Small"
2718 msgstr "SZ^Petit"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2721 msgid "SZ^Medium"
2722 msgstr "SZ^Moyen"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2725 msgid "SZ^Large"
2726 msgstr "SZ^Grand"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2729 msgid "SZ^Huge"
2730 msgstr "SZ^Très Grand"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2733 msgid "SZ^Gigantic"
2734 msgstr "SZ^Géant"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2737 msgid "SZ^Colossal"
2738 msgstr "SZ^Gigantesque"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2741 msgid "Color depth:"
2742 msgstr "Profondeur de couleurs :"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2745 msgid "16bit"
2746 msgstr "16bit"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2749 msgid "32bit"
2750 msgstr "32bit"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2753 msgid "Full screen"
2754 msgstr "Plein écran"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2757 msgid "Vertical Synchronization"
2758 msgstr "Synchronisation Verticale"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2761 msgid "Anisotropy:"
2762 msgstr "Filtrage Anisotrope :"
2763
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2765 msgid "ANISO^Disabled"
2766 msgstr "ANISO^Désactivé"
2767
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2770 msgid "2x"
2771 msgstr "2x"
2772
2773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2775 msgid "4x"
2776 msgstr "4x"
2777
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2779 msgid "8x"
2780 msgstr "8x"
2781
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2783 msgid "16x"
2784 msgstr "16x"
2785
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2787 msgid "Antialiasing:"
2788 msgstr "Anticrénelage :"
2789
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2791 msgid "AA^Disabled"
2792 msgstr "AA^Désactivé"
2793
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2795 msgid "High-quality frame buffer"
2796 msgstr "Anticrénelage haute qualité"
2797
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2799 msgid "Depth first:"
2800 msgstr "Profondeur d'abord :"
2801
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2803 msgid "DF^Disabled"
2804 msgstr "DF^Désactivé"
2805
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2807 msgid "DF^World"
2808 msgstr "DF^Carte"
2809
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2811 msgid "DF^All"
2812 msgstr "DF^Tout"
2813
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2815 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2816 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2817
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2819 msgid "VBO^Off"
2820 msgstr "VBO^Désactivé"
2821
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2823 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2824 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2825
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2827 msgid "Vertices"
2828 msgstr "Points"
2829
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2831 msgid "Vertices and Triangles"
2832 msgstr "Points et Triangles"
2833
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2835 msgid "Brightness:"
2836 msgstr "Luminosité :"
2837
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2839 msgid "Contrast:"
2840 msgstr "Contraste :"
2841
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2843 msgid "Gamma:"
2844 msgstr "Gamma :"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2847 msgid "Contrast boost:"
2848 msgstr "Bonus contraste :"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2851 msgid "Saturation:"
2852 msgstr "Saturation :"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2855 msgid "LIT^Ambient:"
2856 msgstr "Ambiance :"
2857
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2859 msgid "Intensity:"
2860 msgstr "Intensité :"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2863 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2864 msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2867 msgid "Use GLSL to handle color control"
2868 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2871 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2872 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2875 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2876 msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2879 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2880 msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2883 msgid "Flip view horizontally"
2884 msgstr "Vue Miroir"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2887 msgid "Singleplayer"
2888 msgstr "Monojoueur"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2891 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2892 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2895 msgid "Campaign Difficulty:"
2896 msgstr "Difficulté Campagne :"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2899 msgid "CSKL^Easy"
2900 msgstr "CSKL^Facile"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2903 msgid "CSKL^Medium"
2904 msgstr "CSKL^Moyen"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2907 msgid "CSKL^Hard"
2908 msgstr "CSKL^Difficile"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2911 msgid "Start Singleplayer!"
2912 msgstr "Démarrer !"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2915 msgid "Winner"
2916 msgstr "Gagné"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2919 msgid "Team Selection"
2920 msgstr "Sélection d'équipe"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2923 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2924 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2927 msgid "red"
2928 msgstr "rouge"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2931 msgid "blue"
2932 msgstr "bleu"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2935 msgid "yellow"
2936 msgstr "jaune"
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2939 msgid "pink"
2940 msgstr "rose"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2943 msgid "spectate"
2944 msgstr "mode spectateur"
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2947 msgid "Do not press this button again!"
2948 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2951 msgid ""
2952 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2953 msgstr ""
2954 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2955
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2957 #, c-format
2958 msgid "%s's Xonotic Server"
2959 msgstr "%s's Xonotic Server"
2960
2961 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2962 msgid ""
2963 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2964 "again.\n"
2965 msgstr ""
2966 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2967 "des nouveaux problèmes.\n"
2968
2969 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2970 msgid "spectator"
2971 msgstr "spectateur"
2972
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2974 msgid "<no model found>"
2975 msgstr "<pas de modèle trouvé>"
2976
2977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2978 msgid "Remove"
2979 msgstr "Supprimer"
2980
2981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2982 msgid "Bookmark"
2983 msgstr "Marque-page"
2984
2985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2986 msgid "Ping"
2987 msgstr "Latence"
2988
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2990 msgid "Host name"
2991 msgstr "Nom d'Hôte"
2992
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2994 msgid "Map"
2995 msgstr "Carte"
2996
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2998 msgid "Type"
2999 msgstr "Mode"
3000
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3002 msgid "Players"
3003 msgstr "Joueurs"
3004
3005 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3006 msgid "<TITLE>"
3007 msgstr "<TITRE>"
3008
3009 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3010 msgid "<AUTHOR>"
3011 msgstr "<AUTEUR>"
3012
3013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3014 msgid "VOL^OFF"
3015 msgstr "VOL^OFF"
3016
3017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3018 msgid "VOL^MAX"
3019 msgstr "VOL^MAX"
3020
3021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3022 #, c-format
3023 msgid "%s dB"
3024 msgstr "%s dB"
3025
3026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3027 #, c-format
3028 msgid "%dx%d"
3029 msgstr "%dx%d"
3030
3031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3032 #, c-format
3033 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3034 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
3035
3036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3037 #, c-format
3038 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3039 msgstr ""
3040 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
3041
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3043 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3044 msgstr ""
3045 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
3046
3047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3048 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3049 msgstr ""
3050 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A."
3051 "J.\n"
3052
3053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Update can be downloaded at:\n"
3057 "%s\n"
3058 msgstr ""
3059 "La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n"
3060 "%s\n"
3061
3062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3063 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3064 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
3065
3066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3067 #, c-format
3068 msgid "^1%s TEST BUILD"
3069 msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s"
3070
3071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3072 #, c-format
3073 msgid "Update to %s now!"
3074 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
3075
3076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3077 msgid ""
3078 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3079 "^1Expect visual problems.\n"
3080 msgstr ""
3081 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
3082 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
3083
3084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3085 msgid "Use default"
3086 msgstr "Par défaut"
3087
3088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3089 msgid "Team Color:"
3090 msgstr "Couleur d'équipe :"
3091
3092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3093 msgid "Enable panel"
3094 msgstr "Activer ce panneau"
3095
3096 #: weapons.qc.tmp:1
3097 msgid "Rifle"
3098 msgstr "Fusil Sniper"
3099
3100 #: weapons.qc.tmp:2
3101 msgid "Machine Gun"
3102 msgstr "Mitraillette"
3103
3104 #: weapons.qc.tmp:3
3105 msgid "Rocket Launcher"
3106 msgstr "Lance-Roquettes"
3107
3108 #: weapons.qc.tmp:4
3109 msgid "Port-O-Launch"
3110 msgstr "Lance-O-Port"
3111
3112 #: weapons.qc.tmp:5
3113 msgid "Grappling Hook"
3114 msgstr "Grappin"
3115
3116 #: weapons.qc.tmp:6
3117 msgid "Electro"
3118 msgstr "Electro"
3119
3120 #: weapons.qc.tmp:7
3121 msgid "Laser"
3122 msgstr "Laser"
3123
3124 #: weapons.qc.tmp:8
3125 msgid "Shotgun"
3126 msgstr "Fusil"
3127
3128 #: weapons.qc.tmp:9
3129 #, c-format
3130 msgid "@!#%'n Tuba"
3131 msgstr "@!#% Tuba"
3132
3133 #: weapons.qc.tmp:10
3134 msgid "MinstaNex"
3135 msgstr "MinstaNex"
3136
3137 #: weapons.qc.tmp:11
3138 msgid "Crylink"
3139 msgstr "Crylink"
3140
3141 #: weapons.qc.tmp:12
3142 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3143 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
3144
3145 #: weapons.qc.tmp:13
3146 msgid "Mortar"
3147 msgstr "Lance-Grenades"
3148
3149 #: weapons.qc.tmp:14
3150 msgid "Hagar"
3151 msgstr "Hagar"
3152
3153 #: weapons.qc.tmp:15
3154 msgid "T.A.G. Seeker"
3155 msgstr "T.A.G. Chercheur"
3156
3157 #: weapons.qc.tmp:16
3158 msgid "Fireball"
3159 msgstr "Boule de Feu"
3160
3161 #: weapons.qc.tmp:17
3162 msgid "Mine Layer"
3163 msgstr "Lance-Mines"
3164
3165 #: weapons.qc.tmp:18
3166 msgid "Nex"
3167 msgstr "Nex"
3168
3169 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3170 #~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
3171
3172 #~ msgid "Gameplay:"
3173 #~ msgstr "Mode:"
3174
3175 #~ msgid "Ping:"
3176 #~ msgstr "Latence:"
3177
3178 #~ msgid "CA:"
3179 #~ msgstr "CA:"
3180
3181 #~ msgid "View bobbing:"
3182 #~ msgstr "Caméra marche:"
3183
3184 #~ msgid "Zoom speed:"
3185 #~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
3186
3187 #~ msgid "Weapon settings..."
3188 #~ msgstr "Paramètres armes..."
3189
3190 #~ msgid "Size:"
3191 #~ msgstr "Taille:"
3192
3193 #~ msgid "HTST^None"
3194 #~ msgstr "Aucun"
3195
3196 #~ msgid "Waypoints setup..."
3197 #~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
3198
3199 #~ msgid "Waypoint scale:"
3200 #~ msgstr "Taille des Waypoints:"
3201
3202 #~ msgid "Show names:"
3203 #~ msgstr "Montrer les noms:"
3204
3205 #~ msgid "Teammates"
3206 #~ msgstr "Équipiers"
3207
3208 #~ msgid "All players"
3209 #~ msgstr "Tous les joueurs"
3210
3211 #~ msgid "Spatial voices:"
3212 #~ msgstr "Voix personnages:"
3213
3214 #~ msgid "VOCS^None"
3215 #~ msgstr "Aucun"
3216
3217 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3218 #~ msgstr "Voix"
3219
3220 #~ msgid "VOCS^All"
3221 #~ msgstr "Tout"
3222
3223 #~ msgid "Taunt range:"
3224 #~ msgstr "Distance voix:"
3225
3226 #~ msgid "RNG^Very short"
3227 #~ msgstr "Très court"
3228
3229 #~ msgid "RNG^Short"
3230 #~ msgstr "Court"
3231
3232 #~ msgid "RNG^Normal"
3233 #~ msgstr "Normal"
3234
3235 #~ msgid "RNG^Long"
3236 #~ msgstr "Long"
3237
3238 #~ msgid "RNG^Full"
3239 #~ msgstr "Tout"
3240
3241 #~ msgid "WRN^None"
3242 #~ msgstr "Aucun"
3243
3244 #~ msgid "Flash blend approximation"
3245 #~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
3246
3247 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3248 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3249
3250 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3251 #~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
3252
3253 #~ msgid "UI mouse speed:"
3254 #~ msgstr "Vitesse souris menus:"
3255
3256 #~ msgid "Mouse filter"
3257 #~ msgstr "Filtre Souris"
3258
3259 #~ msgid "Minimize input latency"
3260 #~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
3261
3262 #~ msgid "Network speed:"
3263 #~ msgstr "Vitesse réseau:"
3264
3265 #~ msgid "HTTP downloads:"
3266 #~ msgstr "Téléchargements:"
3267
3268 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3269 #~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
3270
3271 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3272 #~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
3273
3274 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3275 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
3276
3277 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3278 #~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
3279
3280 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3281 #~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
3282
3283 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3284 #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
3285
3286 #~ msgid "%s played with plasma"
3287 #~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
3288
3289 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3290 #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
3291
3292 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3293 #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
3294
3295 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3296 #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
3297
3298 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3299 #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
3300
3301 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3302 #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
3303
3304 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3305 #~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
3306
3307 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3308 #~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
3309
3310 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3311 #~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
3312
3313 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3314 #~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
3315
3316 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3317 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
3318
3319 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3320 #~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
3321
3322 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3323 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
3324
3325 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3326 #~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
3327
3328 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3329 #~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
3330
3331 #~ msgid "%s detonated"
3332 #~ msgstr "%s a fait boum"
3333
3334 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3335 #~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
3336
3337 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3338 #~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
3339
3340 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3341 #~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
3342
3343 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3344 #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
3345
3346 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3347 #~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
3348
3349 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3350 #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
3351
3352 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3353 #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
3354
3355 #~ msgid "%s did the impossible"
3356 #~ msgstr "%s a fait l'impossible"
3357
3358 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3359 #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
3360
3361 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3362 #~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
3363
3364 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3365 #~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
3366
3367 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3368 #~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
3369
3370 #~ msgid "%s exploded"
3371 #~ msgstr "%s a explosé"
3372
3373 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3374 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
3375
3376 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3377 #~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
3378
3379 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3380 #~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
3381
3382 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3383 #~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
3384
3385 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3386 #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
3387
3388 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3389 #~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
3390
3391 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3392 #~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
3393
3394 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3395 #~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
3396
3397 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3398 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
3399
3400 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3401 #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
3402
3403 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3404 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
3405
3406 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3407 #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
3408
3409 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3410 #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
3411
3412 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3413 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
3414
3415 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3416 #~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
3417
3418 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3419 #~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
3420
3421 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3422 #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
3423
3424 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3425 #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
3426
3427 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3428 #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
3429
3430 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3431 #~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
3432
3433 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3434 #~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
3435
3436 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3437 #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
3438
3439 #~ msgid "Damage & water blur"
3440 #~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
3441
3442 #~ msgid "Powerup sharpen"
3443 #~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"