]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.hu.po
Allow to select multiple weapons for weapon arena in the menu
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.hu.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #       version 2.1
4 #
5 # FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.01.19.
6 # corrected by xaN1C4n3, 2011.12.20.
7 # further corrected by C.Brutail, 2011.12.28.
8 # Ákos RUSZKAI, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 15:47+0100\n"
15 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
16 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
17 "Language:\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
25 #, c-format
26 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
27 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
28
29 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
30 #, c-format
31 msgid "%s: %s"
32 msgstr "%s: %s"
33
34 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
35 msgid "Deathmatch"
36 msgstr "Haláljátszma"
37
38 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
39 msgid "Last Man Standing"
40 msgstr "Csak egy maradhat"
41
42 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
43 msgid "Arena"
44 msgstr "Aréna"
45
46 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
47 msgid "Runematch"
48 msgstr "Rúnameccs"
49
50 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
51 msgid "Race"
52 msgstr "Verseny"
53
54 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
55 msgid "Race CTS"
56 msgstr "Ügyességi verseny"
57
58 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
59 msgid "Team Deathmatch"
60 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
61
62 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
63 msgid "Capture the Flag"
64 msgstr "Zászlórablás"
65
66 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
67 msgid "Clan Arena"
68 msgstr "Klán Aréna"
69
70 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
71 msgid "Domination"
72 msgstr "Uralom"
73
74 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
75 msgid "Key Hunt"
76 msgstr "Kulcsvadászat"
77
78 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
79 msgid "Assault"
80 msgstr "Ostrom"
81
82 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
83 msgid "Onslaught"
84 msgstr "Támadás"
85
86 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
87 msgid "Nexball"
88 msgstr "Nexball"
89
90 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
91 msgid "Freeze Tag"
92 msgstr "Fagyasztás"
93
94 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
95 msgid "Keepaway"
96 msgstr "Önzőség"
97
98 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
99 #, c-format
100 msgid "error: status is %d\n"
101 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
102
103 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
104 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
105 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
106
107 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
108 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
109 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
110
111 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
112 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
113 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
114
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
116 msgid "error creating curl handle\n"
117 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
118
119 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
120 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
121 msgstr ""
122 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
123 "segitséget.\n"
124
125 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
126 msgid "Browser not initialized!"
127 msgstr "A böngésző nem indult el!"
128
129 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
130 #, c-format
131 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
132 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
133
134 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
135 #, c-format
136 msgid "Item %d"
137 msgstr "Tárgy %d"
138
139 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
140 #, c-format
141 msgid "%d (%s)"
142 msgstr "%d (%s)"
143
144 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
145 msgid "custom"
146 msgstr "egyéni"
147
148 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
149 #, c-format
150 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
151 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
155 msgid "???"
156 msgstr "???"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
159 #, c-format
160 msgid "Level %d: %s"
161 msgstr "Szint %d: %s"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
164 msgid "will be saved to config.cfg"
165 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
168 msgid "will not be saved"
169 msgstr "Nem lesz elmentve"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
172 msgid "private"
173 msgstr "magán"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
176 msgid "engine setting"
177 msgstr "grafikus motor beállítás"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
180 msgid "read only"
181 msgstr "csak olvasható"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
184 msgid "Credits"
185 msgstr "Közreműködők"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
198 msgid "OK"
199 msgstr "Rendben"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
202 msgid "Welcome"
203 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
206 msgid ""
207 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
208 "player name to get started.  You can change these options later through the "
209 "menu system."
210 msgstr ""
211 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
212 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
213 "menürendszerben."
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
218 msgid "Name:"
219 msgstr "Név:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
223 msgid "Text language:"
224 msgstr "Fordítás:"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
227 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
228 msgstr ""
229 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
230 "stats.xonotic.org-on?"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
233 msgid "ALWU2N^Yes"
234 msgstr "Igen"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
237 msgid "ALWU2N^No"
238 msgstr "Nem"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
241 msgid "ALWU2N^Undecided"
242 msgstr "Később eldöntöm"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
245 msgid "Save settings"
246 msgstr "Beállítások mentése"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
249 msgid "Ammo Panel"
250 msgstr "Lőszer Panel"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
253 msgid "Ammunition display:"
254 msgstr "Lőszer kijelző:"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
257 msgid "Show only current ammo type"
258 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
261 msgid "Align icon:"
262 msgstr "Ikon sorrend:"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
270 msgid "Left"
271 msgstr "Balra"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
279 msgid "Right"
280 msgstr "Jobbra"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
283 msgid "Centerprint"
284 msgstr "Fontos üzenetek panel"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
287 msgid "Message duration:"
288 msgstr "Üzenetek élettartama:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
291 msgid "Fade time:"
292 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
295 msgid "Flip messages order"
296 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
299 msgid "Text alignment:"
300 msgstr "Szöveg igazítása:"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
304 msgid "Center"
305 msgstr "Középre"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
308 msgid "Font scale:"
309 msgstr "Betűméret:"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
312 msgid "Chat Panel"
313 msgstr "Csevej Panel"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
316 msgid "Chat entries:"
317 msgstr "Csevej bejegyzések:"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
320 msgid "Chat size:"
321 msgstr "Csevej mérete:"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
324 msgid "Chat lifetime:"
325 msgstr "Csevej élettartam:"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
328 msgid "Chat beep sound"
329 msgstr "Csevej pittyenés"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
332 msgid "Engine Info Panel"
333 msgstr "Grafikus motor információs panel"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
336 msgid "Engine info:"
337 msgstr "Grafikus motor információ:"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
340 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
341 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
344 msgid "Health/Armor Panel"
345 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
349 msgid "Enable status bar"
350 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
354 msgid "Status bar alignment:"
355 msgstr "Állapotsor igazítása:"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
361 msgid "Inward"
362 msgstr "Befelé"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
368 msgid "Outward"
369 msgstr "Kifelé"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
373 msgid "Icon alignment:"
374 msgstr "Ikonok igazítása:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
377 msgid "Flip health and armor positions"
378 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
381 msgid "Info Messages Panel"
382 msgstr "Infó üzenetek panel"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
385 msgid "Info messages:"
386 msgstr "Infó üzenetek:"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
389 msgid "Flip align"
390 msgstr "Fordított igazítás"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
393 msgid "Mod Icons Panel"
394 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
397 msgid "Notification Panel"
398 msgstr "Értesítő Panel"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
401 msgid "Notifications:"
402 msgstr "Értesítések:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
405 msgid "Also print notifications to the console"
406 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
409 msgid "Flip notify order"
410 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
413 msgid "Entry lifetime:"
414 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
417 msgid "Entry fadetime:"
418 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
421 msgid "Physics Panel"
422 msgstr "Fizika Panel"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
427 msgid "Panel disabled"
428 msgstr "Panel kikapcsolva"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
431 msgid "Panel enabled"
432 msgstr "Panel engedélyezése"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
435 msgid "Panel enabled even observing"
436 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
439 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
440 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
443 msgid "Status bar"
444 msgstr "Állapotsor"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
448 msgid "Left align"
449 msgstr "Balra igazítva"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
453 msgid "Right align"
454 msgstr "Jobbra igazítva"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
457 msgid "Inward align"
458 msgstr "Befelé"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
461 msgid "Outward align"
462 msgstr "Kifelé"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
465 msgid "Flip speed/acceleration positions"
466 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
470 msgid "Speed:"
471 msgstr "Sebesség (kB/s):"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
474 msgid "Include vertical speed"
475 msgstr "Függőleges sebességet is"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
478 msgid "Speed unit:"
479 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
482 msgid "qu/s"
483 msgstr "qu/s"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
486 msgid "m/s"
487 msgstr "m/s"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
490 msgid "km/h"
491 msgstr "km/h"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
494 msgid "mph"
495 msgstr "mph"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
498 msgid "knots"
499 msgstr "csomó"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
502 msgid "Show"
503 msgstr "Látható"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
506 msgid "Top speed"
507 msgstr "Csúcssebesség"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
510 msgid "Acceleration:"
511 msgstr "Gyorsulás:"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
514 msgid "Include vertical acceleration"
515 msgstr "Függőleges sebességet is"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
518 msgid "Powerups Panel"
519 msgstr "Turbózó Panel"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
522 msgid "Flip strength and shield positions"
523 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
526 msgid "Pressed Keys Panel"
527 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
530 msgid "Panel enabled when spectating"
531 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
535 msgid "Panel always enabled"
536 msgstr "Panel mindig látható"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
539 msgid "Forced aspect:"
540 msgstr "Kényszerített arány:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
543 msgid "Race Timer Panel"
544 msgstr "Időmérő Panel"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
547 msgid "Radar Panel"
548 msgstr "Radar Panel"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
551 msgid "Panel enabled in teamgames"
552 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
555 msgid "Radar:"
556 msgstr "Radar:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
563 msgid "Alpha:"
564 msgstr "Átlátszóság:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
567 msgid "Rotation:"
568 msgstr "Forgatás:"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
571 msgid "Forward"
572 msgstr "Előre"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
575 msgid "West"
576 msgstr "Nyugat"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
579 msgid "South"
580 msgstr "Dél"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
583 msgid "East"
584 msgstr "Kelet"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
587 msgid "North"
588 msgstr "Észak"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
592 msgid "Scale:"
593 msgstr "Méret:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
596 msgid "Zoom mode:"
597 msgstr "Nagyítási mód:"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
600 msgid "Zoomed in"
601 msgstr "Nagyítás"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
604 msgid "Zoomed out"
605 msgstr "Kicsinyítés"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
608 msgid "Always zoomed"
609 msgstr "Mindig nagyított"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
612 msgid "Never zoomed"
613 msgstr "Sohasem nagyított"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
616 msgid "Score Panel"
617 msgstr "Pontjelző panel"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
620 msgid "Score:"
621 msgstr "Pont:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
624 msgid "Rankings:"
625 msgstr "Helyezés:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
628 msgid "Off"
629 msgstr "Kikapcsolva"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
632 msgid "And me"
633 msgstr "És nekem"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
636 msgid "Pure"
637 msgstr "Tiszta"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
640 msgid "Timer Panel"
641 msgstr "Időmérő panel"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
644 msgid "Timer:"
645 msgstr "Időmérő:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
648 msgid "Show elapsed time"
649 msgstr "Eltelt idő mutatása"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
652 msgid "Vote Panel"
653 msgstr "Szavazó panel"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
656 msgid "Alpha after voting:"
657 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
660 msgid "Weapons Panel"
661 msgstr "Fegyver panel"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
664 msgid "Fade out after:"
665 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
668 msgid "Never"
669 msgstr "Soha"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
672 #, c-format
673 msgid "%ds"
674 msgstr "%ds"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
677 msgid "Fade effect:"
678 msgstr "Elhalványulás hatása:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
681 msgid "EF^None"
682 msgstr "EF^Nincs"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
685 msgid "Slide"
686 msgstr "Becsúszó"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
689 msgid "Alpha"
690 msgstr "Halványuló"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
693 msgid "EF^Both"
694 msgstr "Mindkettő"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
697 msgid "Weapon icons:"
698 msgstr "Fegyver ikonok:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
701 msgid "Show only owned weapons"
702 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
705 msgid "Show weapon ID as:"
706 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
709 msgid "SHOWAS^None"
710 msgstr "Sehogy"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
713 msgid "Number"
714 msgstr "Számmal"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
717 msgid "Bind"
718 msgstr "Billentyű"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
721 msgid "Show Accuracy"
722 msgstr "Pontosság mutatása"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
725 msgid "Show Ammo"
726 msgstr "Lőszer mutatása"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
729 msgid "Ammo bar color:"
730 msgstr "Lőszer jelző színe:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
733 msgid "Ammo bar alpha:"
734 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
737 msgid "Panel HUD Setup"
738 msgstr "HUD panel beállítása"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
741 msgid "Panel background defaults:"
742 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
745 msgid "Background:"
746 msgstr "Háttér:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
752 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
753 msgid "Disable"
754 msgstr "Letiltás"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
758 msgid "Color:"
759 msgstr "Szín:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
762 msgid "Border size:"
763 msgstr "Keret méret:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
767 msgid "Team color:"
768 msgstr "Csapat szín:"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
771 msgid "Test team color in configure mode"
772 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
775 msgid "Padding:"
776 msgstr "Kitöltés:"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
779 msgid "HUD Dock:"
780 msgstr "HUD rögzítők:"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
783 msgid "DOCK^Disabled"
784 msgstr "Letiltva"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
787 msgid "DOCK^Small"
788 msgstr "Kicsi"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
791 msgid "DOCK^Medium"
792 msgstr "Közepes"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
795 msgid "DOCK^Large"
796 msgstr "Nagy"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
799 msgid "Grid settings:"
800 msgstr "Rács beállítások:"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
803 msgid "Snap panels to grid"
804 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
807 msgid "Grid size:"
808 msgstr "Rács méret:"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
811 msgid "X:"
812 msgstr "X:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
815 msgid "Y:"
816 msgstr "Y:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
819 msgid "Exit setup"
820 msgstr "Kilépés a beállításokból"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
823 msgid "Multiplayer"
824 msgstr "Többjátékos mód"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
827 msgid "Servers"
828 msgstr "Szerverek"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
832 msgid "Create"
833 msgstr "Létrehozás"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
836 msgid "Demos"
837 msgstr "Demók"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
841 msgid "Player Setup"
842 msgstr "Játékos beállítások"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
845 msgid "Game type:"
846 msgstr "Játék típusa:"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
849 msgid "Time limit:"
850 msgstr "Időhatár:"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
854 msgid "Use map specified default"
855 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
864 msgid "Point limit:"
865 msgstr "Ponthatár:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
868 msgid "Player slots:"
869 msgstr "Maximális játékosszám"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
872 msgid "Number of bots:"
873 msgstr "Botok száma:"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
876 msgid "Bot skill:"
877 msgstr "Botok szintje"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
880 msgid "Botlike"
881 msgstr "Béna"
882
883 # :)))
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
885 msgid "Beginner"
886 msgstr "Kezdő"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
889 msgid "You will win"
890 msgstr "Te fogsz nyerni"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
893 msgid "You can win"
894 msgstr "Nyerhetsz"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
897 msgid "You might win"
898 msgstr "Talán győzhetsz"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
901 msgid "Advanced"
902 msgstr "Rutinos"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
905 msgid "Expert"
906 msgstr "Tapasztalt"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
909 msgid "Pro"
910 msgstr "Hivatásos"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
913 msgid "Assassin"
914 msgstr "Gyilkológép"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
917 msgid "Unhuman"
918 msgstr "Embertelen"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
921 msgid "Godlike"
922 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
925 msgid "Mutators..."
926 msgstr "Módosítók..."
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
930 msgid "Advanced settings..."
931 msgstr "Haladó beállítások..."
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
934 msgid "Map list:"
935 msgstr "Pályalista:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
938 msgid "Select all"
939 msgstr "Az összes"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
942 msgid "Select none"
943 msgstr "Egyik sem"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
946 msgid "Start Multiplayer!"
947 msgstr "Többjátékos indítása!"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
950 msgid "Capture limit:"
951 msgstr "Zászlórablások száma:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
954 msgid "Lives:"
955 msgstr "Életek:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
958 msgid "Laps:"
959 msgstr "Körök:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
962 msgid "Goals:"
963 msgstr "Célok:"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
966 msgid "Frag limit:"
967 msgstr "Gyilok határérték:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
970 msgid "Advanced server settings"
971 msgstr "Haladó szerver beállítások"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
974 msgid "Game settings:"
975 msgstr "Játék beállítások:"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
978 msgid "Allow spectating"
979 msgstr "Nézők engedélyezése"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
982 msgid "Spawn shield:"
983 msgstr "Védelmező megjelenése:"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
986 msgid "Game speed:"
987 msgstr "Játék sebessége:"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
990 msgid "Teamplay settings:"
991 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
994 msgid "Friendly fire scale:"
995 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
998 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
999 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1002 msgid "Friendly fire penalty:"
1003 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1006 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1007 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1010 msgid "Teams:"
1011 msgstr "Csapatok:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1014 msgid "Map voting:"
1015 msgstr "Pálya szavazás:"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1018 msgid "No voting"
1019 msgstr "Nincs szavazás"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1022 msgid "2 choices"
1023 msgstr "2 lehetőség"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1026 msgid "3 choices"
1027 msgstr "3 lehetőség"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1030 msgid "4 choices"
1031 msgstr "4 lehetőség"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1034 msgid "5 choices"
1035 msgstr "5 lehetőség"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1038 msgid "6 choices"
1039 msgstr "6 lehetőség"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1042 msgid "7 choices"
1043 msgstr "7 lehetőség"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1046 msgid "8 choices"
1047 msgstr "8 lehetőség"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1050 msgid "9 choices"
1051 msgstr "9 lehetőség"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1054 msgid "Simple majority wins vcall"
1055 msgstr "Egyszerű többség nyer"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1058 msgid "Map Information"
1059 msgstr "Pálya Információ"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1062 msgid "Full item placement"
1063 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1066 msgid "MinstaGib only"
1067 msgstr "Csak MinstaGib"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1070 msgid "Title:"
1071 msgstr "Cím:"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1074 msgid "Author:"
1075 msgstr "Szerző:"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1078 msgid "Features:"
1079 msgstr "Jellemzők:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1082 msgid "Game types:"
1083 msgstr "Játék típusok:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1087 msgid "Close"
1088 msgstr "Bezár"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1091 msgid "MAP^Play"
1092 msgstr "Pálya indítása"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1095 msgid "Mutators"
1096 msgstr "Módosítók"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1099 msgid "All Weapons Arena"
1100 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1103 msgid "Most Weapons Arena"
1104 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1107 #, c-format
1108 msgid "%s Arena"
1109 msgstr "%s Aréna"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1113 msgid "Dodging"
1114 msgstr "Félreugrás"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1118 msgid "MinstaGib"
1119 msgstr "MinstaGib"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1123 msgid "NIX"
1124 msgstr "NIX"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1128 msgid "Rocket Flying"
1129 msgstr "Rakéta repülés"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1133 msgid "Invincible Projectiles"
1134 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1138 msgid "No start weapons"
1139 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1143 msgid "Low gravity"
1144 msgstr "Alacsony gravitáció"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1148 msgid "Cloaked"
1149 msgstr "Álcázott"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1152 msgid "Hook"
1153 msgstr "Kampó"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1157 msgid "Midair"
1158 msgstr "Sebzés csak levegőben"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1162 msgid "Vampire"
1163 msgstr "Vámpír"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1167 msgid "Piñata"
1168 msgstr "Piñata"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1172 msgid "Weapons stay"
1173 msgstr "Fegyverek maradnak"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1177 msgid "Blood loss"
1178 msgstr "Vérveszteség"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1182 msgid "Jet pack"
1183 msgstr "Háti rakéta"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1186 msgid "No powerups"
1187 msgstr "Nincsenek Turbózók"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1190 msgid "Powerups"
1191 msgstr "Powerup Panel"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1194 msgid "MUT^None"
1195 msgstr "Nincs"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1198 msgid "Gameplay mutators:"
1199 msgstr "Játékmenet módosítók:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1202 msgid "Weapon & item mutators:"
1203 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1206 msgid "Grappling hook"
1207 msgstr "Vonóhorog"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1210 msgid "Weapon arenas:"
1211 msgstr "Fegyver Arénák:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1214 msgid "Regular (no arena)"
1215 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1219 msgid "with laser"
1220 msgstr "lézerrel"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1223 msgid "Special arenas:"
1224 msgstr "Különleges Arénák:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1227 msgid "Most weapons"
1228 msgstr "Minden fegyver"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1231 msgid "Demo"
1232 msgstr "Demók"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1235 msgid "Automatically record demos while playing"
1236 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1240 msgid "Filter:"
1241 msgstr "Szűrés:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1247 msgid "Clear"
1248 msgstr "Törlés"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1251 msgid "Timedemo"
1252 msgstr "Időmérés"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1255 msgid "DEMO^Play"
1256 msgstr "Visszajátszás"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1259 msgid "Join"
1260 msgstr "Csatlakozás"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1263 msgid "SRVS^Empty"
1264 msgstr "SRVS^Üres"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1267 msgid "SRVS^Full"
1268 msgstr "SRVS^Megtelt"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1271 msgid "Pause"
1272 msgstr "Szünet"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1276 msgid "Address:"
1277 msgstr "Cím:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1280 msgid "Info..."
1281 msgstr "További infó"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1285 msgid "Join!"
1286 msgstr "Csatlakozok!"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1289 msgid "Server Information"
1290 msgstr "Szerver információ"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1296 msgid "N/A"
1297 msgstr "N/A"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1300 #, c-format
1301 msgid "%d/%d"
1302 msgstr "%d/%d"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1308 msgid "Default"
1309 msgstr "Alapértelmezett"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1312 #, c-format
1313 msgid "%d modified"
1314 msgstr "%d módosított beállítások"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1317 msgid "Official"
1318 msgstr "Hivatalos beállítások"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1321 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1322 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1325 msgid "N/A (auth library missing)"
1326 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1329 msgid "Not supported (can't connect)"
1330 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1333 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1334 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1337 msgid "Supported (will encrypt)"
1338 msgstr "támogatott (titkosított)"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1341 msgid "Supported (won't encrypt)"
1342 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1345 msgid "Requested (will encrypt)"
1346 msgstr "kért (titkosított)"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1349 msgid "Requested (won't encrypt)"
1350 msgstr "kért (nem titkosított)"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1353 msgid "Required (can't connect)"
1354 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1357 msgid "Required (will encrypt)"
1358 msgstr "szükséges (titkosított)"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1361 msgid "Hostname:"
1362 msgstr "Szerver neve:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1365 msgid "Gametype:"
1366 msgstr "Játék típusa:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1369 msgid "Map:"
1370 msgstr "Pálya:"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1373 msgid "Mod:"
1374 msgstr "Mod:"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1377 msgid "Version:"
1378 msgstr "Verzió:"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1381 msgid "Settings:"
1382 msgstr "Beállítások:"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1386 msgid "Players:"
1387 msgstr "Játékosok:"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1390 msgid "Bots:"
1391 msgstr "Botok:"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1394 msgid "Free slots:"
1395 msgstr "Szabad férőhelyek:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1398 msgid "Encryption:"
1399 msgstr "Titkosítás:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1402 msgid "ID:"
1403 msgstr "ID:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1406 msgid "Key:"
1407 msgstr "Kulcs:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1411 msgid "Model:"
1412 msgstr "Modell:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1415 msgid "No crosshair"
1416 msgstr "Nincs célkereszt"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1419 msgid "Per weapon crosshair"
1420 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1423 msgid "Custom crosshair"
1424 msgstr "Egyéni célkereszt"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1427 msgid "Crosshair size:"
1428 msgstr "Célkereszt mérete:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1431 msgid "Crosshair alpha:"
1432 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1435 msgid "Crosshair color:"
1436 msgstr "Célkereszt színe:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1439 msgid "Per weapon"
1440 msgstr "Fegyverenként"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1443 msgid "By health"
1444 msgstr "Életerőtől függ"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Egyéni"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1452 msgid "Other crosshair settings"
1453 msgstr "További célkereszt beállítások"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1457 msgid "Model settings"
1458 msgstr "Játékosmodell beállítások"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1462 msgid "View settings"
1463 msgstr "Nézet beállítások"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1467 msgid "Weapon settings"
1468 msgstr "Fegyver beállítások"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1472 msgid "HUD settings"
1473 msgstr "HUD beállítások"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1481 msgid "Apply immediately"
1482 msgstr "Azonnali alkalmazás"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1485 msgid "Crosshair settings"
1486 msgstr "Célkereszt beállítások"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1489 msgid "Enable center crosshair dot"
1490 msgstr "Középső pont engedélyezése"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1493 msgid "Dot size:"
1494 msgstr "Pont mérete:"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1497 msgid "Dot alpha:"
1498 msgstr "Pont átlátszósága:"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1501 msgid "Dot color:"
1502 msgstr "Pont színe:"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1505 msgid "Use normal crosshair color"
1506 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1509 msgid "Crosshair animations:"
1510 msgstr "Célkereszt animációk:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1513 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1514 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1517 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1518 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1521 msgid "Hit testing:"
1522 msgstr "Találat ellenőrzés:"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1525 msgid "HTTST^Disabled"
1526 msgstr "AA^Letiltva"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1529 msgid "HTTST^TrueAim"
1530 msgstr "Valós célzás"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1533 msgid "HTTST^Enemies"
1534 msgstr "Ellenségek"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1537 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1538 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1541 msgid "Animate when hitting an enemy"
1542 msgstr "Animáció találat esetén"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1545 msgid "Animate when picking up an item"
1546 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1549 msgid "Damage:"
1550 msgstr "Sérülési effekt:"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1553 msgid "Overlay:"
1554 msgstr "Telítettség:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1557 msgid "Factor:"
1558 msgstr "Szorzó:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1561 msgid "Fade rate:"
1562 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1565 msgid "Waypoints"
1566 msgstr "Iránypontok"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1569 msgid "Edge offset:"
1570 msgstr "Eltolás:"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1573 msgid "Show names above players"
1574 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1577 msgid "Only when near crosshair"
1578 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1581 msgid "Display health and armor"
1582 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1586 msgid "Enter HUD editor"
1587 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1590 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1591 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1594 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1595 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1598 msgid "HDCNFRM^Yes"
1599 msgstr "Igen"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1602 msgid "HDCNFRM^No"
1603 msgstr "Nem"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1606 msgid "Body fading:"
1607 msgstr "Holttestek elhalványulása"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1610 msgid "Gibs:"
1611 msgstr "Húscafatok:"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1614 msgid "GIBS^None"
1615 msgstr "GIBS^Nincs"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1618 msgid "GIBS^Few"
1619 msgstr "GIBS^Kevés"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1622 msgid "GIBS^Many"
1623 msgstr "GIBS^Sok"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1626 msgid "GIBS^Lots"
1627 msgstr "GIBS^Rengeteg"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1630 msgid "Playermodel LOD:"
1631 msgstr "Játékos modell LOD:"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1634 msgid "Force models:"
1635 msgstr "Modellek kényszerítése:"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1638 msgid "MDL^None"
1639 msgstr "MDL^Egyiket se"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1642 msgid "MDL^Custom"
1643 msgstr "MDL^Egyéni"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1646 msgid "MDL^All"
1647 msgstr "MDL^Mindet"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1650 msgid "Force player models to mine"
1651 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1654 msgid "Force player colors to mine"
1655 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1658 msgid "Field of view:"
1659 msgstr "Látómező:"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1662 msgid "Zoom:"
1663 msgstr "Nagyítási mód:"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1666 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1667 msgstr "Teljes képernyő"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1670 msgid "RETICLE^With reticle"
1671 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1674 msgid "ZOOM^Factor:"
1675 msgstr "Szorzó:"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1678 msgid "ZOOM^Speed:"
1679 msgstr "Sebesség:"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1682 msgid "ZOOM^Instant"
1683 msgstr "Azonnal"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1686 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1687 msgstr "Egér érzékenység:"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1690 msgid "Velocity zoom:"
1691 msgstr "Nagyítás simítása:"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1694 msgid "VZOOM^Disabled"
1695 msgstr "Letiltva"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1698 msgid "VZOOM^Forward only"
1699 msgstr "Csak nagyításra"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1702 msgid "VZOOM^All directions"
1703 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1706 msgid "VZOOM^Speed"
1707 msgstr "Sebesség:"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1710 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1711 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1714 msgid "1st person perspective"
1715 msgstr "Első személy nézet"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1718 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1719 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1722 msgid "Smooth the view while crouching"
1723 msgstr "Finom guggolás"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1726 msgid "View waving while idle"
1727 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1730 msgid "View bobbing while walking around"
1731 msgstr "Fej biccentés futás közben"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1734 msgid "3rd person perspective"
1735 msgstr "Harmadik személy nézet"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1738 msgid "Back distance"
1739 msgstr "Távolság hátrafelé"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1742 msgid "Up distance"
1743 msgstr "Távolság felfelé"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1746 msgid "Weapon priority list:"
1747 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1750 msgid "Up"
1751 msgstr "Fel"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1754 msgid "Down"
1755 msgstr "Le"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1758 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1759 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1762 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1763 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1766 msgid "Draw 1st person weapon model"
1767 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1770 msgid "Gun model swaying"
1771 msgstr "Fegyver hintáztatása"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1774 msgid "Gun model bobbing"
1775 msgstr "Fegyver biccentése"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1778 msgid "VWMDL^Scale"
1779 msgstr "Fegyvermodell mérete"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1782 msgid "News"
1783 msgstr "Hírek"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1786 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1787 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1790 msgid "Quit"
1791 msgstr "Kilépés"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1794 msgid "Are you sure you want to quit?"
1795 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1798 msgid "Yes"
1799 msgstr "Igen"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1802 msgid "No"
1803 msgstr "Nem"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1806 msgid "Sandbox Tools"
1807 msgstr "Homokozó eszköztár"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1810 msgid "Spawn"
1811 msgstr "Megjelenítés"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1814 msgid "Remove *"
1815 msgstr "Eltávolítás"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1818 msgid "Copy *"
1819 msgstr "Másolás"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1822 msgid "Paste"
1823 msgstr "Beillesztés"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1826 msgid "Bone:"
1827 msgstr "Csont:"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1830 msgid "Set * as child"
1831 msgstr "* hozzárendelése"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1834 msgid "Attach to *"
1835 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1838 msgid "Detach from *"
1839 msgstr "Leválasztás * -ról"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1842 msgid "Visual object properties for *:"
1843 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1846 msgid "Set skin:"
1847 msgstr "Bőr:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1850 msgid "Set alpha:"
1851 msgstr "Átlátszóság:"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1854 msgid "Set color main:"
1855 msgstr "Elsődleges szín:"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1858 msgid "Set color glow:"
1859 msgstr "Világító szín:"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1862 msgid "Set frame:"
1863 msgstr "Póz:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1866 msgid "Physical object properties for *:"
1867 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1870 msgid "Set material:"
1871 msgstr "Anyagjellemzők:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1874 msgid "Set solidity:"
1875 msgstr "Szilárdság:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1878 msgid "Non-solid"
1879 msgstr "Áthatolható"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1882 msgid "Solid"
1883 msgstr "Szilárd:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1886 msgid "Set physics:"
1887 msgstr "Fizika:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1890 msgid "Static"
1891 msgstr "Statikus"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1894 msgid "Movable"
1895 msgstr "Mozgatható"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1898 msgid "Physical"
1899 msgstr "Fizikai"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1902 msgid "Set scale:"
1903 msgstr "Méret:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1906 msgid "Set force:"
1907 msgstr "Erő:"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1910 msgid "Claim *"
1911 msgstr "* birtokba vétele"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1914 msgid "* object info"
1915 msgstr "* objektum információi"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1918 msgid "* mesh info"
1919 msgstr "* alakzat információi"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1922 msgid "* attachment info"
1923 msgstr "* csatolmány információi"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1926 msgid "Show help"
1927 msgstr "Súgó"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1930 msgid "* is the object you are facing"
1931 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1934 msgid "Settings"
1935 msgstr "Beállítások"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Bemenet"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1944 msgid "Video"
1945 msgstr "Videó"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1949 msgid "Effects"
1950 msgstr "Effektek"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1954 msgid "Audio"
1955 msgstr "Hang"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1959 msgid "User"
1960 msgstr "Felhasználó"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1964 msgid "Misc"
1965 msgstr "Egyéb"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1968 msgid "Master:"
1969 msgstr "Általános:"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1972 msgid "Music:"
1973 msgstr "Zene:"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1976 msgid "VOL^Ambient:"
1977 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1980 msgid "Info:"
1981 msgstr "Információ:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1984 msgid "Items:"
1985 msgstr "Tárgyak:"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1988 msgid "Pain:"
1989 msgstr "Fájdalom:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1992 msgid "Player:"
1993 msgstr "Játékosok:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1996 msgid "Shots:"
1997 msgstr "Lövések:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2000 msgid "Voice:"
2001 msgstr "Beszéd:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2004 msgid "Weapons:"
2005 msgstr "Fegyverek:"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2008 msgid "New style sound attenuation"
2009 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2012 msgid "Mute sounds when not active"
2013 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2017 msgid "Frequency:"
2018 msgstr "Frekvencia:"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2021 msgid "8 kHz"
2022 msgstr "8 kHz"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2025 msgid "11.025 kHz"
2026 msgstr "11,025 kHz"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2029 msgid "16 kHz"
2030 msgstr "16 kHz"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2033 msgid "22.05 kHz"
2034 msgstr "22,05 kHz"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2037 msgid "24 kHz"
2038 msgstr "24 kHz"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2041 msgid "32 kHz"
2042 msgstr "32 kHz"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2045 msgid "44.1 kHz"
2046 msgstr "44,1 kHz"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2049 msgid "48 kHz"
2050 msgstr "48 kHz"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2053 msgid "Channels:"
2054 msgstr "Csatornák:"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2057 msgid "Mono"
2058 msgstr "Monó"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2061 msgid "Stereo"
2062 msgstr "Sztereó"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2065 msgid "2.1"
2066 msgstr "2.1"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2069 msgid "4"
2070 msgstr "4"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2073 msgid "5"
2074 msgstr "5"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2077 msgid "5.1"
2078 msgstr "5.1"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2081 msgid "6.1"
2082 msgstr "6.1"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2085 msgid "7.1"
2086 msgstr "7.1"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2089 msgid "Swap Stereo"
2090 msgstr "Sztereó felcserélése"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2093 msgid "Headphone friendly mode"
2094 msgstr "Fejhallgató barát mód"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2097 msgid "Hit indication sound"
2098 msgstr "Találat jelző"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2101 msgid "Chat message sound"
2102 msgstr "Csevej pittyenés"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2105 msgid "Menu sounds"
2106 msgstr "Menü hangok"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2109 msgid "Time announcer:"
2110 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2113 msgid "WRN^Disabled"
2114 msgstr "AA^Letiltva"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2117 msgid "1 minute"
2118 msgstr "1 perc"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2121 msgid "5 minutes"
2122 msgstr "5 perc"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2125 msgid "WRN^Both"
2126 msgstr "Mindkettő"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2129 msgid "Automatic taunts"
2130 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2133 msgid "Debug info about sounds"
2134 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2137 msgid "Quality preset:"
2138 msgstr "Grafikai részletesség:"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2141 msgid "PRE^OMG!"
2142 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2145 msgid "PRE^Low"
2146 msgstr "PRE^Alacsony"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2149 msgid "PRE^Medium"
2150 msgstr "PRE^Közepes"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2153 msgid "PRE^Normal"
2154 msgstr "PRE^Normál"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2157 msgid "PRE^High"
2158 msgstr "PRE^Magas"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2161 msgid "PRE^Ultra"
2162 msgstr "PRE^Nagyon magas"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2165 msgid "PRE^Ultimate"
2166 msgstr "PRE^Végső"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2169 msgid "Geometry detail:"
2170 msgstr "Geometriai részletesség:"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2173 msgid "DET^Lowest"
2174 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2177 msgid "DET^Low"
2178 msgstr "DET^Alacsony"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2181 msgid "DET^Normal"
2182 msgstr "DET^Normál"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2185 msgid "DET^Good"
2186 msgstr "DET^Jó"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2189 msgid "DET^Best"
2190 msgstr "DET^Magas"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2193 msgid "DET^Insane"
2194 msgstr "DET^Nagyon magas"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2197 msgid "Texture resolution:"
2198 msgstr "Textúra felbontás:"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2201 msgid "RES^Leet"
2202 msgstr "RES^Semmi"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2205 msgid "RES^Lowest"
2206 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2209 msgid "RES^Very low"
2210 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2213 msgid "RES^Low"
2214 msgstr "RES^Alacsony"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2217 msgid "RES^Normal"
2218 msgstr "RES^Normál"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2221 msgid "RES^Good"
2222 msgstr "RES^Jó"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2225 msgid "RES^Best"
2226 msgstr "RES^Legjobb"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2230 msgid "Avoid lossy texture compression"
2231 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2234 msgid "Use lightmaps"
2235 msgstr "Fénytérképek használata"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2238 msgid "Deluxe mapping"
2239 msgstr "Deluxe mapping"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2242 msgid "Gloss"
2243 msgstr "Csillogás"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2246 msgid "Particles quality:"
2247 msgstr "Részecskék minősége:"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2250 msgid "Particles distance:"
2251 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2254 msgid "Damage effects:"
2255 msgstr "Sebzési effektek:"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2258 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2259 msgstr "Letiltva"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2262 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2263 msgstr "Testrészenként"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2266 msgid "DMGPRTCLS^All"
2267 msgstr "MDL^Mind"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2270 msgid "Decals"
2271 msgstr "Vér- és égésnyomok"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2274 msgid "Decals on models"
2275 msgstr "Foltok a modelleken"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2278 msgid "Distance:"
2279 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2282 msgid "Time:"
2283 msgstr "Eltűnés ideje"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2286 msgid "Coronas"
2287 msgstr "Fényudvarok"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2290 msgid "Use Occlusion Queries"
2291 msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2294 msgid "No dynamic lighting"
2295 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2298 msgid "Fake corona lighting"
2299 msgstr "Hamis fényudvarok"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2302 msgid "Realtime dynamic lighting"
2303 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2307 msgid "Shadows"
2308 msgstr "Árnyékok"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2311 msgid "Realtime world lighting"
2312 msgstr "Valósidejű világ fények"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2315 msgid "Use normal maps"
2316 msgstr "Normal map használata"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2319 msgid "Soft shadows"
2320 msgstr "Lágy árnyékok"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2323 msgid "Show surfaces"
2324 msgstr "Felületek megjelenítése"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2327 msgid "Offset mapping"
2328 msgstr "Offset mapping"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2331 msgid "Relief mapping"
2332 msgstr "Relief mapping"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2335 msgid "LOD"
2336 msgstr "LOD"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2339 msgid "Bloom"
2340 msgstr "Ragyogás"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2343 msgid "Reflections:"
2344 msgstr "Tükröződés:"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2347 msgid "Blurred"
2348 msgstr "Homályos"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2351 msgid "REFL^Good"
2352 msgstr "Refl^Jó"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2355 msgid "Sharp"
2356 msgstr "Éles"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2359 msgid "Motion blur:"
2360 msgstr "Mozgási elmosódás:"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2363 msgid "Extra postprocessing effects"
2364 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2367 msgid "Key bindings:"
2368 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2371 msgid "Change key..."
2372 msgstr "Megváltoztatás..."
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2375 msgid "Edit..."
2376 msgstr "Szerkesztés..."
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2379 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2380 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2383 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2384 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2389 msgid "Use joystick input"
2390 msgstr "Botkormány bemenet használata"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2393 msgid "Mouse:"
2394 msgstr "Egér:"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2397 msgid "Sensitivity:"
2398 msgstr "Érzékenység:"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2401 msgid "Smooth aiming"
2402 msgstr "Egér mozgásának simítása"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2405 msgid "Invert aiming"
2406 msgstr "Fordított egérmozgás"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2411 msgid "Disable system mouse acceleration"
2412 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2415 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2416 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2419 msgid "User defined key bind"
2420 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2423 msgid "Command when pressed:"
2424 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2427 msgid "Command when released:"
2428 msgstr "Parancs felengedéskor:"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2431 msgid "Save"
2432 msgstr "Mentés"
2433
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2435 msgid "Cancel"
2436 msgstr "Mégsem"
2437
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2439 msgid "Network:"
2440 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2443 msgid "56k"
2444 msgstr "56k"
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2447 msgid "ISDN"
2448 msgstr "ISDN"
2449
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2451 msgid "Slow ADSL"
2452 msgstr "Lassú ADSL"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2455 msgid "Fast ADSL"
2456 msgstr "Gyors ADSL"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2459 msgid "Broadband"
2460 msgstr "Szélessávú"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2463 msgid "Input packets/s:"
2464 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2467 msgid "Local latency:"
2468 msgstr "Helyi késleltetés:"
2469
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2471 msgid "Client UDP port:"
2472 msgstr "Kliens UDP port:"
2473
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2475 msgid "Show netgraph"
2476 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
2477
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2479 msgid "Client-side movement prediction"
2480 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
2481
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2483 msgid "Movement error compensation"
2484 msgstr "Mozgási hibák javítása"
2485
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2487 msgid "Downloads:"
2488 msgstr "Letöltések:"
2489
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2492 msgid "Maximum:"
2493 msgstr "Maximum:"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2496 msgid "Speed (kB/s):"
2497 msgstr "Sebesség (kB/s):"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2500 msgid "Framerate:"
2501 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2504 msgid "MAXFPS^5 fps"
2505 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2508 msgid "MAXFPS^10 fps"
2509 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2510
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2512 msgid "MAXFPS^20 fps"
2513 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2514
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2516 msgid "MAXFPS^30 fps"
2517 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2518
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2520 msgid "MAXFPS^40 fps"
2521 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2522
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2524 msgid "MAXFPS^50 fps"
2525 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2526
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2528 msgid "MAXFPS^60 fps"
2529 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2530
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2532 msgid "MAXFPS^70 fps"
2533 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2534
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2536 msgid "MAXFPS^100 fps"
2537 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2538
2539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2540 msgid "MAXFPS^125 fps"
2541 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2542
2543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2544 msgid "MAXFPS^200 fps"
2545 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2546
2547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2548 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2549 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
2550
2551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2552 msgid "Target:"
2553 msgstr "Cél érték:"
2554
2555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2556 msgid "TRGT^Disabled"
2557 msgstr "TRGT^Letiltva"
2558
2559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2560 msgid "TRGT^30 fps"
2561 msgstr "TRGT^30 fps"
2562
2563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2564 msgid "TRGT^40 fps"
2565 msgstr "TRGT^40 fps"
2566
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2568 msgid "TRGT^50 fps"
2569 msgstr "TRGT^50 fps"
2570
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2572 msgid "TRGT^60 fps"
2573 msgstr "TRGT^60 fps"
2574
2575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2576 msgid "TRGT^100 fps"
2577 msgstr "TRGT^100 fps"
2578
2579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2580 msgid "TRGT^125 fps"
2581 msgstr "TRGT^125 fps"
2582
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2584 msgid "TRGT^200 fps"
2585 msgstr "TRGT^200 fps"
2586
2587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2588 msgid "Idle limit:"
2589 msgstr "Tétlenség esetén:"
2590
2591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2592 msgid "IDLFPS^10 fps"
2593 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2594
2595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2596 msgid "IDLFPS^20 fps"
2597 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2598
2599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2600 msgid "IDLFPS^30 fps"
2601 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2602
2603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2604 msgid "IDLFPS^60 fps"
2605 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2606
2607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2608 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2609 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
2610
2611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2612 msgid "Show frames per second"
2613 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
2614
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2616 msgid "Save processing time for other apps"
2617 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
2618
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2620 msgid "Menu tooltips:"
2621 msgstr "Menü tippek:"
2622
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2624 msgid "TLTIP^Disabled"
2625 msgstr "TLTIP^Letiltva"
2626
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2628 msgid "TLTIP^Standard"
2629 msgstr "TLTIP^Normál"
2630
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2632 msgid "TLTIP^Advanced"
2633 msgstr "TLTIP^Részletes"
2634
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2636 msgid "Show current time"
2637 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
2638
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2640 msgid "Show current date"
2641 msgstr "Mai dátum mutatása"
2642
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2644 msgid "Enable developer mode"
2645 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
2646
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2648 msgid "Advanced settings"
2649 msgstr "Haladó beállítások"
2650
2651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2652 msgid "Cvar filter:"
2653 msgstr "Cvar szűrés:"
2654
2655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2656 msgid "Setting:"
2657 msgstr "Beállítás:"
2658
2659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2660 msgid "Type:"
2661 msgstr "Típus:"
2662
2663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2664 msgid "Value:"
2665 msgstr "Érték:"
2666
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2668 msgid "Description:"
2669 msgstr "Leírás:"
2670
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2672 msgid "Menu skins:"
2673 msgstr "Menü felületek:"
2674
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2676 msgid "Set skin"
2677 msgstr "Felület beállítása:"
2678
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2680 msgid "Set language"
2681 msgstr "Nyelv beállítása"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2684 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2685 msgstr "Véres hatások letiltása"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2688 msgid "Allow player statistics to track your client"
2689 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2692 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2693 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2696 msgid "Resolution:"
2697 msgstr "Felbontás:"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2700 msgid "Font/UI size:"
2701 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2704 msgid "SZ^Unreadable"
2705 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2708 msgid "SZ^Tiny"
2709 msgstr "SZ^Apró"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2712 msgid "SZ^Little"
2713 msgstr "SZ^Pici"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2716 msgid "SZ^Small"
2717 msgstr "SZ^Kicsi"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2720 msgid "SZ^Medium"
2721 msgstr "SZ^Közepes"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2724 msgid "SZ^Large"
2725 msgstr "SZ^Nagy"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2728 msgid "SZ^Huge"
2729 msgstr "SZ^Hatalmas"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2732 msgid "SZ^Gigantic"
2733 msgstr "SZ^Gigantikus"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2736 msgid "SZ^Colossal"
2737 msgstr "SZ^Óriási"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2740 msgid "Color depth:"
2741 msgstr "Színmélység:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2744 msgid "16bit"
2745 msgstr "16bit"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2748 msgid "32bit"
2749 msgstr "32bit"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2752 msgid "Full screen"
2753 msgstr "Teljes képernyő"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2756 msgid "Vertical Synchronization"
2757 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2760 msgid "Anisotropy:"
2761 msgstr "Anizotrópia:"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2764 msgid "ANISO^Disabled"
2765 msgstr "ANISO^Letiltva"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2769 msgid "2x"
2770 msgstr "2x"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2774 msgid "4x"
2775 msgstr "4x"
2776
2777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2778 msgid "8x"
2779 msgstr "8x"
2780
2781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2782 msgid "16x"
2783 msgstr "16x"
2784
2785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2786 msgid "Antialiasing:"
2787 msgstr "Élsimítás:"
2788
2789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2790 msgid "AA^Disabled"
2791 msgstr "AA^Letiltva"
2792
2793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2794 msgid "High-quality frame buffer"
2795 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
2796
2797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2798 msgid "Depth first:"
2799 msgstr "Mélység először:"
2800
2801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2802 msgid "DF^Disabled"
2803 msgstr "Kikapcsolva"
2804
2805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2806 msgid "DF^World"
2807 msgstr "DF^Világ"
2808
2809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2810 msgid "DF^All"
2811 msgstr "DF^Minden"
2812
2813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2814 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2815 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
2816
2817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2818 msgid "VBO^Off"
2819 msgstr "VBO^Letiltva"
2820
2821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2822 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2823 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
2824
2825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2826 msgid "Vertices"
2827 msgstr "Csúcspontok"
2828
2829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2830 msgid "Vertices and Triangles"
2831 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
2832
2833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2834 msgid "Brightness:"
2835 msgstr "Fényerő:"
2836
2837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2838 msgid "Contrast:"
2839 msgstr "Kontraszt:"
2840
2841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2842 msgid "Gamma:"
2843 msgstr "Gamma:"
2844
2845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2846 msgid "Contrast boost:"
2847 msgstr "Kontraszt növelés:"
2848
2849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2850 msgid "Saturation:"
2851 msgstr "Színtelítettség:"
2852
2853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2854 msgid "LIT^Ambient:"
2855 msgstr "Környezet:"
2856
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2858 msgid "Intensity:"
2859 msgstr "Erősség:"
2860
2861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2862 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2863 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
2864
2865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2866 msgid "Use GLSL to handle color control"
2867 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
2868
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2870 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2871 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2874 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2875 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2878 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2879 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2882 msgid "Flip view horizontally"
2883 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2886 msgid "Singleplayer"
2887 msgstr "Egyjátékos mód"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2890 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2891 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2894 msgid "Campaign Difficulty:"
2895 msgstr "Nehézségi fokozat:"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2898 msgid "CSKL^Easy"
2899 msgstr "CSKL^Könnyű"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2902 msgid "CSKL^Medium"
2903 msgstr "CSKL^Középszint"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2906 msgid "CSKL^Hard"
2907 msgstr "CSKL^Nehéz"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2910 msgid "Start Singleplayer!"
2911 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2914 msgid "Winner"
2915 msgstr "Győztes"
2916
2917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2918 msgid "Team Selection"
2919 msgstr "Válassz csapatot!"
2920
2921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2922 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2923 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
2924
2925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2926 msgid "red"
2927 msgstr "Vörös"
2928
2929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2930 msgid "blue"
2931 msgstr "Kék"
2932
2933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2934 msgid "yellow"
2935 msgstr "Sárga"
2936
2937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2938 msgid "pink"
2939 msgstr "Rózsaszín"
2940
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2942 msgid "spectate"
2943 msgstr "Nézőként csatlakozok"
2944
2945 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2946 msgid "Do not press this button again!"
2947 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
2948
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2950 msgid ""
2951 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2952 msgstr ""
2953 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
2954 "ismétlődjön meg!\n"
2955
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2957 #, c-format
2958 msgid "%s's Xonotic Server"
2959 msgstr "%s Xonotic szervere"
2960
2961 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2962 msgid ""
2963 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2964 "again.\n"
2965 msgstr ""
2966 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
2967 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
2968 "."
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2971 msgid "spectator"
2972 msgstr "Nézőként csatlakozok"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2975 msgid "<no model found>"
2976 msgstr "<modell nem található>"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2979 msgid "Remove"
2980 msgstr "Eltávolítás"
2981
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2983 msgid "Bookmark"
2984 msgstr "Könyvjelző"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2987 msgid "Ping"
2988 msgstr "Ping"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2991 msgid "Host name"
2992 msgstr "Szerver név"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2995 msgid "Map"
2996 msgstr "Pálya"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2999 msgid "Type"
3000 msgstr "Típus"
3001
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3003 msgid "Players"
3004 msgstr "Játékosok"
3005
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3007 msgid "<TITLE>"
3008 msgstr "<CÍM>"
3009
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3011 msgid "<AUTHOR>"
3012 msgstr "<SZERZŐ>"
3013
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3015 msgid "VOL^OFF"
3016 msgstr "Kikapcsolva"
3017
3018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3019 msgid "VOL^MAX"
3020 msgstr "Maximum hangerő"
3021
3022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3023 #, c-format
3024 msgid "%s dB"
3025 msgstr "%s dB"
3026
3027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3028 #, c-format
3029 msgid "%dx%d"
3030 msgstr "%dx%d"
3031
3032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3033 #, c-format
3034 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3035 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
3036
3037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3038 #, c-format
3039 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3040 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
3041
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3043 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3044 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
3045
3046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3047 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3048 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
3049
3050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Update can be downloaded at:\n"
3054 "%s\n"
3055 msgstr ""
3056 "Frissítés letölthető: \n"
3057 "%s -ről\n"
3058
3059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3060 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3061 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
3062
3063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3064 #, c-format
3065 msgid "^1%s TEST BUILD"
3066 msgstr "^1%s TEST BUILD"
3067
3068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3069 #, c-format
3070 msgid "Update to %s now!"
3071 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
3072
3073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3074 msgid ""
3075 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3076 "^1Expect visual problems.\n"
3077 msgstr ""
3078 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
3079 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
3080
3081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3082 msgid "Use default"
3083 msgstr "Alapértékek használata"
3084
3085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3086 msgid "Team Color:"
3087 msgstr "Csapat színe:"
3088
3089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3090 msgid "Enable panel"
3091 msgstr "Panel engedélyezése"
3092
3093 #: weapons.qc.tmp:1
3094 msgid "Rifle"
3095 msgstr "Vadászpuskauska"
3096
3097 #: weapons.qc.tmp:2
3098 msgid "Machine Gun"
3099 msgstr "Gépfegyver"
3100
3101 #: weapons.qc.tmp:3
3102 msgid "Rocket Launcher"
3103 msgstr "Rakétavető"
3104
3105 #: weapons.qc.tmp:4
3106 msgid "Port-O-Launch"
3107 msgstr "Port-O-Launch"
3108
3109 #: weapons.qc.tmp:5
3110 msgid "Grappling Hook"
3111 msgstr "Vonóhorog"
3112
3113 #: weapons.qc.tmp:6
3114 msgid "Electro"
3115 msgstr "Electro"
3116
3117 #: weapons.qc.tmp:7
3118 msgid "Laser"
3119 msgstr "Lézer"
3120
3121 #: weapons.qc.tmp:8
3122 msgid "Shotgun"
3123 msgstr "Puska"
3124
3125 #: weapons.qc.tmp:9
3126 #, c-format
3127 msgid "@!#%'n Tuba"
3128 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
3129
3130 #: weapons.qc.tmp:10
3131 msgid "MinstaNex"
3132 msgstr "MinstaGib"
3133
3134 #: weapons.qc.tmp:11
3135 msgid "Crylink"
3136 msgstr "Crylink"
3137
3138 #: weapons.qc.tmp:12
3139 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3140 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3141
3142 #: weapons.qc.tmp:13
3143 msgid "Mortar"
3144 msgstr "Gránátvető"
3145
3146 #: weapons.qc.tmp:14
3147 msgid "Hagar"
3148 msgstr "Hagar"
3149
3150 #: weapons.qc.tmp:15
3151 msgid "T.A.G. Seeker"
3152 msgstr "T.A.G. Seeker"
3153
3154 #: weapons.qc.tmp:16
3155 msgid "Fireball"
3156 msgstr "Tűzgömb"
3157
3158 #: weapons.qc.tmp:17
3159 msgid "Mine Layer"
3160 msgstr "Aknavető"
3161
3162 #: weapons.qc.tmp:18
3163 msgid "Nex"
3164 msgstr "Nex"
3165
3166 #~ msgid "Waypoint settings:"
3167 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
3173
3174 #~ msgid "Accelerometer scale:"
3175 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
3176
3177 #~ msgid "Show accelerometer"
3178 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
3179
3180 #~ msgid "qu/s (hidden)"
3181 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
3182
3183 #~ msgid "Speedometer"
3184 #~ msgstr "Sebességmérő"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Powerup sharpen"
3188 #~ msgstr "Powerup élesítés"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Damage & water blur"
3192 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
3193
3194 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3195 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
3196
3197 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3198 #~ msgstr "%s meghalt %s nagyszerű  ki@!#%%tt Tuba játékától"
3199
3200 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3201 #~ msgstr "%s se bírta tovább a ki@!#%%tt Tuba hangját"
3202
3203 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3204 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
3205
3206 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
3209 #~ "csapta volna agyon"
3210
3211 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3212 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
3213
3214 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3215 #~ msgstr "%s megette %s rakétáját"
3216
3217 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3218 #~ msgstr "%s majdnem kicselezte %s rakétáját"
3219
3220 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3221 #~ msgstr "%s túl közel kerül %s rakétájához"
3222
3223 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3224 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
3225
3226 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3227 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
3228
3229 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3230 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s puskája elöl"
3231
3232 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3233 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
3234
3235 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3236 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
3237
3238 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3239 #~ msgstr "%s  valahogy levadászta saját magát"
3240
3241 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3242 #~ msgstr "%s saját magát lőtte agyon"
3243
3244 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3245 #~ msgstr "%s érezte, hogy %s lehetetlent tett vele"
3246
3247 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3248 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
3249
3250 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3251 #~ msgstr "%s most már portálokkal mereng"
3252
3253 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3254 #~ msgstr "%s rálépett %s aknájára"
3255
3256 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3257 #~ msgstr "%s majdnem elkerülte %s aknáját"
3258
3259 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3260 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
3261
3262 #~ msgid "%s exploded"
3263 #~ msgstr "%s felrobbant"
3264
3265 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3266 #~ msgstr "%s meghalt %s lézere által"
3267
3268 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3269 #~ msgstr "%s -t félbevágta %s kesztyűje"
3270
3271 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3272 #~ msgstr "%s magán lézershowja rosszul sült el"
3273
3274 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3275 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
3276
3277 #~ msgid "%s did the impossible"
3278 #~ msgstr "%s megcsinálta a lehetetlent"
3279
3280 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3281 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
3282
3283 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3284 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
3285
3286 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3287 #~ msgstr "%s remélte, hogy %s rakétája nem éri el"
3288
3289 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3290 #~ msgstr "%s  kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
3291
3292 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3293 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
3294
3295 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3296 #~ msgstr "%s majdnem kicselezte %s gránátját"
3297
3298 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3299 #~ msgstr "%s nem látta %s gránátját"
3300
3301 #~ msgid "%s detonated"
3302 #~ msgstr "%s  felrobbant"
3303
3304 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3305 #~ msgstr "%s kipróbálta a saját gránátját"
3306
3307 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3308 #~ msgstr "%s megízlelte %s tűzgolyóját"
3309
3310 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3311 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett  %s tűzgolyójához"
3312
3313 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3314 #~ msgstr "%s látthatta %s tűzgolyójának csinos fényeit"
3315
3316 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3317 #~ msgstr "%s nem tudott elbújni %s tűzgolyója elől"
3318
3319 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "%s már tudja, hogy %s gyújtóbombájának figyelmen kívül hagyása végzetes "
3322 #~ "hibának bizonyult."
3323
3324 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3325 #~ msgstr "%s  megpróbálta elkapni %s gyújtóbombáját"
3326
3327 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3328 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal "
3329
3330 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3331 #~ msgstr "%s megfeledkezett pár gyújtóbombáról"
3332
3333 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3334 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
3335
3336 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3337 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
3338
3339 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3340 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
3341
3342 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3343 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
3344
3345 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3346 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
3347
3348 #~ msgid "%s played with plasma"
3349 #~ msgstr "%s  plazmával játszadozott"
3350
3351 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3352 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
3353
3354 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3355 #~ msgstr "%s  közelebbről megleste %s Crylinkjét"
3356
3357 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3358 #~ msgstr "%s túl közel hajolt %s Crylinkjéhez"
3359
3360 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3361 #~ msgstr "%s nem menekülhetett %s Crylinkje elől"
3362
3363 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3364 #~ msgstr "%s sikeres öngyikosságot követett el a Crylinkkel"
3365
3366 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3367 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
3368
3369 #~ msgid "HTTP downloads:"
3370 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
3371
3372 #~ msgid "Network speed:"
3373 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
3374
3375 #~ msgid "Minimize input latency"
3376 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
3377
3378 #~ msgid "Mouse filter"
3379 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
3380
3381 #~ msgid "UI mouse speed:"
3382 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
3383
3384 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3385 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
3386
3387 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3388 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
3389
3390 #~ msgid "Flash blend approximation"
3391 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
3392
3393 #~ msgid "WRN^None"
3394 #~ msgstr "Kikapcsolva"
3395
3396 #~ msgid "RNG^Full"
3397 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
3398
3399 #~ msgid "RNG^Long"
3400 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
3401
3402 #~ msgid "RNG^Normal"
3403 #~ msgstr "RNG^Normál"
3404
3405 #~ msgid "RNG^Short"
3406 #~ msgstr "RNG^Közelről"
3407
3408 #~ msgid "RNG^Very short"
3409 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
3410
3411 #~ msgid "Taunt range:"
3412 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
3413
3414 #~ msgid "VOCS^All"
3415 #~ msgstr "VOCS^Minden"
3416
3417 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3418 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
3419
3420 #~ msgid "VOCS^None"
3421 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
3422
3423 #~ msgid "Spatial voices:"
3424 #~ msgstr "Utasítások:"
3425
3426 #~ msgid "All players"
3427 #~ msgstr "Minden játékos"
3428
3429 #~ msgid "Teammates"
3430 #~ msgstr "Csapattársak"
3431
3432 #~ msgid "Show names:"
3433 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
3434
3435 #~ msgid "Waypoint scale:"
3436 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
3437
3438 #~ msgid "Waypoints setup..."
3439 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
3440
3441 #~ msgid "HTST^None"
3442 #~ msgstr "HTST^Nincs"
3443
3444 #~ msgid "Size:"
3445 #~ msgstr "Méret:"
3446
3447 #~ msgid "Weapon settings..."
3448 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
3449
3450 #~ msgid "Zoom speed:"
3451 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
3452
3453 #~ msgid "View bobbing:"
3454 #~ msgstr "Fej biccenés:"
3455
3456 #~ msgid "CA:"
3457 #~ msgstr "CA:"
3458
3459 #~ msgid "Ping:"
3460 #~ msgstr "Ping:"
3461
3462 #~ msgid "Gameplay:"
3463 #~ msgstr "Játékmenet:"
3464
3465 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3466 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"